Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,128 --> 00:03:01,128
BUIO IN SALA Sub Project
presenta
2
00:03:02,552 --> 00:03:07,252
ATLANTIS
3
00:03:11,144 --> 00:03:14,877
2025, Ucraina Orientale.
Un anno dopo la guerra.
4
00:05:08,882 --> 00:05:10,643
Sei pronto?
5
00:05:11,340 --> 00:05:15,835
- Sì, spariamo.
- Spariamo.
6
00:05:21,215 --> 00:05:22,960
Tre, undici.
7
00:05:26,798 --> 00:05:28,543
- Pronto?
- Pronto!
8
00:05:32,215 --> 00:05:35,752
- Tempo?
- Tre e quarantacinque.
9
00:05:38,215 --> 00:05:40,627
Ok, ognuno per conto suo.
10
00:05:43,215 --> 00:05:44,835
- Pronto?
- Sì!
11
00:05:50,340 --> 00:05:52,460
Quattro, diciotto.
12
00:06:01,674 --> 00:06:03,669
- Pronto?
- Sì!
13
00:06:06,799 --> 00:06:10,044
- Tempo?
- Tre, venti.
14
00:06:11,549 --> 00:06:14,794
- Fantastico!
- Ottimo lavoro, Ivan.
15
00:06:15,091 --> 00:06:19,169
- Allora? Rendiamo le cose più difficili.
- Sì! Andiamo.
16
00:06:20,257 --> 00:06:22,965
Dal centro verso destra,
dal centro verso sinistra. Pronto?
17
00:06:22,966 --> 00:06:24,266
- Sei pronto?
- Sì!
18
00:06:24,382 --> 00:06:27,627
Colpiscilo, stronzo, colpiscilo cazzo!
19
00:06:38,757 --> 00:06:40,461
- Pronto?
- Pronto!
20
00:06:40,716 --> 00:06:43,603
Obiettivo! Il primo, il terzo,
il settimo, il quinto.
21
00:06:43,799 --> 00:06:46,369
Vai a caso. Vai, bastardo!
22
00:06:52,591 --> 00:06:54,119
Merda!
23
00:06:55,424 --> 00:06:57,378
Non ti preoccupare.
24
00:06:57,591 --> 00:06:59,711
Obiettivo.
25
00:07:00,549 --> 00:07:03,753
Da destra al centro,
da sinistra al centro.
26
00:07:04,008 --> 00:07:06,753
Tu parti da destra.
Sei pronto, cazzo?
27
00:07:07,008 --> 00:07:09,794
- Sì.
- Fanculo, sei pronto?
28
00:07:10,008 --> 00:07:12,794
Pronto? Dacci dentro cazzo,
forza, pezzo di merda.
29
00:07:13,216 --> 00:07:15,336
Porca troia. Cazzo!
30
00:07:22,091 --> 00:07:26,378
Secondo, sesto, ottavo bersaglio.
31
00:07:27,550 --> 00:07:30,003
- Ordine a caso. Capito?
- Capito.
32
00:07:30,216 --> 00:07:32,836
Vai.
33
00:07:33,091 --> 00:07:35,670
- Cazzo.
- Forza! Spara!
34
00:07:35,883 --> 00:07:37,961
Levati dalle palle!
Ma sei impazzito?
35
00:07:39,091 --> 00:07:40,670
- Sei pazzo?
- Cosa?
36
00:07:40,883 --> 00:07:44,086
- Potevi anche spararmi nella pettorina.
- Niente di più facile.
37
00:07:46,800 --> 00:07:48,545
Scoppiato del cazzo!
38
00:07:55,800 --> 00:07:58,420
Merda! Fanculo!
39
00:08:21,509 --> 00:08:23,254
Cazzo.
40
00:08:28,300 --> 00:08:30,587
Siediti, tranquillo.
41
00:08:30,800 --> 00:08:32,920
Fa male?
42
00:08:35,467 --> 00:08:37,795
Certo che sì.
43
00:08:43,550 --> 00:08:46,129
Andrai al lavoro almeno domani?
44
00:08:52,550 --> 00:08:55,754
Mi sono rotto le palle
del lavoro e dei lavoratori.
45
00:08:58,134 --> 00:09:00,925
Non fanno altro che girarmi attorno
guardandomi come fossi un mostro.
46
00:09:00,926 --> 00:09:02,879
Mi parlano alle spalle.
47
00:09:05,884 --> 00:09:08,921
Sono andato in guerra e pensavo che
qualcosa sarebbe potuto cambiare.
48
00:09:09,217 --> 00:09:11,046
E invece un cazzo di niente.
49
00:09:11,259 --> 00:09:14,504
Sono ancora dei fanatici russi.
50
00:09:14,717 --> 00:09:17,796
Vogliono che arrivi uno zar a
risolvere tutti i loro problemi.
51
00:09:20,259 --> 00:09:22,754
All'inizio, avrei voluto sparare
a tutti quanti,
52
00:09:30,343 --> 00:09:33,421
ma poi ho capito che
facevo meglio a scomparire.
