All language subtitles for Blow.2001.BDRip.720p.AC3.X264-CHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,078 --> 00:00:48,445 BASADA EN UNA HISTORIA REAL. 2 00:02:39,525 --> 00:02:42,153 BASADA EN EL LIBRO DE BRUCE PORTER. 3 00:02:49,735 --> 00:02:51,703 �Es un lindo ni�o! 4 00:02:52,772 --> 00:02:54,706 Ap�rate, Dulli. 5 00:02:55,775 --> 00:02:57,242 S�bete. 6 00:03:04,650 --> 00:03:06,584 - �Somos buenos? - S�. 7 00:03:06,652 --> 00:03:10,383 �Somos buenos? S�, lo somos. Bellos. Perfectos. 8 00:03:11,657 --> 00:03:15,718 �sta es la mejor. Es coca�na 100% colombiana, se�ores y se�oras. 9 00:03:15,862 --> 00:03:18,922 Mierda de boliche. Pura como la nieve. 10 00:03:20,466 --> 00:03:21,981 Mi nombre es George Jung... 11 00:03:22,185 --> 00:03:25,637 ...preso federal n�mero 19225004. 12 00:03:28,708 --> 00:03:30,232 Nac� en Nueva Inglaterra. 13 00:03:30,343 --> 00:03:33,403 En Massachusetts, exactamente, en un pueblo llamado Weymouth. 14 00:03:33,513 --> 00:03:34,605 �se soy yo... 15 00:03:34,714 --> 00:03:37,649 ...y �se es mi mejor amigo, Tuna. 16 00:03:37,717 --> 00:03:40,049 Mi pap� ten�a un negocio de plomer�a y electricidad. 17 00:03:40,319 --> 00:03:44,085 Ten�a tres camiones, diez empleados y hac�a trabajos importantes. 18 00:03:44,891 --> 00:03:46,518 - Era mi h�roe. - �Pudiste hacerlo? 19 00:03:46,626 --> 00:03:49,459 - S�, no me ca� ni una sola vez. - Buen chico. Te veo esta noche. 20 00:03:49,729 --> 00:03:53,426 - �Puedo ira trabajar contigo? - Vamos Fred. Desp�dete del ni�o. 21 00:03:53,733 --> 00:03:57,533 Hablar� con mi hijo todo el tiempo que quiera. �Tienes alg�n problema? 22 00:04:03,376 --> 00:04:05,571 �Realmente quieres venir? 23 00:04:07,647 --> 00:04:09,581 Diablos... Est� bien. 24 00:04:10,650 --> 00:04:12,948 - Vamos, entra a buscar tus botas. - Gracias, pap�. 25 00:04:14,453 --> 00:04:15,920 Bill, �cu�l es tu problema? 26 00:04:15,988 --> 00:04:18,889 Adivina qui�n limpiar� hoy y qui�n comprar� el almuerzo. 27 00:04:19,325 --> 00:04:22,351 Dinero, �D-I-N-E-R-O! Es tu deber ganarlo, no el m�o. 28 00:04:22,662 --> 00:04:25,597 Pap� trabajaba duro, pero no ganaba lo suficiente para complacer a mam�. 29 00:04:25,665 --> 00:04:26,927 �Por qu� crees que me cas� contigo? 30 00:04:27,033 --> 00:04:29,593 Ella pens� que se casaba con uno de su clase. 31 00:04:29,669 --> 00:04:32,638 �l le prometi� la luna, pero no se la dio. 32 00:04:32,705 --> 00:04:36,072 El asunto fue que el trabajo merm� y est�bamos quebrados. 33 00:04:36,208 --> 00:04:39,609 - �No me toques, mira tus manos! - Por favor, no enfrente del ni�o. 34 00:04:39,712 --> 00:04:42,647 El ni�o, el ni�o, el ni�o... �Y yo qu�, Fred, y yo qu�? 35 00:04:42,715 --> 00:04:44,774 - Mam�, espera, �a d�nde vas? - �Vuelve a casa, George! 36 00:04:44,850 --> 00:04:46,647 Mam�, �a d�nde vas? 37 00:04:46,719 --> 00:04:49,654 No importaba cu�ntas veces mi mam� lo dejaba... 38 00:04:49,722 --> 00:04:52,589 ...no importaba cu�ntas veces ella lo humillaba... 39 00:04:54,727 --> 00:04:57,195 ...�l siempre le permit�a volver. 40 00:04:57,630 --> 00:04:59,655 �l la amaba. 41 00:04:59,732 --> 00:05:02,030 Dios, c�mo la amaba. 42 00:05:04,637 --> 00:05:06,571 Ven aqu�. 43 00:05:06,806 --> 00:05:08,569 - �Est�s bien? - S�. 44 00:05:08,641 --> 00:05:10,541 - �Te encuentras bien? - S�. 45 00:05:13,346 --> 00:05:16,281 Hola, George. Estoy en casa. 46 00:05:16,649 --> 00:05:18,583 Vamos, dame un abrazo. 47 00:05:24,590 --> 00:05:26,558 Vamos, Georgie. 48 00:05:26,659 --> 00:05:28,593 Ven con mami. 49 00:05:31,664 --> 00:05:34,599 Vamos, dale un abrazo a tu madre. 50 00:05:42,141 --> 00:05:44,837 Durante diez a�os mi padre se rompi� el culo... 51 00:05:44,910 --> 00:05:47,378 ...trabajando catorce horas por d�a, los siete d�as de la semana. 52 00:05:47,713 --> 00:05:50,546 No le importaba, con tal de que fu�ramos felices. 53 00:05:51,384 --> 00:05:53,545 Bueno, �qu� tengo que hacer? 54 00:05:54,720 --> 00:05:56,654 Pero al final, no fue suficiente. 55 00:05:57,423 --> 00:06:01,086 Lentamante, perdimos todo. Est�bamos en bancarrota. 56 00:06:02,595 --> 00:06:04,119 Vamos por un helado. 57 00:06:04,263 --> 00:06:07,630 No quiero saber nada de helados, �qu� vamos a hacer? 58 00:06:08,601 --> 00:06:12,537 Estaremos bien, George. Saldremos adelante. 59 00:06:12,638 --> 00:06:14,902 Encontrar� otro trabajo. 60 00:06:14,974 --> 00:06:19,536 Mira, algunas veces tienes mucho, y otras veces no tienes nada. 61 00:06:19,812 --> 00:06:22,576 Cuando est�s en la cima, no es tan bueno como parece... 62 00:06:22,648 --> 00:06:24,548 ...y cuando est�s en la ruina crees que nunca m�s tendr�s �xito. 63 00:06:24,684 --> 00:06:26,083 Pero la vida sigue. 64 00:06:26,185 --> 00:06:29,951 Recuerda eso. El dinero no es real, George. 65 00:06:30,656 --> 00:06:33,591 No es tan importante. Es s�lo lo que parece ser. 66 00:06:34,660 --> 00:06:36,594 S�, dile eso a mam�. 67 00:06:37,663 --> 00:06:40,598 S�, eso ser� un poco dif�cil. 68 00:06:40,900 --> 00:06:42,765 - Pap�. - �Qu�? 69 00:06:42,902 --> 00:06:46,235 �Ser� pobre? No quiero ser pobre nunca. 70 00:06:46,706 --> 00:06:49,174 Entonces no lo ser�s. 71 00:06:50,710 --> 00:06:53,645 En ese preciso momento decid� que no iba a vivir as�. 72 00:06:53,713 --> 00:06:57,649 Necesitaba irme lo m�s lejos posible. 73 00:07:02,588 --> 00:07:06,524 Me mud� a California en el verano de 1968 con Tuna. 74 00:07:06,592 --> 00:07:09,527 Ten�amos 300 d�lares y un auto negro. 75 00:07:10,596 --> 00:07:14,532 No se parec�a en nada a mi pueblo. Era el para�so. 76 00:07:15,601 --> 00:07:18,570 Conseguimos un apartamento en la playa. 77 00:07:18,637 --> 00:07:21,572 No era demasiado, pero era elegante. 78 00:07:25,978 --> 00:07:28,469 George. George. 79 00:07:31,650 --> 00:07:33,618 �Necesitan ayuda? 80 00:07:41,660 --> 00:07:43,594 California era un lugar que nunca me hab�a imaginado. 81 00:07:43,662 --> 00:07:45,596 �D�nde est� la cerveza? 82 00:07:45,664 --> 00:07:49,600 Gente independiente, llena de ideas nuevas. 83 00:07:50,669 --> 00:07:54,605 Usaban palabras como "dale", "onda", "s�lido". 84 00:07:54,707 --> 00:07:57,642 Las mujeres eran hermosas. 85 00:07:57,710 --> 00:08:00,508 Y por lo visto, todas ten�an la misma ocupaci�n. 86 00:08:01,046 --> 00:08:02,673 - Soy azafata. - Soy azafata. 87 00:08:02,782 --> 00:08:04,647 - Soy azafata. - Soy azafata. 88 00:08:06,152 --> 00:08:08,052 S�, en el avi�n. 89 00:08:09,588 --> 00:08:12,523 Y todos se drogaban. 90 00:08:50,763 --> 00:08:52,628 - Hola. - �Hola! 91 00:08:53,332 --> 00:08:55,857 - Hola Tuna. - �Hola! 92 00:08:56,669 --> 00:08:58,603 �Dios! 93 00:09:04,577 --> 00:09:07,512 - Estuve pensando. - �Pensando en qu�? 94 00:09:07,580 --> 00:09:11,482 En c�mo vamos a conseguir dinero, ya que no queremos trabajar. 95 00:09:13,586 --> 00:09:15,520 Mira esto. 96 00:09:20,459 --> 00:09:22,518 �Or�gano? 97 00:09:22,595 --> 00:09:24,529 - Tuna, eso es una porquer�a. - Lo venderemos. 98 00:09:24,597 --> 00:09:27,532 Podemos hacer rollos para vender en la playa. 99 00:09:27,600 --> 00:09:31,536 Si nos movemos podemos conseguir mucho dinero. 100 00:09:31,637 --> 00:09:33,571 Y si no, bueno, podemos fumarla. 101 00:09:33,639 --> 00:09:35,573 Est�s loco. 102 00:09:35,641 --> 00:09:38,576 No es una mala idea. Yo tengo bolsitas y todo. 103 00:09:38,644 --> 00:09:41,442 Si quieren comprar droga, tengo al tipo. 104 00:09:42,882 --> 00:09:46,909 El tipo era Derek Foreal, una leyenda en la playa Manhattan. 105 00:09:47,653 --> 00:09:50,588 Era due�o de 3 restaurantes, 2 clubes nocturnos y lavander�as. 106 00:09:50,656 --> 00:09:53,022 Pero lo m�s importante, era el due�o... 107 00:09:53,125 --> 00:09:55,423 ...del sal�n de belleza masculino n�mero uno del sur de California. 108 00:09:55,494 --> 00:09:57,018 �Barbie! 109 00:09:59,665 --> 00:10:01,132 �Maria! 110 00:10:05,704 --> 00:10:08,639 �As� que �ste es tu nuevo hombre? Es lindo. 111 00:10:09,708 --> 00:10:12,643 - George. - Tuna. 112 00:10:13,712 --> 00:10:15,646 Hola, Tuna. 113 00:10:15,714 --> 00:10:18,046 Enchant�, George. 114 00:10:21,720 --> 00:10:25,656 Barbie, es bello. Se parece al mu�eco Ken. 115 00:10:26,725 --> 00:10:30,491 Ken y Barbie. �Mi dios, es tan perfecto! 116 00:10:31,730 --> 00:10:35,666 Chicas, salgan cinco minutos. Quiero hablar a solas con ellos. 117 00:10:36,735 --> 00:10:38,930 - Divi�rtanse. - Caballeros... 118 00:10:44,777 --> 00:10:46,711 Afuera todo el mundo. Vamos. 119 00:10:47,479 --> 00:10:49,538 S�lo unos minutos. 120 00:10:50,382 --> 00:10:52,646 T��ete de rubio, Ron. Muy lindo, Heather. 121 00:10:57,790 --> 00:10:59,348 �Qu� puedo hacer por ustedes? 122 00:11:03,295 --> 00:11:05,593 Queremos comprar algo de hierba. 123 00:11:05,664 --> 00:11:07,598 S� lo que quieren. 124 00:11:08,667 --> 00:11:11,602 - Pero primero, �son polic�as? - No. 125 00:11:12,705 --> 00:11:15,640 Si lo son, d�ganme. Si no, esto es una emboscada. 126 00:11:15,708 --> 00:11:18,643 No lo somos. Somos de Massachusetts. 127 00:11:19,712 --> 00:11:21,703 �Se parece �l a un polic�a? 128 00:11:22,715 --> 00:11:24,649 La verdad que no. 129 00:11:26,719 --> 00:11:29,654 Es bueno que sean amigos de Barbie... 130 00:11:29,722 --> 00:11:31,656 ...porque si no lo fueran... 131 00:11:33,726 --> 00:11:36,661 ...nunca hubiera hablado con ustedes. 132 00:11:43,736 --> 00:11:45,704 �Qu� demonios es eso? 133 00:11:46,638 --> 00:11:48,697 Esta es tu hierba. 134 00:11:49,775 --> 00:11:51,709 Es m�s de lo que ten�amos en mente. 135 00:11:51,777 --> 00:11:54,712 No vendo limosnas. �La quieren o no? 136 00:11:54,780 --> 00:11:56,714 La queremos. 137 00:12:10,662 --> 00:12:14,598 Tuna y yo nos volvimos los reyes de la playa. 138 00:12:14,666 --> 00:12:17,601 Si comprabas hierba, nos la comprabas a nosotros. 139 00:12:18,270 --> 00:12:21,433 Estaba ganando mucho m�s dinero que en un trabajo real. 140 00:12:22,708 --> 00:12:24,642 Y me gan� una reputaci�n. 141 00:12:24,710 --> 00:12:27,941 La gente empez� a llamarme "Boston George". 142 00:12:29,715 --> 00:12:31,649 Era perfecto. 143 00:12:35,387 --> 00:12:37,651 Ya estoy hecho. 144 00:12:38,023 --> 00:12:40,958 - �A qu� te refieres? - A todo. 145 00:12:42,027 --> 00:12:44,996 A ti, a California, a la playa. 146 00:12:45,731 --> 00:12:47,665 A este preciso lugar... 147 00:12:49,034 --> 00:12:52,003 Finalmente siento que pertenezco a un lugar. 148 00:12:52,771 --> 00:12:54,705 Me siento bien. 149 00:12:55,774 --> 00:12:57,708 �Eres feliz? 150 00:12:58,544 --> 00:13:00,569 S�, lo soy. 151 00:13:00,646 --> 00:13:02,580 �Y t�? 152 00:13:05,951 --> 00:13:07,213 Qu� bueno. 153 00:13:16,662 --> 00:13:19,597 Mira lo que trajo el gato. 154 00:13:19,665 --> 00:13:21,599 �Mierda, Dulli! 155 00:13:26,705 --> 00:13:29,640 �Qu� est�s haciendo aqu�? 156 00:13:29,708 --> 00:13:32,643 Estaba caminando por la playa, haciendo la m�a... 157 00:13:32,711 --> 00:13:35,646 ...�y a qui�n me encuentro? �A este maldito tipo! 158 00:13:35,714 --> 00:13:38,649 - No sab�a que estaban viviendo aqu�. - �Qu� est�s haciendo aqu�? 159 00:13:38,717 --> 00:13:40,651 Estoy de vacaciones. 160 00:13:40,719 --> 00:13:43,654 Debo regresar a la escuela. 161 00:13:43,722 --> 00:13:45,656 Esto merece celebrar. �Quieres hacernos el honor? 162 00:13:45,724 --> 00:13:49,660 - No, ya estoy arruinado. - �sta es buena hierba, �no?. 163 00:13:49,728 --> 00:13:50,956 �Mierda que lo es! 164 00:13:51,130 --> 00:13:53,794 Nunca hab�a visto nada como esto. �Estoy arruinado! 165 00:13:54,403 --> 00:13:56,667 Genial. 166 00:13:58,725 --> 00:13:59,725 Viejo. 167 00:14:02,842 --> 00:14:04,542 Estoy arruinado. 168 00:14:05,644 --> 00:14:07,578 Estoy arruinado. 169 00:14:09,648 --> 00:14:11,582 Realmente arruinado. 170 00:14:11,650 --> 00:14:14,585 Estoy arruinado, realmente... 171 00:14:14,653 --> 00:14:16,587 �Arruinado? 172 00:14:19,658 --> 00:14:23,594 Ojal� hubiera de esta hierba all� por mi casa. 173 00:14:26,198 --> 00:14:28,689 �Tienen idea de cu�nto dinero pueden hacer con esta hierba en el este? 174 00:14:28,800 --> 00:14:32,736 - �En serio? - Claro. 175 00:14:33,705 --> 00:14:35,639 Si hay mercanc�a para mover, es demasiado f�cil llevarla. 176 00:14:35,707 --> 00:14:38,733 �Sabes cu�ntas universidades hay en sesenta millas a la redonda? 