Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,078 --> 00:00:48,445
BASADA EN UNA HISTORIA REAL.
2
00:02:39,525 --> 00:02:42,153
BASADA EN EL LIBRO
DE BRUCE PORTER.
3
00:02:49,735 --> 00:02:51,703
�Es un lindo ni�o!
4
00:02:52,772 --> 00:02:54,706
Ap�rate, Dulli.
5
00:02:55,775 --> 00:02:57,242
S�bete.
6
00:03:04,650 --> 00:03:06,584
- �Somos buenos?
- S�.
7
00:03:06,652 --> 00:03:10,383
�Somos buenos?
S�, lo somos. Bellos. Perfectos.
8
00:03:11,657 --> 00:03:15,718
�sta es la mejor. Es coca�na
100% colombiana, se�ores y se�oras.
9
00:03:15,862 --> 00:03:18,922
Mierda de boliche.
Pura como la nieve.
10
00:03:20,466 --> 00:03:21,981
Mi nombre es George Jung...
11
00:03:22,185 --> 00:03:25,637
...preso federal n�mero 19225004.
12
00:03:28,708 --> 00:03:30,232
Nac� en Nueva Inglaterra.
13
00:03:30,343 --> 00:03:33,403
En Massachusetts, exactamente,
en un pueblo llamado Weymouth.
14
00:03:33,513 --> 00:03:34,605
�se soy yo...
15
00:03:34,714 --> 00:03:37,649
...y �se es mi mejor amigo, Tuna.
16
00:03:37,717 --> 00:03:40,049
Mi pap� ten�a un negocio
de plomer�a y electricidad.
17
00:03:40,319 --> 00:03:44,085
Ten�a tres camiones, diez empleados
y hac�a trabajos importantes.
18
00:03:44,891 --> 00:03:46,518
- Era mi h�roe.
- �Pudiste hacerlo?
19
00:03:46,626 --> 00:03:49,459
- S�, no me ca� ni una sola vez.
- Buen chico. Te veo esta noche.
20
00:03:49,729 --> 00:03:53,426
- �Puedo ira trabajar contigo?
- Vamos Fred. Desp�dete del ni�o.
21
00:03:53,733 --> 00:03:57,533
Hablar� con mi hijo todo el tiempo
que quiera. �Tienes alg�n problema?
22
00:04:03,376 --> 00:04:05,571
�Realmente quieres venir?
23
00:04:07,647 --> 00:04:09,581
Diablos...
Est� bien.
24
00:04:10,650 --> 00:04:12,948
- Vamos, entra a buscar tus botas.
- Gracias, pap�.
25
00:04:14,453 --> 00:04:15,920
Bill, �cu�l es tu problema?
26
00:04:15,988 --> 00:04:18,889
Adivina qui�n limpiar� hoy
y qui�n comprar� el almuerzo.
27
00:04:19,325 --> 00:04:22,351
Dinero, �D-I-N-E-R-O!
Es tu deber ganarlo, no el m�o.
28
00:04:22,662 --> 00:04:25,597
Pap� trabajaba duro, pero no ganaba
lo suficiente para complacer a mam�.
29
00:04:25,665 --> 00:04:26,927
�Por qu� crees que me cas� contigo?
30
00:04:27,033 --> 00:04:29,593
Ella pens� que se casaba
con uno de su clase.
31
00:04:29,669 --> 00:04:32,638
�l le prometi� la luna,
pero no se la dio.
32
00:04:32,705 --> 00:04:36,072
El asunto fue que el trabajo merm�
y est�bamos quebrados.
33
00:04:36,208 --> 00:04:39,609
- �No me toques, mira tus manos!
- Por favor, no enfrente del ni�o.
34
00:04:39,712 --> 00:04:42,647
El ni�o, el ni�o, el ni�o...
�Y yo qu�, Fred, y yo qu�?
35
00:04:42,715 --> 00:04:44,774
- Mam�, espera, �a d�nde vas?
- �Vuelve a casa, George!
36
00:04:44,850 --> 00:04:46,647
Mam�, �a d�nde vas?
37
00:04:46,719 --> 00:04:49,654
No importaba cu�ntas veces
mi mam� lo dejaba...
38
00:04:49,722 --> 00:04:52,589
...no importaba cu�ntas veces
ella lo humillaba...
39
00:04:54,727 --> 00:04:57,195
...�l siempre le permit�a volver.
40
00:04:57,630 --> 00:04:59,655
�l la amaba.
41
00:04:59,732 --> 00:05:02,030
Dios, c�mo la amaba.
42
00:05:04,637 --> 00:05:06,571
Ven aqu�.
43
00:05:06,806 --> 00:05:08,569
- �Est�s bien?
- S�.
44
00:05:08,641 --> 00:05:10,541
- �Te encuentras bien?
- S�.
45
00:05:13,346 --> 00:05:16,281
Hola, George. Estoy en casa.
46
00:05:16,649 --> 00:05:18,583
Vamos, dame un abrazo.
47
00:05:24,590 --> 00:05:26,558
Vamos, Georgie.
48
00:05:26,659 --> 00:05:28,593
Ven con mami.
49
00:05:31,664 --> 00:05:34,599
Vamos, dale un abrazo a tu madre.
50
00:05:42,141 --> 00:05:44,837
Durante diez a�os
mi padre se rompi� el culo...
51
00:05:44,910 --> 00:05:47,378
...trabajando catorce horas por d�a,
los siete d�as de la semana.
52
00:05:47,713 --> 00:05:50,546
No le importaba,
con tal de que fu�ramos felices.
53
00:05:51,384 --> 00:05:53,545
Bueno, �qu� tengo que hacer?
54
00:05:54,720 --> 00:05:56,654
Pero al final, no fue suficiente.
55
00:05:57,423 --> 00:06:01,086
Lentamante, perdimos todo.
Est�bamos en bancarrota.
56
00:06:02,595 --> 00:06:04,119
Vamos por un helado.
57
00:06:04,263 --> 00:06:07,630
No quiero saber nada de helados,
�qu� vamos a hacer?
58
00:06:08,601 --> 00:06:12,537
Estaremos bien, George.
Saldremos adelante.
59
00:06:12,638 --> 00:06:14,902
Encontrar� otro trabajo.
60
00:06:14,974 --> 00:06:19,536
Mira, algunas veces tienes mucho,
y otras veces no tienes nada.
61
00:06:19,812 --> 00:06:22,576
Cuando est�s en la cima,
no es tan bueno como parece...
62
00:06:22,648 --> 00:06:24,548
...y cuando est�s en la ruina
crees que nunca m�s tendr�s �xito.
63
00:06:24,684 --> 00:06:26,083
Pero la vida sigue.
64
00:06:26,185 --> 00:06:29,951
Recuerda eso.
El dinero no es real, George.
65
00:06:30,656 --> 00:06:33,591
No es tan importante.
Es s�lo lo que parece ser.
66
00:06:34,660 --> 00:06:36,594
S�, dile eso a mam�.
67
00:06:37,663 --> 00:06:40,598
S�, eso ser� un poco dif�cil.
68
00:06:40,900 --> 00:06:42,765
- Pap�.
- �Qu�?
69
00:06:42,902 --> 00:06:46,235
�Ser� pobre?
No quiero ser pobre nunca.
70
00:06:46,706 --> 00:06:49,174
Entonces no lo ser�s.
71
00:06:50,710 --> 00:06:53,645
En ese preciso momento decid�
que no iba a vivir as�.
72
00:06:53,713 --> 00:06:57,649
Necesitaba irme
lo m�s lejos posible.
73
00:07:02,588 --> 00:07:06,524
Me mud� a California
en el verano de 1968 con Tuna.
74
00:07:06,592 --> 00:07:09,527
Ten�amos 300 d�lares
y un auto negro.
75
00:07:10,596 --> 00:07:14,532
No se parec�a en nada a mi pueblo.
Era el para�so.
76
00:07:15,601 --> 00:07:18,570
Conseguimos un apartamento
en la playa.
77
00:07:18,637 --> 00:07:21,572
No era demasiado,
pero era elegante.
78
00:07:25,978 --> 00:07:28,469
George. George.
79
00:07:31,650 --> 00:07:33,618
�Necesitan ayuda?
80
00:07:41,660 --> 00:07:43,594
California era un lugar
que nunca me hab�a imaginado.
81
00:07:43,662 --> 00:07:45,596
�D�nde est� la cerveza?
82
00:07:45,664 --> 00:07:49,600
Gente independiente,
llena de ideas nuevas.
83
00:07:50,669 --> 00:07:54,605
Usaban palabras como
"dale", "onda", "s�lido".
84
00:07:54,707 --> 00:07:57,642
Las mujeres eran hermosas.
85
00:07:57,710 --> 00:08:00,508
Y por lo visto,
todas ten�an la misma ocupaci�n.
86
00:08:01,046 --> 00:08:02,673
- Soy azafata.
- Soy azafata.
87
00:08:02,782 --> 00:08:04,647
- Soy azafata.
- Soy azafata.
88
00:08:06,152 --> 00:08:08,052
S�, en el avi�n.
89
00:08:09,588 --> 00:08:12,523
Y todos se drogaban.
90
00:08:50,763 --> 00:08:52,628
- Hola.
- �Hola!
91
00:08:53,332 --> 00:08:55,857
- Hola Tuna.
- �Hola!
92
00:08:56,669 --> 00:08:58,603
�Dios!
93
00:09:04,577 --> 00:09:07,512
- Estuve pensando.
- �Pensando en qu�?
94
00:09:07,580 --> 00:09:11,482
En c�mo vamos a conseguir dinero,
ya que no queremos trabajar.
95
00:09:13,586 --> 00:09:15,520
Mira esto.
96
00:09:20,459 --> 00:09:22,518
�Or�gano?
97
00:09:22,595 --> 00:09:24,529
- Tuna, eso es una porquer�a.
- Lo venderemos.
98
00:09:24,597 --> 00:09:27,532
Podemos hacer rollos
para vender en la playa.
99
00:09:27,600 --> 00:09:31,536
Si nos movemos
podemos conseguir mucho dinero.
100
00:09:31,637 --> 00:09:33,571
Y si no, bueno,
podemos fumarla.
101
00:09:33,639 --> 00:09:35,573
Est�s loco.
102
00:09:35,641 --> 00:09:38,576
No es una mala idea.
Yo tengo bolsitas y todo.
103
00:09:38,644 --> 00:09:41,442
Si quieren comprar droga,
tengo al tipo.
104
00:09:42,882 --> 00:09:46,909
El tipo era Derek Foreal,
una leyenda en la playa Manhattan.
105
00:09:47,653 --> 00:09:50,588
Era due�o de 3 restaurantes,
2 clubes nocturnos y lavander�as.
106
00:09:50,656 --> 00:09:53,022
Pero lo m�s importante,
era el due�o...
107
00:09:53,125 --> 00:09:55,423
...del sal�n de belleza masculino
n�mero uno del sur de California.
108
00:09:55,494 --> 00:09:57,018
�Barbie!
109
00:09:59,665 --> 00:10:01,132
�Maria!
110
00:10:05,704 --> 00:10:08,639
�As� que �ste es tu nuevo hombre?
Es lindo.
111
00:10:09,708 --> 00:10:12,643
- George.
- Tuna.
112
00:10:13,712 --> 00:10:15,646
Hola, Tuna.
113
00:10:15,714 --> 00:10:18,046
Enchant�, George.
114
00:10:21,720 --> 00:10:25,656
Barbie, es bello.
Se parece al mu�eco Ken.
115
00:10:26,725 --> 00:10:30,491
Ken y Barbie.
�Mi dios, es tan perfecto!
116
00:10:31,730 --> 00:10:35,666
Chicas, salgan cinco minutos.
Quiero hablar a solas con ellos.
117
00:10:36,735 --> 00:10:38,930
- Divi�rtanse.
- Caballeros...
118
00:10:44,777 --> 00:10:46,711
Afuera todo el mundo.
Vamos.
119
00:10:47,479 --> 00:10:49,538
S�lo unos minutos.
120
00:10:50,382 --> 00:10:52,646
T��ete de rubio, Ron.
Muy lindo, Heather.
121
00:10:57,790 --> 00:10:59,348
�Qu� puedo hacer por ustedes?
122
00:11:03,295 --> 00:11:05,593
Queremos comprar algo de hierba.
123
00:11:05,664 --> 00:11:07,598
S� lo que quieren.
124
00:11:08,667 --> 00:11:11,602
- Pero primero, �son polic�as?
- No.
125
00:11:12,705 --> 00:11:15,640
Si lo son, d�ganme.
Si no, esto es una emboscada.
126
00:11:15,708 --> 00:11:18,643
No lo somos.
Somos de Massachusetts.
127
00:11:19,712 --> 00:11:21,703
�Se parece �l a un polic�a?
128
00:11:22,715 --> 00:11:24,649
La verdad que no.
129
00:11:26,719 --> 00:11:29,654
Es bueno que sean amigos de Barbie...
130
00:11:29,722 --> 00:11:31,656
...porque si no lo fueran...
131
00:11:33,726 --> 00:11:36,661
...nunca hubiera hablado con ustedes.
132
00:11:43,736 --> 00:11:45,704
�Qu� demonios es eso?
133
00:11:46,638 --> 00:11:48,697
Esta es tu hierba.
134
00:11:49,775 --> 00:11:51,709
Es m�s de lo que ten�amos
en mente.
135
00:11:51,777 --> 00:11:54,712
No vendo limosnas.
�La quieren o no?
136
00:11:54,780 --> 00:11:56,714
La queremos.
137
00:12:10,662 --> 00:12:14,598
Tuna y yo nos volvimos
los reyes de la playa.
138
00:12:14,666 --> 00:12:17,601
Si comprabas hierba,
nos la comprabas a nosotros.
139
00:12:18,270 --> 00:12:21,433
Estaba ganando mucho m�s dinero
que en un trabajo real.
140
00:12:22,708 --> 00:12:24,642
Y me gan� una reputaci�n.
141
00:12:24,710 --> 00:12:27,941
La gente empez� a llamarme
"Boston George".
142
00:12:29,715 --> 00:12:31,649
Era perfecto.
143
00:12:35,387 --> 00:12:37,651
Ya estoy hecho.
144
00:12:38,023 --> 00:12:40,958
- �A qu� te refieres?
- A todo.
145
00:12:42,027 --> 00:12:44,996
A ti, a California, a la playa.
146
00:12:45,731 --> 00:12:47,665
A este preciso lugar...
147
00:12:49,034 --> 00:12:52,003
Finalmente siento
que pertenezco a un lugar.
148
00:12:52,771 --> 00:12:54,705
Me siento bien.
149
00:12:55,774 --> 00:12:57,708
�Eres feliz?
150
00:12:58,544 --> 00:13:00,569
S�, lo soy.
151
00:13:00,646 --> 00:13:02,580
�Y t�?
152
00:13:05,951 --> 00:13:07,213
Qu� bueno.
153
00:13:16,662 --> 00:13:19,597
Mira lo que trajo el gato.
154
00:13:19,665 --> 00:13:21,599
�Mierda, Dulli!
155
00:13:26,705 --> 00:13:29,640
�Qu� est�s haciendo aqu�?
156
00:13:29,708 --> 00:13:32,643
Estaba caminando por la playa,
haciendo la m�a...
157
00:13:32,711 --> 00:13:35,646
...�y a qui�n me encuentro?
�A este maldito tipo!
158
00:13:35,714 --> 00:13:38,649
- No sab�a que estaban viviendo aqu�.
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
159
00:13:38,717 --> 00:13:40,651
Estoy de vacaciones.
160
00:13:40,719 --> 00:13:43,654
Debo regresar a la escuela.
161
00:13:43,722 --> 00:13:45,656
Esto merece celebrar.
�Quieres hacernos el honor?
162
00:13:45,724 --> 00:13:49,660
- No, ya estoy arruinado.
- �sta es buena hierba, �no?.
163
00:13:49,728 --> 00:13:50,956
�Mierda que lo es!
164
00:13:51,130 --> 00:13:53,794
Nunca hab�a visto nada
como esto. �Estoy arruinado!
165
00:13:54,403 --> 00:13:56,667
Genial.
166
00:13:58,725 --> 00:13:59,725
Viejo.
167
00:14:02,842 --> 00:14:04,542
Estoy arruinado.
168
00:14:05,644 --> 00:14:07,578
Estoy arruinado.
169
00:14:09,648 --> 00:14:11,582
Realmente arruinado.
170
00:14:11,650 --> 00:14:14,585
Estoy arruinado, realmente...
171
00:14:14,653 --> 00:14:16,587
�Arruinado?
172
00:14:19,658 --> 00:14:23,594
Ojal� hubiera de esta hierba
all� por mi casa.
173
00:14:26,198 --> 00:14:28,689
�Tienen idea de cu�nto dinero pueden
hacer con esta hierba en el este?
174
00:14:28,800 --> 00:14:32,736
- �En serio?
- Claro.
175
00:14:33,705 --> 00:14:35,639
Si hay mercanc�a para mover,
es demasiado f�cil llevarla.
176
00:14:35,707 --> 00:14:38,733
�Sabes cu�ntas universidades hay
en sesenta millas a la redonda?
177
00:14:39,011 --> 00:14:42,674
- Massachusetts, Amherst, B.U.