53
00:09:36,551 --> 00:09:38,671
Stai impazzendo di nuovo?
54
00:09:41,468 --> 00:09:45,879
Sono così incasinato, non ricordo quando
è stata l'ultima volta che ho dormito.
55
00:09:52,426 --> 00:09:54,254
Passami la bombola.
56
00:10:25,843 --> 00:10:28,421
Ancora proiettili di merda.
57
00:10:29,843 --> 00:10:32,130
Sono proiettili standard.
58
00:13:14,970 --> 00:13:17,882
- Ehi, bello.
- Ciao.
59
00:13:18,887 --> 00:13:22,007
Ho combinato un casino la notte scorsa.
Mi spiace.
60
00:13:22,262 --> 00:13:24,632
Non ti preoccupare.
È colpa mia.
61
00:13:24,887 --> 00:13:28,673
- Come stai?
- Uno schifo, non ho dormito di nuovo.
62
00:13:29,012 --> 00:13:31,257
Non riesco a riprendermi,
63
00:13:31,470 --> 00:13:35,048
Devo mollare la fabbrica,
Sto impazzendo.
64
00:13:35,303 --> 00:13:37,965
Per andare dove?
65
00:13:38,345 --> 00:13:40,715
Magari da qualche parte come mercenario?
66
00:13:40,970 --> 00:13:45,507
A sparare di nuovo, almeno ci sarebbe un
qualche senso, a differenza di qui.
67
00:13:47,595 --> 00:13:52,632
Non sei abbastanza traumatizzato?
Altro sangue? Altri morti?
68
00:13:53,512 --> 00:13:56,799
Ok, rimettiamoci al lavoro.
69
00:14:55,554 --> 00:14:59,424
Che razza di lavoro è questo?
Una botta e via?
70
00:14:59,721 --> 00:15:03,424
Lavoro qui da quarant'anni e non
avevo mai visto nulla di simile finora.
71
00:15:03,721 --> 00:15:06,841
Buono a nulla.
Chi salderebbe così?
72
00:15:08,388 --> 00:15:10,841
Una volta sapevi come saldare!
73
00:15:11,638 --> 00:15:13,674
Rifallo da capo!
74
00:15:14,263 --> 00:15:17,633
E non risparmiarti con gli elettrodi,
la saldatura deve essere spessa.
75
00:15:19,304 --> 00:15:21,549
Tornerò a controllarti.
76
00:24:41,435 --> 00:24:45,972
Tu, tuo padre e i tuoi nonni
avete lavorato a lungo e duramente
77
00:24:46,185 --> 00:24:48,555
per permettere alle vostre
famiglie di vivere.
78
00:24:55,727 --> 00:24:59,389
Avete prodotto acciaio di qualità,
venduto in tutto il mondo.
79
00:25:03,894 --> 00:25:08,430
Avete fatto nascere la vecchia Ucraina.
80
00:25:09,227 --> 00:25:12,555
Ma i tempi stanno cambiando.
81
00:25:12,769 --> 00:25:17,139
Ogni cosa ha un inizio
e una fine.
82
00:25:17,352 --> 00:25:20,597
Oggi, il mio triste compito
è quello di dirti
83
00:25:20,811 --> 00:25:24,847
che questa grande fabbrica verrà
chiusa per ristrutturazione.
84
00:25:31,519 --> 00:25:36,847
Sì, capisco la tua preoccupazione.
Ma non c'è scelta.
85
00:25:40,977 --> 00:25:44,264
Sta arrivando una nuova era.
86
00:25:44,477 --> 00:25:47,347
Le nuove tecnologie stanno rendendo
inutile il vecchio modello produttivo.
87
00:25:51,353 --> 00:25:54,598
Queste nuove tecnologie offrono
nuove opportunità.
88
00:25:58,394 --> 00:26:02,889
E insieme ci proponiamo di lavorare
per un nuovo futuro.
89
00:26:07,478 --> 00:26:10,556
Una Ucraina competitiva,
una Ucraina splendente.
90
00:26:14,311 --> 00:26:18,139
Non limitiamoci solo a
esaltare il passato.
91
00:26:21,603 --> 00:26:24,765
Certo, c'è stato lo
spirito eroico del passato.
92
00:26:28,061 --> 00:26:33,181
Sfruttiamo le nuove tecnologie.
93
00:26:33,395 --> 00:26:37,223
Festeggiamo insieme
il nuovo futuro.
94
00:26:41,395 --> 00:26:45,765
Vi ringrazio. Brindiamo!
95
00:27:37,395 --> 00:27:41,390
Ristrutturazione?
Quali nuove tecnologie?
96
00:27:42,854 --> 00:27:45,474
La chiuderanno e basta!
97
00:27:48,312 --> 00:27:50,057
Loro ci...
98
00:27:51,104 --> 00:27:55,432
- Hai ragione.
- Nessuno investirebbe in questa.
99
00:27:56,187 --> 00:28:00,391
In America, non le chiudono le loro
centrali, lo sai.