177 00:14:39,011 --> 00:14:42,674 - Massachusetts, Amherst, B.U. - Smith, Hampshire. 178 00:14:42,814 --> 00:14:44,042 �No es cierto?, y Holyoke. 179 00:14:45,584 --> 00:14:47,643 Cien mil chicos ricos con mucho dinero de sus padres. 180 00:14:47,719 --> 00:14:50,119 Nunca hay nada. Nada bueno. 181 00:14:50,722 --> 00:14:53,657 Estoy gastando 400 d�lares en mierda. 182 00:14:57,729 --> 00:15:01,165 Ser�a as�: Barbara vuela al este dos veces a la semana... 183 00:15:01,600 --> 00:15:05,593 ...con dos valijas por vuelo. Doce kilos en cada valija. 184 00:15:05,671 --> 00:15:07,571 Eso ser�an casi cincuenta kilos a la semana. 185 00:15:07,639 --> 00:15:10,870 S� que es mucho peso, pero esta hierba no se consigue en el este. 186 00:15:13,612 --> 00:15:17,446 - Te lo aseguro, Derek, se vender�. - No lo s�. 187 00:15:18,650 --> 00:15:20,584 Es la mejor hierba. 188 00:15:20,652 --> 00:15:22,586 Puedes vender 500 gramos a 500 d�lares. 189 00:15:22,654 --> 00:15:25,589 Vamos. Nadie va a pagar eso. 190 00:15:25,657 --> 00:15:29,388 He estado negociando. El dinero est� all� esperando. 191 00:15:29,661 --> 00:15:32,459 - �Santo dios! - S�, �santo dios! 192 00:15:34,666 --> 00:15:36,600 Escucha... 193 00:15:38,136 --> 00:15:41,572 Quiero que seas mi socio en esto. Cincuenta y cincuenta. 194 00:15:42,708 --> 00:15:45,370 Saca la cuenta, ser�an m�s de 30 mil por semana. 195 00:15:46,478 --> 00:15:48,946 Quince mil d�lares por semana para ti, amigo. 196 00:15:49,047 --> 00:15:51,982 En tu bolsillo, libres y limpios. 197 00:15:52,718 --> 00:15:55,846 - Y s�lo negocio contigo. - Con Barbara y conmigo. Nadie m�s. 198 00:15:56,722 --> 00:15:58,952 Funcionar�, Derek. 199 00:16:01,994 --> 00:16:06,294 No lo s�. Costa este, aviones. Soy paranoico. 200 00:16:06,598 --> 00:16:09,533 - Me parece muy riesgoso. - Derek, ella es azafata. 201 00:16:09,601 --> 00:16:12,570 No revisan sus valijas. 202 00:16:21,313 --> 00:16:23,247 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE LOS �NGELES 203 00:16:30,222 --> 00:16:32,281 AEROPUERTO INTERNACIONAL LOGAN DE BOSTON, MASSACHUSETTS 204 00:16:36,795 --> 00:16:38,422 - �Barbara! - �Kevin! 205 00:16:57,249 --> 00:17:00,275 - �Hola! - M�s. Necesito m�s. 206 00:17:10,862 --> 00:17:13,092 Necesito m�s. Necesito m�s. 207 00:17:13,598 --> 00:17:16,795 �Qu� pretendes que haga? S�lo puedo llevar 2 maletas... 208 00:17:16,902 --> 00:17:18,665 ...y no puedo volar aqu� todos los d�as. 209 00:17:18,770 --> 00:17:21,762 Lo s�, pero se me va de las manos. Dile a George. 210 00:17:22,674 --> 00:17:24,642 Estamos perdiendo mucha plata. 211 00:17:24,710 --> 00:17:26,541 Dile a George. A �l se le ocurrir� algo. 212 00:17:26,645 --> 00:17:27,703 - Lo har�. - Bien. 213 00:17:52,704 --> 00:17:53,714 20, 40... 214 00:17:53,805 --> 00:17:55,295 60, 80, 90... 215 00:17:55,440 --> 00:17:59,308 20, 40, 60, 80, cien mil. 128 mil d�lares. 216 00:17:59,644 --> 00:18:02,511 Me excito con s�lo mirarla. 217 00:18:03,582 --> 00:18:05,243 �Puedes creerlo, George? 218 00:18:07,586 --> 00:18:10,020 �Qu� sucede, George? �Hay alg�n problema? 219 00:18:10,288 --> 00:18:13,485 Al�grate. La mitad es nuestra. Somos ricos. 220 00:18:14,593 --> 00:18:17,994 - No es suficiente. - �De qu� diablos est�s hablando? 221 00:18:18,597 --> 00:18:19,825 Esto est� mal organizado. 222 00:18:20,265 --> 00:18:22,859 Estamos haciendo todo el trabajo con intermediarios de por medio. 223 00:18:23,602 --> 00:18:25,570 Estamos trabajando en forma tercerizada. 224 00:18:25,637 --> 00:18:27,571 - �Entonces? - Entonces hay que ir a la fuente. 225 00:18:27,639 --> 00:18:30,733 - �A la fuente?, �y qu� hay de Derek? - �l trabaja de la misma forma. 226 00:18:30,909 --> 00:18:34,504 �l es nuestro socio. Lo que es bueno para �l tambi�n lo es para nosotros. 227 00:18:35,647 --> 00:18:38,844 As� que necesitamos un proveedor. �Por d�nde empezamos? 228 00:18:43,054 --> 00:18:45,579 �Alguno de ustedes habla espa�ol? 229 00:18:53,665 --> 00:18:57,601 �Tuna, ven para aqu�! �A jugar! 230 00:18:58,136 --> 00:19:00,502 �Viva la M�xico! 231 00:19:15,654 --> 00:19:17,485 �Tiene algo de hierba? 232 00:19:17,722 --> 00:19:20,691 "�D�nde est� hierba?" 233 00:19:20,992 --> 00:19:23,324 �Sabe d�nde podemos conseguir hierba? 234 00:19:25,063 --> 00:19:26,223 "La hierba"... 235 00:19:26,465 --> 00:19:28,330 �Sabe d�nde podemos encontrar algo de marihuana? 236 00:19:28,467 --> 00:19:29,991 Estamos buscando marihuana. 237 00:19:31,603 --> 00:19:34,197 Cortar un poquito de arriba, �entiende? 238 00:19:40,645 --> 00:19:42,408 �Conseguiste algo? 239 00:19:42,481 --> 00:19:43,971 - No he preguntado a�n. - �Qu�? 240 00:19:44,082 --> 00:19:46,209 - Todav�a no he preguntado. - Anda. 241 00:19:55,760 --> 00:19:57,694 Ya regreso. 242 00:20:45,443 --> 00:20:47,775 Ram�n dice que est�s buscando algo de mota. 243 00:20:47,846 --> 00:20:49,507 S�. 244 00:20:55,554 --> 00:20:58,489 �Por ejemplo algo como esto? 245 00:20:59,658 --> 00:21:01,523 S�. Con eso me arreglo. 246 00:21:01,893 --> 00:21:03,656 La llevo. 247 00:21:08,967 --> 00:21:12,801 �Eres gracioso! �Cu�nta vas a necesitar realmente? 248 00:21:14,706 --> 00:21:16,640 Toda. 249 00:21:17,208 --> 00:21:19,199 Volver� en una semana con un avi�n. 250 00:21:23,982 --> 00:21:27,713 Tal vez vas demasiado r�pido. Toma un poco y luego regresa. 251 00:21:29,621 --> 00:21:32,784 S�, pero no necesito un poco. Necesito mucha. 252 00:21:40,365 --> 00:21:42,265 Esperen, esperen un minuto. Escuchen. 253 00:21:43,735 --> 00:21:45,669 Le dir� esto, amigo... 254 00:21:45,737 --> 00:21:48,934 ...qu� tal si cuando yo vuelva le traigo, digamos... 255 00:21:49,774 --> 00:21:51,708 ...cincuenta mil d�lares. 256 00:21:51,776 --> 00:21:54,711 �Eso aliviar� algo de su desconfianza? 257 00:21:56,081 --> 00:21:59,983 Si me trae cincuenta mil d�lares yo no tendr� m�s desconfianza. 258 00:22:03,922 --> 00:22:05,981 No puedo creer que estemos robando un avi�n. 259 00:22:06,358 --> 00:22:08,986 - No seas maric�n. - No lo estamos robando. 260 00:22:09,094 --> 00:22:10,220 Lo estamos tomando prestado. 261 00:22:10,662 --> 00:22:12,857 Tranquilos. Tenemos compa��a. 262 00:22:20,705 --> 00:22:23,401 Vamos. Tuna, vamos. 263 00:22:25,176 --> 00:22:28,634 Buena suerte chicos. Los ver� en el desierto. 264 00:22:28,713 --> 00:22:30,647 �Est�s seguro de que sabes lo que est�s haciendo? 265 00:22:30,715 --> 00:22:33,650 Rel�jate, George. Vol� con mi padre muchas veces. 266 00:22:33,718 --> 00:22:37,745 De eso no debes preocuparte... pero s� por el aterrizaje. 267 00:23:15,660 --> 00:23:19,596 Encantado de verte. Eres un hombre de palabra. 268 00:23:19,664 --> 00:23:22,599 Escucha, �viste los cincuenta que te promet�? 269 00:23:22,667 --> 00:23:24,601 No los pude conseguir. 270 00:23:26,705 --> 00:23:29,640 As� que te traje 75 mil. 271 00:23:56,735 --> 00:23:58,669 Feliz navidad, Derek. 272 00:24:03,641 --> 00:24:05,575 Es una belleza. 273 00:24:09,647 --> 00:24:13,583 Eres un genio, George. Feliz navidad. 274 00:24:14,652 --> 00:24:16,984 Esto podr�a ser una fabulosa tarjeta de navidad. 275 00:24:17,589 --> 00:24:19,420 Consigue mi c�mara, Sven. 276 00:24:23,661 --> 00:24:24,958 �Viste la habitaci�n? 277 00:24:25,663 --> 00:24:28,598 Me encanta. Es tan bella. 278 00:24:28,967 --> 00:24:31,492 - �La viste? - La vi. 279 00:24:31,669 --> 00:24:33,637 - �Dios! - �Qu� piensas? 280 00:24:33,705 --> 00:24:36,640 - �Est�s bromeando? - �La quieres? 281 00:24:36,708 --> 00:24:38,642 La queremos. 282 00:24:52,724 --> 00:24:54,658 Fueron grandes �pocas de nuestras vidas. 283 00:24:54,726 --> 00:24:56,819 Los siete viv�amos como una familia. 284 00:24:56,895 --> 00:25:00,695 Trabaj�bamos duro, no ten�amos preocupaciones. 285 00:25:02,600 --> 00:25:04,534 Era perfecto. 286 00:25:24,656 --> 00:25:26,123 No puedo creer el tama�o de ese anillo. 287 00:25:26,191 --> 00:25:27,624 Simplemente me encanta. 288 00:25:27,692 --> 00:25:30,126 M�ralo, Fred, dime si no te encanta ese anillo. 289 00:25:30,662 --> 00:25:32,926 Me alegra que George haya encontrado a alguien a quien quiere. 290 00:25:32,997 --> 00:25:35,898 S�, por supuesto. Pero estoy hablando del anillo. 291 00:25:36,000 --> 00:25:37,228 D�jame decirte que es impresionante. 292 00:25:37,302 --> 00:25:38,894 George tiene un gusto exquisito. 293 00:25:39,037 --> 00:25:41,699 �De cu�nto es? Debe ser de al menos dos kilates. 294 00:25:41,840 --> 00:25:45,435 - No lo s�. - Definitivamente 2 kilates. Cu�dalo. 295 00:25:45,577 --> 00:25:48,671 - George, deber�as asegurarlo. - Lo har� mam�. 296 00:25:48,813 --> 00:25:51,247 Me cuesta imaginar c�mo compraste ese anillo... 297 00:25:51,349 --> 00:25:53,340 ...con un salario en la construcci�n. 298 00:25:53,718 --> 00:25:56,653 C�llate, Fred. Cierra tu gran boca. 299 00:25:56,721 --> 00:25:59,656 No se compra de una. Es una inversi�n. 300 00:25:59,724 --> 00:26:01,521 - Inversi�n. - S�, una inversi�n. 301 00:26:01,593 --> 00:26:03,618 Algo de lo que t� nunca supiste. 302 00:26:04,896 --> 00:26:06,625 T�, �viejo amarrete! 303 00:26:06,865 --> 00:26:08,799 A�n tiene el dinero de su comuni�n. 304 00:26:08,933 --> 00:26:11,197 - No la escuchen. - George, dile a tu padre. 305 00:26:13,638 --> 00:26:15,799 Dile a tu padre c�mo invertir. 306 00:26:16,641 --> 00:26:18,199 Invertir. 307 00:26:18,643 --> 00:26:21,578 El chico es feliz. No seas aguafiestas. 308 00:26:21,679 --> 00:26:24,807 - No soy un aguafiestas. - �Nena! 309 00:26:25,884 --> 00:26:28,717 - Coloca tu cabeza hacia atr�s. - �Barbara! 310 00:26:29,587 --> 00:26:31,714 Toma mi servilleta. 311 00:26:32,156 --> 00:26:33,156 Estar� bien. 312 00:26:33,159 --> 00:26:35,926 Conseguir� hielo. Necesitamos hielo aqu�. 313 00:26:35,994 --> 00:26:37,552 Ella est� bien. �Te quieres ir? 314 00:26:37,729 --> 00:26:39,287 S�, vamos. 315 00:26:39,664 --> 00:26:42,929 - Ni siquiera comieron la entrada. - No, est� bien, mejor nos vamos. 316 00:26:43,067 --> 00:26:44,500 Dejar� para la propina. 317 00:26:44,669 --> 00:26:47,365 Espero que te mejores. Encantada de conocerte querida. 318 00:26:47,705 --> 00:26:50,640 - George, ll�mame en la ma�ana. - De acuerdo, mam�. 319 00:26:52,710 --> 00:26:54,610 Qu� chica tan adorable. 320 00:26:55,380 --> 00:26:57,610 - �Son todos de cien? - S�. 321 00:27:01,586 --> 00:27:04,521 - �Est�s segura de que est�s bien? - S�, estoy bien. 322 00:27:05,089 --> 00:27:08,252 �Te molestar�a mucho si no voy a Chicago contigo? 323 00:27:08,426 --> 00:27:11,088 No, si no quieres no vengas. 324 00:27:12,597 --> 00:27:15,191 Escucha, tengo que disculparme por lo de mis padres. 325 00:27:16,000 --> 00:27:17,991 No est�n mal. Son simp�ticos. 326 00:27:19,637 --> 00:27:21,571 No estoy seguro de eso. 327 00:27:22,640 --> 00:27:24,699 Quiero que me prometas algo. 328 00:27:25,109 --> 00:27:27,577 Quiero que me prometas que nunca seremos como ellos. 329 00:27:28,713 --> 00:27:30,772 No quiero terminar como ellos. 330 00:27:32,850 --> 00:27:36,183 Nosotros terminaremos siendo como nosotros. 331 00:27:40,391 --> 00:27:42,586 - Te amo. - Entra al auto. 332 00:27:43,661 --> 00:27:45,193 Ap�rate antes de que salgan. 333 00:27:50,768 --> 00:27:54,636 George Jung, se lo acusa de posesi�n... 334 00:27:54,706 --> 00:27:58,472 ...de 300 kilos de marihuana para distribuci�n. 335 00:27:59,711 --> 00:28:01,440 �C�mo se declara? 336 00:28:02,981 --> 00:28:06,007 Su se�or�a, quisiera decir algunas palabra a la corte. 337 00:28:06,584 --> 00:28:09,485 Tiene que pararse para dirigirse a esta corte, se�or. 338 00:28:09,620 --> 00:28:10,985 De acuerdo. 339 00:28:13,591 --> 00:28:15,525 Con toda honestidad... 340 00:28:15,593 --> 00:28:17,527 ...no siento que lo que hice sea un crimen. 341 00:28:17,762 --> 00:28:22,529 Pienso que es il�gico e irresponsable enviarme a prisi�n... 342 00:28:22,600 --> 00:28:24,693 ...porque si uno se pone a pensar, �qu� fue lo que hice? 343 00:28:25,003 --> 00:28:28,530 Cruc� una l�nea imaginaria con un mont�n de plantas. 344 00:28:28,639 --> 00:28:30,800 Dicen que soy un fugitivo, dicen que soy un ladr�n. 345 00:28:30,942 --> 00:28:33,672 �Pero d�nde est� el dinero para la cena de navidad de los pobres? 346 00:28:34,645 --> 00:28:37,580 Usted dice que busca una persona que cometa un delito... 