- Smith, Hampshire.
178
00:14:42,814 --> 00:14:44,042
�No es cierto?, y Holyoke.
179
00:14:45,584 --> 00:14:47,643
Cien mil chicos ricos
con mucho dinero de sus padres.
180
00:14:47,719 --> 00:14:50,119
Nunca hay nada.
Nada bueno.
181
00:14:50,722 --> 00:14:53,657
Estoy gastando
400 d�lares en mierda.
182
00:14:57,729 --> 00:15:01,165
Ser�a as�: Barbara vuela al este
dos veces a la semana...
183
00:15:01,600 --> 00:15:05,593
...con dos valijas por vuelo.
Doce kilos en cada valija.
184
00:15:05,671 --> 00:15:07,571
Eso ser�an casi cincuenta kilos
a la semana.
185
00:15:07,639 --> 00:15:10,870
S� que es mucho peso, pero esta
hierba no se consigue en el este.
186
00:15:13,612 --> 00:15:17,446
- Te lo aseguro, Derek, se vender�.
- No lo s�.
187
00:15:18,650 --> 00:15:20,584
Es la mejor hierba.
188
00:15:20,652 --> 00:15:22,586
Puedes vender 500 gramos
a 500 d�lares.
189
00:15:22,654 --> 00:15:25,589
Vamos.
Nadie va a pagar eso.
190
00:15:25,657 --> 00:15:29,388
He estado negociando.
El dinero est� all� esperando.
191
00:15:29,661 --> 00:15:32,459
- �Santo dios!
- S�, �santo dios!
192
00:15:34,666 --> 00:15:36,600
Escucha...
193
00:15:38,136 --> 00:15:41,572
Quiero que seas mi socio en esto.
Cincuenta y cincuenta.
194
00:15:42,708 --> 00:15:45,370
Saca la cuenta,
ser�an m�s de 30 mil por semana.
195
00:15:46,478 --> 00:15:48,946
Quince mil d�lares por semana
para ti, amigo.
196
00:15:49,047 --> 00:15:51,982
En tu bolsillo, libres y limpios.
197
00:15:52,718 --> 00:15:55,846
- Y s�lo negocio contigo.
- Con Barbara y conmigo. Nadie m�s.
198
00:15:56,722 --> 00:15:58,952
Funcionar�, Derek.
199
00:16:01,994 --> 00:16:06,294
No lo s�. Costa este, aviones.
Soy paranoico.
200
00:16:06,598 --> 00:16:09,533
- Me parece muy riesgoso.
- Derek, ella es azafata.
201
00:16:09,601 --> 00:16:12,570
No revisan sus valijas.
202
00:16:21,313 --> 00:16:23,247
AEROPUERTO INTERNACIONAL
DE LOS �NGELES
203
00:16:30,222 --> 00:16:32,281
AEROPUERTO INTERNACIONAL LOGAN
DE BOSTON, MASSACHUSETTS
204
00:16:36,795 --> 00:16:38,422
- �Barbara!
- �Kevin!
205
00:16:57,249 --> 00:17:00,275
- �Hola!
- M�s. Necesito m�s.
206
00:17:10,862 --> 00:17:13,092
Necesito m�s.
Necesito m�s.
207
00:17:13,598 --> 00:17:16,795
�Qu� pretendes que haga?
S�lo puedo llevar 2 maletas...
208
00:17:16,902 --> 00:17:18,665
...y no puedo volar aqu�
todos los d�as.
209
00:17:18,770 --> 00:17:21,762
Lo s�, pero se me va de las manos.
Dile a George.
210
00:17:22,674 --> 00:17:24,642
Estamos perdiendo mucha plata.
211
00:17:24,710 --> 00:17:26,541
Dile a George.
A �l se le ocurrir� algo.
212
00:17:26,645 --> 00:17:27,703
- Lo har�.
- Bien.
213
00:17:52,704 --> 00:17:53,714
20, 40...
214
00:17:53,805 --> 00:17:55,295
60, 80, 90...
215
00:17:55,440 --> 00:17:59,308
20, 40, 60, 80, cien mil.
128 mil d�lares.
216
00:17:59,644 --> 00:18:02,511
Me excito con s�lo mirarla.
217
00:18:03,582 --> 00:18:05,243
�Puedes creerlo, George?
218
00:18:07,586 --> 00:18:10,020
�Qu� sucede, George?
�Hay alg�n problema?
219
00:18:10,288 --> 00:18:13,485
Al�grate. La mitad es nuestra.
Somos ricos.
220
00:18:14,593 --> 00:18:17,994
- No es suficiente.
- �De qu� diablos est�s hablando?
221
00:18:18,597 --> 00:18:19,825
Esto est� mal organizado.
222
00:18:20,265 --> 00:18:22,859
Estamos haciendo todo el trabajo
con intermediarios de por medio.
223
00:18:23,602 --> 00:18:25,570
Estamos trabajando
en forma tercerizada.
224
00:18:25,637 --> 00:18:27,571
- �Entonces?
- Entonces hay que ir a la fuente.
225
00:18:27,639 --> 00:18:30,733
- �A la fuente?, �y qu� hay de Derek?
- �l trabaja de la misma forma.
226
00:18:30,909 --> 00:18:34,504
�l es nuestro socio. Lo que es bueno
para �l tambi�n lo es para nosotros.
227
00:18:35,647 --> 00:18:38,844
As� que necesitamos un proveedor.
�Por d�nde empezamos?
228
00:18:43,054 --> 00:18:45,579
�Alguno de ustedes habla espa�ol?
229
00:18:53,665 --> 00:18:57,601
�Tuna, ven para aqu�!
�A jugar!
230
00:18:58,136 --> 00:19:00,502
�Viva la M�xico!
231
00:19:15,654 --> 00:19:17,485
�Tiene algo de hierba?
232
00:19:17,722 --> 00:19:20,691
"�D�nde est� hierba?"
233
00:19:20,992 --> 00:19:23,324
�Sabe d�nde podemos conseguir
hierba?
234
00:19:25,063 --> 00:19:26,223
"La hierba"...
235
00:19:26,465 --> 00:19:28,330
�Sabe d�nde podemos encontrar
algo de marihuana?
236
00:19:28,467 --> 00:19:29,991
Estamos buscando marihuana.
237
00:19:31,603 --> 00:19:34,197
Cortar un poquito de arriba,
�entiende?
238
00:19:40,645 --> 00:19:42,408
�Conseguiste algo?
239
00:19:42,481 --> 00:19:43,971
- No he preguntado a�n.
- �Qu�?
240
00:19:44,082 --> 00:19:46,209
- Todav�a no he preguntado.
- Anda.
241
00:19:55,760 --> 00:19:57,694
Ya regreso.
242
00:20:45,443 --> 00:20:47,775
Ram�n dice que est�s buscando
algo de mota.
243
00:20:47,846 --> 00:20:49,507
S�.
244
00:20:55,554 --> 00:20:58,489
�Por ejemplo algo como esto?
245
00:20:59,658 --> 00:21:01,523
S�. Con eso me arreglo.
246
00:21:01,893 --> 00:21:03,656
La llevo.
247
00:21:08,967 --> 00:21:12,801
�Eres gracioso!
�Cu�nta vas a necesitar realmente?
248
00:21:14,706 --> 00:21:16,640
Toda.
249
00:21:17,208 --> 00:21:19,199
Volver� en una semana
con un avi�n.
250
00:21:23,982 --> 00:21:27,713
Tal vez vas demasiado r�pido.
Toma un poco y luego regresa.
251
00:21:29,621 --> 00:21:32,784
S�, pero no necesito un poco.
Necesito mucha.
252
00:21:40,365 --> 00:21:42,265
Esperen, esperen un minuto.
Escuchen.
253
00:21:43,735 --> 00:21:45,669
Le dir� esto, amigo...
254
00:21:45,737 --> 00:21:48,934
...qu� tal si cuando yo vuelva
le traigo, digamos...
255
00:21:49,774 --> 00:21:51,708
...cincuenta mil d�lares.
256
00:21:51,776 --> 00:21:54,711
�Eso aliviar� algo
de su desconfianza?
257
00:21:56,081 --> 00:21:59,983
Si me trae cincuenta mil d�lares
yo no tendr� m�s desconfianza.
258
00:22:03,922 --> 00:22:05,981
No puedo creer
que estemos robando un avi�n.
259
00:22:06,358 --> 00:22:08,986
- No seas maric�n.
- No lo estamos robando.
260
00:22:09,094 --> 00:22:10,220
Lo estamos tomando prestado.
261
00:22:10,662 --> 00:22:12,857
Tranquilos. Tenemos compa��a.
262
00:22:20,705 --> 00:22:23,401
Vamos.
Tuna, vamos.
263
00:22:25,176 --> 00:22:28,634
Buena suerte chicos.
Los ver� en el desierto.
264
00:22:28,713 --> 00:22:30,647
�Est�s seguro de que sabes
lo que est�s haciendo?
265
00:22:30,715 --> 00:22:33,650
Rel�jate, George. Vol�
con mi padre muchas veces.
266
00:22:33,718 --> 00:22:37,745
De eso no debes preocuparte...
pero s� por el aterrizaje.
267
00:23:15,660 --> 00:23:19,596
Encantado de verte.
Eres un hombre de palabra.
268
00:23:19,664 --> 00:23:22,599
Escucha, �viste los cincuenta
que te promet�?
269
00:23:22,667 --> 00:23:24,601
No los pude conseguir.
270
00:23:26,705 --> 00:23:29,640
As� que te traje 75 mil.
271
00:23:56,735 --> 00:23:58,669
Feliz navidad, Derek.
272
00:24:03,641 --> 00:24:05,575
Es una belleza.
273
00:24:09,647 --> 00:24:13,583
Eres un genio, George.
Feliz navidad.
274
00:24:14,652 --> 00:24:16,984
Esto podr�a ser una fabulosa
tarjeta de navidad.
275
00:24:17,589 --> 00:24:19,420
Consigue mi c�mara, Sven.
276
00:24:23,661 --> 00:24:24,958
�Viste la habitaci�n?
277
00:24:25,663 --> 00:24:28,598
Me encanta.
Es tan bella.
278
00:24:28,967 --> 00:24:31,492
- �La viste?
- La vi.
279
00:24:31,669 --> 00:24:33,637
- �Dios!
- �Qu� piensas?
280
00:24:33,705 --> 00:24:36,640
- �Est�s bromeando?
- �La quieres?
281
00:24:36,708 --> 00:24:38,642
La queremos.
282
00:24:52,724 --> 00:24:54,658
Fueron grandes �pocas
de nuestras vidas.
283
00:24:54,726 --> 00:24:56,819
Los siete viv�amos
como una familia.
284
00:24:56,895 --> 00:25:00,695
Trabaj�bamos duro,
no ten�amos preocupaciones.
285
00:25:02,600 --> 00:25:04,534
Era perfecto.
286
00:25:24,656 --> 00:25:26,123
No puedo creer
el tama�o de ese anillo.
287
00:25:26,191 --> 00:25:27,624
Simplemente me encanta.
288
00:25:27,692 --> 00:25:30,126
M�ralo, Fred,
dime si no te encanta ese anillo.
289
00:25:30,662 --> 00:25:32,926
Me alegra que George haya encontrado
a alguien a quien quiere.
290
00:25:32,997 --> 00:25:35,898
S�, por supuesto.
Pero estoy hablando del anillo.
291
00:25:36,000 --> 00:25:37,228
D�jame decirte
que es impresionante.
292
00:25:37,302 --> 00:25:38,894
George tiene un gusto exquisito.
293
00:25:39,037 --> 00:25:41,699
�De cu�nto es?
Debe ser de al menos dos kilates.
294
00:25:41,840 --> 00:25:45,435
- No lo s�.
- Definitivamente 2 kilates. Cu�dalo.
295
00:25:45,577 --> 00:25:48,671
- George, deber�as asegurarlo.
- Lo har� mam�.
296
00:25:48,813 --> 00:25:51,247
Me cuesta imaginar
c�mo compraste ese anillo...
297
00:25:51,349 --> 00:25:53,340
...con un salario en la construcci�n.
298
00:25:53,718 --> 00:25:56,653
C�llate, Fred.
Cierra tu gran boca.
299
00:25:56,721 --> 00:25:59,656
No se compra de una.
Es una inversi�n.
300
00:25:59,724 --> 00:26:01,521
- Inversi�n.
- S�, una inversi�n.
301
00:26:01,593 --> 00:26:03,618
Algo de lo que t� nunca supiste.
302
00:26:04,896 --> 00:26:06,625
T�, �viejo amarrete!
303
00:26:06,865 --> 00:26:08,799
A�n tiene el dinero de su comuni�n.
304
00:26:08,933 --> 00:26:11,197
- No la escuchen.
- George, dile a tu padre.
305
00:26:13,638 --> 00:26:15,799
Dile a tu padre c�mo invertir.
306
00:26:16,641 --> 00:26:18,199
Invertir.
307
00:26:18,643 --> 00:26:21,578
El chico es feliz.
No seas aguafiestas.
308
00:26:21,679 --> 00:26:24,807
- No soy un aguafiestas.
- �Nena!
309
00:26:25,884 --> 00:26:28,717
- Coloca tu cabeza hacia atr�s.
- �Barbara!
310
00:26:29,587 --> 00:26:31,714
Toma mi servilleta.
311
00:26:32,156 --> 00:26:33,156
Estar� bien.
312
00:26:33,159 --> 00:26:35,926
Conseguir� hielo.
Necesitamos hielo aqu�.
313
00:26:35,994 --> 00:26:37,552
Ella est� bien.
�Te quieres ir?
314
00:26:37,729 --> 00:26:39,287
S�, vamos.
315
00:26:39,664 --> 00:26:42,929
- Ni siquiera comieron la entrada.
- No, est� bien, mejor nos vamos.
316
00:26:43,067 --> 00:26:44,500
Dejar� para la propina.
317
00:26:44,669 --> 00:26:47,365
Espero que te mejores.
Encantada de conocerte querida.
318
00:26:47,705 --> 00:26:50,640
- George, ll�mame en la ma�ana.
- De acuerdo, mam�.
319
00:26:52,710 --> 00:26:54,610
Qu� chica tan adorable.
320
00:26:55,380 --> 00:26:57,610
- �Son todos de cien?
- S�.
321
00:27:01,586 --> 00:27:04,521
- �Est�s segura de que est�s bien?
- S�, estoy bien.
322
00:27:05,089 --> 00:27:08,252
�Te molestar�a mucho
si no voy a Chicago contigo?
323
00:27:08,426 --> 00:27:11,088
No, si no quieres no vengas.
324
00:27:12,597 --> 00:27:15,191
Escucha, tengo que disculparme
por lo de mis padres.
325
00:27:16,000 --> 00:27:17,991
No est�n mal.
Son simp�ticos.
326
00:27:19,637 --> 00:27:21,571
No estoy seguro de eso.
327
00:27:22,640 --> 00:27:24,699
Quiero que me prometas algo.
328
00:27:25,109 --> 00:27:27,577
Quiero que me prometas
que nunca seremos como ellos.
329
00:27:28,713 --> 00:27:30,772
No quiero terminar como ellos.
330
00:27:32,850 --> 00:27:36,183
Nosotros terminaremos siendo
como nosotros.
331
00:27:40,391 --> 00:27:42,586
- Te amo.
- Entra al auto.
332
00:27:43,661 --> 00:27:45,193
Ap�rate antes de que salgan.
333
00:27:50,768 --> 00:27:54,636
George Jung, se lo acusa
de posesi�n...
334
00:27:54,706 --> 00:27:58,472
...de 300 kilos de marihuana
para distribuci�n.
335
00:27:59,711 --> 00:28:01,440
�C�mo se declara?
336
00:28:02,981 --> 00:28:06,007
Su se�or�a, quisiera decir
algunas palabra a la corte.
337
00:28:06,584 --> 00:28:09,485
Tiene que pararse
para dirigirse a esta corte, se�or.
338
00:28:09,620 --> 00:28:10,985
De acuerdo.
339
00:28:13,591 --> 00:28:15,525
Con toda honestidad...
340
00:28:15,593 --> 00:28:17,527
...no siento que lo que hice
sea un crimen.
341
00:28:17,762 --> 00:28:22,529
Pienso que es il�gico e irresponsable
enviarme a prisi�n...
342
00:28:22,600 --> 00:28:24,693
...porque si uno se pone a pensar,
�qu� fue lo que hice?
343
00:28:25,003 --> 00:28:28,530
Cruc� una l�nea imaginaria
con un mont�n de plantas.
344
00:28:28,639 --> 00:28:30,800
Dicen que soy un fugitivo,
dicen que soy un ladr�n.
345
00:28:30,942 --> 00:28:33,672
�Pero d�nde est� el dinero para
la cena de navidad de los pobres?
346
00:28:34,645 --> 00:28:37,580
Usted dice que busca una persona
que cometa un delito...
347
00:28:37,648 --> 00:28:40,082
...y que no tenga la fortaleza
para saber sobre el bien y el mal.
348
00:28:40,651 --> 00:28:43,586
Pero �se no soy yo, beb�.
349
00:28:43,654 --> 00:28:47,215
No, no soy yo, beb�.
No soy el que est�s buscando.
350
00:28:47,658 --> 00:28:49,785
- �Me entiende?