100
00:28:01,312 --> 00:28:04,766
Qualunque cosa dicano, stanno
solo eliminando la concorrenza,
101
00:28:05,062 --> 00:28:07,682
Potrebbe ancora essere redditizio.
Capisci?
102
00:28:07,937 --> 00:28:10,766
Potrebbe.
Dovremmo solo smettere di rubare.
103
00:28:11,062 --> 00:28:15,224
Il metallo viene esportato e porta
in bilancio valuta straniera.
104
00:28:17,937 --> 00:28:23,682
E noi dobbiamo saldare i debiti
che sono maggiori del PIL.
105
00:28:23,896 --> 00:28:25,932
Ti immagini a cosa
potrebbe portare tutto ciò?
106
00:28:26,146 --> 00:28:28,846
I nostri nipoti non saranno
in grado di pagare questi debiti.
107
00:28:28,979 --> 00:28:30,879
Nel giro di due anni
qui sarà un deserto.
108
00:28:31,104 --> 00:28:33,020
Hanno pompato fuori l'acqua
dalle miniere?
109
00:28:33,021 --> 00:28:34,321
No!
110
00:28:34,563 --> 00:28:36,766
L'acqua del fiume è già salata.
111
00:28:36,979 --> 00:28:38,766
Non puoi neanche più berla.
112
00:28:39,021 --> 00:28:41,724
Suggerisco di andare in Crimea.
Io ci andrò,
113
00:28:41,979 --> 00:28:45,474
là il ponte è crollato,
c'è un sacco di lavoro da fare.
114
00:28:45,771 --> 00:28:48,145
E poi? Lo smonterai a pezzi
e venderai il metallo?
115
00:28:48,146 --> 00:28:49,646
Diciannove chilometri di ponte!
116
00:28:49,896 --> 00:28:52,849
Tutta colpa dei tuoi amici,
scoppiato.
117
00:28:53,104 --> 00:28:57,058
Sei felice che chiudano la centrale?
Per questo hai lottato?
118
00:28:57,354 --> 00:28:59,308
Per questo motivo hai ucciso persone?
119
00:28:59,521 --> 00:29:01,353
Quante vite hai sulla coscienza?
120
00:29:01,354 --> 00:29:02,904
Ha combattuto per proteggerti!
121
00:29:03,146 --> 00:29:06,308
Per proteggere me? Te l'ho mai chiesto?
122
00:29:06,563 --> 00:29:10,016
Avevo una brutta vita? Avevo un lavoro.
123
00:29:10,271 --> 00:29:13,766
Ora non ce l'ho. Bastardi maledetti!
124
00:31:29,731 --> 00:31:31,934
Lavori una settimana sì ed una no,
125
00:31:32,189 --> 00:31:36,434
ecco il tuo itinerario e un permesso
nel caso ti fermasse la polizia.
126
00:31:39,106 --> 00:31:42,851
Mettono dei controlli qui
e qui, lungo i confini.
127
00:31:45,023 --> 00:31:49,018
Firma qui.
Corso sulla sicurezza superato.
128
00:31:49,315 --> 00:31:53,851
E qui per l'assunzione di
responsabilità sul veicolo.
129
00:31:55,481 --> 00:31:57,226
Faresti meglio a tornare quando c'è luce,
130
00:31:57,523 --> 00:31:59,723
perché ormai non ci sono quasi
più civili nella zona,
131
00:31:59,856 --> 00:32:03,018
se ti si rompesse l'auto, ci
metteresti un po' a trovare aiuto.
132
00:32:03,273 --> 00:32:07,226
Fai meglio ad aggiustartela da solo,
hai una cassetta degli attrezzi,
133
00:32:07,523 --> 00:32:10,310
e versati l'acqua rimasta
nelle bottiglie.
134
00:32:10,606 --> 00:32:12,726
- Buona fortuna.
- Grazie.
135
00:34:47,650 --> 00:34:50,895
Buon pomeriggio,
ha una penna?
136
00:34:54,441 --> 00:34:56,020
Firmi qui.
137
00:35:00,816 --> 00:35:02,853
Che facciamo?
138
00:35:03,150 --> 00:35:06,395
- Stammi bene.
- Grazie.
139
00:35:55,859 --> 00:35:57,562
Buon pomeriggio!
140
00:35:57,859 --> 00:36:00,566
Non puoi andare oltre,
c'è una squadra di sminatori al lavoro.
141
00:36:00,567 --> 00:36:03,562
Porti acqua? Puoi ripetere?
142
00:36:03,817 --> 00:36:05,937
- Ci sarà un'esplosione.
- Ricevuto.
143
00:36:06,192 --> 00:36:07,937
Spostiamoci di lato.
144
00:36:09,984 --> 00:36:11,521
Allora? Ne avete trovate?
145
00:36:11,817 --> 00:36:13,917
Abbiamo coperto circa
un centinaio di metri oggi,
146
00:36:14,026 --> 00:36:18,729
abbiamo trovato quattro mine anticarro,
sembra che tutto il campo fosse anticarro.
147
00:36:20,359 --> 00:36:24,562
Capisci, i Russi forse pensavano che
li avremmo attaccati coi carri armati.