347 00:28:37,648 --> 00:28:40,082 ...y que no tenga la fortaleza para saber sobre el bien y el mal. 348 00:28:40,651 --> 00:28:43,586 Pero �se no soy yo, beb�. 349 00:28:43,654 --> 00:28:47,215 No, no soy yo, beb�. No soy el que est�s buscando. 350 00:28:47,658 --> 00:28:49,785 - �Me entiende? - S�. 351 00:28:51,662 --> 00:28:55,598 Sus conceptos son realmente interesantes, Sr. Jung. 352 00:28:55,666 --> 00:28:57,600 Gracias. 353 00:28:57,668 --> 00:29:00,466 Desafortunadamente la l�nea que usted cruz� es real... 354 00:29:00,571 --> 00:29:02,801 ...y las plantas que trajo son ilegales... 355 00:29:02,940 --> 00:29:05,500 ...as� que su fianza es de veinte mil d�lares. 356 00:29:06,577 --> 00:29:08,511 Pr�ximo caso, su se�or�a. 357 00:29:22,193 --> 00:29:23,922 George. 358 00:29:24,796 --> 00:29:27,765 Cari�o, �qu� haces aqu�? 359 00:29:29,600 --> 00:29:30,897 Sorpresa. 360 00:29:31,602 --> 00:29:33,695 No debiste venir. 361 00:29:34,405 --> 00:29:37,465 �Y perderme toda la diversi�n? Ni loca. 362 00:29:38,109 --> 00:29:41,374 �Y, cu�l es el veredicto? 363 00:29:43,648 --> 00:29:45,673 El abogado dice... 364 00:29:46,084 --> 00:29:48,575 ...que puede bajar la sentencia a cinco a�os. 365 00:29:48,653 --> 00:29:50,587 Estar� dos a�os en prisi�n. 366 00:29:52,423 --> 00:29:53,515 Dos a�os... 367 00:29:53,658 --> 00:29:56,183 S�, dos a�os. 368 00:29:56,961 --> 00:29:59,589 George, no puedo esperar tanto. 369 00:30:01,299 --> 00:30:04,598 �Est�s bromeando? �No puedes esperarme? 370 00:30:08,739 --> 00:30:11,003 No tengo 2 a�os. 371 00:30:12,977 --> 00:30:14,638 �Qu�? 372 00:30:26,257 --> 00:30:27,656 No. 373 00:31:33,357 --> 00:31:36,656 Perder a Barbara de c�ncer lo cambi� todo. 374 00:31:37,728 --> 00:31:39,662 La vieja pandilla se disolvi�. 375 00:31:39,730 --> 00:31:43,666 Tuna se radic� en M�xico. S�lo Dios sabe qu� le sucedi�. 376 00:31:43,734 --> 00:31:46,703 El punto es que todos perdimos contacto. 377 00:31:46,771 --> 00:31:49,706 Omit� pagar la fianza en Chicago para hacerme cargo de Barbara... 378 00:31:49,774 --> 00:31:52,709 Y ahora era un fugitivo. 379 00:31:54,478 --> 00:31:57,709 Hac�a casi un a�o que no ve�a a mis padres... 380 00:31:57,782 --> 00:32:01,151 ...y cr�ase o no, los extra�aba. 381 00:32:08,526 --> 00:32:09,959 Hola, mam�. 382 00:32:14,665 --> 00:32:16,599 �Sorprendida de verme? 383 00:32:18,669 --> 00:32:20,637 S�cate las botas. 384 00:32:32,717 --> 00:32:35,652 - �D�nde has estado?. - En M�xico. 385 00:32:36,988 --> 00:32:39,650 S�, me enter�. 386 00:32:44,729 --> 00:32:46,663 Quiero que sepas que yo... 387 00:32:47,732 --> 00:32:50,667 ...estoy muy triste por lo que le pas� a tu novia. 388 00:32:52,737 --> 00:32:55,706 Barbara. Una buena chica. 389 00:32:56,774 --> 00:32:57,832 Gracias. 390 00:33:08,653 --> 00:33:10,280 �Has recibido el dinero que te envi�? 391 00:33:11,322 --> 00:33:13,552 �Te refieres al dinero de las drogas? 392 00:33:14,659 --> 00:33:16,593 S�, lo recib�. 393 00:33:23,668 --> 00:33:24,668 Dios. 394 00:33:29,707 --> 00:33:33,609 �Qu� est�s haciendo?, �qu� est�s haciendo? 395 00:33:33,711 --> 00:33:35,645 Est� bien, mam�. 396 00:33:36,714 --> 00:33:37,724 Est� bien, mam�. 397 00:33:37,815 --> 00:33:38,825 �Georgie! 398 00:33:39,717 --> 00:33:42,652 Me pareci� escuchar algo. �C�mo est�s? 399 00:33:42,720 --> 00:33:44,654 - �C�mo est�s? - Bien. 400 00:33:44,722 --> 00:33:47,953 Hijo, pasa. �C�mo est�s? Vamos, te ves bien. 401 00:33:55,733 --> 00:33:58,668 Puede el viento estar siempre a tu espalda... 402 00:33:58,736 --> 00:34:00,533 ...y el sol arriba de tu cara. 403 00:34:00,638 --> 00:34:04,540 Y pueden los vientos del destino llevarte a bailar con las estrellas. 404 00:34:04,642 --> 00:34:07,577 - Salud, Georgie. - Salud, pap�. 405 00:34:21,659 --> 00:34:23,593 �Est�s bien? 406 00:34:26,664 --> 00:34:30,600 - S�lo un poco triste, sabes. - Realmente la amabas. 407 00:34:34,038 --> 00:34:35,505 S�, pap�. 408 00:34:35,740 --> 00:34:37,640 Realmente s�. 409 00:34:45,716 --> 00:34:47,650 �Est�s enojado conmigo? 410 00:34:49,553 --> 00:34:50,645 No. 411 00:34:50,721 --> 00:34:52,655 - S�, lo est�s. - No. 412 00:34:52,723 --> 00:34:56,659 - Me doy cuenta por c�mo me miras. - No estoy enojado, George. 413 00:34:57,728 --> 00:35:00,526 S�lo que no entiendo qu� est�s haciendo. 414 00:35:00,598 --> 00:35:04,534 No entiendo tus elecciones. La polic�a te est� buscando. 415 00:35:05,269 --> 00:35:06,566 Lo s�. 416 00:35:15,646 --> 00:35:18,581 Me siento bien con lo que hago, pap�. 417 00:35:19,650 --> 00:35:22,585 Me refiero a que soy muy bueno en lo que hago. 418 00:35:24,655 --> 00:35:27,590 D�jame decirte algo, George. 419 00:35:28,659 --> 00:35:32,595 T� hubieras sido bueno en cualquier cosa, cualquier cosa. 420 00:35:41,705 --> 00:35:43,639 �Al diablo! 421 00:35:46,710 --> 00:35:48,343 �Mierda!, �mierda! 422 00:36:07,598 --> 00:36:09,793 No ten�a opci�n. 423 00:36:11,602 --> 00:36:15,538 - No me mires as�. - Vamos. 424 00:36:15,639 --> 00:36:18,574 - Qu� se supone que deb�a hacer? - Jesucristo. 425 00:36:18,642 --> 00:36:20,576 - �l est� en nuestra casa. - C�llate. 426 00:36:20,644 --> 00:36:23,579 �Se supone que debo ser c�mplice? 427 00:36:23,647 --> 00:36:27,583 �Crees que la gente no sabe que eres vendedor de drogas? 428 00:36:27,651 --> 00:36:30,586 �Todo el mundo lo sabe! No es un secreto. 429 00:36:30,654 --> 00:36:33,589 �Sabes cu�nto me afecta eso? 430 00:36:34,658 --> 00:36:37,593 Cada vez que salgo, me humillan. 431 00:36:37,661 --> 00:36:40,596 As� que vas a ir a la c�rcel. �Es por tu bien! 432 00:36:40,664 --> 00:36:43,599 �Necesitas enderezar tu vida! 433 00:36:50,708 --> 00:36:54,609 �Qu� est� mirando, Sra. Gracie? Su hijo tampoco es un tesoro. 434 00:36:58,582 --> 00:37:01,244 INSTITUTO CORRECCIONAL FEDERAL, DANBURY, CONNECTICUT 435 00:37:04,588 --> 00:37:06,522 Est� bien, detente. 436 00:37:06,590 --> 00:37:08,524 �Abran la celda n�mero 3! 437 00:37:12,596 --> 00:37:14,530 El prisionero est� adentro. 438 00:37:15,599 --> 00:37:17,533 Cerrar celda n�mero 3. 439 00:37:24,642 --> 00:37:28,544 Hola. Mi nombre es Diego Delgado. �C�mo est�s? 440 00:37:34,652 --> 00:37:36,586 - George. - �Qu�? 441 00:37:36,654 --> 00:37:40,522 Si no te molesta que pregunte, �por qu� est�s aqu�? 442 00:37:42,660 --> 00:37:45,595 No quiero hablar de eso. 443 00:37:46,664 --> 00:37:48,598 Vamos, George. 444 00:37:49,667 --> 00:37:53,603 Si vamos a ser amigos, debemos confiar el uno en el otro. 445 00:37:53,704 --> 00:37:56,639 - No me gusta mucho conversar. - A m� tampoco. 446 00:37:56,707 --> 00:37:59,642 Demasiado bla-bla-bla. Ya sabes. 447 00:38:00,578 --> 00:38:04,514 Pero somos compa�eros de cuarto. Y debemos hablar el uno con el otro. 448 00:38:06,584 --> 00:38:09,519 Estoy arrestado por robar autos. 449 00:38:10,588 --> 00:38:12,522 Por el gran robo de autos. 450 00:38:16,594 --> 00:38:17,594 Asesinato. 451 00:38:22,399 --> 00:38:23,525 Asesinato. 452 00:38:35,646 --> 00:38:38,581 �Qu� tienes ah� abajo, Diego? 453 00:38:38,649 --> 00:38:41,584 Nada. S�lo un peque�o proyecto. 454 00:38:43,654 --> 00:38:46,589 �Qu� clase de proyecto? 455 00:38:48,659 --> 00:38:51,594 Nada. Nada para preocuparse. 456 00:38:54,331 --> 00:38:55,559 Vamos. 457 00:38:55,666 --> 00:38:59,033 Pens� que hab�as dicho que deb�amos contarnos todo. 458 00:39:00,571 --> 00:39:03,506 T� tienes tus intrigas, yo las m�as. 459 00:39:07,211 --> 00:39:09,509 Hoy es un d�a feliz para m�, George. 460 00:39:09,580 --> 00:39:13,516 Dentro de nueve meses estar� en Medell�n, bebiendo champa�a. 461 00:39:13,584 --> 00:39:16,519 En nueve meses, ser� libre. 462 00:39:19,590 --> 00:39:21,524 Me alegro por ti. 463 00:39:24,595 --> 00:39:28,531 - �Cu�ntos meses tienes? - D�jame ver... 464 00:39:31,602 --> 00:39:33,570 26 meses. 465 00:39:37,274 --> 00:39:40,437 �26 meses? �Por asesinato? 466 00:39:44,648 --> 00:39:46,980 Debo conocer a tu abogado. 467 00:39:48,652 --> 00:39:51,587 Tengo que salir de aqu�, Diego. 468 00:39:54,658 --> 00:39:57,593 S�lo conozco dos caminos para salir r�pido de aqu�. 469 00:39:58,662 --> 00:40:01,597 Uno, es escapar. 470 00:40:05,669 --> 00:40:07,637 �Cu�l es el otro? 471 00:40:11,709 --> 00:40:14,644 - Es hora de abrir los libros. - �Al diablo! 472 00:40:14,712 --> 00:40:16,646 No vamos a abrir nada. 473 00:40:17,247 --> 00:40:18,908 T� s�lo eres la perra del guardia c�rcel... 474 00:40:19,016 --> 00:40:22,110 ...haciendo esta mierda para rebajar tu condena. 475 00:40:22,720 --> 00:40:24,654 �Por qu� no? 476 00:40:24,722 --> 00:40:27,452 Quiero salir de este lugar de mierda lo m�s pronto posible. 477 00:40:27,591 --> 00:40:31,618 Pero para hacerlo, algunos de ustedes se tienen que graduar. 478 00:40:31,962 --> 00:40:34,760 T� olv�dalo. No sirves para nada. 479 00:40:35,708 --> 00:40:36,709 Vete al diablo. 480 00:40:36,758 --> 00:40:38,668 Te veo en las duchas. 481 00:40:38,736 --> 00:40:43,673 El resto de ustedes puede graduarse y conseguir trabajo cuando salgan. 482 00:40:43,774 --> 00:40:45,708 �Mierda!, estar� en este puto lugar de por vida. 483 00:40:45,776 --> 00:40:49,974 Soy un criminal. Nadie me va a dar trabajo. 484 00:40:52,783 --> 00:40:54,717 Aprendamos tambi�n algo criminal. 485 00:40:54,785 --> 00:40:57,720 Escuchen. Hagamos un trato. 486 00:40:58,589 --> 00:41:01,581 La mitad del tiempo yo les ense�o sobre George Washington... 487 00:41:01,658 --> 00:41:05,594 ...la otra mitad les ense�o c�mo contrabandear droga. 488 00:41:06,096 --> 00:41:09,395 T� no sabes nada de contrabando de drogas. 489 00:41:09,500 --> 00:41:10,592 �No? 490 00:41:10,667 --> 00:41:14,603 Fui arrestado en Chicago con 300 kilos. 491 00:41:14,705 --> 00:41:16,639 Pienso que eso me califica. 492 00:41:16,707 --> 00:41:19,642 �C�mo conseguiste 300 kilos? 493 00:41:19,710 --> 00:41:23,612 La traje de M�xico en un avi�n Cessna. 494 00:41:23,714 --> 00:41:25,648 �Cerramos el trato o no? 495 00:41:30,988 --> 00:41:32,649 �Qu�? 496 00:41:33,090 --> 00:41:36,025 Escuch� lo que dijiste hoy en clase sobre traficar. 497 00:41:37,494 --> 00:41:40,258 Nunca cre� que eras un asesino. 498 00:41:40,731 --> 00:41:42,892 Sab�a que eras un "m�gico". 499 00:41:43,734 --> 00:41:45,998 Estoy cansado, Diego. Vete a dormir. 500 00:41:46,136 --> 00:41:49,594 �Sabes que en mi pa�s soy un "m�gico"? 501 00:41:50,073 --> 00:41:53,668 Un hombre con un sue�o. Un hombre en la cima... 502 00:41:54,778 --> 00:41:57,713 ...que toma algo insignificante y lo vuelve grande. 503 00:41:58,782 --> 00:42:00,579 �Tienes alg�n sue�o, George? 504 00:42:00,651 --> 00:42:02,949 Lo tendr�a si me dejaras dormir un poco. 505 00:42:03,654 --> 00:42:05,588 Tienes un sue�o. 506 00:42:06,657 --> 00:42:09,592 Y tal vez lo puedas cumplir. 507 00:42:10,661 --> 00:42:13,596 Pero sin embargo fallaste. �Por qu�? 508 00:42:13,664 --> 00:42:16,599 - Porque me atraparon. - No. 509 00:42:17,668 --> 00:42:19,602 Fallaste... 510 00:42:19,670 --> 00:42:22,639 ...porque tienes el sue�o equivocado. 511 00:42:31,715 --> 00:42:34,650 �Qu� sabes acerca de la coca�na? 512 00:42:36,720 --> 00:42:40,656 Primero que todo, �qu� tipo de aviones tienes? 513 00:42:40,724 --> 00:42:43,659 Son de cuatro pasajeros. Sencillos. Aviones Cessna. 514 00:42:43,727 --> 00:42:46,662 Cuatro pasajeros. Entonces... 515 00:42:48,732 --> 00:42:51,667 �Cu�ntos kilos podemos meter en esos aviones? 516 00:42:51,735 --> 00:42:53,669 No lo s�, probablemente... 517 00:42:53,737 --> 00:42:57,673 Danbury no era una prisi�n. Era una escuela del crimen. 518 00:42:58,775 --> 00:43:01,573 Entr� con un master en marihuana... 519 00:43:01,645 --> 00:43:04,580 ...y sal� con un doctorado en coca�na. 520 00:43:05,649 --> 00:43:07,583 Y despu�s de 16 meses... 521 00:43:07,651 --> 00:43:10,586 ...era de nuevo, un hombre libre. 522 00:43:10,654 --> 00:43:12,588 Bueno, no del todo libre. 523 00:43:13,056 --> 00:43:14,717 Las condiciones para la libertad condicional... 524 00:43:14,791 --> 00:43:17,259 ...eran que ten�a que vivir con mis padres y conseguir trabajo. 525 00:43:17,594 --> 00:43:19,789 - �Hola? - Diego Delgado, por favor. 526 00:43:21,665 --> 00:43:24,634 Boston George. Hoy es el d�a. �Est�s afuera? 527 00:43:24,868 --> 00:43:28,531 - S�, lo estoy. - Te felicito. Te estuve esperando. 528 00:43:28,705 --> 00:43:30,639 - �C�mo est�s? - Bien. 529 00:43:30,707 --> 00:43:33,608 Todo est� perfecto aqu�. Ya est� todo arreglado. 