- S�.
351
00:28:51,662 --> 00:28:55,598
Sus conceptos son
realmente interesantes, Sr. Jung.
352
00:28:55,666 --> 00:28:57,600
Gracias.
353
00:28:57,668 --> 00:29:00,466
Desafortunadamente la l�nea
que usted cruz� es real...
354
00:29:00,571 --> 00:29:02,801
...y las plantas que trajo
son ilegales...
355
00:29:02,940 --> 00:29:05,500
...as� que su fianza
es de veinte mil d�lares.
356
00:29:06,577 --> 00:29:08,511
Pr�ximo caso, su se�or�a.
357
00:29:22,193 --> 00:29:23,922
George.
358
00:29:24,796 --> 00:29:27,765
Cari�o, �qu� haces aqu�?
359
00:29:29,600 --> 00:29:30,897
Sorpresa.
360
00:29:31,602 --> 00:29:33,695
No debiste venir.
361
00:29:34,405 --> 00:29:37,465
�Y perderme toda la diversi�n?
Ni loca.
362
00:29:38,109 --> 00:29:41,374
�Y, cu�l es el veredicto?
363
00:29:43,648 --> 00:29:45,673
El abogado dice...
364
00:29:46,084 --> 00:29:48,575
...que puede bajar la sentencia
a cinco a�os.
365
00:29:48,653 --> 00:29:50,587
Estar� dos a�os en prisi�n.
366
00:29:52,423 --> 00:29:53,515
Dos a�os...
367
00:29:53,658 --> 00:29:56,183
S�, dos a�os.
368
00:29:56,961 --> 00:29:59,589
George,
no puedo esperar tanto.
369
00:30:01,299 --> 00:30:04,598
�Est�s bromeando?
�No puedes esperarme?
370
00:30:08,739 --> 00:30:11,003
No tengo 2 a�os.
371
00:30:12,977 --> 00:30:14,638
�Qu�?
372
00:30:26,257 --> 00:30:27,656
No.
373
00:31:33,357 --> 00:31:36,656
Perder a Barbara de c�ncer
lo cambi� todo.
374
00:31:37,728 --> 00:31:39,662
La vieja pandilla se disolvi�.
375
00:31:39,730 --> 00:31:43,666
Tuna se radic� en M�xico.
S�lo Dios sabe qu� le sucedi�.
376
00:31:43,734 --> 00:31:46,703
El punto es
que todos perdimos contacto.
377
00:31:46,771 --> 00:31:49,706
Omit� pagar la fianza en Chicago
para hacerme cargo de Barbara...
378
00:31:49,774 --> 00:31:52,709
Y ahora era un fugitivo.
379
00:31:54,478 --> 00:31:57,709
Hac�a casi un a�o
que no ve�a a mis padres...
380
00:31:57,782 --> 00:32:01,151
...y cr�ase o no,
los extra�aba.
381
00:32:08,526 --> 00:32:09,959
Hola, mam�.
382
00:32:14,665 --> 00:32:16,599
�Sorprendida de verme?
383
00:32:18,669 --> 00:32:20,637
S�cate las botas.
384
00:32:32,717 --> 00:32:35,652
- �D�nde has estado?.
- En M�xico.
385
00:32:36,988 --> 00:32:39,650
S�, me enter�.
386
00:32:44,729 --> 00:32:46,663
Quiero que sepas que yo...
387
00:32:47,732 --> 00:32:50,667
...estoy muy triste
por lo que le pas� a tu novia.
388
00:32:52,737 --> 00:32:55,706
Barbara. Una buena chica.
389
00:32:56,774 --> 00:32:57,832
Gracias.
390
00:33:08,653 --> 00:33:10,280
�Has recibido
el dinero que te envi�?
391
00:33:11,322 --> 00:33:13,552
�Te refieres al dinero
de las drogas?
392
00:33:14,659 --> 00:33:16,593
S�, lo recib�.
393
00:33:23,668 --> 00:33:24,668
Dios.
394
00:33:29,707 --> 00:33:33,609
�Qu� est�s haciendo?,
�qu� est�s haciendo?
395
00:33:33,711 --> 00:33:35,645
Est� bien, mam�.
396
00:33:36,714 --> 00:33:37,724
Est� bien, mam�.
397
00:33:37,815 --> 00:33:38,825
�Georgie!
398
00:33:39,717 --> 00:33:42,652
Me pareci� escuchar algo.
�C�mo est�s?
399
00:33:42,720 --> 00:33:44,654
- �C�mo est�s?
- Bien.
400
00:33:44,722 --> 00:33:47,953
Hijo, pasa. �C�mo est�s?
Vamos, te ves bien.
401
00:33:55,733 --> 00:33:58,668
Puede el viento estar siempre
a tu espalda...
402
00:33:58,736 --> 00:34:00,533
...y el sol arriba de tu cara.
403
00:34:00,638 --> 00:34:04,540
Y pueden los vientos del destino
llevarte a bailar con las estrellas.
404
00:34:04,642 --> 00:34:07,577
- Salud, Georgie.
- Salud, pap�.
405
00:34:21,659 --> 00:34:23,593
�Est�s bien?
406
00:34:26,664 --> 00:34:30,600
- S�lo un poco triste, sabes.
- Realmente la amabas.
407
00:34:34,038 --> 00:34:35,505
S�, pap�.
408
00:34:35,740 --> 00:34:37,640
Realmente s�.
409
00:34:45,716 --> 00:34:47,650
�Est�s enojado conmigo?
410
00:34:49,553 --> 00:34:50,645
No.
411
00:34:50,721 --> 00:34:52,655
- S�, lo est�s.
- No.
412
00:34:52,723 --> 00:34:56,659
- Me doy cuenta por c�mo me miras.
- No estoy enojado, George.
413
00:34:57,728 --> 00:35:00,526
S�lo que no entiendo
qu� est�s haciendo.
414
00:35:00,598 --> 00:35:04,534
No entiendo tus elecciones.
La polic�a te est� buscando.
415
00:35:05,269 --> 00:35:06,566
Lo s�.
416
00:35:15,646 --> 00:35:18,581
Me siento bien con lo que hago,
pap�.
417
00:35:19,650 --> 00:35:22,585
Me refiero a que soy muy bueno
en lo que hago.
418
00:35:24,655 --> 00:35:27,590
D�jame decirte algo,
George.
419
00:35:28,659 --> 00:35:32,595
T� hubieras sido bueno
en cualquier cosa, cualquier cosa.
420
00:35:41,705 --> 00:35:43,639
�Al diablo!
421
00:35:46,710 --> 00:35:48,343
�Mierda!, �mierda!
422
00:36:07,598 --> 00:36:09,793
No ten�a opci�n.
423
00:36:11,602 --> 00:36:15,538
- No me mires as�.
- Vamos.
424
00:36:15,639 --> 00:36:18,574
- Qu� se supone que deb�a hacer?
- Jesucristo.
425
00:36:18,642 --> 00:36:20,576
- �l est� en nuestra casa.
- C�llate.
426
00:36:20,644 --> 00:36:23,579
�Se supone
que debo ser c�mplice?
427
00:36:23,647 --> 00:36:27,583
�Crees que la gente no sabe
que eres vendedor de drogas?
428
00:36:27,651 --> 00:36:30,586
�Todo el mundo lo sabe!
No es un secreto.
429
00:36:30,654 --> 00:36:33,589
�Sabes cu�nto me afecta eso?
430
00:36:34,658 --> 00:36:37,593
Cada vez que salgo,
me humillan.
431
00:36:37,661 --> 00:36:40,596
As� que vas a ir a la c�rcel.
�Es por tu bien!
432
00:36:40,664 --> 00:36:43,599
�Necesitas enderezar tu vida!
433
00:36:50,708 --> 00:36:54,609
�Qu� est� mirando, Sra. Gracie?
Su hijo tampoco es un tesoro.
434
00:36:58,582 --> 00:37:01,244
INSTITUTO CORRECCIONAL FEDERAL,
DANBURY, CONNECTICUT
435
00:37:04,588 --> 00:37:06,522
Est� bien, detente.
436
00:37:06,590 --> 00:37:08,524
�Abran la celda n�mero 3!
437
00:37:12,596 --> 00:37:14,530
El prisionero est� adentro.
438
00:37:15,599 --> 00:37:17,533
Cerrar celda n�mero 3.
439
00:37:24,642 --> 00:37:28,544
Hola. Mi nombre es Diego Delgado.
�C�mo est�s?
440
00:37:34,652 --> 00:37:36,586
- George.
- �Qu�?
441
00:37:36,654 --> 00:37:40,522
Si no te molesta que pregunte,
�por qu� est�s aqu�?
442
00:37:42,660 --> 00:37:45,595
No quiero hablar de eso.
443
00:37:46,664 --> 00:37:48,598
Vamos, George.
444
00:37:49,667 --> 00:37:53,603
Si vamos a ser amigos,
debemos confiar el uno en el otro.
445
00:37:53,704 --> 00:37:56,639
- No me gusta mucho conversar.
- A m� tampoco.
446
00:37:56,707 --> 00:37:59,642
Demasiado bla-bla-bla.
Ya sabes.
447
00:38:00,578 --> 00:38:04,514
Pero somos compa�eros de cuarto.
Y debemos hablar el uno con el otro.
448
00:38:06,584 --> 00:38:09,519
Estoy arrestado por robar autos.
449
00:38:10,588 --> 00:38:12,522
Por el gran robo de autos.
450
00:38:16,594 --> 00:38:17,594
Asesinato.
451
00:38:22,399 --> 00:38:23,525
Asesinato.
452
00:38:35,646 --> 00:38:38,581
�Qu� tienes ah� abajo, Diego?
453
00:38:38,649 --> 00:38:41,584
Nada. S�lo un peque�o proyecto.
454
00:38:43,654 --> 00:38:46,589
�Qu� clase de proyecto?
455
00:38:48,659 --> 00:38:51,594
Nada.
Nada para preocuparse.
456
00:38:54,331 --> 00:38:55,559
Vamos.
457
00:38:55,666 --> 00:38:59,033
Pens� que hab�as dicho
que deb�amos contarnos todo.
458
00:39:00,571 --> 00:39:03,506
T� tienes tus intrigas,
yo las m�as.
459
00:39:07,211 --> 00:39:09,509
Hoy es un d�a feliz para m�,
George.
460
00:39:09,580 --> 00:39:13,516
Dentro de nueve meses estar�
en Medell�n, bebiendo champa�a.
461
00:39:13,584 --> 00:39:16,519
En nueve meses, ser� libre.
462
00:39:19,590 --> 00:39:21,524
Me alegro por ti.
463
00:39:24,595 --> 00:39:28,531
- �Cu�ntos meses tienes?
- D�jame ver...
464
00:39:31,602 --> 00:39:33,570
26 meses.
465
00:39:37,274 --> 00:39:40,437
�26 meses?
�Por asesinato?
466
00:39:44,648 --> 00:39:46,980
Debo conocer a tu abogado.
467
00:39:48,652 --> 00:39:51,587
Tengo que salir de aqu�, Diego.
468
00:39:54,658 --> 00:39:57,593
S�lo conozco dos caminos
para salir r�pido de aqu�.
469
00:39:58,662 --> 00:40:01,597
Uno, es escapar.
470
00:40:05,669 --> 00:40:07,637
�Cu�l es el otro?
471
00:40:11,709 --> 00:40:14,644
- Es hora de abrir los libros.
- �Al diablo!
472
00:40:14,712 --> 00:40:16,646
No vamos a abrir nada.
473
00:40:17,247 --> 00:40:18,908
T� s�lo eres la perra
del guardia c�rcel...
474
00:40:19,016 --> 00:40:22,110
...haciendo esta mierda
para rebajar tu condena.
475
00:40:22,720 --> 00:40:24,654
�Por qu� no?
476
00:40:24,722 --> 00:40:27,452
Quiero salir de este lugar de mierda
lo m�s pronto posible.
477
00:40:27,591 --> 00:40:31,618
Pero para hacerlo, algunos
de ustedes se tienen que graduar.
478
00:40:31,962 --> 00:40:34,760
T� olv�dalo.
No sirves para nada.
479
00:40:35,708 --> 00:40:36,709
Vete al diablo.
480
00:40:36,758 --> 00:40:38,668
Te veo en las duchas.
481
00:40:38,736 --> 00:40:43,673
El resto de ustedes puede graduarse
y conseguir trabajo cuando salgan.
482
00:40:43,774 --> 00:40:45,708
�Mierda!, estar� en este puto lugar
de por vida.
483
00:40:45,776 --> 00:40:49,974
Soy un criminal.
Nadie me va a dar trabajo.
484
00:40:52,783 --> 00:40:54,717
Aprendamos tambi�n algo criminal.
485
00:40:54,785 --> 00:40:57,720
Escuchen.
Hagamos un trato.
486
00:40:58,589 --> 00:41:01,581
La mitad del tiempo yo les ense�o
sobre George Washington...
487
00:41:01,658 --> 00:41:05,594
...la otra mitad les ense�o
c�mo contrabandear droga.
488
00:41:06,096 --> 00:41:09,395
T� no sabes nada
de contrabando de drogas.
489
00:41:09,500 --> 00:41:10,592
�No?
490
00:41:10,667 --> 00:41:14,603
Fui arrestado en Chicago
con 300 kilos.
491
00:41:14,705 --> 00:41:16,639
Pienso que eso me califica.
492
00:41:16,707 --> 00:41:19,642
�C�mo conseguiste 300 kilos?
493
00:41:19,710 --> 00:41:23,612
La traje de M�xico
en un avi�n Cessna.
494
00:41:23,714 --> 00:41:25,648
�Cerramos el trato o no?
495
00:41:30,988 --> 00:41:32,649
�Qu�?
496
00:41:33,090 --> 00:41:36,025
Escuch� lo que dijiste hoy en clase
sobre traficar.
497
00:41:37,494 --> 00:41:40,258
Nunca cre� que eras un asesino.
498
00:41:40,731 --> 00:41:42,892
Sab�a que eras un "m�gico".
499
00:41:43,734 --> 00:41:45,998
Estoy cansado, Diego.
Vete a dormir.
500
00:41:46,136 --> 00:41:49,594
�Sabes que en mi pa�s
soy un "m�gico"?
501
00:41:50,073 --> 00:41:53,668
Un hombre con un sue�o.
Un hombre en la cima...
502
00:41:54,778 --> 00:41:57,713
...que toma algo insignificante
y lo vuelve grande.
503
00:41:58,782 --> 00:42:00,579
�Tienes alg�n sue�o, George?
504
00:42:00,651 --> 00:42:02,949
Lo tendr�a
si me dejaras dormir un poco.
505
00:42:03,654 --> 00:42:05,588
Tienes un sue�o.
506
00:42:06,657 --> 00:42:09,592
Y tal vez lo puedas cumplir.
507
00:42:10,661 --> 00:42:13,596
Pero sin embargo fallaste.
�Por qu�?
508
00:42:13,664 --> 00:42:16,599
- Porque me atraparon.
- No.
509
00:42:17,668 --> 00:42:19,602
Fallaste...
510
00:42:19,670 --> 00:42:22,639
...porque tienes el sue�o equivocado.
511
00:42:31,715 --> 00:42:34,650
�Qu� sabes acerca de la coca�na?
512
00:42:36,720 --> 00:42:40,656
Primero que todo,
�qu� tipo de aviones tienes?
513
00:42:40,724 --> 00:42:43,659
Son de cuatro pasajeros.
Sencillos. Aviones Cessna.
514
00:42:43,727 --> 00:42:46,662
Cuatro pasajeros.
Entonces...
515
00:42:48,732 --> 00:42:51,667
�Cu�ntos kilos podemos meter
en esos aviones?
516
00:42:51,735 --> 00:42:53,669
No lo s�, probablemente...
517
00:42:53,737 --> 00:42:57,673
Danbury no era una prisi�n.
Era una escuela del crimen.
518
00:42:58,775 --> 00:43:01,573
Entr� con un master
en marihuana...
519
00:43:01,645 --> 00:43:04,580
...y sal� con un doctorado
en coca�na.
520
00:43:05,649 --> 00:43:07,583
Y despu�s de 16 meses...
521
00:43:07,651 --> 00:43:10,586
...era de nuevo, un hombre libre.
522
00:43:10,654 --> 00:43:12,588
Bueno, no del todo libre.
523
00:43:13,056 --> 00:43:14,717
Las condiciones
para la libertad condicional...
524
00:43:14,791 --> 00:43:17,259
...eran que ten�a que vivir
con mis padres y conseguir trabajo.
525
00:43:17,594 --> 00:43:19,789
- �Hola?
- Diego Delgado, por favor.
526
00:43:21,665 --> 00:43:24,634
Boston George. Hoy es el d�a.
�Est�s afuera?
527
00:43:24,868 --> 00:43:28,531
- S�, lo estoy.
- Te felicito. Te estuve esperando.
528
00:43:28,705 --> 00:43:30,639
- �C�mo est�s?
- Bien.
529
00:43:30,707 --> 00:43:33,608
Todo est� perfecto aqu�.
Ya est� todo arreglado.
530
00:43:33,710 --> 00:43:36,008
�Necesitas un avi�n?
�C�mo es el trabajo?
531
00:43:36,079 --> 00:43:39,708
C�lmate. Necesito que vengas aqu�,
para que todos se conozcan.