148
00:36:39,901 --> 00:36:43,021
Forza, accostalo qui.
Vado a prendere la tanica.
149
00:37:15,776 --> 00:37:19,730
- Come funziona?
- Te lo accendo. C'è un po' di fango.
150
00:37:22,985 --> 00:37:25,275
Quindi, avete trovato solo anticarro
o altro di meglio?
151
00:37:25,276 --> 00:37:29,230
Qui molte anticarro, come dici, e
anche delle antiuomo a frammentazione,
152
00:37:29,526 --> 00:37:32,605
delle antiuomo classiche,
una cinquantina, una novantina,
153
00:37:32,901 --> 00:37:37,438
e cerchiamo di far saltare tutto ciò
che possiamo, qui o da altre parti.
154
00:37:38,693 --> 00:37:41,771
Mi ci vorranno 15-20 anni, come minimo.
155
00:37:42,735 --> 00:37:46,021
Capisco. Hanno lasciato
molte antiuomo qui?
156
00:37:46,318 --> 00:37:51,063
Sicuro, i ragazzi ne hanno trovate
una cinquantina nei boschi
157
00:37:51,277 --> 00:37:53,772
e sono andati a distruggerle.
158
00:37:54,027 --> 00:37:55,855
Dove posso fare il giro?
159
00:37:56,110 --> 00:37:58,230
C'è una strada a sinistra,
usa quella,
160
00:37:58,485 --> 00:38:01,480
l'abbiamo pulita, assicurati di
scendere per quella, non fare tagli,
161
00:38:01,777 --> 00:38:06,772
e arriverai alla strada principale
e poi decidi tu dove andare.
162
00:38:08,527 --> 00:38:10,438
- È pieno.
- Sì.
163
00:38:12,027 --> 00:38:14,688
- Ci vediamo, amico.
- Stammi bene.
164
00:39:53,569 --> 00:39:55,439
Buonasera.
Mi spiace doverti fermare,
165
00:39:55,736 --> 00:40:00,106
siamo bloccati, siamo qui da tre ore
e non riusciamo ad uscirne.
166
00:40:00,361 --> 00:40:04,231
- Salve, che problema ha?
- Il motore è morto.
167
00:40:05,278 --> 00:40:08,315
- Dove dovete andare?
- In città.
168
00:40:09,028 --> 00:40:11,623
Quindi, vi dovrei trainarvi fino a lì?
169
00:40:11,778 --> 00:40:14,277
- Hai una corda?
- Certo.
170
00:40:14,278 --> 00:40:18,315
Fammi vedere, il tuo mezzo è pesante,
Spero non si spezzi.
171
00:40:22,611 --> 00:40:29,611
Ottimo. Agganciala a me e
annodalo al tuo, vi tirerò, ok?
172
00:40:30,611 --> 00:40:34,065
Fammi venire in auto con te,
ti mostrerò la strada.
173
00:40:34,820 --> 00:40:36,648
Ok.
174
00:41:16,320 --> 00:41:18,899
Chiama i nostri ragazzi,
digli che abbiamo risolto.
175
00:41:19,154 --> 00:41:20,454
Ok.
176
00:41:52,487 --> 00:41:54,153
Che bel calduccio che hai qui dentro
177
00:41:54,154 --> 00:41:57,054
noi siamo rimasti per oltre tre ore
là fuori.
178
00:42:01,404 --> 00:42:04,649
Non un auto, ci siamo congelati,
179
00:42:12,279 --> 00:42:15,608
e il furgone era stato appena riparato,
ma si è rotto di nuovo.
180
00:42:15,821 --> 00:42:18,608
In meno di una settimana.
181
00:42:18,904 --> 00:42:21,816
Non mi sorprende,
con delle strade conciate così.
182
00:42:23,696 --> 00:42:26,441
C'è qualcosa che gocciola qui.
183
00:42:40,946 --> 00:42:43,358
Fa molto rumore.
184
00:42:44,155 --> 00:42:47,983
È una vecchia bestia,
ma va ancora alla grande.
185
00:43:08,821 --> 00:43:11,025
Mettetelo qui.
186
00:43:17,030 --> 00:43:19,612
- Ciao.
- Buona sera.
187
00:43:19,613 --> 00:43:23,167
- Ci eravamo stancati di aspettarvi.
- Non pensavamo ce l'avremmo mai fatta.
188
00:43:23,280 --> 00:43:26,358
Questo è per te, questo è per noi,
la tua firma qui.
189
00:43:30,363 --> 00:43:34,029
Nina, Vitaliy, venite qui,
c'è del lavoro per noi.
190
00:43:34,030 --> 00:43:35,842
Ciao.
191
00:43:36,155 --> 00:43:38,275
Ciao.
192
00:44:12,739 --> 00:44:15,859
Aiutami. Prendigli la spalla.
193
00:44:26,822 --> 00:44:28,567
Si comincia.
194
00:44:31,031 --> 00:44:36,859
Ci hanno consegnato un corpo.