530 00:43:33,710 --> 00:43:36,008 �Necesitas un avi�n? �C�mo es el trabajo? 531 00:43:36,079 --> 00:43:39,708 C�lmate. Necesito que vengas aqu�, para que todos se conozcan. 532 00:43:40,717 --> 00:43:44,414 Primero nos encontramos y luego hablamos de aviones. 533 00:43:44,721 --> 00:43:46,655 No puedo ir a ning�n lado, Diego. 534 00:43:46,857 --> 00:43:48,916 - Es bueno y est� fr�o. - De acuerdo, pap�. Un minuto. 535 00:43:49,893 --> 00:43:51,861 Estoy con libertad condicional. No puedo dejar el estado. 536 00:43:51,962 --> 00:43:55,454 Pero George, regresar�s antes de que se den cuenta. 537 00:43:55,732 --> 00:43:57,927 Me soltaron hace s�lo cinco minutos. 538 00:43:58,302 --> 00:44:00,463 George, �vamos a hacer esto o no? 539 00:44:09,446 --> 00:44:11,573 Mi amigo, �c�mo est�s? 540 00:44:11,648 --> 00:44:13,582 - Bien. - Qu� gusto verte. 541 00:44:15,652 --> 00:44:18,587 Entonces 15 kilos, �de acuerdo? 542 00:44:19,656 --> 00:44:23,592 Recibimos los cien mil d�lares cuando lo entregamos. 543 00:44:23,660 --> 00:44:27,596 No tan r�pido. Preferir�a hablar de los detalles. 544 00:44:30,667 --> 00:44:32,601 �Qu� detalles? 545 00:44:32,669 --> 00:44:36,605 Coloco la coca en los falsos fondos de la valija y paso la aduana. 546 00:44:36,707 --> 00:44:37,799 Eso es todo. 547 00:44:39,710 --> 00:44:41,644 Cu�ntame acerca de las valijas. 548 00:44:41,712 --> 00:44:44,078 �Habr� ropa en las valijas? 549 00:44:44,147 --> 00:44:45,273 �Qu�? 550 00:44:45,716 --> 00:44:47,013 Ropa. 551 00:44:47,718 --> 00:44:49,652 En las valijas. 552 00:44:52,723 --> 00:44:54,657 S�. 553 00:44:56,760 --> 00:45:00,321 - �Por qu� no? - �Ropa de qui�n? �Tu ropa? 554 00:45:07,637 --> 00:45:09,798 �Qu� diablos pasa aqu�? 555 00:45:09,873 --> 00:45:12,569 �Me trajiste hasta aqu� para hablar de ropa? 556 00:45:12,809 --> 00:45:14,834 Necesito saber todo. 557 00:45:14,911 --> 00:45:17,812 No conf�o cien mil d�lares de coca a un desconocido. 558 00:45:18,148 --> 00:45:21,584 Son quince malditos kilos. Me cago en los quince kilos. 559 00:45:22,652 --> 00:45:24,586 Caballeros, por favor. 560 00:45:24,654 --> 00:45:27,589 No hay necesidad de ser descort�s, �de acuerdo? 561 00:45:35,665 --> 00:45:40,193 George, C�sar s�lo est� siendo precavido, �est� bien? 562 00:45:45,709 --> 00:45:47,643 Muy bien. 563 00:45:47,711 --> 00:45:51,613 Pero recuerde, Sr. Jung, estar� esper�ndolo... 564 00:45:51,715 --> 00:45:53,649 ...y estar� vigilando. 565 00:46:20,644 --> 00:46:23,579 Cuando cruzas la frontera con droga... 566 00:46:23,647 --> 00:46:25,581 ...la idea es permanecer calmado. 567 00:46:26,016 --> 00:46:29,577 Lo que yo hago es pensar en algo placentero. 568 00:46:29,719 --> 00:46:33,587 Una fiesta, un momento de triunfo, un encuentro sexual. 569 00:46:34,658 --> 00:46:36,751 De hecho me proyecto a m� mismo hacia ese lugar. 570 00:46:37,027 --> 00:46:40,360 Es una meditaci�n trascendental, si se puede llamar as�. 571 00:46:40,664 --> 00:46:43,599 El truco es imaginar cada peque�o detalle. 572 00:46:43,700 --> 00:46:45,930 Cualquier cosa para mantener tu mente alejada... 573 00:46:46,002 --> 00:46:47,970 ...del hecho de que puedes ir preso mucho tiempo... 574 00:46:48,038 --> 00:46:51,098 ...si te encuentran 15 kilos de coca�na en tu valija. 575 00:46:51,708 --> 00:46:53,642 Pasaporte, por favor. 576 00:46:54,277 --> 00:46:56,905 - �Qu� tal el vuelo? - Muy bien. Gracias. 577 00:46:58,315 --> 00:47:00,647 - �Estuvo de vacaciones? - S�. 578 00:47:02,586 --> 00:47:05,111 �De vacaciones un s�lo d�a? 579 00:47:06,590 --> 00:47:09,957 S�, mi hermano se cas�. Fue una linda ceremonia. 580 00:47:11,895 --> 00:47:14,420 Abra su valija, por favor. 581 00:47:16,299 --> 00:47:17,960 Seguro. 582 00:47:24,641 --> 00:47:27,576 - �De qui�n es la ropa? - M�a. 583 00:47:28,044 --> 00:47:30,069 �Y esto? 584 00:47:31,815 --> 00:47:34,875 Viejos h�bitos. Dif�ciles de romper. 585 00:47:38,255 --> 00:47:40,450 Ci�rrela. 586 00:48:00,577 --> 00:48:03,512 El per�odo de prueba ya hab�a terminado. 587 00:48:03,580 --> 00:48:06,515 Era tiempo de empezara mover pesos m�s importantes. 588 00:48:06,583 --> 00:48:09,518 Los vuelos comerciales ya no serv�an. 589 00:48:09,586 --> 00:48:11,520 Necesit�bamos un piloto. 590 00:48:11,588 --> 00:48:15,149 Volar� el viernes, parar� en Bahamas y luego seguir� hasta Medell�n. 591 00:48:26,002 --> 00:48:27,560 Por favor contin�a. 592 00:48:28,638 --> 00:48:32,540 Recogemos la coca, paramos otra vez en Bahamas... 593 00:48:32,642 --> 00:48:34,906 ...y luego regresamos el domingo. 594 00:48:35,212 --> 00:48:36,736 �Por qu� hablas t�? 595 00:48:38,215 --> 00:48:39,225 �Qu�? 596 00:48:39,282 --> 00:48:43,582 Tu responsabilidad termin�. No eres piloto ni distribuidor. 597 00:48:43,653 --> 00:48:46,588 Simplemente nos presentaste al Sr. Stevens. Eso fue todo. 598 00:48:46,656 --> 00:48:50,592 Ganas un buen porcentaje. Tienes suerte. 599 00:48:50,660 --> 00:48:51,820 Ya veo. 600 00:48:54,664 --> 00:48:55,688 �Cu�nto? 601 00:48:55,799 --> 00:48:58,791 El Padrino pagar� diez mil por kilo para cada uno. T�, t� y t�. 602 00:49:00,036 --> 00:49:03,494 Tres millones. Eso es todo, no hay m�s negociaci�n. 603 00:49:03,573 --> 00:49:05,507 Quiero dos. 604 00:49:06,576 --> 00:49:08,976 Vamos, un mill�n para cada uno. 605 00:49:09,079 --> 00:49:10,089 De ninguna manera. 606 00:49:10,146 --> 00:49:13,513 Yo estoy haciendo todo, tomo los riesgos, y es mi avi�n. 607 00:49:13,783 --> 00:49:16,877 Ustedes no hacen una mierda. S�lo recogen su dinero. 608 00:49:18,989 --> 00:49:20,513 �Usted es bueno para esto? 609 00:49:46,716 --> 00:49:48,877 - �Tiene fotos de sus hijos? - �Qu�? 610 00:49:49,052 --> 00:49:52,647 Necesito verlas. Necesito sus nombres y colegios. 611 00:49:52,756 --> 00:49:54,747 Con los millones de d�lares de coca que hay en juego... 612 00:49:54,891 --> 00:49:57,052 ...sin los datos de sus hijos, no hay trato. 613 00:50:04,834 --> 00:50:06,495 De acuerdo. 614 00:50:13,710 --> 00:50:15,940 No olvide las fotos. 615 00:50:21,718 --> 00:50:24,653 �George, ven aqu�! �Necesito hablarte! 616 00:50:27,724 --> 00:50:29,658 S�, s�, �qu� pasa? 617 00:50:29,726 --> 00:50:31,489 - Ven. Ven aqu�. - �Qu� pasa? 618 00:50:33,830 --> 00:50:36,663 Adem�s del hecho de que estamos moviendo 300 kilos... 619 00:50:36,733 --> 00:50:38,792 ...y que es muy peligroso... �Nada, no pasa nada! 620 00:50:38,935 --> 00:50:41,165 Un mill�n de d�lares por nuestro primer trabajo no est� mal. 621 00:50:41,771 --> 00:50:43,238 Es un vuelto. 622 00:50:43,473 --> 00:50:46,271 Es lo mismo que pasar valijas por la frontera. 623 00:50:46,343 --> 00:50:50,143 Sabes, George. �sta es una peque�a parte del negocio, muy peque�a. 624 00:50:50,780 --> 00:50:53,715 Lo que me recuerda que necesito un favor tuyo. 625 00:50:55,785 --> 00:50:59,721 El favor era recoger cincuenta kilos de coca�na. 626 00:50:59,789 --> 00:51:02,622 Cincuenta kilos. Eso eran 110 libras. 627 00:51:03,360 --> 00:51:06,796 No exactamente un "peque�o favor". No era como fumarse un cigarrillo. 628 00:51:07,664 --> 00:51:08,892 Pero �qu� diablos? 629 00:51:09,299 --> 00:51:13,201 No ten�a nada mejor que hacer. No estaba en libertad condicional. 630 00:51:14,704 --> 00:51:18,140 �C�mo est�s? Soy George, un amigo de Diego. 631 00:51:21,711 --> 00:51:23,645 �D�nde est� Diego? 632 00:51:23,713 --> 00:51:26,648 No lo s�, �l me envi�. Soy George. 633 00:51:29,719 --> 00:51:32,654 Bueno, eso lo explica todo. 634 00:51:32,722 --> 00:51:35,657 Abre tu boca, George.. 635 00:51:35,725 --> 00:51:37,659 P�drete. 636 00:51:37,727 --> 00:51:39,991 Abre tu maldita boca. 637 00:51:44,734 --> 00:51:47,897 Ahora, esc�chame. �Me escuchas? 638 00:51:49,773 --> 00:51:52,708 Tengo 50 kilos para Diego desde hace tres semanas. 639 00:51:52,776 --> 00:51:54,710 Dile que eso no me gusta. 640 00:51:54,778 --> 00:51:58,714 Dile que quiero mi dinero el viernes. �Puedes hacer eso? 641 00:51:58,782 --> 00:52:00,579 Creo que s�. 642 00:52:00,683 --> 00:52:02,583 Creo que s�. 643 00:52:16,733 --> 00:52:19,861 - Hola. - Hola, �puedo hablar con George? 644 00:52:21,070 --> 00:52:24,096 - George, tienes una llamada. - Gracias, mam�. 645 00:52:25,708 --> 00:52:26,708 Gracias. 646 00:52:27,110 --> 00:52:29,135 - Hola - Hola, �George? 647 00:52:29,245 --> 00:52:31,213 - �Hola, Diego! - �C�mo est�s? 648 00:52:31,314 --> 00:52:33,043 - �C�mo est�s? - Estoy bien. 649 00:52:33,116 --> 00:52:34,378 �D�nde est�s? 650 00:52:35,151 --> 00:52:38,086 Malas noticias, George. Estoy en Colombia. 651 00:52:38,721 --> 00:52:40,086 No... 652 00:52:40,156 --> 00:52:43,853 Me encantar�a verte. Y tambi�n quieren verte tus viejos amigos. 653 00:52:45,728 --> 00:52:48,458 George, es un poco dif�cil salir de aqu�. 654 00:52:49,732 --> 00:52:53,168 Temo decirte que quedaste solo. Estoy en prisi�n. 655 00:52:53,870 --> 00:52:56,600 - �Qu�? - S�. 656 00:53:01,744 --> 00:53:03,541 HOLLYWOOD, CALIFORNIA. 3 D�AS DESPU�S. 657 00:53:03,646 --> 00:53:06,740 Lo que estoy haciendo aqu� es medir la pureza. 658 00:53:07,650 --> 00:53:09,584 La coca pura se derrite... 659 00:53:09,652 --> 00:53:12,587 ...a setenta, setenta y cinco grados. 660 00:53:12,655 --> 00:53:17,183 Los agentes que cortan la coca�na se derriten a treinta y ocho grados. 661 00:53:17,660 --> 00:53:20,595 Y para obtener una buena calidad, bueno... 662 00:53:20,663 --> 00:53:23,689 ...se derrite a sesenta grados. 663 00:53:23,766 --> 00:53:26,599 Cincuenta y cuatro grados... Bien. 664 00:53:26,669 --> 00:53:30,400 Sesenta grados... S�. 665 00:53:33,710 --> 00:53:35,735 Sesenta y cinco grados... 666 00:53:36,813 --> 00:53:39,373 �Diablos! �Setenta grados? 667 00:53:40,116 --> 00:53:42,641 �Jesucristo!, �Setenta y cinco grados! 668 00:53:42,719 --> 00:53:44,448 Ochenta grados... 669 00:53:46,723 --> 00:53:48,987 Ochenta y seis grados. 670 00:53:49,058 --> 00:53:51,583 �De d�nde sacaron esto? 671 00:53:51,728 --> 00:53:53,662 De Colombia. 672 00:53:57,734 --> 00:53:59,668 �No les importa si tomo una l�nea? 673 00:53:59,736 --> 00:54:01,533 Adelante. 674 00:54:01,638 --> 00:54:03,572 Hag�moslo todos. 675 00:54:19,656 --> 00:54:21,749 �Qu� te dije? 676 00:54:22,659 --> 00:54:26,595 Es genial, �pero qu� se supone que debo hacer con esto? 677 00:54:26,663 --> 00:54:30,599 - Venderlo. - Hace dos a�os que no te veo... 678 00:54:30,667 --> 00:54:34,603 ...y te apareces con 50 kilos de coca�na. 679 00:54:34,704 --> 00:54:36,638 S�lo para venderla, Derek. 680 00:54:36,706 --> 00:54:40,608 Est� bien, pero me tomar� un a�o. 681 00:54:41,711 --> 00:54:44,009 No puedo sentir mi cara. 682 00:54:45,348 --> 00:54:48,647 Digo, la puedo tocar, pero no puedo sentir nada. 683 00:54:54,724 --> 00:54:56,919 - Treinta y seis horas. - Treinta y seis horas. 684 00:54:56,993 --> 00:54:59,553 No puedo creer que la vendimos en 36 horas. 685 00:55:00,196 --> 00:55:02,426 Desestimas el mercado, Derek. 686 00:55:03,600 --> 00:55:06,592 Nos tom� m�s tiempo contarla que venderla. 687 00:55:08,771 --> 00:55:11,865 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE MIAMI, OTROS TRES D�AS DESPU�S 688 00:55:22,652 --> 00:55:24,745 Felicidades, Sr. George. 689 00:55:25,655 --> 00:55:28,590 Aqu� tiene. Tres millones y medio de d�lares. 690 00:55:28,658 --> 00:55:30,592 �Quiere contarla en alg�n lugar? 691 00:55:31,160 --> 00:55:32,593 En el avi�n. 692 00:55:32,662 --> 00:55:34,596 �Cu�l maldito avi�n? 693 00:56:14,504 --> 00:56:15,732 Gracias. 694 00:56:16,639 --> 00:56:18,607 �Qu� diablos est� pasando? 695 00:56:18,708 --> 00:56:20,505 - Qu� bueno verte. - Pens� que estabas en prisi�n. 696 00:56:20,643 --> 00:56:22,577 Pablo us� sus influencias. 697 00:56:22,779 --> 00:56:24,576 Cuidado con lo que dices, �de acuerdo? 698 00:56:24,647 --> 00:56:26,581 Todo el mundo escucha. 699 00:56:28,651 --> 00:56:31,586 Bueno, d�jame decirte que esto no es Estados Unidos. 700 00:56:31,654 --> 00:56:34,589 La vida es barata aqu�, sin ofender, pero ya sabes a lo que me refiero. 701 00:56:34,657 --> 00:56:36,386 Est� bien, mantendr� mi boca cerrada. 702 00:56:38,661 --> 00:56:41,186 �Qui�n es el contacto en California? 703 00:56:42,665 --> 00:56:44,292 - Es un amigo. - �Qui�n? 704 00:56:44,400 --> 00:56:46,925 Un amigo. No te lo dir�. 