532
00:43:40,717 --> 00:43:44,414
Primero nos encontramos
y luego hablamos de aviones.
533
00:43:44,721 --> 00:43:46,655
No puedo ir a ning�n lado, Diego.
534
00:43:46,857 --> 00:43:48,916
- Es bueno y est� fr�o.
- De acuerdo, pap�. Un minuto.
535
00:43:49,893 --> 00:43:51,861
Estoy con libertad condicional.
No puedo dejar el estado.
536
00:43:51,962 --> 00:43:55,454
Pero George, regresar�s
antes de que se den cuenta.
537
00:43:55,732 --> 00:43:57,927
Me soltaron hace s�lo
cinco minutos.
538
00:43:58,302 --> 00:44:00,463
George, �vamos a hacer esto o no?
539
00:44:09,446 --> 00:44:11,573
Mi amigo, �c�mo est�s?
540
00:44:11,648 --> 00:44:13,582
- Bien.
- Qu� gusto verte.
541
00:44:15,652 --> 00:44:18,587
Entonces 15 kilos, �de acuerdo?
542
00:44:19,656 --> 00:44:23,592
Recibimos los cien mil d�lares
cuando lo entregamos.
543
00:44:23,660 --> 00:44:27,596
No tan r�pido.
Preferir�a hablar de los detalles.
544
00:44:30,667 --> 00:44:32,601
�Qu� detalles?
545
00:44:32,669 --> 00:44:36,605
Coloco la coca en los falsos fondos
de la valija y paso la aduana.
546
00:44:36,707 --> 00:44:37,799
Eso es todo.
547
00:44:39,710 --> 00:44:41,644
Cu�ntame acerca de las valijas.
548
00:44:41,712 --> 00:44:44,078
�Habr� ropa en las valijas?
549
00:44:44,147 --> 00:44:45,273
�Qu�?
550
00:44:45,716 --> 00:44:47,013
Ropa.
551
00:44:47,718 --> 00:44:49,652
En las valijas.
552
00:44:52,723 --> 00:44:54,657
S�.
553
00:44:56,760 --> 00:45:00,321
- �Por qu� no?
- �Ropa de qui�n? �Tu ropa?
554
00:45:07,637 --> 00:45:09,798
�Qu� diablos pasa aqu�?
555
00:45:09,873 --> 00:45:12,569
�Me trajiste hasta aqu�
para hablar de ropa?
556
00:45:12,809 --> 00:45:14,834
Necesito saber todo.
557
00:45:14,911 --> 00:45:17,812
No conf�o cien mil d�lares de coca
a un desconocido.
558
00:45:18,148 --> 00:45:21,584
Son quince malditos kilos.
Me cago en los quince kilos.
559
00:45:22,652 --> 00:45:24,586
Caballeros, por favor.
560
00:45:24,654 --> 00:45:27,589
No hay necesidad de ser descort�s,
�de acuerdo?
561
00:45:35,665 --> 00:45:40,193
George, C�sar s�lo est� siendo
precavido, �est� bien?
562
00:45:45,709 --> 00:45:47,643
Muy bien.
563
00:45:47,711 --> 00:45:51,613
Pero recuerde, Sr. Jung,
estar� esper�ndolo...
564
00:45:51,715 --> 00:45:53,649
...y estar� vigilando.
565
00:46:20,644 --> 00:46:23,579
Cuando cruzas la frontera
con droga...
566
00:46:23,647 --> 00:46:25,581
...la idea es permanecer calmado.
567
00:46:26,016 --> 00:46:29,577
Lo que yo hago
es pensar en algo placentero.
568
00:46:29,719 --> 00:46:33,587
Una fiesta, un momento de triunfo,
un encuentro sexual.
569
00:46:34,658 --> 00:46:36,751
De hecho me proyecto a m� mismo
hacia ese lugar.
570
00:46:37,027 --> 00:46:40,360
Es una meditaci�n trascendental,
si se puede llamar as�.
571
00:46:40,664 --> 00:46:43,599
El truco es imaginar
cada peque�o detalle.
572
00:46:43,700 --> 00:46:45,930
Cualquier cosa
para mantener tu mente alejada...
573
00:46:46,002 --> 00:46:47,970
...del hecho de que puedes ir preso
mucho tiempo...
574
00:46:48,038 --> 00:46:51,098
...si te encuentran
15 kilos de coca�na en tu valija.
575
00:46:51,708 --> 00:46:53,642
Pasaporte, por favor.
576
00:46:54,277 --> 00:46:56,905
- �Qu� tal el vuelo?
- Muy bien. Gracias.
577
00:46:58,315 --> 00:47:00,647
- �Estuvo de vacaciones?
- S�.
578
00:47:02,586 --> 00:47:05,111
�De vacaciones un s�lo d�a?
579
00:47:06,590 --> 00:47:09,957
S�, mi hermano se cas�.
Fue una linda ceremonia.
580
00:47:11,895 --> 00:47:14,420
Abra su valija, por favor.
581
00:47:16,299 --> 00:47:17,960
Seguro.
582
00:47:24,641 --> 00:47:27,576
- �De qui�n es la ropa?
- M�a.
583
00:47:28,044 --> 00:47:30,069
�Y esto?
584
00:47:31,815 --> 00:47:34,875
Viejos h�bitos.
Dif�ciles de romper.
585
00:47:38,255 --> 00:47:40,450
Ci�rrela.
586
00:48:00,577 --> 00:48:03,512
El per�odo de prueba
ya hab�a terminado.
587
00:48:03,580 --> 00:48:06,515
Era tiempo de empezara mover
pesos m�s importantes.
588
00:48:06,583 --> 00:48:09,518
Los vuelos comerciales
ya no serv�an.
589
00:48:09,586 --> 00:48:11,520
Necesit�bamos un piloto.
590
00:48:11,588 --> 00:48:15,149
Volar� el viernes, parar� en Bahamas
y luego seguir� hasta Medell�n.
591
00:48:26,002 --> 00:48:27,560
Por favor contin�a.
592
00:48:28,638 --> 00:48:32,540
Recogemos la coca,
paramos otra vez en Bahamas...
593
00:48:32,642 --> 00:48:34,906
...y luego regresamos el domingo.
594
00:48:35,212 --> 00:48:36,736
�Por qu� hablas t�?
595
00:48:38,215 --> 00:48:39,225
�Qu�?
596
00:48:39,282 --> 00:48:43,582
Tu responsabilidad termin�.
No eres piloto ni distribuidor.
597
00:48:43,653 --> 00:48:46,588
Simplemente nos presentaste
al Sr. Stevens. Eso fue todo.
598
00:48:46,656 --> 00:48:50,592
Ganas un buen porcentaje.
Tienes suerte.
599
00:48:50,660 --> 00:48:51,820
Ya veo.
600
00:48:54,664 --> 00:48:55,688
�Cu�nto?
601
00:48:55,799 --> 00:48:58,791
El Padrino pagar� diez mil por kilo
para cada uno. T�, t� y t�.
602
00:49:00,036 --> 00:49:03,494
Tres millones.
Eso es todo, no hay m�s negociaci�n.
603
00:49:03,573 --> 00:49:05,507
Quiero dos.
604
00:49:06,576 --> 00:49:08,976
Vamos, un mill�n para cada uno.
605
00:49:09,079 --> 00:49:10,089
De ninguna manera.
606
00:49:10,146 --> 00:49:13,513
Yo estoy haciendo todo,
tomo los riesgos, y es mi avi�n.
607
00:49:13,783 --> 00:49:16,877
Ustedes no hacen una mierda.
S�lo recogen su dinero.
608
00:49:18,989 --> 00:49:20,513
�Usted es bueno para esto?
609
00:49:46,716 --> 00:49:48,877
- �Tiene fotos de sus hijos?
- �Qu�?
610
00:49:49,052 --> 00:49:52,647
Necesito verlas.
Necesito sus nombres y colegios.
611
00:49:52,756 --> 00:49:54,747
Con los millones de d�lares de coca
que hay en juego...
612
00:49:54,891 --> 00:49:57,052
...sin los datos de sus hijos,
no hay trato.
613
00:50:04,834 --> 00:50:06,495
De acuerdo.
614
00:50:13,710 --> 00:50:15,940
No olvide las fotos.
615
00:50:21,718 --> 00:50:24,653
�George, ven aqu�!
�Necesito hablarte!
616
00:50:27,724 --> 00:50:29,658
S�, s�, �qu� pasa?
617
00:50:29,726 --> 00:50:31,489
- Ven. Ven aqu�.
- �Qu� pasa?
618
00:50:33,830 --> 00:50:36,663
Adem�s del hecho de que
estamos moviendo 300 kilos...
619
00:50:36,733 --> 00:50:38,792
...y que es muy peligroso...
�Nada, no pasa nada!
620
00:50:38,935 --> 00:50:41,165
Un mill�n de d�lares por nuestro
primer trabajo no est� mal.
621
00:50:41,771 --> 00:50:43,238
Es un vuelto.
622
00:50:43,473 --> 00:50:46,271
Es lo mismo que pasar valijas
por la frontera.
623
00:50:46,343 --> 00:50:50,143
Sabes, George. �sta es una peque�a
parte del negocio, muy peque�a.
624
00:50:50,780 --> 00:50:53,715
Lo que me recuerda
que necesito un favor tuyo.
625
00:50:55,785 --> 00:50:59,721
El favor era recoger
cincuenta kilos de coca�na.
626
00:50:59,789 --> 00:51:02,622
Cincuenta kilos.
Eso eran 110 libras.
627
00:51:03,360 --> 00:51:06,796
No exactamente un "peque�o favor".
No era como fumarse un cigarrillo.
628
00:51:07,664 --> 00:51:08,892
Pero �qu� diablos?
629
00:51:09,299 --> 00:51:13,201
No ten�a nada mejor que hacer.
No estaba en libertad condicional.
630
00:51:14,704 --> 00:51:18,140
�C�mo est�s?
Soy George, un amigo de Diego.
631
00:51:21,711 --> 00:51:23,645
�D�nde est� Diego?
632
00:51:23,713 --> 00:51:26,648
No lo s�, �l me envi�.
Soy George.
633
00:51:29,719 --> 00:51:32,654
Bueno, eso lo explica todo.
634
00:51:32,722 --> 00:51:35,657
Abre tu boca, George..
635
00:51:35,725 --> 00:51:37,659
P�drete.
636
00:51:37,727 --> 00:51:39,991
Abre tu maldita boca.
637
00:51:44,734 --> 00:51:47,897
Ahora, esc�chame.
�Me escuchas?
638
00:51:49,773 --> 00:51:52,708
Tengo 50 kilos para Diego
desde hace tres semanas.
639
00:51:52,776 --> 00:51:54,710
Dile que eso no me gusta.
640
00:51:54,778 --> 00:51:58,714
Dile que quiero mi dinero el viernes.
�Puedes hacer eso?
641
00:51:58,782 --> 00:52:00,579
Creo que s�.
642
00:52:00,683 --> 00:52:02,583
Creo que s�.
643
00:52:16,733 --> 00:52:19,861
- Hola.
- Hola, �puedo hablar con George?
644
00:52:21,070 --> 00:52:24,096
- George, tienes una llamada.
- Gracias, mam�.
645
00:52:25,708 --> 00:52:26,708
Gracias.
646
00:52:27,110 --> 00:52:29,135
- Hola
- Hola, �George?
647
00:52:29,245 --> 00:52:31,213
- �Hola, Diego!
- �C�mo est�s?
648
00:52:31,314 --> 00:52:33,043
- �C�mo est�s?
- Estoy bien.
649
00:52:33,116 --> 00:52:34,378
�D�nde est�s?
650
00:52:35,151 --> 00:52:38,086
Malas noticias, George.
Estoy en Colombia.
651
00:52:38,721 --> 00:52:40,086
No...
652
00:52:40,156 --> 00:52:43,853
Me encantar�a verte. Y tambi�n
quieren verte tus viejos amigos.
653
00:52:45,728 --> 00:52:48,458
George, es un poco dif�cil
salir de aqu�.
654
00:52:49,732 --> 00:52:53,168
Temo decirte que quedaste solo.
Estoy en prisi�n.
655
00:52:53,870 --> 00:52:56,600
- �Qu�?
- S�.
656
00:53:01,744 --> 00:53:03,541
HOLLYWOOD, CALIFORNIA.
3 D�AS DESPU�S.
657
00:53:03,646 --> 00:53:06,740
Lo que estoy haciendo aqu�
es medir la pureza.
658
00:53:07,650 --> 00:53:09,584
La coca pura se derrite...
659
00:53:09,652 --> 00:53:12,587
...a setenta, setenta y cinco grados.
660
00:53:12,655 --> 00:53:17,183
Los agentes que cortan la coca�na
se derriten a treinta y ocho grados.
661
00:53:17,660 --> 00:53:20,595
Y para obtener una buena calidad,
bueno...
662
00:53:20,663 --> 00:53:23,689
...se derrite a sesenta grados.
663
00:53:23,766 --> 00:53:26,599
Cincuenta y cuatro grados...
Bien.
664
00:53:26,669 --> 00:53:30,400
Sesenta grados...
S�.
665
00:53:33,710 --> 00:53:35,735
Sesenta y cinco grados...
666
00:53:36,813 --> 00:53:39,373
�Diablos!
�Setenta grados?
667
00:53:40,116 --> 00:53:42,641
�Jesucristo!,
�Setenta y cinco grados!
668
00:53:42,719 --> 00:53:44,448
Ochenta grados...
669
00:53:46,723 --> 00:53:48,987
Ochenta y seis grados.
670
00:53:49,058 --> 00:53:51,583
�De d�nde sacaron esto?
671
00:53:51,728 --> 00:53:53,662
De Colombia.
672
00:53:57,734 --> 00:53:59,668
�No les importa si tomo una l�nea?
673
00:53:59,736 --> 00:54:01,533
Adelante.
674
00:54:01,638 --> 00:54:03,572
Hag�moslo todos.
675
00:54:19,656 --> 00:54:21,749
�Qu� te dije?
676
00:54:22,659 --> 00:54:26,595
Es genial, �pero qu� se supone
que debo hacer con esto?
677
00:54:26,663 --> 00:54:30,599
- Venderlo.
- Hace dos a�os que no te veo...
678
00:54:30,667 --> 00:54:34,603
...y te apareces
con 50 kilos de coca�na.
679
00:54:34,704 --> 00:54:36,638
S�lo para venderla, Derek.
680
00:54:36,706 --> 00:54:40,608
Est� bien,
pero me tomar� un a�o.
681
00:54:41,711 --> 00:54:44,009
No puedo sentir mi cara.
682
00:54:45,348 --> 00:54:48,647
Digo, la puedo tocar,
pero no puedo sentir nada.
683
00:54:54,724 --> 00:54:56,919
- Treinta y seis horas.
- Treinta y seis horas.
684
00:54:56,993 --> 00:54:59,553
No puedo creer
que la vendimos en 36 horas.
685
00:55:00,196 --> 00:55:02,426
Desestimas el mercado,
Derek.
686
00:55:03,600 --> 00:55:06,592
Nos tom� m�s tiempo
contarla que venderla.
687
00:55:08,771 --> 00:55:11,865
AEROPUERTO INTERNACIONAL DE MIAMI,
OTROS TRES D�AS DESPU�S
688
00:55:22,652 --> 00:55:24,745
Felicidades, Sr. George.
689
00:55:25,655 --> 00:55:28,590
Aqu� tiene.
Tres millones y medio de d�lares.
690
00:55:28,658 --> 00:55:30,592
�Quiere contarla en alg�n lugar?
691
00:55:31,160 --> 00:55:32,593
En el avi�n.
692
00:55:32,662 --> 00:55:34,596
�Cu�l maldito avi�n?
693
00:56:14,504 --> 00:56:15,732
Gracias.
694
00:56:16,639 --> 00:56:18,607
�Qu� diablos est� pasando?
695
00:56:18,708 --> 00:56:20,505
- Qu� bueno verte.
- Pens� que estabas en prisi�n.
696
00:56:20,643 --> 00:56:22,577
Pablo us� sus influencias.
697
00:56:22,779 --> 00:56:24,576
Cuidado con lo que dices,
�de acuerdo?
698
00:56:24,647 --> 00:56:26,581
Todo el mundo escucha.
699
00:56:28,651 --> 00:56:31,586
Bueno, d�jame decirte
que esto no es Estados Unidos.
700
00:56:31,654 --> 00:56:34,589
La vida es barata aqu�, sin ofender,
pero ya sabes a lo que me refiero.
701
00:56:34,657 --> 00:56:36,386
Est� bien,
mantendr� mi boca cerrada.
702
00:56:38,661 --> 00:56:41,186
�Qui�n es el contacto en California?
703
00:56:42,665 --> 00:56:44,292
- Es un amigo.
- �Qui�n?
704
00:56:44,400 --> 00:56:46,925
Un amigo.
No te lo dir�.
705
00:56:47,036 --> 00:56:49,630
- �Qui�n?
- Un amigo, no te dir� nada m�s.
706
00:56:49,706 --> 00:56:51,697
Hablaremos de esto m�s tarde.
707
00:56:53,710 --> 00:56:55,644
Mira, �se es Pablo.