È vestito con una giacca verde,
195
00:44:37,531 --> 00:44:40,651
con la cerniera di plastica
196
00:44:41,447 --> 00:44:45,026
e bottoni di plastica,
197
00:44:45,281 --> 00:44:47,317
tutti verdi.
198
00:44:47,614 --> 00:44:49,692
Il tessuto è umido,
199
00:44:49,906 --> 00:44:55,068
l'intera area è coperta di
terriccio grigiastro,
200
00:44:56,531 --> 00:45:02,531
ci sono numerosi tagli nel tessuto
di forme e misure differenti,
201
00:45:04,781 --> 00:45:09,151
maglia nera in pile,
con cerniera,
202
00:45:10,739 --> 00:45:14,734
due tasche,
le tasche sono vuote,
203
00:45:16,739 --> 00:45:19,234
la stoffa del maglione è umida,
204
00:45:20,448 --> 00:45:24,818
anch'esso coperto da uno strato
di terriccio grigiastro.
205
00:45:30,865 --> 00:45:35,235
Una t-shirt, umida,
206
00:45:36,073 --> 00:45:37,776
difficile individuare il colore,
207
00:45:37,990 --> 00:45:41,901
sia il davanti che i lati
208
00:45:42,448 --> 00:45:45,360
sono seriamente danneggiati,
209
00:45:45,615 --> 00:45:48,860
il tessuto della t-shirt si disintegra
nel corso dell'ispezione,
210
00:45:49,156 --> 00:45:52,318
pantaloni tipo militare,
211
00:45:52,531 --> 00:45:54,776
verde chiaro e scuro,
212
00:45:55,031 --> 00:45:57,610
un etichetta sulla gamba sinistra,
213
00:45:57,906 --> 00:46:00,250
MA-034.
214
00:46:00,407 --> 00:46:05,493
Snizhne 16.03 11:45.
215
00:46:06,948 --> 00:46:10,702
Il tessuto è umido,
coperto di sporcizia.
216
00:46:11,115 --> 00:46:15,393
Tasche a toppa sui lati
con bottone esterno
217
00:46:15,615 --> 00:46:19,693
Bottoni verdi.
218
00:46:19,948 --> 00:46:22,193
Le tasche sono vuote.
219
00:46:24,573 --> 00:46:30,060
Mutande nere,
stoffa umida, sporca,
220
00:46:32,532 --> 00:46:35,160
non danneggiata,
221
00:46:35,615 --> 00:46:40,819
stivali neri, lacci neri,
222
00:46:41,032 --> 00:46:45,294
suole nere, taglia 43.
223
00:46:49,240 --> 00:46:52,735
Quanto ci vorrà?
Sto facendo tardi per tornare alla base.
224
00:46:52,990 --> 00:46:55,319
Solo altri due minuti.
225
00:46:55,574 --> 00:46:56,985
Ancora un altro po'.
226
00:46:57,240 --> 00:47:03,110
Calzini negli stivali, neri, sintetici,
ossa dei piedi all'interno.
227
00:47:08,782 --> 00:47:12,527
Dopo aver rimosso i vestiti,
il cadavere risulta di statura regolare,
228
00:47:13,657 --> 00:47:15,027
maschio,
229
00:47:16,366 --> 00:47:18,902
mostra cambiamenti tipici dello
stato di morte avanzata
230
00:47:19,157 --> 00:47:23,444
sia di scheletrizzazione
che di mummificazione.
231
00:47:24,657 --> 00:47:26,444
Testa ovale,
232
00:47:26,657 --> 00:47:30,861
il cranio è deformato nella parte
sinistra del cervello,
233
00:47:31,657 --> 00:47:36,653
capelli scuri nella sezione
destra del lobo frontale.
234
00:47:38,658 --> 00:47:41,444
Per quanto tempo è
rimasto in quello stato?
235
00:47:41,783 --> 00:47:45,694
Un anno, forse uno e mezzo.
Dipende dalle condizioni.
236
00:47:47,908 --> 00:47:51,569
Uno strato di terra sulla superficie
anteriore del collo.
237
00:47:51,783 --> 00:47:55,136
La bocca è aperta,
238
00:47:55,491 --> 00:47:57,819
terra e...
239
00:48:05,074 --> 00:48:09,486
E sei proiettili,
calibro 7-60-2,
240
00:48:10,241 --> 00:48:14,653
nella cavità orale,
sono coperti da terra scura e umida.
241
00:48:17,283 --> 00:48:21,145
- È un cecchino prigioniero.
- Cosa te lo fa pensare?
242
00:48:22,533 --> 00:48:26,736
I proiettili, calibro 54,
con punta d'acciaio,
243
00:48:27,866 --> 00:48:32,403
quando il cecchino era tenuto prigioniero,
dopo un interrogatorio intenso,
244
00:48:33,075 --> 00:48:36,570
gli hanno messo i proiettili in bocca
uno dopo l'altro,
245
00:48:36,825 --> 00:48:38,903
glieli hanno fatti ingoiare,
246
00:48:39,158 --> 00:48:42,028
e quando aveva la bocca piena,
247
00:48:42,283 --> 00:48:45,612
l'hanno finito con una mazza
e l'hanno seppellito.