705 00:56:47,036 --> 00:56:49,630 - �Qui�n? - Un amigo, no te dir� nada m�s. 706 00:56:49,706 --> 00:56:51,697 Hablaremos de esto m�s tarde. 707 00:56:53,710 --> 00:56:55,644 Mira, �se es Pablo. 708 00:57:12,595 --> 00:57:14,529 - Mierda. - Mierda. 709 00:57:20,603 --> 00:57:23,970 El "Padrino" era el se�or Pablo Escobar. 710 00:57:24,640 --> 00:57:28,542 Y para los que viven en la luna hace veinte a�os... 711 00:57:28,644 --> 00:57:30,043 ...�l era el m�s grande. 712 00:57:30,146 --> 00:57:33,047 El jefe de todo esto. "El m�gico". 713 00:57:34,650 --> 00:57:36,618 Te ver� ahora. 714 00:57:36,686 --> 00:57:38,586 - Vamos. - T� no. 715 00:57:56,706 --> 00:57:57,730 - �Qu�? - V�. 716 00:57:57,807 --> 00:58:00,105 - V� t�. - No, espera. 717 00:58:00,576 --> 00:58:02,305 V�, George. 718 00:58:03,579 --> 00:58:06,514 - No ir� a ning�n lado. - Tienes que ir. 719 00:58:06,582 --> 00:58:10,484 El Sr. Escobar s�lo quiere verte a ti. No a m�. V�. 720 00:58:11,888 --> 00:58:13,515 - Por aqu�, por favor. - S�, claro. 721 00:58:13,589 --> 00:58:16,353 T�malo con calma. Estar�s bien. 722 00:58:18,594 --> 00:58:20,528 Est� bien. 723 00:58:28,638 --> 00:58:29,866 �As� que... 724 00:58:29,939 --> 00:58:33,534 ...t� eres el hombre que compr� cincuenta kilos... 725 00:58:33,643 --> 00:58:36,578 ...y los hizo desaparecer en un d�a? 726 00:58:36,646 --> 00:58:38,341 En realidad fueron tres d�as. 727 00:58:39,148 --> 00:58:41,946 El "m�gico". Encantado, Sr. George. 728 00:58:42,819 --> 00:58:44,844 Bienvenido a Colombia. 729 00:58:47,657 --> 00:58:49,591 Ese hombre. 730 00:58:49,792 --> 00:58:51,726 Ten�a mucho coraje. 731 00:58:51,894 --> 00:58:53,828 Era informante. 732 00:58:55,965 --> 00:58:58,593 Iba a salir corriendo, huir del pa�s, e ir a |la polic�a. 733 00:58:58,701 --> 00:59:03,695 Pero luego su esposa, sus hijos, parientes y amigos... 734 00:59:04,574 --> 00:59:06,974 Mucha gente morir�a. 735 00:59:13,249 --> 00:59:14,511 Bueno... 736 00:59:14,584 --> 00:59:18,384 Gracias por invitarme a su bello pa�s. 737 00:59:18,588 --> 00:59:20,954 Bello, s�. Pero pobre. 738 00:59:21,591 --> 00:59:24,059 Caf�, bananas, estos son nuestros productos de exportaci�n... 739 00:59:24,160 --> 00:59:25,855 ...junto con la marihuana. 740 00:59:26,028 --> 00:59:27,893 Nos invadieron los malditos comunistas... 741 00:59:27,964 --> 00:59:30,524 ...pero �sa es otra historia. 742 00:59:32,602 --> 00:59:35,571 Nuestro negocio aqu� es la coca�na, �no es as�? 743 00:59:39,642 --> 00:59:43,544 Necesito encontrar un norteamericano en quien confiar. 744 00:59:43,646 --> 00:59:46,581 Uno con honor... 745 00:59:46,649 --> 00:59:48,014 ...inteligente... 746 00:59:48,084 --> 00:59:51,576 Necesita un norteamericano con bolas, Sr. Escobar. 747 00:59:51,654 --> 00:59:54,589 S�, con bolas, Sr. George. 748 00:59:55,658 --> 00:59:59,594 Bueno, mire. Puedo hacer varias cosas por Ud. 749 00:59:59,662 --> 01:00:03,462 Puedo transportarla coca�na de aqu� a Estados Unidos... 750 01:00:03,532 --> 01:00:05,295 ...empezando por California. 751 01:00:05,401 --> 01:00:07,596 Tengo pilotos y aviones esperando. 752 01:00:07,703 --> 01:00:09,637 Bien, bien. 753 01:00:09,705 --> 01:00:13,607 Pero necesito m�s detalles. �Cu�l es el costo? 754 01:00:14,710 --> 01:00:17,645 Tengo que hablar con Diego... 755 01:00:17,713 --> 01:00:21,649 ...pero aproximadamente son diez mil por kilo. 756 01:00:22,718 --> 01:00:25,653 �Cu�nto puede transportar? 757 01:00:25,721 --> 01:00:29,657 De nuevo, tendr�a que consultar con Diego. 758 01:00:29,725 --> 01:00:32,660 Pero trescientos kilos... 759 01:00:32,728 --> 01:00:35,663 ...son tres millones de d�lares. 760 01:00:36,732 --> 01:00:39,394 Lo entiendo, pero por favor... 761 01:00:43,773 --> 01:00:45,707 ...termine su relaci�n con Diego. 762 01:00:45,775 --> 01:00:48,710 El robo de autos, la c�rcel... 763 01:00:48,778 --> 01:00:50,712 ...eso me causa muchos problemas. 764 01:00:50,780 --> 01:00:53,715 Los 50 kilos pudieron haber sido un problema. 765 01:00:54,183 --> 01:00:56,048 No me gustan los problemas. 766 01:01:03,659 --> 01:01:06,594 Con todo respeto, "Padrino"... 767 01:01:06,662 --> 01:01:08,596 ...Diego es mi socio. 768 01:01:09,665 --> 01:01:11,599 No negociar� sin �l. 769 01:01:11,667 --> 01:01:14,602 No hago negocios sin �l. 770 01:01:14,704 --> 01:01:16,934 - �Est� seguro? - Estoy seguro. 771 01:01:28,718 --> 01:01:30,652 Dejemos de hablar de negocios. 772 01:01:30,720 --> 01:01:32,984 Tenemos muchas otras cosas m�s de qu� hablar. 773 01:02:03,252 --> 01:02:05,015 He tomado una decisi�n. 774 01:02:05,087 --> 01:02:08,022 Haremos negocios juntos. Quiero empezar ya mismo. 775 01:02:10,559 --> 01:02:14,086 La coca�na explot� en la cultura americana como una bomba at�mica. 776 01:02:14,663 --> 01:02:17,598 Se inici� en Hollywood y se mud� al este en poco tiempo. 777 01:02:17,666 --> 01:02:20,999 Todo el mundo la consum�a. Me refiero a todo el mundo. 778 01:02:36,719 --> 01:02:38,653 Inventamos el mercado de la coca. 779 01:02:38,888 --> 01:02:43,222 De hecho, si t� tomabas coca a fines de los 70 o principios de los 80... 780 01:02:43,692 --> 01:02:46,354 ...hab�a un 80 % de posibilidades de que viniera de nosotros. 781 01:02:46,729 --> 01:02:48,663 Tres millones. Cont� dos veces. 782 01:02:48,731 --> 01:02:51,461 Dos y medio, dos y medio, estoy seguro. 783 01:02:51,734 --> 01:02:53,668 Cont� tres millones. 784 01:02:54,737 --> 01:02:56,705 �No podemos perder medio mill�n? 785 01:02:56,772 --> 01:02:59,673 - Al diablo, no lo contar� de nuevo. - P�salo. 786 01:03:00,643 --> 01:03:03,578 27 kilos son 3 millones. 22 kilos son 2.5 millones. 787 01:03:03,646 --> 01:03:05,614 Me importa una mierda. Es casi lo mismo. 788 01:03:06,282 --> 01:03:08,216 �D�nde coloco esto? 789 01:03:09,185 --> 01:03:11,210 Prueba en la habitaci�n del fondo. 790 01:03:13,856 --> 01:03:15,653 No hay espacio. 791 01:03:17,460 --> 01:03:19,428 Prueba en el armario. 792 01:03:21,664 --> 01:03:23,757 Necesitaremos un bote m�s grande. 793 01:03:25,668 --> 01:03:29,604 Los colombianos recomiendan el Banco de Noriega en Panam�. 794 01:03:29,872 --> 01:03:32,033 Era eso, o bien lavarlo en Estados Unidos... 795 01:03:32,108 --> 01:03:33,973 ...con un inter�s del 60 %. 796 01:03:34,110 --> 01:03:38,012 �Qu�? �Quedarme con s�lo el 40% de mi dinero? No, gracias. 797 01:03:38,714 --> 01:03:42,650 - Felicitaciones, caballeros. - Incluso Pablo ten�a su dinero all�. 798 01:03:42,718 --> 01:03:44,652 - Me encanta. - �Qui�n iba a meterse con nosotros? 799 01:03:44,720 --> 01:03:45,720 �Disculpe? 800 01:03:46,188 --> 01:03:50,215 Te doy treinta millones de d�lares y t� me das este peque�o libro. 801 01:04:27,663 --> 01:04:29,597 - Me cas�. - S�, lo s�. 802 01:04:29,865 --> 01:04:31,594 �Puedes creer que estoy casado? 803 01:04:31,667 --> 01:04:34,192 Eres un hombre con suerte. Estoy orgulloso de ti. 804 01:04:34,303 --> 01:04:36,737 - Te quiero. - Te quiero tambi�n, mi hermano. 805 01:04:57,593 --> 01:04:59,993 - Hola. - Hola. 806 01:05:02,231 --> 01:05:03,926 �Te conozco? 807 01:05:05,267 --> 01:05:07,531 No lo creo. 808 01:05:09,171 --> 01:05:11,264 �Porqu� est�s sonriendo? 809 01:05:11,774 --> 01:05:13,537 �Porqu� est�s sonriendo t�? 810 01:05:13,943 --> 01:05:15,570 No lo s�. 811 01:05:18,647 --> 01:05:20,581 Soy George. 812 01:05:20,649 --> 01:05:22,583 S� qui�n eres. 813 01:05:23,652 --> 01:05:27,588 Sr. Jung. Veo que ya conoci� a mi prometida, Mirtha. 814 01:05:31,093 --> 01:05:33,323 Augusto quiere verte inmediatamente. 815 01:05:33,662 --> 01:05:35,892 Augusto quiere verte. 816 01:05:39,668 --> 01:05:41,727 En un minuto. 817 01:05:53,916 --> 01:05:56,407 - Encantada de conocerte. - Encantado de conocerte. 818 01:06:06,595 --> 01:06:09,530 Por favor acomp��anos. Toma un trago. 819 01:06:09,598 --> 01:06:12,533 - �C�mo est�s? - �Recuerda al Sr. George? 820 01:06:13,369 --> 01:06:15,428 Felicitaciones por la conquista de la costa este. 821 01:06:15,504 --> 01:06:16,698 Muchas gracias. 822 01:06:17,006 --> 01:06:18,769 �Qu� tan lejos cree que podemos llegar? 823 01:06:19,108 --> 01:06:20,632 El cielo es el l�mite. 824 01:06:20,709 --> 01:06:23,872 Si lo lo hacen los actores y los m�sicos, todo el resto lo har�. 825 01:06:30,653 --> 01:06:33,451 Est�bamos discutiendo c�mo se hizo la operaci�n de la costa. 826 01:06:34,056 --> 01:06:36,581 S�, el hombre misterioso de George. 827 01:06:37,660 --> 01:06:39,594 �Qui�n es el hombre misterioso? �Cu�ndo podemos conocerlo? 828 01:06:39,662 --> 01:06:42,654 No pueden conocerlo. George lo mantiene en secreto. 829 01:06:43,666 --> 01:06:47,602 �l conoce a todo el mundo, va a Colombia, conoce a Pablo... 830 01:06:47,670 --> 01:06:50,639 ...pero mantiene ese secreto, a�n con su hermano. 831 01:06:51,707 --> 01:06:53,641 Estamos en esto todos juntos. 832 01:06:53,709 --> 01:06:55,643 - Hay abundancia para todos. - No. 833 01:06:55,711 --> 01:06:57,645 Ya sabes, pienso que... 834 01:06:57,713 --> 01:07:00,511 Pienso que el padrino est� contento con la situaci�n actual. 835 01:07:00,582 --> 01:07:02,709 �Ustedes no? 836 01:07:06,322 --> 01:07:08,654 Ya regreso. Disculpen. 837 01:07:09,925 --> 01:07:11,256 V� nom�s. 838 01:07:51,400 --> 01:07:54,597 Romper un matrimonio en Colombia era una cosa grave. 839 01:07:54,770 --> 01:07:56,863 Mucha gente se enoj�. 840 01:07:57,139 --> 01:08:00,575 Pero no importaba. Yo era el hombre de Escobar. 841 01:08:00,876 --> 01:08:02,969 Yo era intocable. 842 01:08:28,637 --> 01:08:33,540 Mirtha se convirti� en mi socia. Bella, apasionada... 843 01:08:33,642 --> 01:08:35,576 ...y estaba tan loca como yo. 844 01:08:35,644 --> 01:08:39,080 Pod�a descontrolar como un hombre, y amar como una mujer. 845 01:08:39,648 --> 01:08:41,411 S�lo hab�a un problema. 846 01:08:41,650 --> 01:08:44,414 Yo siempre ser�a el gringo para los colombianos. 847 01:08:44,653 --> 01:08:47,588 Mirtha pod�a cambiar todo eso con dos palabras. 848 01:08:47,689 --> 01:08:48,699 S�, quiero. 849 01:08:50,325 --> 01:08:51,986 Y yo tambi�n. 850 01:08:53,395 --> 01:08:55,488 Ten�amos el mundo para disfrutar. 851 01:08:56,064 --> 01:08:59,625 �ramos j�venes, ricos y est�bamos enamorados. 852 01:08:59,701 --> 01:09:01,997 Nada pod�a detenernos. 853 01:09:02,571 --> 01:09:04,505 Era perfecto. 854 01:09:16,585 --> 01:09:19,110 Deja eso. Est�s embarazada. 855 01:09:19,588 --> 01:09:22,523 No seas hip�crita. 856 01:09:22,591 --> 01:09:24,616 Dej� de fumar, �o no? 857 01:09:25,594 --> 01:09:28,529 D�jalo. Llegaron mis padres. 858 01:09:32,601 --> 01:09:34,535 Es bello, �no les parece? 859 01:09:34,603 --> 01:09:36,571 �Dios, es enorme! 860 01:09:36,638 --> 01:09:40,540 - �Te gusta? - Mira. 861 01:09:41,643 --> 01:09:43,668 Mira este armario. 862 01:09:45,547 --> 01:09:47,913 S�. �Es espa�ol? 863 01:09:48,317 --> 01:09:51,753 �Te molesta si te pregunto cu�nto vale?. Debe salir una fortuna. 864 01:09:51,854 --> 01:09:55,415 - Es una herencia familiar, mam�. - Estos no parecen ser muy baratos. 865 01:09:55,524 --> 01:09:57,583 Mirtha viene de una familia muy rica. 866 01:09:58,427 --> 01:10:00,691 - �Te gusta? - Muy lindo. 867 01:10:01,263 --> 01:10:03,629 - Te mostrar� el resto de la casa. - Fant�stico. 868 01:10:03,799 --> 01:10:07,826 George mencion� un jacuzzi. Siempre he querido uno. 869 01:10:09,171 --> 01:10:10,832 �Un trago? 870 01:10:11,707 --> 01:10:13,641 Los negocios han ido bien. 871 01:10:13,709 --> 01:10:16,644 Importo y exporto algunas cosas desde Miami. 872 01:10:16,712 --> 01:10:20,648 Me ha dado muchas ganancias. Tengo mis inversiones. 873 01:10:20,716 --> 01:10:22,650 No me tomes por tonto, George. 874 01:10:23,385 --> 01:10:26,650 No quiero perder tiempo. No te veo mucho. 875 01:10:27,723 --> 01:10:30,658 Eres parte de mi cuerpo, �recuerdas? T� eres mi ni�o. 876 01:10:31,727 --> 01:10:36,664 El mismo que saltar�a de una monta�a si alguien le dijera que no puede. 877 01:10:36,732 --> 01:10:40,668 �No has cambiado mucho, verdad? 878 01:10:48,777 --> 01:10:50,711 S� en qu� andas. 879 01:10:51,780 --> 01:10:54,715 No en todo lo que andas. Pero me imagino. 880 01:10:55,784 --> 01:10:59,720 Y no me importa Pero no me gusta. 