708
00:57:12,595 --> 00:57:14,529
- Mierda.
- Mierda.
709
00:57:20,603 --> 00:57:23,970
El "Padrino"
era el se�or Pablo Escobar.
710
00:57:24,640 --> 00:57:28,542
Y para los que viven en la luna
hace veinte a�os...
711
00:57:28,644 --> 00:57:30,043
...�l era el m�s grande.
712
00:57:30,146 --> 00:57:33,047
El jefe de todo esto.
"El m�gico".
713
00:57:34,650 --> 00:57:36,618
Te ver� ahora.
714
00:57:36,686 --> 00:57:38,586
- Vamos.
- T� no.
715
00:57:56,706 --> 00:57:57,730
- �Qu�?
- V�.
716
00:57:57,807 --> 00:58:00,105
- V� t�.
- No, espera.
717
00:58:00,576 --> 00:58:02,305
V�, George.
718
00:58:03,579 --> 00:58:06,514
- No ir� a ning�n lado.
- Tienes que ir.
719
00:58:06,582 --> 00:58:10,484
El Sr. Escobar s�lo quiere
verte a ti. No a m�. V�.
720
00:58:11,888 --> 00:58:13,515
- Por aqu�, por favor.
- S�, claro.
721
00:58:13,589 --> 00:58:16,353
T�malo con calma.
Estar�s bien.
722
00:58:18,594 --> 00:58:20,528
Est� bien.
723
00:58:28,638 --> 00:58:29,866
�As� que...
724
00:58:29,939 --> 00:58:33,534
...t� eres el hombre
que compr� cincuenta kilos...
725
00:58:33,643 --> 00:58:36,578
...y los hizo desaparecer
en un d�a?
726
00:58:36,646 --> 00:58:38,341
En realidad fueron tres d�as.
727
00:58:39,148 --> 00:58:41,946
El "m�gico".
Encantado, Sr. George.
728
00:58:42,819 --> 00:58:44,844
Bienvenido a Colombia.
729
00:58:47,657 --> 00:58:49,591
Ese hombre.
730
00:58:49,792 --> 00:58:51,726
Ten�a mucho coraje.
731
00:58:51,894 --> 00:58:53,828
Era informante.
732
00:58:55,965 --> 00:58:58,593
Iba a salir corriendo, huir del pa�s,
e ir a |la polic�a.
733
00:58:58,701 --> 00:59:03,695
Pero luego su esposa, sus hijos,
parientes y amigos...
734
00:59:04,574 --> 00:59:06,974
Mucha gente morir�a.
735
00:59:13,249 --> 00:59:14,511
Bueno...
736
00:59:14,584 --> 00:59:18,384
Gracias por invitarme
a su bello pa�s.
737
00:59:18,588 --> 00:59:20,954
Bello, s�.
Pero pobre.
738
00:59:21,591 --> 00:59:24,059
Caf�, bananas, estos son
nuestros productos de exportaci�n...
739
00:59:24,160 --> 00:59:25,855
...junto con la marihuana.
740
00:59:26,028 --> 00:59:27,893
Nos invadieron
los malditos comunistas...
741
00:59:27,964 --> 00:59:30,524
...pero �sa es otra historia.
742
00:59:32,602 --> 00:59:35,571
Nuestro negocio aqu�
es la coca�na, �no es as�?
743
00:59:39,642 --> 00:59:43,544
Necesito encontrar un norteamericano
en quien confiar.
744
00:59:43,646 --> 00:59:46,581
Uno con honor...
745
00:59:46,649 --> 00:59:48,014
...inteligente...
746
00:59:48,084 --> 00:59:51,576
Necesita un norteamericano
con bolas, Sr. Escobar.
747
00:59:51,654 --> 00:59:54,589
S�, con bolas, Sr. George.
748
00:59:55,658 --> 00:59:59,594
Bueno, mire.
Puedo hacer varias cosas por Ud.
749
00:59:59,662 --> 01:00:03,462
Puedo transportarla coca�na
de aqu� a Estados Unidos...
750
01:00:03,532 --> 01:00:05,295
...empezando por California.
751
01:00:05,401 --> 01:00:07,596
Tengo pilotos y aviones esperando.
752
01:00:07,703 --> 01:00:09,637
Bien, bien.
753
01:00:09,705 --> 01:00:13,607
Pero necesito m�s detalles.
�Cu�l es el costo?
754
01:00:14,710 --> 01:00:17,645
Tengo que hablar con Diego...
755
01:00:17,713 --> 01:00:21,649
...pero aproximadamente son
diez mil por kilo.
756
01:00:22,718 --> 01:00:25,653
�Cu�nto puede transportar?
757
01:00:25,721 --> 01:00:29,657
De nuevo,
tendr�a que consultar con Diego.
758
01:00:29,725 --> 01:00:32,660
Pero trescientos kilos...
759
01:00:32,728 --> 01:00:35,663
...son tres millones de d�lares.
760
01:00:36,732 --> 01:00:39,394
Lo entiendo, pero por favor...
761
01:00:43,773 --> 01:00:45,707
...termine su relaci�n con Diego.
762
01:00:45,775 --> 01:00:48,710
El robo de autos, la c�rcel...
763
01:00:48,778 --> 01:00:50,712
...eso me causa muchos problemas.
764
01:00:50,780 --> 01:00:53,715
Los 50 kilos
pudieron haber sido un problema.
765
01:00:54,183 --> 01:00:56,048
No me gustan los problemas.
766
01:01:03,659 --> 01:01:06,594
Con todo respeto, "Padrino"...
767
01:01:06,662 --> 01:01:08,596
...Diego es mi socio.
768
01:01:09,665 --> 01:01:11,599
No negociar� sin �l.
769
01:01:11,667 --> 01:01:14,602
No hago negocios sin �l.
770
01:01:14,704 --> 01:01:16,934
- �Est� seguro?
- Estoy seguro.
771
01:01:28,718 --> 01:01:30,652
Dejemos de hablar de negocios.
772
01:01:30,720 --> 01:01:32,984
Tenemos muchas otras cosas m�s
de qu� hablar.
773
01:02:03,252 --> 01:02:05,015
He tomado una decisi�n.
774
01:02:05,087 --> 01:02:08,022
Haremos negocios juntos.
Quiero empezar ya mismo.
775
01:02:10,559 --> 01:02:14,086
La coca�na explot� en la cultura
americana como una bomba at�mica.
776
01:02:14,663 --> 01:02:17,598
Se inici� en Hollywood
y se mud� al este en poco tiempo.
777
01:02:17,666 --> 01:02:20,999
Todo el mundo la consum�a.
Me refiero a todo el mundo.
778
01:02:36,719 --> 01:02:38,653
Inventamos el mercado de la coca.
779
01:02:38,888 --> 01:02:43,222
De hecho, si t� tomabas coca a fines
de los 70 o principios de los 80...
780
01:02:43,692 --> 01:02:46,354
...hab�a un 80 % de posibilidades
de que viniera de nosotros.
781
01:02:46,729 --> 01:02:48,663
Tres millones.
Cont� dos veces.
782
01:02:48,731 --> 01:02:51,461
Dos y medio, dos y medio,
estoy seguro.
783
01:02:51,734 --> 01:02:53,668
Cont� tres millones.
784
01:02:54,737 --> 01:02:56,705
�No podemos perder medio mill�n?
785
01:02:56,772 --> 01:02:59,673
- Al diablo, no lo contar� de nuevo.
- P�salo.
786
01:03:00,643 --> 01:03:03,578
27 kilos son 3 millones.
22 kilos son 2.5 millones.
787
01:03:03,646 --> 01:03:05,614
Me importa una mierda.
Es casi lo mismo.
788
01:03:06,282 --> 01:03:08,216
�D�nde coloco esto?
789
01:03:09,185 --> 01:03:11,210
Prueba en la habitaci�n del fondo.
790
01:03:13,856 --> 01:03:15,653
No hay espacio.
791
01:03:17,460 --> 01:03:19,428
Prueba en el armario.
792
01:03:21,664 --> 01:03:23,757
Necesitaremos un bote m�s grande.
793
01:03:25,668 --> 01:03:29,604
Los colombianos recomiendan
el Banco de Noriega en Panam�.
794
01:03:29,872 --> 01:03:32,033
Era eso,
o bien lavarlo en Estados Unidos...
795
01:03:32,108 --> 01:03:33,973
...con un inter�s del 60 %.
796
01:03:34,110 --> 01:03:38,012
�Qu�? �Quedarme con s�lo
el 40% de mi dinero? No, gracias.
797
01:03:38,714 --> 01:03:42,650
- Felicitaciones, caballeros.
- Incluso Pablo ten�a su dinero all�.
798
01:03:42,718 --> 01:03:44,652
- Me encanta.
- �Qui�n iba a meterse con nosotros?
799
01:03:44,720 --> 01:03:45,720
�Disculpe?
800
01:03:46,188 --> 01:03:50,215
Te doy treinta millones de d�lares
y t� me das este peque�o libro.
801
01:04:27,663 --> 01:04:29,597
- Me cas�.
- S�, lo s�.
802
01:04:29,865 --> 01:04:31,594
�Puedes creer que estoy casado?
803
01:04:31,667 --> 01:04:34,192
Eres un hombre con suerte.
Estoy orgulloso de ti.
804
01:04:34,303 --> 01:04:36,737
- Te quiero.
- Te quiero tambi�n, mi hermano.
805
01:04:57,593 --> 01:04:59,993
- Hola.
- Hola.
806
01:05:02,231 --> 01:05:03,926
�Te conozco?
807
01:05:05,267 --> 01:05:07,531
No lo creo.
808
01:05:09,171 --> 01:05:11,264
�Porqu� est�s sonriendo?
809
01:05:11,774 --> 01:05:13,537
�Porqu� est�s sonriendo t�?
810
01:05:13,943 --> 01:05:15,570
No lo s�.
811
01:05:18,647 --> 01:05:20,581
Soy George.
812
01:05:20,649 --> 01:05:22,583
S� qui�n eres.
813
01:05:23,652 --> 01:05:27,588
Sr. Jung. Veo que ya conoci�
a mi prometida, Mirtha.
814
01:05:31,093 --> 01:05:33,323
Augusto quiere verte inmediatamente.
815
01:05:33,662 --> 01:05:35,892
Augusto quiere verte.
816
01:05:39,668 --> 01:05:41,727
En un minuto.
817
01:05:53,916 --> 01:05:56,407
- Encantada de conocerte.
- Encantado de conocerte.
818
01:06:06,595 --> 01:06:09,530
Por favor acomp��anos.
Toma un trago.
819
01:06:09,598 --> 01:06:12,533
- �C�mo est�s?
- �Recuerda al Sr. George?
820
01:06:13,369 --> 01:06:15,428
Felicitaciones por la conquista
de la costa este.
821
01:06:15,504 --> 01:06:16,698
Muchas gracias.
822
01:06:17,006 --> 01:06:18,769
�Qu� tan lejos cree
que podemos llegar?
823
01:06:19,108 --> 01:06:20,632
El cielo es el l�mite.
824
01:06:20,709 --> 01:06:23,872
Si lo lo hacen los actores y
los m�sicos, todo el resto lo har�.
825
01:06:30,653 --> 01:06:33,451
Est�bamos discutiendo c�mo se hizo
la operaci�n de la costa.
826
01:06:34,056 --> 01:06:36,581
S�, el hombre misterioso de George.
827
01:06:37,660 --> 01:06:39,594
�Qui�n es el hombre misterioso?
�Cu�ndo podemos conocerlo?
828
01:06:39,662 --> 01:06:42,654
No pueden conocerlo.
George lo mantiene en secreto.
829
01:06:43,666 --> 01:06:47,602
�l conoce a todo el mundo,
va a Colombia, conoce a Pablo...
830
01:06:47,670 --> 01:06:50,639
...pero mantiene ese secreto,
a�n con su hermano.
831
01:06:51,707 --> 01:06:53,641
Estamos en esto todos juntos.
832
01:06:53,709 --> 01:06:55,643
- Hay abundancia para todos.
- No.
833
01:06:55,711 --> 01:06:57,645
Ya sabes, pienso que...
834
01:06:57,713 --> 01:07:00,511
Pienso que el padrino est� contento
con la situaci�n actual.
835
01:07:00,582 --> 01:07:02,709
�Ustedes no?
836
01:07:06,322 --> 01:07:08,654
Ya regreso. Disculpen.
837
01:07:09,925 --> 01:07:11,256
V� nom�s.
838
01:07:51,400 --> 01:07:54,597
Romper un matrimonio en Colombia
era una cosa grave.
839
01:07:54,770 --> 01:07:56,863
Mucha gente se enoj�.
840
01:07:57,139 --> 01:08:00,575
Pero no importaba.
Yo era el hombre de Escobar.
841
01:08:00,876 --> 01:08:02,969
Yo era intocable.
842
01:08:28,637 --> 01:08:33,540
Mirtha se convirti� en mi socia.
Bella, apasionada...
843
01:08:33,642 --> 01:08:35,576
...y estaba tan loca como yo.
844
01:08:35,644 --> 01:08:39,080
Pod�a descontrolar como un hombre,
y amar como una mujer.
845
01:08:39,648 --> 01:08:41,411
S�lo hab�a un problema.
846
01:08:41,650 --> 01:08:44,414
Yo siempre ser�a el gringo
para los colombianos.
847
01:08:44,653 --> 01:08:47,588
Mirtha pod�a cambiar todo eso
con dos palabras.
848
01:08:47,689 --> 01:08:48,699
S�, quiero.
849
01:08:50,325 --> 01:08:51,986
Y yo tambi�n.
850
01:08:53,395 --> 01:08:55,488
Ten�amos el mundo
para disfrutar.
851
01:08:56,064 --> 01:08:59,625
�ramos j�venes, ricos
y est�bamos enamorados.
852
01:08:59,701 --> 01:09:01,997
Nada pod�a detenernos.
853
01:09:02,571 --> 01:09:04,505
Era perfecto.
854
01:09:16,585 --> 01:09:19,110
Deja eso.
Est�s embarazada.
855
01:09:19,588 --> 01:09:22,523
No seas hip�crita.
856
01:09:22,591 --> 01:09:24,616
Dej� de fumar, �o no?
857
01:09:25,594 --> 01:09:28,529
D�jalo. Llegaron mis padres.
858
01:09:32,601 --> 01:09:34,535
Es bello, �no les parece?
859
01:09:34,603 --> 01:09:36,571
�Dios, es enorme!
860
01:09:36,638 --> 01:09:40,540
- �Te gusta?
- Mira.
861
01:09:41,643 --> 01:09:43,668
Mira este armario.
862
01:09:45,547 --> 01:09:47,913
S�. �Es espa�ol?
863
01:09:48,317 --> 01:09:51,753
�Te molesta si te pregunto cu�nto
vale?. Debe salir una fortuna.
864
01:09:51,854 --> 01:09:55,415
- Es una herencia familiar, mam�.
- Estos no parecen ser muy baratos.
865
01:09:55,524 --> 01:09:57,583
Mirtha viene de una familia
muy rica.
866
01:09:58,427 --> 01:10:00,691
- �Te gusta?
- Muy lindo.
867
01:10:01,263 --> 01:10:03,629
- Te mostrar� el resto de la casa.
- Fant�stico.
868
01:10:03,799 --> 01:10:07,826
George mencion� un jacuzzi.
Siempre he querido uno.
869
01:10:09,171 --> 01:10:10,832
�Un trago?
870
01:10:11,707 --> 01:10:13,641
Los negocios han ido bien.
871
01:10:13,709 --> 01:10:16,644
Importo y exporto algunas cosas
desde Miami.
872
01:10:16,712 --> 01:10:20,648
Me ha dado muchas ganancias.
Tengo mis inversiones.
873
01:10:20,716 --> 01:10:22,650
No me tomes por tonto, George.
874
01:10:23,385 --> 01:10:26,650
No quiero perder tiempo.
No te veo mucho.
875
01:10:27,723 --> 01:10:30,658
Eres parte de mi cuerpo, �recuerdas?
T� eres mi ni�o.
876
01:10:31,727 --> 01:10:36,664
El mismo que saltar�a de una monta�a
si alguien le dijera que no puede.
877
01:10:36,732 --> 01:10:40,668
�No has cambiado mucho,
verdad?
878
01:10:48,777 --> 01:10:50,711
S� en qu� andas.
879
01:10:51,780 --> 01:10:54,715
No en todo lo que andas.
Pero me imagino.
880
01:10:55,784 --> 01:10:59,720
Y no me importa
Pero no me gusta.
881
01:10:59,788 --> 01:11:03,588
No es lo que yo hubiera escogido
para ti.
882
01:11:04,660 --> 01:11:06,594
Pero es tu vida.
883
01:11:06,662 --> 01:11:09,597
No tiene nada que ver conmigo.
884
01:11:11,667 --> 01:11:13,760
No podr�a detenerte
si lo quisiera, �verdad?
885
01:11:15,504 --> 01:11:17,631
- Probablemente no.
- No.
886
01:11:19,708 --> 01:11:21,642
Est� bien.
887
01:11:21,710 --> 01:11:23,644
Tienes una familia.
888
01:11:23,712 --> 01:11:26,647
Es bueno que est�s feliz.
889
01:11:27,716 --> 01:11:30,651
Es bueno tener cosas lindas,
George.