248
00:48:47,117 --> 00:48:49,278
Forse è successo proprio così.
249
00:48:54,367 --> 00:48:58,028
Niente ferite nella zona del collo.
250
00:48:59,992 --> 00:49:02,616
- Manca la mano destra.
- C'è altro da fotografare?
251
00:49:02,617 --> 00:49:05,070
- No, può bastare.
- Allora torniamo a casa.
252
00:49:05,325 --> 00:49:08,028
- Bene, arrivederci.
- Arrivederci.
253
00:49:08,992 --> 00:49:11,612
Manca la mano destra,
254
00:49:11,825 --> 00:49:15,654
mancano braccio e mano sinistra.
255
00:49:16,242 --> 00:49:19,029
Le superfici articolari sono umide,
256
00:49:19,325 --> 00:49:23,154
La parte di cartilagini si è
conservata, compatta.
257
00:49:23,409 --> 00:49:25,695
Alzalo.
258
00:49:28,784 --> 00:49:34,784
Pelle mancante sul dorso.
259
00:49:36,159 --> 00:49:40,237
Nessuna traccia di tessuti molli
260
00:49:40,450 --> 00:49:44,779
dalle scapole al bacino,
261
00:49:45,075 --> 00:49:50,821
le ossa sono umide, scure,
ricoperte di muco e muffa.
262
00:49:57,784 --> 00:50:00,946
Un frammento di cranio
di forma rettangolare
263
00:50:01,284 --> 00:50:05,279
si trova con il corpo,
264
00:50:05,534 --> 00:50:08,696
12 centimetri per 9,
265
00:50:08,951 --> 00:50:11,904
bordi ben levigati,
266
00:50:12,117 --> 00:50:15,571
marrone scuro sulla superficie interna,
267
00:50:15,784 --> 00:50:19,112
giallo chiaro su quella esterna.
268
00:50:20,409 --> 00:50:22,059
L'ispezione esterna è conclusa.
269
00:50:22,284 --> 00:50:26,238
Ora passiamo a quella interna e
alle ferite. Tieniti pronto, Vitalik.
270
00:50:43,326 --> 00:50:46,613
Che bel lavoro che hai,
tutti i giorni solo cadaveri.
271
00:50:47,534 --> 00:50:49,654
In realtà, non tutti i giorni,
272
00:50:49,909 --> 00:50:53,905
a volte ci si mette un mese
o più per trovarne uno.
273
00:50:59,326 --> 00:51:02,946
Non ti sei stancata?
Cosa facevi prima della guerra?
274
00:51:03,785 --> 00:51:06,946
Non ci crederai,
stavo facendo un dottorato in archeologia,
275
00:51:07,160 --> 00:51:09,905
quindi posso dire che sto
seguendo la mia professione.
276
00:51:11,326 --> 00:51:14,155
Solo che gli eventi sono
accaduti nell'arco della nostra vita,
277
00:51:14,368 --> 00:51:16,363
e non migliaia di anni fa,
278
00:51:16,618 --> 00:51:19,363
è come se tu stessi disotterrando
la tua stessa storia.
279
00:51:24,493 --> 00:51:27,363
E come ci sei finita qui,
nella guerra?
280
00:51:29,577 --> 00:51:31,655
Mi sono arruolata come paramedico.
281
00:51:43,202 --> 00:51:46,072
La guerra era praticamente finita.
282
00:51:46,285 --> 00:51:48,947
C'erano molti feriti,
283
00:51:51,410 --> 00:51:54,447
abbiamo preso solo quelli
che ce la potevano fare,
284
00:51:57,785 --> 00:52:00,114
e adesso dobbiamo tornare
285
00:52:01,410 --> 00:52:03,780
a prendere quelli lasciati indietro.
286
00:52:19,160 --> 00:52:22,030
Deve essere duro.
Come fai ad andare avanti?
287
00:52:23,577 --> 00:52:28,739
È duro, ma sto cercando di guardarlo
in maniera diversa.
288
00:52:30,702 --> 00:52:33,739
Noi diamo l'opportunità ai morti
di salutare i propri cari,
289
00:52:34,577 --> 00:52:37,906
di concludere la storia della loro vita
e la loro guerra.
290
00:52:38,869 --> 00:52:40,656
È importante.
291
00:52:53,702 --> 00:52:56,447
Almeno ti pagano per fare questo?
292
00:52:56,702 --> 00:53:00,489
Mi pagano?
È il nostro progetto di volontariato,
293
00:53:00,744 --> 00:53:03,906
stiamo cercando dei finanziamenti.
294
00:53:13,703 --> 00:53:16,989
In pratica io lavoro a settimane alterne,
295
00:53:17,203 --> 00:53:20,198
puoi contare su di me,
se ti serve aiuto.
296
00:53:21,411 --> 00:53:24,031
Sarebbe fantastico. Grazie.