881 01:10:59,788 --> 01:11:03,588 No es lo que yo hubiera escogido para ti. 882 01:11:04,660 --> 01:11:06,594 Pero es tu vida. 883 01:11:06,662 --> 01:11:09,597 No tiene nada que ver conmigo. 884 01:11:11,667 --> 01:11:13,760 No podr�a detenerte si lo quisiera, �verdad? 885 01:11:15,504 --> 01:11:17,631 - Probablemente no. - No. 886 01:11:19,708 --> 01:11:21,642 Est� bien. 887 01:11:21,710 --> 01:11:23,644 Tienes una familia. 888 01:11:23,712 --> 01:11:26,647 Es bueno que est�s feliz. 889 01:11:27,716 --> 01:11:30,651 Es bueno tener cosas lindas, George. 890 01:11:33,722 --> 01:11:35,656 �Eres feliz? 891 01:11:37,726 --> 01:11:40,655 En este momento s�. 892 01:11:48,737 --> 01:11:50,705 �Tres a�os? 893 01:11:50,772 --> 01:11:53,707 �Cu�nto tiempo llevas en el negocio? �Tres a�os? 894 01:11:53,775 --> 01:11:56,710 �Y no merezco conocer tu conexi�n? 895 01:11:57,779 --> 01:12:00,407 C�llate, llegar�n en un momento. 896 01:12:00,649 --> 01:12:03,777 - Estoy tratando de concentrarme. - Estoy demasiado enojado contigo. 897 01:12:04,653 --> 01:12:07,315 �T� no me llevas a California pero s� llevas a la perra de tu esposa? 898 01:12:07,422 --> 01:12:10,289 �A una mujer! Nosotros iniciamos el negocio. 899 01:12:10,659 --> 01:12:13,389 �Para qu� necesitas conocer mi conexi�n? 900 01:12:14,663 --> 01:12:18,656 Por nada. Es s�lo por principios. Una cuesti�n de paz mental. 901 01:12:19,668 --> 01:12:22,637 No te lo dir�, estos son negocios. Y c�llate. Me estas volviendo loco. 902 01:12:22,704 --> 01:12:25,639 �Yo te estoy volviendo loco? 903 01:12:25,707 --> 01:12:27,641 T� me est�s volviendo loco. 904 01:12:27,709 --> 01:12:30,644 Ten�amos un sue�o. �Qu� pas� con eso? 905 01:12:30,712 --> 01:12:32,873 - Entra. - Mierda. 906 01:12:39,421 --> 01:12:42,982 Te doy todo. Te entrego a todos. �Y t� qu� me das, George? 907 01:12:43,725 --> 01:12:45,659 �Qu� me das? 908 01:12:49,731 --> 01:12:52,962 No hay problema. Podemos contar despu�s. 909 01:13:00,609 --> 01:13:04,568 Me haces pasar verg�enza, George. Me haces quedar muy mal. 910 01:13:05,414 --> 01:13:06,574 Nada. 911 01:13:07,649 --> 01:13:09,583 �No est� todo bien! Te met� en todo esto... 912 01:13:09,651 --> 01:13:12,916 - ...y escupes en mi cara. - Este no es el momento. 913 01:13:14,656 --> 01:13:16,590 No, no, no, no, no. 914 01:13:17,025 --> 01:13:18,117 Escucha. 915 01:13:19,661 --> 01:13:21,595 Toma las llaves y vete. 916 01:13:32,708 --> 01:13:34,642 Diablos. 917 01:13:43,719 --> 01:13:46,415 Todo est� bien, no hay problema. 918 01:13:47,222 --> 01:13:49,053 Nunca sucedi�. 919 01:13:49,725 --> 01:13:52,660 Nadie tiene que saber de esto. 920 01:13:52,728 --> 01:13:56,926 Quiero que muy calmadamente le digas a este caballero donde est� la coca. 921 01:13:57,232 --> 01:13:59,223 Hazlo ahora. 922 01:14:06,074 --> 01:14:08,872 Un placer hacer negocios con ustedes caballeros. Adi�s. 923 01:14:15,584 --> 01:14:17,711 �Derek Foreal! 924 01:14:19,087 --> 01:14:20,418 �Qu�? 925 01:14:20,522 --> 01:14:23,423 �Derek Foreal! �Derek Foreal!, �est� bien? 926 01:14:24,059 --> 01:14:26,584 La respuesta a tus malditos sue�os. 927 01:14:26,795 --> 01:14:28,990 �Est�s feliz ahora? 928 01:14:40,709 --> 01:14:43,644 Derek Foreal, Diego Delgado. 929 01:15:14,643 --> 01:15:17,840 Estoy feliz de verlos. M�rate. Est�s a punto de explotar. 930 01:15:17,979 --> 01:15:19,537 �Lo estoy! 931 01:15:23,652 --> 01:15:26,587 Dile que no tome mucho. 932 01:15:26,655 --> 01:15:28,589 - Me alegro de verte. - Yo tambi�n. 933 01:15:28,657 --> 01:15:30,591 - Tenemos mucho que hablar. - �D�nde est� Diego? 934 01:15:30,659 --> 01:15:32,593 �l no esta aqu�. 935 01:15:32,661 --> 01:15:35,596 �D�nde esta �l? �Y qui�n diablos es Norman Cay? 936 01:15:35,664 --> 01:15:38,360 Todo el mundo habla acerca de �l. N. Cay esto, N. Cay lo otro. 937 01:15:38,500 --> 01:15:39,933 �Lo conoces? 938 01:15:40,669 --> 01:15:42,603 No es una persona. 939 01:15:42,704 --> 01:15:46,606 Norman's Cay es una isla en las Bahamas. 940 01:15:46,708 --> 01:15:48,642 Seg�n lo que se dice, es muy pac�fica... 941 01:15:48,710 --> 01:15:50,644 ...y es donde Diego tiene su nueva casa. 942 01:15:50,712 --> 01:15:53,647 Me contaron que compr� 160 acres. 943 01:15:53,715 --> 01:15:56,650 Un hotel, una marina y una pista de aterrizaje. 944 01:15:56,718 --> 01:16:00,051 Est� haciendo muchos viajes usando la isla como punto estrat�gico. 945 01:16:00,155 --> 01:16:01,816 - �Qu�? - S�. 946 01:16:02,090 --> 01:16:06,356 Y Jack Stevens es un hombre muy ocupado como muchos otros. 947 01:16:10,599 --> 01:16:12,533 Mierda. 948 01:16:28,650 --> 01:16:30,584 �Estoy usando pintalabios? 949 01:16:30,652 --> 01:16:32,415 Pregunt� que si estaba usando pintalabios. 950 01:16:32,721 --> 01:16:35,315 Si me van a cagar quiero que mi cara luzca bien. 951 01:16:35,423 --> 01:16:37,584 Mira, no quiero estar en medio de todo esto. 952 01:16:37,659 --> 01:16:41,186 - Eso es entre Diego y t�. - Yo te met� en esto... Espera. 953 01:16:41,529 --> 01:16:43,588 - Feliz a�o nuevo. - Feliz a�o nuevo. 954 01:16:43,665 --> 01:16:45,792 �Yo te met� en esto y as� es como me pagas? 955 01:16:46,668 --> 01:16:50,604 No es nada personal. Te quiero, estos son negocios. 956 01:16:50,939 --> 01:16:53,373 - Tengo que irme, George. - Derek. 957 01:16:57,712 --> 01:16:59,646 �Qu� sucede? 958 01:17:01,894 --> 01:17:05,057 - �Qu�? - Nada. Nada, nena. 959 01:17:26,007 --> 01:17:27,872 Bienvenido, mi amigo. 960 01:17:28,443 --> 01:17:31,037 - Ha pasado mucho tiempo - No me toques. 961 01:17:38,653 --> 01:17:41,588 Encantado de verte, George. Mi hermano. 962 01:17:41,656 --> 01:17:43,590 No m�s hermanos, Diego. 963 01:17:45,660 --> 01:17:47,594 �Por qu� dices eso? 964 01:17:49,664 --> 01:17:52,599 Por supuesto que lo somos. 965 01:17:52,667 --> 01:17:54,601 Me cagaste. 966 01:17:54,669 --> 01:17:56,637 No lo hice. 967 01:17:57,706 --> 01:17:59,640 S�, lo hiciste. 968 01:17:59,708 --> 01:18:02,506 Hiciste cosas a mis espaldas. Me cagaste. 969 01:18:04,579 --> 01:18:06,513 Nunca, George. 970 01:18:07,582 --> 01:18:08,592 Nunca. 971 01:18:13,154 --> 01:18:14,951 Habl� con Derek. 972 01:18:24,599 --> 01:18:26,032 Bueno... 973 01:18:27,602 --> 01:18:30,002 Tal vez tienes raz�n. 974 01:18:30,638 --> 01:18:32,902 Tal vez te traicion�... 975 01:18:33,008 --> 01:18:34,976 ...un poquito. 976 01:18:44,319 --> 01:18:47,516 S�, rob� tu conexi�n en California. �Y qu�? 977 01:18:50,658 --> 01:18:53,593 �Qui�n te present� a Pablo Escobar? 978 01:18:53,661 --> 01:18:55,595 Yo, yo. 979 01:18:56,664 --> 01:19:00,464 �Qui�n te present� a tu maldita esposa colombiana? 980 01:19:00,535 --> 01:19:02,469 Yo. Qui�n te protegi� cuando mi amigo... 981 01:19:02,570 --> 01:19:07,473 ...C�sar Rosa quer�a matarte? �Qui�n te ayud� a salir? 982 01:19:08,576 --> 01:19:09,576 Yo. 983 01:19:10,578 --> 01:19:14,514 �Qui�n hizo posible que pudieras ganar millones de d�lares? 984 01:19:14,582 --> 01:19:15,582 Yo. 985 01:19:16,584 --> 01:19:19,519 �Y qu� consigo a cambio? 986 01:19:19,587 --> 01:19:20,587 Esto. 987 01:19:21,589 --> 01:19:23,523 Acusaciones. 988 01:19:26,594 --> 01:19:30,530 Siempre te he dado todo, George. Siempre. 989 01:19:30,598 --> 01:19:31,895 Pero... 990 01:19:36,638 --> 01:19:38,572 ...se acab� todo. 991 01:19:41,643 --> 01:19:45,545 S�, esta es mi operaci�n, mi sue�o. Vete a casa. 992 01:19:47,649 --> 01:19:49,583 De regreso a casa. 993 01:19:49,651 --> 01:19:52,586 Regresa a tu est�pida esposa. 994 01:19:52,654 --> 01:19:55,748 Y convence a tu familia de que eres honrado. 995 01:19:58,660 --> 01:20:02,596 Porque est�s afuera del negocio. Y no seas tan emocional, George. 996 01:20:02,664 --> 01:20:05,599 Somos hermanos. 997 01:20:12,207 --> 01:20:14,402 La pr�xima vez estar� cargada. 998 01:20:17,712 --> 01:20:19,646 Adi�s. 999 01:20:32,727 --> 01:20:36,322 - M�ndale saludos a tu esposa. - Seguro. 1000 01:21:45,300 --> 01:21:48,269 - �Jesucristo! - Est� todo bien, cari�o. 1001 01:21:49,771 --> 01:21:52,706 - �M�rate! - Estoy bien. 1002 01:21:52,774 --> 01:21:55,709 Todo est� bien, cari�o. Se termin�. 1003 01:21:56,778 --> 01:21:59,713 Renuncio al negocio. Estoy afuera. 1004 01:22:00,648 --> 01:22:02,582 Todo se acab�. 1005 01:22:03,651 --> 01:22:05,585 Y no voy a regresar. 1006 01:22:08,656 --> 01:22:11,591 Seremos s�lo t� y yo y el beb�. 1007 01:22:12,660 --> 01:22:16,596 Y no habr� nada m�s. S�lo nosotros. 1008 01:22:17,665 --> 01:22:19,599 Sabes... 1009 01:22:20,668 --> 01:22:22,602 �Al diablo con esto! 1010 01:22:24,706 --> 01:22:26,640 Que se vayan a la mierda. 1011 01:22:29,711 --> 01:22:31,645 Que se jodan. 1012 01:22:33,715 --> 01:22:35,649 Ven aqu�. 1013 01:22:39,721 --> 01:22:41,245 Lo hice. 1014 01:22:41,356 --> 01:22:44,655 Me retir� del negocio. Me retir� por completo. 1015 01:22:44,726 --> 01:22:47,661 O sea, �qu� me importaba? �Por qu� no? 1016 01:22:47,729 --> 01:22:51,665 Hab�a ganado 60 millones de d�lares y salido limpio del negocio. 1017 01:22:52,734 --> 01:22:55,897 Bueno, tal vez deber�a dejar la pistola cargada. 1018 01:22:56,771 --> 01:22:59,001 �Vamos! �El beb� est� llegando! 1019 01:22:59,774 --> 01:23:01,571 �Voy, voy, ah� voy! 1020 01:23:01,643 --> 01:23:03,577 Jesucristo. 1021 01:23:03,645 --> 01:23:05,579 �George, apres�rate! 1022 01:23:10,652 --> 01:23:12,586 �Georgie, vamos! 1023 01:23:12,654 --> 01:23:14,588 �Voy, voy! 1024 01:23:14,656 --> 01:23:16,590 �Qu� diablos...? 1025 01:23:25,667 --> 01:23:27,601 Ya bajo. 1026 01:23:37,712 --> 01:23:40,647 Presenciar el nacimiento de mi hija me conmovi�. 1027 01:23:40,715 --> 01:23:45,652 Se habla de experiencias religiosas. Yo no cre�a en la religi�n. 1028 01:23:45,720 --> 01:23:47,654 Ni siquiera me gustaban los ni�os. 1029 01:23:47,722 --> 01:23:50,657 Pero cuando naci� Kristina Sunshine Jung... 1030 01:23:50,725 --> 01:23:52,659 ...algo en m� cambi�. 1031 01:23:52,727 --> 01:23:55,662 Supe para qu� me hab�an tra�do al mundo. 1032 01:23:55,730 --> 01:23:57,891 Fue el sentimiento m�s grande que jam�s hab�a sentido... 1033 01:23:59,334 --> 01:24:03,202 ...seguido muy abruptamente por la peor sensaci�n que jam�s sent�. 1034 01:24:05,640 --> 01:24:08,700 Llama al cardi�logo. Creo que sufri� un ataque al coraz�n. 1035 01:24:16,651 --> 01:24:19,085 El l�mite de toxicidad oficial de coca�na por persona... 1036 01:24:19,187 --> 01:24:22,588 ...es de entre un y un gramo y medio, dependiendo del peso del individuo. 1037 01:24:22,657 --> 01:24:26,593 Yo tomaba cinco gramos por d�a, algunas veces m�s. 1038 01:24:26,661 --> 01:24:29,596 Una vez consum� diez gramos en 10 minutos. 1039 01:24:29,664 --> 01:24:31,598 Supongo que tengo una tolerancia alta. 1040 01:24:31,666 --> 01:24:34,601 George, no quiero darte ning�n serm�n. 1041 01:24:34,669 --> 01:24:38,605 No tengo inter�s en saber lo que haces o no haces. 1042 01:24:38,706 --> 01:24:40,640 Pero c�lmate, George. 1043 01:24:40,708 --> 01:24:42,642 Qu�date con nosotros un tiempo. 1044 01:24:42,710 --> 01:24:44,974 Tienes una hija ahora. 1045 01:24:50,718 --> 01:24:52,652 Una hija. 1046 01:25:13,641 --> 01:25:15,632 As� que decid� enderezar mi vida. 1047 01:25:15,710 --> 01:25:18,975 No volv� a tomar drogas. Ni a tomar alcohol, ni nada. 1048 01:25:19,647 --> 01:25:21,581 Sobrio como un juez. 1049 01:25:21,649 --> 01:25:24,584 Mi vida empez� a girar en torno a Kristina. 1050 01:25:24,652 --> 01:25:27,587 Estaba con ella, la cuidaba. 1051 01:25:27,655 --> 01:25:30,590 Quer�a ser un padre, un buen padre. 1052 01:25:30,658 --> 01:25:33,593 Tal como mi padre lo hab�a sido conmigo. 1053 01:26:11,599 --> 01:26:15,535 Despu�s de cinco a�os de estar sobrio... 1054 01:26:15,603 --> 01:26:18,572 ...Mirtha quiso un poco de diversi�n. 1055 01:26:18,639 --> 01:26:21,574 As� que en mi cumplea�os 38, ella organiz� una peque�a fiesta... 1056 01:26:21,642 --> 01:26:23,803 ...e invit� a algunos de nuestros viejos amigos. 1057 01:26:25,646 --> 01:26:27,580 Feliz cumplea�os, George. 1058 01:26:28,649 --> 01:26:30,583 Mirtha me invit�. 1059 01:26:30,651 --> 01:26:32,585 S�, me dijo. 1060 01:26:34,655 --> 01:26:37,590 Mira, siento todo lo que pas�. 1061 01:26:37,658 --> 01:26:40,593 Ten�as raz�n. Te cagu�. 1062 01:26:40,661 --> 01:26:44,597 Y Diego me cag�. Tambi�n me sac� del negocio a m�. 1063 01:26:44,665 --> 01:26:46,599 S�, algo escuch�. 1064 01:26:46,667 --> 01:26:49,602 Perd� el rumbo, George. 