890
01:11:33,722 --> 01:11:35,656
�Eres feliz?
891
01:11:37,726 --> 01:11:40,655
En este momento s�.
892
01:11:48,737 --> 01:11:50,705
�Tres a�os?
893
01:11:50,772 --> 01:11:53,707
�Cu�nto tiempo llevas en el negocio?
�Tres a�os?
894
01:11:53,775 --> 01:11:56,710
�Y no merezco conocer
tu conexi�n?
895
01:11:57,779 --> 01:12:00,407
C�llate, llegar�n en un momento.
896
01:12:00,649 --> 01:12:03,777
- Estoy tratando de concentrarme.
- Estoy demasiado enojado contigo.
897
01:12:04,653 --> 01:12:07,315
�T� no me llevas a California pero
s� llevas a la perra de tu esposa?
898
01:12:07,422 --> 01:12:10,289
�A una mujer!
Nosotros iniciamos el negocio.
899
01:12:10,659 --> 01:12:13,389
�Para qu� necesitas
conocer mi conexi�n?
900
01:12:14,663 --> 01:12:18,656
Por nada. Es s�lo por principios.
Una cuesti�n de paz mental.
901
01:12:19,668 --> 01:12:22,637
No te lo dir�, estos son negocios.
Y c�llate. Me estas volviendo loco.
902
01:12:22,704 --> 01:12:25,639
�Yo te estoy volviendo loco?
903
01:12:25,707 --> 01:12:27,641
T� me est�s volviendo loco.
904
01:12:27,709 --> 01:12:30,644
Ten�amos un sue�o.
�Qu� pas� con eso?
905
01:12:30,712 --> 01:12:32,873
- Entra.
- Mierda.
906
01:12:39,421 --> 01:12:42,982
Te doy todo. Te entrego a todos.
�Y t� qu� me das, George?
907
01:12:43,725 --> 01:12:45,659
�Qu� me das?
908
01:12:49,731 --> 01:12:52,962
No hay problema.
Podemos contar despu�s.
909
01:13:00,609 --> 01:13:04,568
Me haces pasar verg�enza, George.
Me haces quedar muy mal.
910
01:13:05,414 --> 01:13:06,574
Nada.
911
01:13:07,649 --> 01:13:09,583
�No est� todo bien!
Te met� en todo esto...
912
01:13:09,651 --> 01:13:12,916
- ...y escupes en mi cara.
- Este no es el momento.
913
01:13:14,656 --> 01:13:16,590
No, no, no, no, no.
914
01:13:17,025 --> 01:13:18,117
Escucha.
915
01:13:19,661 --> 01:13:21,595
Toma las llaves y vete.
916
01:13:32,708 --> 01:13:34,642
Diablos.
917
01:13:43,719 --> 01:13:46,415
Todo est� bien, no hay problema.
918
01:13:47,222 --> 01:13:49,053
Nunca sucedi�.
919
01:13:49,725 --> 01:13:52,660
Nadie tiene que saber de esto.
920
01:13:52,728 --> 01:13:56,926
Quiero que muy calmadamente le digas
a este caballero donde est� la coca.
921
01:13:57,232 --> 01:13:59,223
Hazlo ahora.
922
01:14:06,074 --> 01:14:08,872
Un placer hacer negocios
con ustedes caballeros. Adi�s.
923
01:14:15,584 --> 01:14:17,711
�Derek Foreal!
924
01:14:19,087 --> 01:14:20,418
�Qu�?
925
01:14:20,522 --> 01:14:23,423
�Derek Foreal! �Derek Foreal!,
�est� bien?
926
01:14:24,059 --> 01:14:26,584
La respuesta a tus malditos sue�os.
927
01:14:26,795 --> 01:14:28,990
�Est�s feliz ahora?
928
01:14:40,709 --> 01:14:43,644
Derek Foreal, Diego Delgado.
929
01:15:14,643 --> 01:15:17,840
Estoy feliz de verlos. M�rate.
Est�s a punto de explotar.
930
01:15:17,979 --> 01:15:19,537
�Lo estoy!
931
01:15:23,652 --> 01:15:26,587
Dile que no tome mucho.
932
01:15:26,655 --> 01:15:28,589
- Me alegro de verte.
- Yo tambi�n.
933
01:15:28,657 --> 01:15:30,591
- Tenemos mucho que hablar.
- �D�nde est� Diego?
934
01:15:30,659 --> 01:15:32,593
�l no esta aqu�.
935
01:15:32,661 --> 01:15:35,596
�D�nde esta �l?
�Y qui�n diablos es Norman Cay?
936
01:15:35,664 --> 01:15:38,360
Todo el mundo habla acerca de �l.
N. Cay esto, N. Cay lo otro.
937
01:15:38,500 --> 01:15:39,933
�Lo conoces?
938
01:15:40,669 --> 01:15:42,603
No es una persona.
939
01:15:42,704 --> 01:15:46,606
Norman's Cay es una isla
en las Bahamas.
940
01:15:46,708 --> 01:15:48,642
Seg�n lo que se dice,
es muy pac�fica...
941
01:15:48,710 --> 01:15:50,644
...y es donde Diego
tiene su nueva casa.
942
01:15:50,712 --> 01:15:53,647
Me contaron que compr� 160 acres.
943
01:15:53,715 --> 01:15:56,650
Un hotel, una marina
y una pista de aterrizaje.
944
01:15:56,718 --> 01:16:00,051
Est� haciendo muchos viajes usando
la isla como punto estrat�gico.
945
01:16:00,155 --> 01:16:01,816
- �Qu�?
- S�.
946
01:16:02,090 --> 01:16:06,356
Y Jack Stevens es un hombre
muy ocupado como muchos otros.
947
01:16:10,599 --> 01:16:12,533
Mierda.
948
01:16:28,650 --> 01:16:30,584
�Estoy usando pintalabios?
949
01:16:30,652 --> 01:16:32,415
Pregunt� que si estaba usando
pintalabios.
950
01:16:32,721 --> 01:16:35,315
Si me van a cagar
quiero que mi cara luzca bien.
951
01:16:35,423 --> 01:16:37,584
Mira, no quiero estar
en medio de todo esto.
952
01:16:37,659 --> 01:16:41,186
- Eso es entre Diego y t�.
- Yo te met� en esto... Espera.
953
01:16:41,529 --> 01:16:43,588
- Feliz a�o nuevo.
- Feliz a�o nuevo.
954
01:16:43,665 --> 01:16:45,792
�Yo te met� en esto
y as� es como me pagas?
955
01:16:46,668 --> 01:16:50,604
No es nada personal.
Te quiero, estos son negocios.
956
01:16:50,939 --> 01:16:53,373
- Tengo que irme, George.
- Derek.
957
01:16:57,712 --> 01:16:59,646
�Qu� sucede?
958
01:17:01,894 --> 01:17:05,057
- �Qu�?
- Nada. Nada, nena.
959
01:17:26,007 --> 01:17:27,872
Bienvenido, mi amigo.
960
01:17:28,443 --> 01:17:31,037
- Ha pasado mucho tiempo
- No me toques.
961
01:17:38,653 --> 01:17:41,588
Encantado de verte, George.
Mi hermano.
962
01:17:41,656 --> 01:17:43,590
No m�s hermanos, Diego.
963
01:17:45,660 --> 01:17:47,594
�Por qu� dices eso?
964
01:17:49,664 --> 01:17:52,599
Por supuesto que lo somos.
965
01:17:52,667 --> 01:17:54,601
Me cagaste.
966
01:17:54,669 --> 01:17:56,637
No lo hice.
967
01:17:57,706 --> 01:17:59,640
S�, lo hiciste.
968
01:17:59,708 --> 01:18:02,506
Hiciste cosas a mis espaldas.
Me cagaste.
969
01:18:04,579 --> 01:18:06,513
Nunca, George.
970
01:18:07,582 --> 01:18:08,592
Nunca.
971
01:18:13,154 --> 01:18:14,951
Habl� con Derek.
972
01:18:24,599 --> 01:18:26,032
Bueno...
973
01:18:27,602 --> 01:18:30,002
Tal vez tienes raz�n.
974
01:18:30,638 --> 01:18:32,902
Tal vez te traicion�...
975
01:18:33,008 --> 01:18:34,976
...un poquito.
976
01:18:44,319 --> 01:18:47,516
S�, rob� tu conexi�n
en California. �Y qu�?
977
01:18:50,658 --> 01:18:53,593
�Qui�n te present� a Pablo Escobar?
978
01:18:53,661 --> 01:18:55,595
Yo, yo.
979
01:18:56,664 --> 01:19:00,464
�Qui�n te present�
a tu maldita esposa colombiana?
980
01:19:00,535 --> 01:19:02,469
Yo. Qui�n te protegi�
cuando mi amigo...
981
01:19:02,570 --> 01:19:07,473
...C�sar Rosa quer�a matarte?
�Qui�n te ayud� a salir?
982
01:19:08,576 --> 01:19:09,576
Yo.
983
01:19:10,578 --> 01:19:14,514
�Qui�n hizo posible que pudieras
ganar millones de d�lares?
984
01:19:14,582 --> 01:19:15,582
Yo.
985
01:19:16,584 --> 01:19:19,519
�Y qu� consigo a cambio?
986
01:19:19,587 --> 01:19:20,587
Esto.
987
01:19:21,589 --> 01:19:23,523
Acusaciones.
988
01:19:26,594 --> 01:19:30,530
Siempre te he dado todo,
George. Siempre.
989
01:19:30,598 --> 01:19:31,895
Pero...
990
01:19:36,638 --> 01:19:38,572
...se acab� todo.
991
01:19:41,643 --> 01:19:45,545
S�, esta es mi operaci�n, mi sue�o.
Vete a casa.
992
01:19:47,649 --> 01:19:49,583
De regreso a casa.
993
01:19:49,651 --> 01:19:52,586
Regresa a tu est�pida esposa.
994
01:19:52,654 --> 01:19:55,748
Y convence a tu familia
de que eres honrado.
995
01:19:58,660 --> 01:20:02,596
Porque est�s afuera del negocio.
Y no seas tan emocional, George.
996
01:20:02,664 --> 01:20:05,599
Somos hermanos.
997
01:20:12,207 --> 01:20:14,402
La pr�xima vez estar� cargada.
998
01:20:17,712 --> 01:20:19,646
Adi�s.
999
01:20:32,727 --> 01:20:36,322
- M�ndale saludos a tu esposa.
- Seguro.
1000
01:21:45,300 --> 01:21:48,269
- �Jesucristo!
- Est� todo bien, cari�o.
1001
01:21:49,771 --> 01:21:52,706
- �M�rate!
- Estoy bien.
1002
01:21:52,774 --> 01:21:55,709
Todo est� bien, cari�o.
Se termin�.
1003
01:21:56,778 --> 01:21:59,713
Renuncio al negocio.
Estoy afuera.
1004
01:22:00,648 --> 01:22:02,582
Todo se acab�.
1005
01:22:03,651 --> 01:22:05,585
Y no voy a regresar.
1006
01:22:08,656 --> 01:22:11,591
Seremos s�lo t� y yo y el beb�.
1007
01:22:12,660 --> 01:22:16,596
Y no habr� nada m�s.
S�lo nosotros.
1008
01:22:17,665 --> 01:22:19,599
Sabes...
1009
01:22:20,668 --> 01:22:22,602
�Al diablo con esto!
1010
01:22:24,706 --> 01:22:26,640
Que se vayan a la mierda.
1011
01:22:29,711 --> 01:22:31,645
Que se jodan.
1012
01:22:33,715 --> 01:22:35,649
Ven aqu�.
1013
01:22:39,721 --> 01:22:41,245
Lo hice.
1014
01:22:41,356 --> 01:22:44,655
Me retir� del negocio.
Me retir� por completo.
1015
01:22:44,726 --> 01:22:47,661
O sea, �qu� me importaba?
�Por qu� no?
1016
01:22:47,729 --> 01:22:51,665
Hab�a ganado 60 millones de d�lares
y salido limpio del negocio.
1017
01:22:52,734 --> 01:22:55,897
Bueno, tal vez deber�a dejar
la pistola cargada.
1018
01:22:56,771 --> 01:22:59,001
�Vamos!
�El beb� est� llegando!
1019
01:22:59,774 --> 01:23:01,571
�Voy, voy, ah� voy!
1020
01:23:01,643 --> 01:23:03,577
Jesucristo.
1021
01:23:03,645 --> 01:23:05,579
�George, apres�rate!
1022
01:23:10,652 --> 01:23:12,586
�Georgie, vamos!
1023
01:23:12,654 --> 01:23:14,588
�Voy, voy!
1024
01:23:14,656 --> 01:23:16,590
�Qu� diablos...?
1025
01:23:25,667 --> 01:23:27,601
Ya bajo.
1026
01:23:37,712 --> 01:23:40,647
Presenciar el nacimiento
de mi hija me conmovi�.
1027
01:23:40,715 --> 01:23:45,652
Se habla de experiencias religiosas.
Yo no cre�a en la religi�n.
1028
01:23:45,720 --> 01:23:47,654
Ni siquiera me gustaban los ni�os.
1029
01:23:47,722 --> 01:23:50,657
Pero cuando naci�
Kristina Sunshine Jung...
1030
01:23:50,725 --> 01:23:52,659
...algo en m� cambi�.
1031
01:23:52,727 --> 01:23:55,662
Supe para qu�
me hab�an tra�do al mundo.
1032
01:23:55,730 --> 01:23:57,891
Fue el sentimiento m�s grande
que jam�s hab�a sentido...
1033
01:23:59,334 --> 01:24:03,202
...seguido muy abruptamente por
la peor sensaci�n que jam�s sent�.
1034
01:24:05,640 --> 01:24:08,700
Llama al cardi�logo. Creo que sufri�
un ataque al coraz�n.
1035
01:24:16,651 --> 01:24:19,085
El l�mite de toxicidad oficial
de coca�na por persona...
1036
01:24:19,187 --> 01:24:22,588
...es de entre un y un gramo y medio,
dependiendo del peso del individuo.
1037
01:24:22,657 --> 01:24:26,593
Yo tomaba cinco gramos por d�a,
algunas veces m�s.
1038
01:24:26,661 --> 01:24:29,596
Una vez consum� diez gramos
en 10 minutos.
1039
01:24:29,664 --> 01:24:31,598
Supongo que tengo
una tolerancia alta.
1040
01:24:31,666 --> 01:24:34,601
George, no quiero darte
ning�n serm�n.
1041
01:24:34,669 --> 01:24:38,605
No tengo inter�s en saber
lo que haces o no haces.
1042
01:24:38,706 --> 01:24:40,640
Pero c�lmate, George.
1043
01:24:40,708 --> 01:24:42,642
Qu�date con nosotros un tiempo.
1044
01:24:42,710 --> 01:24:44,974
Tienes una hija ahora.
1045
01:24:50,718 --> 01:24:52,652
Una hija.
1046
01:25:13,641 --> 01:25:15,632
As� que decid� enderezar mi vida.
1047
01:25:15,710 --> 01:25:18,975
No volv� a tomar drogas.
Ni a tomar alcohol, ni nada.
1048
01:25:19,647 --> 01:25:21,581
Sobrio como un juez.
1049
01:25:21,649 --> 01:25:24,584
Mi vida empez� a girar
en torno a Kristina.
1050
01:25:24,652 --> 01:25:27,587
Estaba con ella, la cuidaba.
1051
01:25:27,655 --> 01:25:30,590
Quer�a ser un padre,
un buen padre.
1052
01:25:30,658 --> 01:25:33,593
Tal como mi padre
lo hab�a sido conmigo.
1053
01:26:11,599 --> 01:26:15,535
Despu�s de cinco a�os
de estar sobrio...
1054
01:26:15,603 --> 01:26:18,572
...Mirtha quiso un poco de diversi�n.
1055
01:26:18,639 --> 01:26:21,574
As� que en mi cumplea�os 38,
ella organiz� una peque�a fiesta...
1056
01:26:21,642 --> 01:26:23,803
...e invit� a algunos
de nuestros viejos amigos.
1057
01:26:25,646 --> 01:26:27,580
Feliz cumplea�os, George.
1058
01:26:28,649 --> 01:26:30,583
Mirtha me invit�.
1059
01:26:30,651 --> 01:26:32,585
S�, me dijo.
1060
01:26:34,655 --> 01:26:37,590
Mira, siento todo lo que pas�.
1061
01:26:37,658 --> 01:26:40,593
Ten�as raz�n. Te cagu�.
1062
01:26:40,661 --> 01:26:44,597
Y Diego me cag�.
Tambi�n me sac� del negocio a m�.
1063
01:26:44,665 --> 01:26:46,599
S�, algo escuch�.
1064
01:26:46,667 --> 01:26:49,602
Perd� el rumbo, George.
1065
01:26:50,705 --> 01:26:53,640
Olvid� qui�nes eran mis amigos.
1066
01:26:54,709 --> 01:26:57,644
Bueno, al diablo, eso es pasado.
1067
01:26:58,713 --> 01:27:00,510
Olvid�moslo.
Estoy fuera del negocio.
1068
01:27:00,581 --> 01:27:02,572
As� que adelante.
1069
01:27:05,586 --> 01:27:07,520
Gusto de verte, Derek.