297
01:05:44,710 --> 01:05:47,455
Trovato un corpo di
un soggetto non identificato,
298
01:05:47,710 --> 01:05:50,580
in parte mummificato,
in parte scheletrizzato.
299
01:05:52,335 --> 01:05:57,664
Il corpo indossa una uniforme
militare, tipologia russa,
300
01:05:58,210 --> 01:06:02,914
sulla manica destra, etichetta "Russia"
301
01:06:06,127 --> 01:06:09,914
Sulla tasca destra sul petto,
Nastro di San Giorgio
302
01:06:14,544 --> 01:06:18,081
sulla manica sinistra un nastro religioso.
303
01:06:22,086 --> 01:06:24,039
Elmetto in kevlar
304
01:06:25,502 --> 01:06:27,789
sulla testa.
305
01:06:32,127 --> 01:06:36,331
Attaccato alla cintura, lato sinistro,
c'è un coltello artigianale,
306
01:06:44,544 --> 01:06:47,664
sul lato destro, c'è una
rivista di armi rovinata.
307
01:06:56,253 --> 01:06:58,248
Stivali marroni
308
01:06:59,919 --> 01:07:02,664
con i lacci annodati.
309
01:07:05,169 --> 01:07:11,081
Non ci sono tessuti molli sia sul lato
destro che sinistro delle ossa del viso.
310
01:07:14,170 --> 01:07:15,923
Chiudete tutto.
311
01:08:03,212 --> 01:08:06,248
Corpo mummificato di
un soggetto non identificato,
312
01:08:06,962 --> 01:08:11,707
vestito con uniforme militare
a pixel color verde oliva,
313
01:08:15,045 --> 01:08:19,749
sulla manica sinistra è attaccato il
simbolo delle forze armate dell'Ucraina,
314
01:08:22,420 --> 01:08:25,865
sotto la t-shirt color verde oliva
315
01:08:28,087 --> 01:08:32,082
ci sono due piastrine
militari in metallo.
316
01:08:40,337 --> 01:08:43,374
La tasca destra sul petto
è strappata, vuota.
317
01:08:47,712 --> 01:08:52,416
Un telefono cellulare è stato
trovato nella tasca interna sinistra.
318
01:09:01,171 --> 01:09:02,832
Kit di primo soccorso
319
01:09:05,212 --> 01:09:08,866
trovato nella tasca sinistra dei pantaloni,
320
01:09:17,087 --> 01:09:22,832
stivali neri con lacci annodati.
321
01:09:26,046 --> 01:09:28,641
Tessuti molli sulla testa,
322
01:09:28,754 --> 01:09:31,874
mancano la mano sinistra e
il terzo inferiore
323
01:09:32,171 --> 01:09:34,249
della gamba destra e sinistra,
324
01:09:35,338 --> 01:09:37,374
le ossa sono nude.
325
01:09:40,421 --> 01:09:42,749
Mettiamolo nel sacco.
326
01:10:22,588 --> 01:10:24,083
Mettetelo qui.
327
01:10:34,963 --> 01:10:36,875
Ossa
328
01:10:38,463 --> 01:10:41,875
di persona non identificata sono
state trovate in una busta di plastica.
329
01:10:45,963 --> 01:10:47,958
Nello specifico, si tratta di:
330
01:10:48,213 --> 01:10:51,667
Cranio con mandibola inferiore staccata,
331
01:10:54,463 --> 01:10:56,500
spina dorsale e costole,
332
01:10:58,505 --> 01:11:01,375
scapole destra e sinistra,
333
01:11:04,964 --> 01:11:07,459
osso della spalla destra,
334
01:11:07,672 --> 01:11:09,834
osso della spalla sinistra
335
01:11:10,672 --> 01:11:16,142
con un frammento di tessuto, "Milizia
popolare del Donbass" c'è scritto sopra.
336
01:11:22,130 --> 01:11:25,334
Bacino, zona pelvica,
337
01:11:27,839 --> 01:11:30,042
arto inferiore destro.
338
01:11:32,922 --> 01:11:35,584
- Come ti senti?
- Bene, andrà tutto bene.
339
01:11:35,839 --> 01:11:39,126
Tieni, strofinalo sotto il naso.
340
01:11:39,797 --> 01:11:42,084
Ci siamo passati tutti quanti.
341
01:23:13,513 --> 01:23:17,049
Buon pomeriggio.
342
01:23:17,829 --> 01:23:19,841
Ecco i documenti.
343
01:23:21,138 --> 01:23:22,933
Ragazzi, forza.
344
01:23:26,638 --> 01:23:29,449
Questo è il numero di registrazione.
345
01:23:31,721 --> 01:23:34,424
- Vedo.
- Firmi qui.
346
01:23:37,305 --> 01:23:39,758
Questo è il referto
dell'obitorio.
347
01:23:48,430 --> 01:23:50,341
Una firma qui.
348
01:23:56,096 --> 01:23:57,800
Qui.
349
01:24:01,930 --> 01:24:03,709
E qui.
350
01:24:04,846 --> 01:24:08,008
- Fatto?
- Sì, il resto è per noi.
351
01:24:08,805 --> 01:24:10,800
Quando arriva il prossimo?