1065 01:26:50,705 --> 01:26:53,640 Olvid� qui�nes eran mis amigos. 1066 01:26:54,709 --> 01:26:57,644 Bueno, al diablo, eso es pasado. 1067 01:26:58,713 --> 01:27:00,510 Olvid�moslo. Estoy fuera del negocio. 1068 01:27:00,581 --> 01:27:02,572 As� que adelante. 1069 01:27:05,586 --> 01:27:07,520 Gusto de verte, Derek. 1070 01:27:07,588 --> 01:27:09,522 Lo mismo digo. 1071 01:27:11,592 --> 01:27:15,153 - Vamos por un trago. - �Qui�n te corta el cabello? 1072 01:27:15,930 --> 01:27:18,194 Eso es muy divertido, hijo de... 1073 01:27:18,366 --> 01:27:20,630 �Vamos a divertirnos un poco! 1074 01:27:21,168 --> 01:27:23,363 �Jes�s! �Esa es Mirtha? 1075 01:27:23,638 --> 01:27:27,165 Cristo, George. �Cu�nto pesa, 40 kilos? 1076 01:27:28,643 --> 01:27:31,578 S�, m�s o menos. Vamos. 1077 01:27:31,646 --> 01:27:35,582 Feliz cumplea�os a ti... 1078 01:27:35,650 --> 01:27:39,586 ...feliz cumplea�os a ti... 1079 01:27:40,655 --> 01:27:44,591 ...feliz cumplea�os querido George... 1080 01:27:46,661 --> 01:27:49,596 Feliz cumplea�os... 1081 01:27:49,664 --> 01:27:51,598 ...a ti. 1082 01:27:57,772 --> 01:27:59,399 �Quietos! 1083 01:27:59,840 --> 01:28:01,535 Mozos. 1084 01:28:03,578 --> 01:28:06,706 Soy el �nico ser del planeta que es apresado por mozos. 1085 01:28:07,582 --> 01:28:11,074 Nunca sabr� por qu� decidieron hacerlo esa noche en particular. 1086 01:28:12,587 --> 01:28:15,522 Tal vez era por los Porsches y los Masseratis afuera... 1087 01:28:15,590 --> 01:28:18,559 ...por los invitados colombianos o por el bufet de coca�na. 1088 01:28:19,594 --> 01:28:23,530 Como fuera, estaban esperando la oportunidad. 1089 01:28:24,599 --> 01:28:26,533 Y se las di. 1090 01:29:08,576 --> 01:29:09,586 �Qu� es esto? 1091 01:29:09,644 --> 01:29:12,636 Tu declaraci�n de que la coca�na era toda tuya. 1092 01:29:12,713 --> 01:29:14,510 Que era para uso personal. 1093 01:29:14,582 --> 01:29:16,516 Y que ning�n invitado sab�a que estaba all�. 1094 01:29:16,584 --> 01:29:18,518 S�, correcto. 1095 01:29:23,591 --> 01:29:27,755 Quiero a mi hija fuera de la custodia de protecci�n. Ahora. 1096 01:29:28,596 --> 01:29:32,191 A mi esposa e hija en un avi�n fuera del pa�s esta misma noche. 1097 01:29:32,600 --> 01:29:35,091 Lo firmar� cuando sepa que ellas est�n a salvo. 1098 01:29:35,202 --> 01:29:38,137 - De ninguna manera. - Al diablo, no firmar� nada. 1099 01:29:44,645 --> 01:29:45,976 Hazlo. 1100 01:29:48,516 --> 01:29:50,848 - Y una cosa m�s. - �Que? 1101 01:29:51,485 --> 01:29:53,578 Tr�eme seis cervezas. 1102 01:29:53,654 --> 01:29:55,781 S�, seguro. 1103 01:30:01,662 --> 01:30:04,563 De ning�n modo volver�a otra vez a prisi�n. 1104 01:30:05,666 --> 01:30:09,602 As� que firm� el trato, pagu� la fianza... 1105 01:30:09,704 --> 01:30:13,140 ...y otra vez me convert� en un fugitivo. 1106 01:30:18,713 --> 01:30:21,648 - Hola pap�. - Hola, George. 1107 01:30:26,721 --> 01:30:28,655 Ermine, tu hijo est� aqu�. 1108 01:30:28,723 --> 01:30:31,658 Dile que no lo quiero ver. 1109 01:30:31,726 --> 01:30:34,661 Que no es bienvenido aqu�. 1110 01:30:34,729 --> 01:30:37,664 - Mam�... - No pongas un pie en esta casa. 1111 01:30:37,732 --> 01:30:40,667 No eres mi hijo. �Me escuchas? 1112 01:30:40,735 --> 01:30:43,704 No eres m�s mi hijo. 1113 01:30:47,775 --> 01:30:51,677 Ella est� preocupada, George. Ha visto todo en las noticias. 1114 01:30:57,785 --> 01:31:00,583 S�lo quer�a que supieran... 1115 01:31:00,654 --> 01:31:03,589 ...que me ir� por un tiempo. 1116 01:31:06,660 --> 01:31:09,595 - �No te presentar�s al juicio? - No. 1117 01:31:28,716 --> 01:31:30,741 As� que �ste es el final. 1118 01:31:33,087 --> 01:31:35,521 Espero que no, pap�. 1119 01:31:37,725 --> 01:31:39,158 Yo tampoco. 1120 01:31:55,776 --> 01:31:57,710 Me tengo que ir pap�. 1121 01:31:57,778 --> 01:32:00,576 - Cu�date. - T� tambi�n. 1122 01:32:21,669 --> 01:32:23,603 Le presento al Se�or Rodr�guez. 1123 01:32:23,704 --> 01:32:26,639 �l es el nuevo presidente del banco. 1124 01:32:29,710 --> 01:32:33,612 Me temo que hay un problema, Sr. Jung. 1125 01:32:33,714 --> 01:32:37,650 Los bancos han sufrido un cambio: la nacionalizaci�n. 1126 01:32:38,719 --> 01:32:40,653 Me temo que... 1127 01:32:41,722 --> 01:32:45,180 ...su dinero ha sido apropiado por el gobierno de Panam�. 1128 01:32:47,728 --> 01:32:49,662 Por favor perd�neme. 1129 01:32:49,730 --> 01:32:53,666 Alguien del banco debi� avisarle. 1130 01:32:53,734 --> 01:32:56,126 Reciba mis disculpas. 1131 01:32:59,773 --> 01:33:01,570 �Qu� vamos a hacer? 1132 01:33:03,644 --> 01:33:06,579 - �Qu� vamos a hacer sin dinero? - Mirtha, por favor. 1133 01:33:06,647 --> 01:33:09,582 Le hablar� a Augusto. Trabajar� para �l. 1134 01:33:09,650 --> 01:33:11,584 �Dime! �Contesta la maldita pregunta! 1135 01:33:11,652 --> 01:33:15,281 �Con qu� compraremos? �C�mo viviremos? 1136 01:33:16,657 --> 01:33:19,785 - No en frente de la ni�a. - No me digas esa mierda. 1137 01:33:20,661 --> 01:33:23,596 Mejor que hagas algo. 1138 01:33:37,711 --> 01:33:41,545 Todo estar� bien, cari�o. No te preocupes. 1139 01:33:41,749 --> 01:33:44,013 �Qu� nos est� pasando? 1140 01:33:46,720 --> 01:33:48,654 No lo s�. 1141 01:33:49,723 --> 01:33:51,657 �Se van a separar? 1142 01:33:51,725 --> 01:33:54,660 No, Jes�s. No digas eso. 1143 01:33:55,729 --> 01:33:58,664 Esc�chame, amo a tu madre. 1144 01:33:59,733 --> 01:34:01,701 Pero est� enojada. 1145 01:34:04,638 --> 01:34:06,868 Y t� eres mi coraz�n. 1146 01:34:08,642 --> 01:34:11,577 No podr�a vivir sin mi coraz�n. 1147 01:34:11,645 --> 01:34:13,909 Espero que no. 1148 01:34:16,650 --> 01:34:20,017 Con cuidado. Hay unos polic�as justo detr�s. 1149 01:34:20,187 --> 01:34:23,384 - S�lo conduce. - �Cu�l es tu maldito problema? 1150 01:34:26,660 --> 01:34:29,595 Estamos quebrados. Ese es mi maldito problema. 1151 01:34:29,964 --> 01:34:32,990 - Y t� eres un maldito esp�a. - �Qu�? 1152 01:34:34,935 --> 01:34:39,599 Eso eres. Siempre espiando, siempre juzgando. 1153 01:34:39,707 --> 01:34:42,073 Todo el mundo se r�e en tu cara. 1154 01:34:44,411 --> 01:34:46,641 Dejaste que Diego te cagara. 1155 01:34:46,981 --> 01:34:50,974 Tal vez porque te gusta. Tal vez porque eres un maric�n. 1156 01:34:51,352 --> 01:34:52,444 Creo que eso es lo que eres. 1157 01:34:53,120 --> 01:34:54,678 Creo que te est�s acostando con �l. 1158 01:34:54,822 --> 01:34:58,656 Porque no te acuestas conmigo, as� que te debes acostar con otro. 1159 01:34:58,726 --> 01:35:00,523 - Mirtha, vamos. - �Qu� te pasa? 1160 01:35:00,594 --> 01:35:04,530 - �Por qu� ya no te acuestas conmigo? - C�lmate. 1161 01:35:04,598 --> 01:35:08,534 �Por qu� ya no te acuestas conmigo? 1162 01:35:17,644 --> 01:35:20,579 �No vuelvas a poner tus manos sobre m�! 1163 01:35:20,647 --> 01:35:23,582 �No vuelvas a tocarme! 1164 01:35:23,650 --> 01:35:26,585 - Rel�jate. - �Quita tus manos! 1165 01:35:27,654 --> 01:35:30,589 ��l es un fugitivo y es vendedor de coca�na! 1166 01:35:30,657 --> 01:35:33,592 �Tiene un kilo en el ba�l! 1167 01:35:35,662 --> 01:35:38,222 �Lleven a este imb�cil a la c�rcel! 1168 01:35:47,408 --> 01:35:50,969 TRES A�OS DESPU�S. 1169 01:36:19,640 --> 01:36:21,938 Quiero el divorcio, George. 1170 01:36:22,643 --> 01:36:25,578 Me quedar� con la custodia de Kristina. 1171 01:36:26,647 --> 01:36:30,583 Y cuando salgas la pr�xima semana, comenzar�s a pagar su manutenci�n. 1172 01:36:30,651 --> 01:36:32,118 Y no quiero escuchar m�s nada. 1173 01:36:36,490 --> 01:36:38,583 Estoy con alguien. 1174 01:36:39,660 --> 01:36:41,992 No s� si te importa... 1175 01:36:43,664 --> 01:36:45,632 ...pero quer�a dec�rtelo. 1176 01:36:48,669 --> 01:36:50,603 Di algo. 1177 01:36:51,705 --> 01:36:54,640 �Qu� quieres que diga? 1178 01:36:54,708 --> 01:36:56,869 Estoy en prisi�n. 1179 01:36:58,712 --> 01:37:01,738 - Ya lo sabes. T� me pusiste aqu�. - Sab�a que dir�as eso. 1180 01:37:04,885 --> 01:37:07,877 Siempre pensando en ti. 1181 01:37:18,832 --> 01:37:20,823 - Dile hola a tu padre. - Mi dios... 1182 01:37:20,901 --> 01:37:24,200 - No quiero. - �Ahora! Di "hola". 1183 01:37:31,645 --> 01:37:33,579 Hola, cari�o. 1184 01:37:35,282 --> 01:37:38,513 Pens� que no pod�as vivir sin tu coraz�n. 1185 01:38:10,384 --> 01:38:14,252 Cada d�a que pasaba en mi celda pensaba s�lo en una cosa. 1186 01:38:15,589 --> 01:38:17,523 En una sola cosa. 1187 01:38:17,591 --> 01:38:19,786 En mi peque�a ni�a. 1188 01:38:20,761 --> 01:38:23,525 Necesitaba recuperar mi coraz�n. 1189 01:38:29,603 --> 01:38:31,571 Adi�s, ni�os. 1190 01:38:46,119 --> 01:38:47,586 Hola, cari�o. 1191 01:38:47,654 --> 01:38:49,588 �Qu� haces aqu�? 1192 01:38:50,824 --> 01:38:54,783 S�lo quer�a que supieras que ya sal� y quer�a verte. 1193 01:38:57,664 --> 01:38:59,598 �C�mo has estado? 1194 01:38:59,666 --> 01:39:02,294 George, no puedes aparecerte as�. 1195 01:39:03,036 --> 01:39:05,504 �Por qu� no me llamas pap�? 1196 01:39:05,572 --> 01:39:08,507 No quiero, �est� bien? Ahora d�jame. 1197 01:39:08,575 --> 01:39:11,510 Espera, cari�o. Kristina... 1198 01:39:12,579 --> 01:39:14,513 Lo siento. 1199 01:39:15,582 --> 01:39:18,813 Quiero hacer todo bien, �sabes? 1200 01:39:20,587 --> 01:39:23,522 �Qu� quieres de m�? 1201 01:39:25,592 --> 01:39:28,527 Quiero ser tu pap� de nuevo. 1202 01:39:29,162 --> 01:39:31,960 S�lo quiero caminar contigo, si no te importa. 1203 01:39:33,600 --> 01:39:36,535 Quiero que todo est� bien. 1204 01:39:39,640 --> 01:39:42,734 Si pudieras ir a cualquier lugar en el mundo, a cualquier lugar... 1205 01:39:43,644 --> 01:39:45,578 ...�a d�nde te gustar�a ir? 1206 01:39:45,646 --> 01:39:47,580 Y ah� est�bamos. 1207 01:39:47,648 --> 01:39:51,584 Kristina y yo camin�bamos a la escuela ida y vuelta todos los d�as. 1208 01:39:51,652 --> 01:39:52,880 Empezamos a recuperar el tiempo perdido. 1209 01:39:52,986 --> 01:39:54,453 Quiz�s a California. 1210 01:39:54,521 --> 01:39:57,581 �A California?, puedes ir a cualquier parte del mundo... 1211 01:39:57,658 --> 01:40:02,595 ...puedes ir a India, Tibet, Israel, Francia, donde sea. 1212 01:40:02,663 --> 01:40:05,461 - �Y escoges California? - S�. 1213 01:40:06,867 --> 01:40:08,630 Hola mam�. 1214 01:40:09,670 --> 01:40:11,604 V� adentro. 1215 01:40:11,705 --> 01:40:13,798 Vamos, entra. 1216 01:40:16,710 --> 01:40:20,612 - Adi�s, pap�. Te ver� ma�ana. - Ah� estar�. 1217 01:40:22,316 --> 01:40:24,648 - Hola mam�. - Hola. 1218 01:40:24,718 --> 01:40:27,653 Ir� a hacer mi tarea. 1219 01:40:27,721 --> 01:40:30,212 Estar� contigo en un minuto. 1220 01:40:36,363 --> 01:40:38,661 �Qu� quieres? 1221 01:40:39,266 --> 01:40:41,666 Una tregua. 1222 01:40:41,735 --> 01:40:44,704 No quiero seguir peleando contigo. 1223 01:40:44,771 --> 01:40:47,706 Quiero hacer las paces. 1224 01:40:47,774 --> 01:40:49,708 Razona. 1225 01:40:52,779 --> 01:40:55,714 He estado viendo a Kristina. No te molesta, �verdad? 1226 01:40:55,782 --> 01:40:57,716 S�, ella me lo dijo. 1227 01:40:57,784 --> 01:40:59,718 La llevas a la escuela. 1228 01:41:03,657 --> 01:41:06,023 He estado pensando... 1229 01:41:08,962 --> 01:41:11,590 La amo, y t� lo sabes. 1230 01:41:12,666 --> 01:41:16,193 Estuve pensando que me gustar�a tenerla. 1231 01:41:18,705 --> 01:41:22,402 Ha pasado mucho tiempo. 1232 01:41:22,709 --> 01:41:25,644 S�lo quiero estar con ella. 1233 01:41:27,314 --> 01:41:29,839 No me has dado ni un d�lar. 1234 01:41:29,916 --> 01:41:32,749 No me has pagado ni un centavo. 1235 01:41:34,254 --> 01:41:36,848 No me has ayudado a mantenerla. 1236 01:41:40,227 --> 01:41:43,492 Si nos empiezas a ayudar, veremos qu� hacemos. 1237 01:41:48,735 --> 01:41:51,135 Est� bien, de acuerdo. 1238 01:41:51,772 --> 01:41:53,831 Es lo que te quer�a decir. 1239 01:41:55,776 --> 01:41:57,710 Cu�date. 1240 01:41:57,778 --> 01:41:59,712 T� tambi�n. 1241 01:42:04,251 --> 01:42:05,582 George. 1242 01:42:11,758 --> 01:42:13,749 �Est�s bien? 1243 01:42:16,763 --> 01:42:17,923 S�. 1244 01:42:20,667 --> 01:42:23,602 Hola, Derek, soy George. 1245 01:42:25,439 --> 01:42:29,466 Mira, necesito hacer algo. Armar un equipo. 1246 01:42:29,943 --> 01:42:31,673 �Sabes de alguien? 1247 01:42:33,713 --> 01:42:36,978 Es una operaci�n de 4 hombres. Dos en tierra y dos en el aire. 1248 01:42:37,717 --> 01:42:39,742 �Qui�n es el copiloto? 