1070
01:27:07,588 --> 01:27:09,522
Lo mismo digo.
1071
01:27:11,592 --> 01:27:15,153
- Vamos por un trago.
- �Qui�n te corta el cabello?
1072
01:27:15,930 --> 01:27:18,194
Eso es muy divertido,
hijo de...
1073
01:27:18,366 --> 01:27:20,630
�Vamos a divertirnos un poco!
1074
01:27:21,168 --> 01:27:23,363
�Jes�s!
�Esa es Mirtha?
1075
01:27:23,638 --> 01:27:27,165
Cristo, George.
�Cu�nto pesa, 40 kilos?
1076
01:27:28,643 --> 01:27:31,578
S�, m�s o menos.
Vamos.
1077
01:27:31,646 --> 01:27:35,582
Feliz cumplea�os a ti...
1078
01:27:35,650 --> 01:27:39,586
...feliz cumplea�os a ti...
1079
01:27:40,655 --> 01:27:44,591
...feliz cumplea�os querido George...
1080
01:27:46,661 --> 01:27:49,596
Feliz cumplea�os...
1081
01:27:49,664 --> 01:27:51,598
...a ti.
1082
01:27:57,772 --> 01:27:59,399
�Quietos!
1083
01:27:59,840 --> 01:28:01,535
Mozos.
1084
01:28:03,578 --> 01:28:06,706
Soy el �nico ser del planeta
que es apresado por mozos.
1085
01:28:07,582 --> 01:28:11,074
Nunca sabr� por qu� decidieron
hacerlo esa noche en particular.
1086
01:28:12,587 --> 01:28:15,522
Tal vez era por los Porsches
y los Masseratis afuera...
1087
01:28:15,590 --> 01:28:18,559
...por los invitados colombianos
o por el bufet de coca�na.
1088
01:28:19,594 --> 01:28:23,530
Como fuera,
estaban esperando la oportunidad.
1089
01:28:24,599 --> 01:28:26,533
Y se las di.
1090
01:29:08,576 --> 01:29:09,586
�Qu� es esto?
1091
01:29:09,644 --> 01:29:12,636
Tu declaraci�n de que la coca�na
era toda tuya.
1092
01:29:12,713 --> 01:29:14,510
Que era para uso personal.
1093
01:29:14,582 --> 01:29:16,516
Y que ning�n invitado sab�a
que estaba all�.
1094
01:29:16,584 --> 01:29:18,518
S�, correcto.
1095
01:29:23,591 --> 01:29:27,755
Quiero a mi hija fuera
de la custodia de protecci�n. Ahora.
1096
01:29:28,596 --> 01:29:32,191
A mi esposa e hija en un avi�n
fuera del pa�s esta misma noche.
1097
01:29:32,600 --> 01:29:35,091
Lo firmar� cuando sepa que ellas
est�n a salvo.
1098
01:29:35,202 --> 01:29:38,137
- De ninguna manera.
- Al diablo, no firmar� nada.
1099
01:29:44,645 --> 01:29:45,976
Hazlo.
1100
01:29:48,516 --> 01:29:50,848
- Y una cosa m�s.
- �Que?
1101
01:29:51,485 --> 01:29:53,578
Tr�eme seis cervezas.
1102
01:29:53,654 --> 01:29:55,781
S�, seguro.
1103
01:30:01,662 --> 01:30:04,563
De ning�n modo volver�a otra vez
a prisi�n.
1104
01:30:05,666 --> 01:30:09,602
As� que firm� el trato,
pagu� la fianza...
1105
01:30:09,704 --> 01:30:13,140
...y otra vez me convert�
en un fugitivo.
1106
01:30:18,713 --> 01:30:21,648
- Hola pap�.
- Hola, George.
1107
01:30:26,721 --> 01:30:28,655
Ermine, tu hijo est� aqu�.
1108
01:30:28,723 --> 01:30:31,658
Dile que no lo quiero ver.
1109
01:30:31,726 --> 01:30:34,661
Que no es bienvenido aqu�.
1110
01:30:34,729 --> 01:30:37,664
- Mam�...
- No pongas un pie en esta casa.
1111
01:30:37,732 --> 01:30:40,667
No eres mi hijo.
�Me escuchas?
1112
01:30:40,735 --> 01:30:43,704
No eres m�s mi hijo.
1113
01:30:47,775 --> 01:30:51,677
Ella est� preocupada, George.
Ha visto todo en las noticias.
1114
01:30:57,785 --> 01:31:00,583
S�lo quer�a que supieran...
1115
01:31:00,654 --> 01:31:03,589
...que me ir� por un tiempo.
1116
01:31:06,660 --> 01:31:09,595
- �No te presentar�s al juicio?
- No.
1117
01:31:28,716 --> 01:31:30,741
As� que �ste es el final.
1118
01:31:33,087 --> 01:31:35,521
Espero que no, pap�.
1119
01:31:37,725 --> 01:31:39,158
Yo tampoco.
1120
01:31:55,776 --> 01:31:57,710
Me tengo que ir pap�.
1121
01:31:57,778 --> 01:32:00,576
- Cu�date.
- T� tambi�n.
1122
01:32:21,669 --> 01:32:23,603
Le presento al Se�or Rodr�guez.
1123
01:32:23,704 --> 01:32:26,639
�l es el nuevo presidente del banco.
1124
01:32:29,710 --> 01:32:33,612
Me temo que hay un problema,
Sr. Jung.
1125
01:32:33,714 --> 01:32:37,650
Los bancos han sufrido un cambio:
la nacionalizaci�n.
1126
01:32:38,719 --> 01:32:40,653
Me temo que...
1127
01:32:41,722 --> 01:32:45,180
...su dinero ha sido apropiado
por el gobierno de Panam�.
1128
01:32:47,728 --> 01:32:49,662
Por favor perd�neme.
1129
01:32:49,730 --> 01:32:53,666
Alguien del banco
debi� avisarle.
1130
01:32:53,734 --> 01:32:56,126
Reciba mis disculpas.
1131
01:32:59,773 --> 01:33:01,570
�Qu� vamos a hacer?
1132
01:33:03,644 --> 01:33:06,579
- �Qu� vamos a hacer sin dinero?
- Mirtha, por favor.
1133
01:33:06,647 --> 01:33:09,582
Le hablar� a Augusto.
Trabajar� para �l.
1134
01:33:09,650 --> 01:33:11,584
�Dime!
�Contesta la maldita pregunta!
1135
01:33:11,652 --> 01:33:15,281
�Con qu� compraremos?
�C�mo viviremos?
1136
01:33:16,657 --> 01:33:19,785
- No en frente de la ni�a.
- No me digas esa mierda.
1137
01:33:20,661 --> 01:33:23,596
Mejor que hagas algo.
1138
01:33:37,711 --> 01:33:41,545
Todo estar� bien, cari�o.
No te preocupes.
1139
01:33:41,749 --> 01:33:44,013
�Qu� nos est� pasando?
1140
01:33:46,720 --> 01:33:48,654
No lo s�.
1141
01:33:49,723 --> 01:33:51,657
�Se van a separar?
1142
01:33:51,725 --> 01:33:54,660
No, Jes�s.
No digas eso.
1143
01:33:55,729 --> 01:33:58,664
Esc�chame, amo a tu madre.
1144
01:33:59,733 --> 01:34:01,701
Pero est� enojada.
1145
01:34:04,638 --> 01:34:06,868
Y t� eres mi coraz�n.
1146
01:34:08,642 --> 01:34:11,577
No podr�a vivir sin mi coraz�n.
1147
01:34:11,645 --> 01:34:13,909
Espero que no.
1148
01:34:16,650 --> 01:34:20,017
Con cuidado.
Hay unos polic�as justo detr�s.
1149
01:34:20,187 --> 01:34:23,384
- S�lo conduce.
- �Cu�l es tu maldito problema?
1150
01:34:26,660 --> 01:34:29,595
Estamos quebrados.
Ese es mi maldito problema.
1151
01:34:29,964 --> 01:34:32,990
- Y t� eres un maldito esp�a.
- �Qu�?
1152
01:34:34,935 --> 01:34:39,599
Eso eres. Siempre espiando,
siempre juzgando.
1153
01:34:39,707 --> 01:34:42,073
Todo el mundo se r�e en tu cara.
1154
01:34:44,411 --> 01:34:46,641
Dejaste que Diego te cagara.
1155
01:34:46,981 --> 01:34:50,974
Tal vez porque te gusta.
Tal vez porque eres un maric�n.
1156
01:34:51,352 --> 01:34:52,444
Creo que eso es lo que eres.
1157
01:34:53,120 --> 01:34:54,678
Creo que te est�s acostando con �l.
1158
01:34:54,822 --> 01:34:58,656
Porque no te acuestas conmigo,
as� que te debes acostar con otro.
1159
01:34:58,726 --> 01:35:00,523
- Mirtha, vamos.
- �Qu� te pasa?
1160
01:35:00,594 --> 01:35:04,530
- �Por qu� ya no te acuestas conmigo?
- C�lmate.
1161
01:35:04,598 --> 01:35:08,534
�Por qu� ya no te acuestas conmigo?
1162
01:35:17,644 --> 01:35:20,579
�No vuelvas a poner tus manos
sobre m�!
1163
01:35:20,647 --> 01:35:23,582
�No vuelvas a tocarme!
1164
01:35:23,650 --> 01:35:26,585
- Rel�jate.
- �Quita tus manos!
1165
01:35:27,654 --> 01:35:30,589
��l es un fugitivo
y es vendedor de coca�na!
1166
01:35:30,657 --> 01:35:33,592
�Tiene un kilo en el ba�l!
1167
01:35:35,662 --> 01:35:38,222
�Lleven a este imb�cil a la c�rcel!
1168
01:35:47,408 --> 01:35:50,969
TRES A�OS DESPU�S.
1169
01:36:19,640 --> 01:36:21,938
Quiero el divorcio, George.
1170
01:36:22,643 --> 01:36:25,578
Me quedar� con la custodia
de Kristina.
1171
01:36:26,647 --> 01:36:30,583
Y cuando salgas la pr�xima semana,
comenzar�s a pagar su manutenci�n.
1172
01:36:30,651 --> 01:36:32,118
Y no quiero escuchar m�s nada.
1173
01:36:36,490 --> 01:36:38,583
Estoy con alguien.
1174
01:36:39,660 --> 01:36:41,992
No s� si te importa...
1175
01:36:43,664 --> 01:36:45,632
...pero quer�a dec�rtelo.
1176
01:36:48,669 --> 01:36:50,603
Di algo.
1177
01:36:51,705 --> 01:36:54,640
�Qu� quieres que diga?
1178
01:36:54,708 --> 01:36:56,869
Estoy en prisi�n.
1179
01:36:58,712 --> 01:37:01,738
- Ya lo sabes. T� me pusiste aqu�.
- Sab�a que dir�as eso.
1180
01:37:04,885 --> 01:37:07,877
Siempre pensando en ti.
1181
01:37:18,832 --> 01:37:20,823
- Dile hola a tu padre.
- Mi dios...
1182
01:37:20,901 --> 01:37:24,200
- No quiero.
- �Ahora! Di "hola".
1183
01:37:31,645 --> 01:37:33,579
Hola, cari�o.
1184
01:37:35,282 --> 01:37:38,513
Pens� que no pod�as vivir
sin tu coraz�n.
1185
01:38:10,384 --> 01:38:14,252
Cada d�a que pasaba en mi celda
pensaba s�lo en una cosa.
1186
01:38:15,589 --> 01:38:17,523
En una sola cosa.
1187
01:38:17,591 --> 01:38:19,786
En mi peque�a ni�a.
1188
01:38:20,761 --> 01:38:23,525
Necesitaba recuperar mi coraz�n.
1189
01:38:29,603 --> 01:38:31,571
Adi�s, ni�os.
1190
01:38:46,119 --> 01:38:47,586
Hola, cari�o.
1191
01:38:47,654 --> 01:38:49,588
�Qu� haces aqu�?
1192
01:38:50,824 --> 01:38:54,783
S�lo quer�a que supieras que ya sal�
y quer�a verte.
1193
01:38:57,664 --> 01:38:59,598
�C�mo has estado?
1194
01:38:59,666 --> 01:39:02,294
George, no puedes aparecerte as�.
1195
01:39:03,036 --> 01:39:05,504
�Por qu� no me llamas pap�?
1196
01:39:05,572 --> 01:39:08,507
No quiero, �est� bien?
Ahora d�jame.
1197
01:39:08,575 --> 01:39:11,510
Espera, cari�o.
Kristina...
1198
01:39:12,579 --> 01:39:14,513
Lo siento.
1199
01:39:15,582 --> 01:39:18,813
Quiero hacer todo bien, �sabes?
1200
01:39:20,587 --> 01:39:23,522
�Qu� quieres de m�?
1201
01:39:25,592 --> 01:39:28,527
Quiero ser tu pap� de nuevo.
1202
01:39:29,162 --> 01:39:31,960
S�lo quiero caminar contigo,
si no te importa.
1203
01:39:33,600 --> 01:39:36,535
Quiero que todo est� bien.
1204
01:39:39,640 --> 01:39:42,734
Si pudieras ir a cualquier lugar
en el mundo, a cualquier lugar...
1205
01:39:43,644 --> 01:39:45,578
...�a d�nde te gustar�a ir?
1206
01:39:45,646 --> 01:39:47,580
Y ah� est�bamos.
1207
01:39:47,648 --> 01:39:51,584
Kristina y yo camin�bamos a la
escuela ida y vuelta todos los d�as.
1208
01:39:51,652 --> 01:39:52,880
Empezamos a recuperar
el tiempo perdido.
1209
01:39:52,986 --> 01:39:54,453
Quiz�s a California.
1210
01:39:54,521 --> 01:39:57,581
�A California?, puedes ir
a cualquier parte del mundo...
1211
01:39:57,658 --> 01:40:02,595
...puedes ir a India, Tibet, Israel,
Francia, donde sea.
1212
01:40:02,663 --> 01:40:05,461
- �Y escoges California?
- S�.
1213
01:40:06,867 --> 01:40:08,630
Hola mam�.
1214
01:40:09,670 --> 01:40:11,604
V� adentro.
1215
01:40:11,705 --> 01:40:13,798
Vamos, entra.
1216
01:40:16,710 --> 01:40:20,612
- Adi�s, pap�. Te ver� ma�ana.
- Ah� estar�.
1217
01:40:22,316 --> 01:40:24,648
- Hola mam�.
- Hola.
1218
01:40:24,718 --> 01:40:27,653
Ir� a hacer mi tarea.
1219
01:40:27,721 --> 01:40:30,212
Estar� contigo en un minuto.
1220
01:40:36,363 --> 01:40:38,661
�Qu� quieres?
1221
01:40:39,266 --> 01:40:41,666
Una tregua.
1222
01:40:41,735 --> 01:40:44,704
No quiero seguir peleando contigo.
1223
01:40:44,771 --> 01:40:47,706
Quiero hacer las paces.
1224
01:40:47,774 --> 01:40:49,708
Razona.
1225
01:40:52,779 --> 01:40:55,714
He estado viendo a Kristina.
No te molesta, �verdad?
1226
01:40:55,782 --> 01:40:57,716
S�, ella me lo dijo.
1227
01:40:57,784 --> 01:40:59,718
La llevas a la escuela.
1228
01:41:03,657 --> 01:41:06,023
He estado pensando...
1229
01:41:08,962 --> 01:41:11,590
La amo, y t� lo sabes.
1230
01:41:12,666 --> 01:41:16,193
Estuve pensando
que me gustar�a tenerla.
1231
01:41:18,705 --> 01:41:22,402
Ha pasado mucho tiempo.
1232
01:41:22,709 --> 01:41:25,644
S�lo quiero estar con ella.
1233
01:41:27,314 --> 01:41:29,839
No me has dado ni un d�lar.
1234
01:41:29,916 --> 01:41:32,749
No me has pagado ni un centavo.
1235
01:41:34,254 --> 01:41:36,848
No me has ayudado a mantenerla.
1236
01:41:40,227 --> 01:41:43,492
Si nos empiezas a ayudar,
veremos qu� hacemos.
1237
01:41:48,735 --> 01:41:51,135
Est� bien, de acuerdo.
1238
01:41:51,772 --> 01:41:53,831
Es lo que te quer�a decir.
1239
01:41:55,776 --> 01:41:57,710
Cu�date.
1240
01:41:57,778 --> 01:41:59,712
T� tambi�n.
1241
01:42:04,251 --> 01:42:05,582
George.
1242
01:42:11,758 --> 01:42:13,749
�Est�s bien?
1243
01:42:16,763 --> 01:42:17,923
S�.
1244
01:42:20,667 --> 01:42:23,602
Hola, Derek, soy George.
1245
01:42:25,439 --> 01:42:29,466
Mira, necesito hacer algo.
Armar un equipo.
1246
01:42:29,943 --> 01:42:31,673
�Sabes de alguien?
1247
01:42:33,713 --> 01:42:36,978
Es una operaci�n de 4 hombres.
Dos en tierra y dos en el aire.
1248
01:42:37,717 --> 01:42:39,742
�Qui�n es el copiloto?
1249
01:42:40,520 --> 01:42:42,545
Lo est�s mirando.
1250
01:42:42,722 --> 01:42:45,657
Nosotros ponemos el avi�n y
pagamos los costos de transporte...
1251
01:42:45,725 --> 01:42:48,660
...desde Estados Unidos
hasta donde quieras que vayamos.
1252
01:42:48,728 --> 01:42:52,664
T� nos dices el punto de llegada
y te responsabilizas por el pago.
1253
01:42:52,732 --> 01:42:55,667
Y asumes la responsabilidad
si hay riesgo.
1254
01:42:55,735 --> 01:42:58,704
Tomamos 65% de toda la mercanc�a...
1255
01:42:58,772 --> 01:43:01,570
...y 10% del costo.
1256
01:43:01,641 --> 01:43:05,441
Y esto no es una negociaci�n.
Si est�s de acuerdo, podemos hablar.
1257
01:43:06,646 --> 01:43:08,580
Si no,
olv�date de esta conversaci�n.
1258
01:43:08,648 --> 01:43:11,583
No, no, no.
Suena bien.
1259
01:43:11,651 --> 01:43:14,586
Debo conocer a toda la gente r�pido.
1260
01:43:15,655 --> 01:43:18,590
Ellos est�n en esa mesa.
1261
01:43:20,660 --> 01:43:22,594
Caballeros, �ste es George.
1262
01:43:23,663 --> 01:43:25,597
�Qu� dices?
1263
01:43:25,665 --> 01:43:27,599
- �Mi dios, Dulli!
- �Mi dios!
1264
01:43:27,667 --> 01:43:30,602
�Jes�s!
Han pasado muchos a�os.
1265
01:43:30,704 --> 01:43:32,638
Te ves bien.
1266
01:43:32,706 --> 01:43:35,231
�ste es mi amigo.
Lo conozco desde hace treinta a�os.
1267
01:43:37,711 --> 01:43:40,646
- Toma asiento.
- Me encanta verte.
1268
01:43:40,714 --> 01:43:42,648
Escuch� que te casaste.
1269
01:43:43,450 --> 01:43:46,044
- Cari�o, �sabes qu�?
- �Qu�?
1270
01:43:47,721 --> 01:43:50,656
Voy a salir de la ciudad
esta semana.
1271
01:43:50,724 --> 01:43:52,658
�A d�nde vas?
1272
01:43:52,726 --> 01:43:55,661
No lo s�, quiz�s a California.
1273
01:43:55,729 --> 01:43:56,753
Mentiroso.
1274
01:43:57,731 --> 01:44:00,529
Para ver c�mo anda todo por all�.
1275
01:44:00,600 --> 01:44:04,536
Tengo que encargarme de unas cosas
primero, pero tal vez el jueves...
1276
01:44:04,638 --> 01:44:06,572
El jueves, despu�s del colegio.
1277
01:44:06,640 --> 01:44:09,575
Sabes que no puedo.
Mam� nunca me dejar�a ir.
1278
01:44:09,643 --> 01:44:11,577
Yo me encargo de tu mam�.
1279
01:44:11,645 --> 01:44:13,579
T� s�lo empaca, �de acuerdo?
1280
01:44:13,647 --> 01:44:15,581
Pero debo ir a la escuela.
1281
01:44:15,649 --> 01:44:19,346
Lo s�, pero un amigo me dijo que
hay buenas escuelas en California.
1282
01:44:19,486 --> 01:44:21,579
- �Lo juras?
- S�.
1283
01:44:21,655 --> 01:44:24,920
Tres de la tarde el jueves,
en casa de tu madre. T� y yo.
1284
01:44:25,025 --> 01:44:27,926
- Es una cita.
- No te creo.
1285
01:44:31,665 --> 01:44:34,600
Lo juro por mi vida.
1286
01:44:34,668 --> 01:44:36,602
J�ralo por mi vida.
1287
01:44:41,041 --> 01:44:43,635
Lo juro por tu vida.
1288
01:45:07,968 --> 01:45:09,765
�Est� bien!
1289
01:45:11,671 --> 01:45:13,935
�Es un lindo ni�o!
1290
01:45:14,641 --> 01:45:16,575
Ap�rate, Dulli.
1291
01:45:18,144 --> 01:45:19,577
S�bete.
1292
01:45:27,654 --> 01:45:29,588
�Somos buenos?
1293
01:45:29,656 --> 01:45:33,592
�Somos buenos? S�, lo somos
Somos bellos.
1294
01:45:33,660 --> 01:45:35,594
Somos perfectos.
1295
01:45:35,662 --> 01:45:40,599
�sta es la mejor. Es coca�na
100% colombiana, se�ores y se�oras.
1296
01:45:41,601 --> 01:45:43,660
Pura como la nieve.
1297
01:45:44,704 --> 01:45:46,638
Dios.
1298
01:45:47,707 --> 01:45:50,642
- Salvaste mi vida.
- No lo hice.
1299
01:45:50,710 --> 01:45:53,406
De verdad. No te imaginas.
En serio. Todos ustedes.
1300
01:45:53,680 --> 01:45:55,079
De verdad.
1301
01:45:55,715 --> 01:45:58,809
Y voy a ser muy generoso
esta noche.
1302
01:45:59,719 --> 01:46:01,880
Acaban de ganarse un aumento.
1303
01:46:02,255 --> 01:46:04,314
- �Un aumento?
- S�.
1304
01:46:04,591 --> 01:46:07,287
En vez del 10%, ganar�n el 15%.
1305
01:46:08,595 --> 01:46:11,155
�Jes�s, George! �El 15%?
1306
01:46:11,264 --> 01:46:12,959
Eso son doscientos mil m�s.
1307
01:46:13,033 --> 01:46:16,525
Hagan lo que quieran,
tengan una buena vida.
1308
01:46:16,603 --> 01:46:20,539
Yo me retiro.
"Finito". �ltima fiesta.
1309
01:46:21,074 --> 01:46:24,669
Me voy a California.
Iniciar� una nueva vida con mi hija.
1310
01:46:25,645 --> 01:46:27,579
Hasta aqu� llego.
1311
01:46:27,647 --> 01:46:30,582
- Salud.
- Por ti, Georgie.
1312
01:46:32,652 --> 01:46:36,088
- Por ti, George.
- Salud, muchachos.
1313
01:46:37,657 --> 01:46:41,593
- �Otra ronda?
- Voy al ba�o.
1314
01:46:42,662 --> 01:46:45,597
Me siento mal.
1315
01:46:59,679 --> 01:47:02,671
- �Qu�?
- Me siento mal.
1316
01:47:04,117 --> 01:47:05,516
Yo tambi�n.
1317
01:47:07,220 --> 01:47:11,316
Me cae bien, pero ya est� hecho.
No nos pongamos sentimentales.
1318
01:47:21,601 --> 01:47:24,570
Dulli,
�sabes en qu� estaba pensando?
1319
01:47:24,637 --> 01:47:27,572
Me estaba acordando
de aquella vez que volamos a M�xico.
1320
01:47:27,640 --> 01:47:30,575
�Recuerdas el aterrizaje?
1321
01:47:31,644 --> 01:47:33,578
Fue una locura.
1322
01:47:33,646 --> 01:47:35,580
Ahora est�s mucho mejor.
1323
01:47:43,389 --> 01:47:45,584
�Qu� sucede?
1324
01:47:45,658 --> 01:47:48,923
�Qu� pasa?
�Por qu� esas caras largas?
1325
01:47:56,669 --> 01:47:58,830
�D�nde est� mi cuchillo?
1326
01:48:32,639 --> 01:48:34,573
Hag�moslo.
1327
01:48:49,656 --> 01:48:51,590
Me arrestaron.
1328
01:48:51,658 --> 01:48:54,684
Que el FBI y la DEA
me hubiesen tendido una trampa...
1329
01:48:55,094 --> 01:48:56,527
...eso no me importaba.
1330
01:48:56,663 --> 01:49:00,463
Que Dulli y Derek me tendieran una
trampa para salvar sus traseros...
1331
01:49:00,533 --> 01:49:02,467
...eso no me importaba.
1332
01:49:02,535 --> 01:49:05,504
Ser sentenciado a 60 a�os
en Ottsville...
1333
01:49:05,572 --> 01:49:07,506
...eso no me importaba.
1334
01:49:10,577 --> 01:49:12,875
Hab�a roto mi promesa.
1335
01:49:13,980 --> 01:49:17,507
Todo lo que amaba en mi vida
se iba.
1336
01:49:32,131 --> 01:49:33,826
�Qu� sucede?
1337
01:49:39,639 --> 01:49:41,573
- �Est�s bien?
- Estoy bien.
1338
01:49:44,644 --> 01:49:46,077
Carajo.
1339
01:49:50,450 --> 01:49:53,578
- �Qu� tienes?
- Malas noticias.
1340
01:49:54,954 --> 01:49:58,583
Trat� de conseguir un permiso,
pero tu madre lo rechaz�.
1341
01:50:00,660 --> 01:50:02,855
Dijo que le har�a mal.
1342
01:50:04,664 --> 01:50:07,599
No se ve muy bien esto.
1343
01:50:14,707 --> 01:50:16,641
�C�mo est� �l?
1344
01:50:16,709 --> 01:50:20,611
No muy bien.
Sali� del hospital, est� en casa.
1345
01:50:20,713 --> 01:50:21,907
Pero...
1346
01:50:22,715 --> 01:50:25,650
...no hay nada que hacer.
1347
01:50:25,718 --> 01:50:28,653
Creo que es s�lo cuesti�n de tiempo.
1348
01:50:31,724 --> 01:50:34,659
Aqu� hay una grabadora.
1349
01:50:35,261 --> 01:50:38,389
Creo que quiere escuchar tu voz.
�Por qu� no le dices algo?
1350
01:50:41,734 --> 01:50:43,668
Te dar� cinco minutos.
1351
01:51:14,667 --> 01:51:16,601
Hola, pap�.
1352
01:51:20,707 --> 01:51:22,641
Recuerdo una vida hace tiempo...
1353
01:51:22,709 --> 01:51:26,611
...cuando med�a un metro y medio...
1354
01:51:26,713 --> 01:51:31,650
...pesaba 28 kilos, y era hijo tuyo
por donde se me mirara.
1355
01:51:32,719 --> 01:51:35,654
Esos s�bados a la ma�ana
cuando sal�a a trabajar con mi pap�.
1356
01:51:35,722 --> 01:51:39,658
Sal�amos a pasear
en tu gran cami�n.
1357
01:51:39,726 --> 01:51:44,663
Pensaba que ese cami�n
era el m�s grande del mundo.
1358
01:51:45,732 --> 01:51:48,667
Me acuerdo qu� importante era
el trabajo que hac�amos.
1359
01:51:48,735 --> 01:51:52,364
De no ser por nosotros,
la gente se hubiese muerto de fr�o.
1360
01:51:55,775 --> 01:51:59,677
Yo pensaba que eras el hombre
m�s fuerte del mundo.
1361
01:52:00,646 --> 01:52:05,583
�Recuerdas esas pel�culas caseras
donde mam� se vest�a como L. Young?
1362
01:52:05,651 --> 01:52:09,587
�De los helados y el f�tbol?
Y de Tuna...
1363
01:52:09,655 --> 01:52:14,592
Me fui a California,
s�lo para traer al FBI tras de m�.
1364
01:52:14,660 --> 01:52:19,597
Cuando el agente del FBI tuvo que
agacharse para ponerme las botas...
1365
01:52:19,665 --> 01:52:21,428
- ...t� le dijiste:
- "�se es tu lugar, hijo de puta...
1366
01:52:21,501 --> 01:52:24,265
...all� abajo poni�ndole las botas
a George".
1367
01:52:25,705 --> 01:52:27,639
Eso fue muy bueno, pap�.
1368
01:52:28,708 --> 01:52:30,642
Fue algo realmente bueno.
1369
01:52:30,710 --> 01:52:32,644
�Recuerdas eso?
1370
01:52:35,715 --> 01:52:38,650
�Y cuando me dijiste
que el dinero no era real?
1371
01:52:39,719 --> 01:52:41,653
Bueno, viejo...
1372
01:52:41,721 --> 01:52:45,623
...tengo cuarenta y dos a�os,
y finalmente aprend�...
1373
01:52:46,726 --> 01:52:50,389
...todo lo que me dijiste
hace tantos a�os.
1374
01:52:52,732 --> 01:52:54,666
Finalmente entend�.
1375
01:52:59,772 --> 01:53:01,569
Eres el mejor, pap�.
1376
01:53:02,642 --> 01:53:05,202
Desear�a haber podido hacer
m�s cosas por ti.
1377
01:53:05,445 --> 01:53:07,709
Ojal� tuvi�ramos m�s tiempo.
1378
01:53:09,649 --> 01:53:10,946
De todas formas...
1379
01:53:14,654 --> 01:53:17,589
"El viento puede estar siempre
a tu espalda...
1380
01:53:17,657 --> 01:53:20,592
...y el sol siempre sobre tu cara...
1381
01:53:20,860 --> 01:53:24,796
...y las alas del destino llevarte
a bailar con las estrellas."
1382
01:53:34,707 --> 01:53:36,641
Te amo, pap�.
1383
01:53:37,710 --> 01:53:39,644
Con amor, George.
1384
01:54:01,400 --> 01:54:05,029
George, ven.
Tienes un visitante.
1385
01:54:33,666 --> 01:54:35,600
Hola, cari�o.
1386
01:54:39,705 --> 01:54:41,639
Hola, pap�.
1387
01:54:44,710 --> 01:54:46,644
Est�s tan grande.
1388
01:54:52,785 --> 01:54:54,912
Pap� es un desastre.
1389
01:54:56,856 --> 01:54:58,721
No.
1390
01:55:08,601 --> 01:55:12,128
T� eres lo mejor
que le ha pasado a mi vida.
1391
01:55:12,638 --> 01:55:14,936
- �Lo juras?
- Lo juro, cari�o.
1392
01:55:16,642 --> 01:55:18,576
Lo juro.
1393
01:55:19,078 --> 01:55:21,376
Te amo, Kristina.
1394
01:55:22,648 --> 01:55:25,583
Eres la �nica cosa buena
en mi vida.
1395
01:55:25,651 --> 01:55:28,950
Lo �nico bueno
que me ha pasado.
1396
01:55:29,655 --> 01:55:31,589
Te amo.
1397
01:55:41,667 --> 01:55:43,601
Vamos.
1398
01:55:50,710 --> 01:55:53,645
Cu�ntame de tu vida.
1399
01:55:53,713 --> 01:55:56,705
- �Qu� quieres saber?
- Todo.
1400
01:55:57,717 --> 01:56:00,515
�Qu� haces?
�Vas al colegio?
1401
01:56:00,586 --> 01:56:02,520
Algunas veces.
1402
01:56:02,588 --> 01:56:04,522
Tal como el viejo.
1403
01:56:08,594 --> 01:56:11,290
Vamos, est� oscureciendo.
1404
01:56:11,597 --> 01:56:13,963
Vamos, se hace tarde.
1405
01:56:17,603 --> 01:56:19,571
Vamos.
1406
01:56:23,643 --> 01:56:25,577
Vamos.
1407
01:56:26,646 --> 01:56:28,580
Tengo un visitante.
1408
01:56:28,648 --> 01:56:31,583
Hoy no, George.
Es tiempo de regresar.
1409
01:56:34,086 --> 01:56:37,385
S�, pero quiero colocarla
en la lista de ma�ana.
1410
01:56:38,658 --> 01:56:40,592
Mi hija.
1411
01:56:42,662 --> 01:56:45,597
Mi hija vendr� a visitarme
ma�ana.
1412
01:56:45,665 --> 01:56:48,600
Al final, �vali� la pena?
1413
01:56:48,668 --> 01:56:51,603
- Es hora de cerrar.
- Jesucristo.
1414
01:56:51,704 --> 01:56:54,867
Ahora me doy cuenta de que
mi vida se ha vuelto irrecuperable.
1415
01:56:55,708 --> 01:56:57,107
Siempre el �ltimo d�a del verano...
1416
01:56:57,209 --> 01:57:00,042
...me dejan afuera
sin una puerta por donde entrar.
1417
01:57:01,580 --> 01:57:05,175
Te aseguro que ya tuve mi cuota
de momentos intensos.
1418
01:57:05,584 --> 01:57:09,042
La vida le pasa por encima a mucha
gente cuando a�n la est� planeando.
1419
01:57:10,956 --> 01:57:14,949
A lo largo de mi vida, he dejado
partes de mi coraz�n aqu� y all�...
1420
01:57:15,594 --> 01:57:18,495
...y ahora casi no me queda
lo suficiente para mantenerme vivo.
1421
01:57:19,332 --> 01:57:22,392
Pero todav�a sonr�o
sabiendo que mi ambici�n...
1422
01:57:22,902 --> 01:57:25,496
...excedi� por lejos mi talento.
1423
01:57:26,639 --> 01:57:30,473
No hay m�s caballos blancos
ni mujeres bellas en mi puerta.
1424
01:57:33,679 --> 01:57:38,343
GEORGE JUNG EST� SENTENCIADO EN LA
C�RCEL DE OTTSVILLE HASTA EL 2015.
1425
01:57:39,185 --> 01:57:43,849
SU HIJA KRISTINA SUNSHINE JUNG
NUNCA LO HA VISITADO.
1426
01:58:01,176 --> 01:58:07,176
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
109613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.