1249 01:42:40,520 --> 01:42:42,545 Lo est�s mirando. 1250 01:42:42,722 --> 01:42:45,657 Nosotros ponemos el avi�n y pagamos los costos de transporte... 1251 01:42:45,725 --> 01:42:48,660 ...desde Estados Unidos hasta donde quieras que vayamos. 1252 01:42:48,728 --> 01:42:52,664 T� nos dices el punto de llegada y te responsabilizas por el pago. 1253 01:42:52,732 --> 01:42:55,667 Y asumes la responsabilidad si hay riesgo. 1254 01:42:55,735 --> 01:42:58,704 Tomamos 65% de toda la mercanc�a... 1255 01:42:58,772 --> 01:43:01,570 ...y 10% del costo. 1256 01:43:01,641 --> 01:43:05,441 Y esto no es una negociaci�n. Si est�s de acuerdo, podemos hablar. 1257 01:43:06,646 --> 01:43:08,580 Si no, olv�date de esta conversaci�n. 1258 01:43:08,648 --> 01:43:11,583 No, no, no. Suena bien. 1259 01:43:11,651 --> 01:43:14,586 Debo conocer a toda la gente r�pido. 1260 01:43:15,655 --> 01:43:18,590 Ellos est�n en esa mesa. 1261 01:43:20,660 --> 01:43:22,594 Caballeros, �ste es George. 1262 01:43:23,663 --> 01:43:25,597 �Qu� dices? 1263 01:43:25,665 --> 01:43:27,599 - �Mi dios, Dulli! - �Mi dios! 1264 01:43:27,667 --> 01:43:30,602 �Jes�s! Han pasado muchos a�os. 1265 01:43:30,704 --> 01:43:32,638 Te ves bien. 1266 01:43:32,706 --> 01:43:35,231 �ste es mi amigo. Lo conozco desde hace treinta a�os. 1267 01:43:37,711 --> 01:43:40,646 - Toma asiento. - Me encanta verte. 1268 01:43:40,714 --> 01:43:42,648 Escuch� que te casaste. 1269 01:43:43,450 --> 01:43:46,044 - Cari�o, �sabes qu�? - �Qu�? 1270 01:43:47,721 --> 01:43:50,656 Voy a salir de la ciudad esta semana. 1271 01:43:50,724 --> 01:43:52,658 �A d�nde vas? 1272 01:43:52,726 --> 01:43:55,661 No lo s�, quiz�s a California. 1273 01:43:55,729 --> 01:43:56,753 Mentiroso. 1274 01:43:57,731 --> 01:44:00,529 Para ver c�mo anda todo por all�. 1275 01:44:00,600 --> 01:44:04,536 Tengo que encargarme de unas cosas primero, pero tal vez el jueves... 1276 01:44:04,638 --> 01:44:06,572 El jueves, despu�s del colegio. 1277 01:44:06,640 --> 01:44:09,575 Sabes que no puedo. Mam� nunca me dejar�a ir. 1278 01:44:09,643 --> 01:44:11,577 Yo me encargo de tu mam�. 1279 01:44:11,645 --> 01:44:13,579 T� s�lo empaca, �de acuerdo? 1280 01:44:13,647 --> 01:44:15,581 Pero debo ir a la escuela. 1281 01:44:15,649 --> 01:44:19,346 Lo s�, pero un amigo me dijo que hay buenas escuelas en California. 1282 01:44:19,486 --> 01:44:21,579 - �Lo juras? - S�. 1283 01:44:21,655 --> 01:44:24,920 Tres de la tarde el jueves, en casa de tu madre. T� y yo. 1284 01:44:25,025 --> 01:44:27,926 - Es una cita. - No te creo. 1285 01:44:31,665 --> 01:44:34,600 Lo juro por mi vida. 1286 01:44:34,668 --> 01:44:36,602 J�ralo por mi vida. 1287 01:44:41,041 --> 01:44:43,635 Lo juro por tu vida. 1288 01:45:07,968 --> 01:45:09,765 �Est� bien! 1289 01:45:11,671 --> 01:45:13,935 �Es un lindo ni�o! 1290 01:45:14,641 --> 01:45:16,575 Ap�rate, Dulli. 1291 01:45:18,144 --> 01:45:19,577 S�bete. 1292 01:45:27,654 --> 01:45:29,588 �Somos buenos? 1293 01:45:29,656 --> 01:45:33,592 �Somos buenos? S�, lo somos Somos bellos. 1294 01:45:33,660 --> 01:45:35,594 Somos perfectos. 1295 01:45:35,662 --> 01:45:40,599 �sta es la mejor. Es coca�na 100% colombiana, se�ores y se�oras. 1296 01:45:41,601 --> 01:45:43,660 Pura como la nieve. 1297 01:45:44,704 --> 01:45:46,638 Dios. 1298 01:45:47,707 --> 01:45:50,642 - Salvaste mi vida. - No lo hice. 1299 01:45:50,710 --> 01:45:53,406 De verdad. No te imaginas. En serio. Todos ustedes. 1300 01:45:53,680 --> 01:45:55,079 De verdad. 1301 01:45:55,715 --> 01:45:58,809 Y voy a ser muy generoso esta noche. 1302 01:45:59,719 --> 01:46:01,880 Acaban de ganarse un aumento. 1303 01:46:02,255 --> 01:46:04,314 - �Un aumento? - S�. 1304 01:46:04,591 --> 01:46:07,287 En vez del 10%, ganar�n el 15%. 1305 01:46:08,595 --> 01:46:11,155 �Jes�s, George! �El 15%? 1306 01:46:11,264 --> 01:46:12,959 Eso son doscientos mil m�s. 1307 01:46:13,033 --> 01:46:16,525 Hagan lo que quieran, tengan una buena vida. 1308 01:46:16,603 --> 01:46:20,539 Yo me retiro. "Finito". �ltima fiesta. 1309 01:46:21,074 --> 01:46:24,669 Me voy a California. Iniciar� una nueva vida con mi hija. 1310 01:46:25,645 --> 01:46:27,579 Hasta aqu� llego. 1311 01:46:27,647 --> 01:46:30,582 - Salud. - Por ti, Georgie. 1312 01:46:32,652 --> 01:46:36,088 - Por ti, George. - Salud, muchachos. 1313 01:46:37,657 --> 01:46:41,593 - �Otra ronda? - Voy al ba�o. 1314 01:46:42,662 --> 01:46:45,597 Me siento mal. 1315 01:46:59,679 --> 01:47:02,671 - �Qu�? - Me siento mal. 1316 01:47:04,117 --> 01:47:05,516 Yo tambi�n. 1317 01:47:07,220 --> 01:47:11,316 Me cae bien, pero ya est� hecho. No nos pongamos sentimentales. 1318 01:47:21,601 --> 01:47:24,570 Dulli, �sabes en qu� estaba pensando? 1319 01:47:24,637 --> 01:47:27,572 Me estaba acordando de aquella vez que volamos a M�xico. 1320 01:47:27,640 --> 01:47:30,575 �Recuerdas el aterrizaje? 1321 01:47:31,644 --> 01:47:33,578 Fue una locura. 1322 01:47:33,646 --> 01:47:35,580 Ahora est�s mucho mejor. 1323 01:47:43,389 --> 01:47:45,584 �Qu� sucede? 1324 01:47:45,658 --> 01:47:48,923 �Qu� pasa? �Por qu� esas caras largas? 1325 01:47:56,669 --> 01:47:58,830 �D�nde est� mi cuchillo? 1326 01:48:32,639 --> 01:48:34,573 Hag�moslo. 1327 01:48:49,656 --> 01:48:51,590 Me arrestaron. 1328 01:48:51,658 --> 01:48:54,684 Que el FBI y la DEA me hubiesen tendido una trampa... 1329 01:48:55,094 --> 01:48:56,527 ...eso no me importaba. 1330 01:48:56,663 --> 01:49:00,463 Que Dulli y Derek me tendieran una trampa para salvar sus traseros... 1331 01:49:00,533 --> 01:49:02,467 ...eso no me importaba. 1332 01:49:02,535 --> 01:49:05,504 Ser sentenciado a 60 a�os en Ottsville... 1333 01:49:05,572 --> 01:49:07,506 ...eso no me importaba. 1334 01:49:10,577 --> 01:49:12,875 Hab�a roto mi promesa. 1335 01:49:13,980 --> 01:49:17,507 Todo lo que amaba en mi vida se iba. 1336 01:49:32,131 --> 01:49:33,826 �Qu� sucede? 1337 01:49:39,639 --> 01:49:41,573 - �Est�s bien? - Estoy bien. 1338 01:49:44,644 --> 01:49:46,077 Carajo. 1339 01:49:50,450 --> 01:49:53,578 - �Qu� tienes? - Malas noticias. 1340 01:49:54,954 --> 01:49:58,583 Trat� de conseguir un permiso, pero tu madre lo rechaz�. 1341 01:50:00,660 --> 01:50:02,855 Dijo que le har�a mal. 1342 01:50:04,664 --> 01:50:07,599 No se ve muy bien esto. 1343 01:50:14,707 --> 01:50:16,641 �C�mo est� �l? 1344 01:50:16,709 --> 01:50:20,611 No muy bien. Sali� del hospital, est� en casa. 1345 01:50:20,713 --> 01:50:21,907 Pero... 1346 01:50:22,715 --> 01:50:25,650 ...no hay nada que hacer. 1347 01:50:25,718 --> 01:50:28,653 Creo que es s�lo cuesti�n de tiempo. 1348 01:50:31,724 --> 01:50:34,659 Aqu� hay una grabadora. 1349 01:50:35,261 --> 01:50:38,389 Creo que quiere escuchar tu voz. �Por qu� no le dices algo? 1350 01:50:41,734 --> 01:50:43,668 Te dar� cinco minutos. 1351 01:51:14,667 --> 01:51:16,601 Hola, pap�. 1352 01:51:20,707 --> 01:51:22,641 Recuerdo una vida hace tiempo... 1353 01:51:22,709 --> 01:51:26,611 ...cuando med�a un metro y medio... 1354 01:51:26,713 --> 01:51:31,650 ...pesaba 28 kilos, y era hijo tuyo por donde se me mirara. 1355 01:51:32,719 --> 01:51:35,654 Esos s�bados a la ma�ana cuando sal�a a trabajar con mi pap�. 1356 01:51:35,722 --> 01:51:39,658 Sal�amos a pasear en tu gran cami�n. 1357 01:51:39,726 --> 01:51:44,663 Pensaba que ese cami�n era el m�s grande del mundo. 1358 01:51:45,732 --> 01:51:48,667 Me acuerdo qu� importante era el trabajo que hac�amos. 1359 01:51:48,735 --> 01:51:52,364 De no ser por nosotros, la gente se hubiese muerto de fr�o. 1360 01:51:55,775 --> 01:51:59,677 Yo pensaba que eras el hombre m�s fuerte del mundo. 1361 01:52:00,646 --> 01:52:05,583 �Recuerdas esas pel�culas caseras donde mam� se vest�a como L. Young? 1362 01:52:05,651 --> 01:52:09,587 �De los helados y el f�tbol? Y de Tuna... 1363 01:52:09,655 --> 01:52:14,592 Me fui a California, s�lo para traer al FBI tras de m�. 1364 01:52:14,660 --> 01:52:19,597 Cuando el agente del FBI tuvo que agacharse para ponerme las botas... 1365 01:52:19,665 --> 01:52:21,428 - ...t� le dijiste: - "�se es tu lugar, hijo de puta... 1366 01:52:21,501 --> 01:52:24,265 ...all� abajo poni�ndole las botas a George". 1367 01:52:25,705 --> 01:52:27,639 Eso fue muy bueno, pap�. 1368 01:52:28,708 --> 01:52:30,642 Fue algo realmente bueno. 1369 01:52:30,710 --> 01:52:32,644 �Recuerdas eso? 1370 01:52:35,715 --> 01:52:38,650 �Y cuando me dijiste que el dinero no era real? 1371 01:52:39,719 --> 01:52:41,653 Bueno, viejo... 1372 01:52:41,721 --> 01:52:45,623 ...tengo cuarenta y dos a�os, y finalmente aprend�... 1373 01:52:46,726 --> 01:52:50,389 ...todo lo que me dijiste hace tantos a�os. 1374 01:52:52,732 --> 01:52:54,666 Finalmente entend�. 1375 01:52:59,772 --> 01:53:01,569 Eres el mejor, pap�. 1376 01:53:02,642 --> 01:53:05,202 Desear�a haber podido hacer m�s cosas por ti. 1377 01:53:05,445 --> 01:53:07,709 Ojal� tuvi�ramos m�s tiempo. 1378 01:53:09,649 --> 01:53:10,946 De todas formas... 1379 01:53:14,654 --> 01:53:17,589 "El viento puede estar siempre a tu espalda... 1380 01:53:17,657 --> 01:53:20,592 ...y el sol siempre sobre tu cara... 1381 01:53:20,860 --> 01:53:24,796 ...y las alas del destino llevarte a bailar con las estrellas." 1382 01:53:34,707 --> 01:53:36,641 Te amo, pap�. 1383 01:53:37,710 --> 01:53:39,644 Con amor, George. 1384 01:54:01,400 --> 01:54:05,029 George, ven. Tienes un visitante. 1385 01:54:33,666 --> 01:54:35,600 Hola, cari�o. 1386 01:54:39,705 --> 01:54:41,639 Hola, pap�. 1387 01:54:44,710 --> 01:54:46,644 Est�s tan grande. 1388 01:54:52,785 --> 01:54:54,912 Pap� es un desastre. 1389 01:54:56,856 --> 01:54:58,721 No. 1390 01:55:08,601 --> 01:55:12,128 T� eres lo mejor que le ha pasado a mi vida. 1391 01:55:12,638 --> 01:55:14,936 - �Lo juras? - Lo juro, cari�o. 1392 01:55:16,642 --> 01:55:18,576 Lo juro. 1393 01:55:19,078 --> 01:55:21,376 Te amo, Kristina. 1394 01:55:22,648 --> 01:55:25,583 Eres la �nica cosa buena en mi vida. 1395 01:55:25,651 --> 01:55:28,950 Lo �nico bueno que me ha pasado. 1396 01:55:29,655 --> 01:55:31,589 Te amo. 1397 01:55:41,667 --> 01:55:43,601 Vamos. 1398 01:55:50,710 --> 01:55:53,645 Cu�ntame de tu vida. 1399 01:55:53,713 --> 01:55:56,705 - �Qu� quieres saber? - Todo. 1400 01:55:57,717 --> 01:56:00,515 �Qu� haces? �Vas al colegio? 1401 01:56:00,586 --> 01:56:02,520 Algunas veces. 1402 01:56:02,588 --> 01:56:04,522 Tal como el viejo. 1403 01:56:08,594 --> 01:56:11,290 Vamos, est� oscureciendo. 1404 01:56:11,597 --> 01:56:13,963 Vamos, se hace tarde. 1405 01:56:17,603 --> 01:56:19,571 Vamos. 1406 01:56:23,643 --> 01:56:25,577 Vamos. 1407 01:56:26,646 --> 01:56:28,580 Tengo un visitante. 1408 01:56:28,648 --> 01:56:31,583 Hoy no, George. Es tiempo de regresar. 1409 01:56:34,086 --> 01:56:37,385 S�, pero quiero colocarla en la lista de ma�ana. 1410 01:56:38,658 --> 01:56:40,592 Mi hija. 1411 01:56:42,662 --> 01:56:45,597 Mi hija vendr� a visitarme ma�ana. 1412 01:56:45,665 --> 01:56:48,600 Al final, �vali� la pena? 1413 01:56:48,668 --> 01:56:51,603 - Es hora de cerrar. - Jesucristo. 1414 01:56:51,704 --> 01:56:54,867 Ahora me doy cuenta de que mi vida se ha vuelto irrecuperable. 1415 01:56:55,708 --> 01:56:57,107 Siempre el �ltimo d�a del verano... 1416 01:56:57,209 --> 01:57:00,042 ...me dejan afuera sin una puerta por donde entrar. 1417 01:57:01,580 --> 01:57:05,175 Te aseguro que ya tuve mi cuota de momentos intensos. 1418 01:57:05,584 --> 01:57:09,042 La vida le pasa por encima a mucha gente cuando a�n la est� planeando. 1419 01:57:10,956 --> 01:57:14,949 A lo largo de mi vida, he dejado partes de mi coraz�n aqu� y all�... 1420 01:57:15,594 --> 01:57:18,495 ...y ahora casi no me queda lo suficiente para mantenerme vivo. 1421 01:57:19,332 --> 01:57:22,392 Pero todav�a sonr�o sabiendo que mi ambici�n... 1422 01:57:22,902 --> 01:57:25,496 ...excedi� por lejos mi talento. 1423 01:57:26,639 --> 01:57:30,473 No hay m�s caballos blancos ni mujeres bellas en mi puerta. 1424 01:57:33,679 --> 01:57:38,343 GEORGE JUNG EST� SENTENCIADO EN LA C�RCEL DE OTTSVILLE HASTA EL 2015. 1425 01:57:39,185 --> 01:57:43,849 SU HIJA KRISTINA SUNSHINE JUNG NUNCA LO HA VISITADO. 1426 01:58:01,176 --> 01:58:07,176 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 109613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.