352
01:24:11,055 --> 01:24:15,300
Stiamo aspettando i risultati,
ma non prima di una settimana.
353
01:24:18,472 --> 01:24:20,883
Ve lo dico io,
354
01:24:21,097 --> 01:24:23,300
quarantasette,
355
01:24:23,513 --> 01:24:26,008
sessantanove,
356
01:24:26,222 --> 01:24:29,342
trattino, trecento quarantanove
357
01:24:30,930 --> 01:24:33,383
trattino, trentuno.
358
01:24:35,180 --> 01:24:38,300
- Ok. Ci vediamo.
- Arrivederci.
359
01:24:39,847 --> 01:24:42,342
Andiamo, Sergiy.
360
01:24:43,722 --> 01:24:46,009
Arrivederci.
361
01:25:36,889 --> 01:25:39,763
Ecco il tuo itinerario,
attraversa il check-point.
362
01:25:39,764 --> 01:25:42,680
Hanno fatto il rifornimento
di acqua, arriverà qui a breve.
363
01:25:42,681 --> 01:25:45,217
- Ottimo.
- Stammi bene.
364
01:27:15,973 --> 01:27:18,843
- Salve.
- Ciao. Ti ricordi di me?
365
01:27:19,098 --> 01:27:21,302
Sì, certo.
Come stai?
366
01:27:21,598 --> 01:27:24,010
- Meglio, grazie.
- Mi fa piacere sentirlo.
367
01:27:24,265 --> 01:27:27,427
- Parliamo in auto.
- Certo.
368
01:27:41,099 --> 01:27:43,885
Grazie per avermi salvata quella volta.
369
01:27:44,140 --> 01:27:47,010
Se non fosse stato per te,
370
01:27:47,265 --> 01:27:50,719
le cose sarebbero potute
andare davvero male per me.
371
01:27:50,974 --> 01:27:52,777
Stia più attenta la prossima volta.
372
01:27:52,932 --> 01:27:55,802
Ci sono ancora un mucchio
di mine sparse qui attorno.
373
01:27:56,349 --> 01:27:57,969
Non solo mine.
374
01:27:58,849 --> 01:28:03,094
La mia organizzazione si occupa
di monitoraggio dell'ambiente
375
01:28:03,349 --> 01:28:06,136
in zone pericolose.
376
01:28:06,349 --> 01:28:08,927
E voglio dire che
a causa della guerra
377
01:28:09,182 --> 01:28:12,802
questo territorio è diventato
completamente inadatto alla vita.
378
01:28:16,599 --> 01:28:19,344
Cambierà tutto, col tempo.
379
01:28:19,641 --> 01:28:23,427
Centinaia di mine sotterrate,
centrali distrutte?
380
01:28:24,141 --> 01:28:27,344
Hanno inquinato tutta l'acqua.
381
01:28:27,557 --> 01:28:29,719
I cambiamenti sono irreversibili.
382
01:28:33,016 --> 01:28:36,178
L'acqua può essere trasportata, distillata.
383
01:28:37,099 --> 01:28:40,428
Sì, certo, ma non è conveniente.
384
01:28:42,099 --> 01:28:47,219
Penso che l'unica soluzione disponibile ora
è di abbandonare questo posto.
385
01:28:53,516 --> 01:28:56,178
Tutti questi anni di guerra,
per poi abbandonarlo?
386
01:29:00,891 --> 01:29:05,261
Ti ci vorrebbero dieci anni
per pulire questa zona
387
01:29:05,516 --> 01:29:09,595
dal veleno della propaganda
e delle leggende dei Sovietici.
388
01:29:11,850 --> 01:29:16,220
Ma ora ti tocca pulire
l'acqua e la terra.
389
01:29:18,141 --> 01:29:21,178
Ci vorranno decine d'anni,
390
01:29:21,475 --> 01:29:24,095
anche centinaia.
391
01:29:28,850 --> 01:29:31,803
La mia permanenza qui finirà presto,
392
01:29:32,058 --> 01:29:36,470
ma la mia organizzazione opera
in molti stati.
393
01:29:36,767 --> 01:29:39,387
E abbiamo sempre dei posti liberi.
394
01:29:41,517 --> 01:29:46,387
È una opportunità per te
di andartene via
395
01:29:46,642 --> 01:29:49,345
per un po',
396
01:29:49,642 --> 01:29:52,220
o di cominciare una nuova vita in Europa.
397
01:29:56,308 --> 01:29:58,845
Non posso darti una risposta adesso.
398
01:29:59,892 --> 01:30:02,012
Lo capisco.
399
01:30:05,683 --> 01:30:08,012
Questi sono i miei contatti.
400
01:30:08,309 --> 01:30:11,637
Prenditi il tempo per fare una scelta.
401
01:30:11,892 --> 01:30:14,595
Chiamami, quando l'hai fatta.
402
01:30:14,809 --> 01:30:17,137
Ti sono molto riconoscente.
403
01:30:18,559 --> 01:30:20,595
Ok. Grazie.
404
01:32:35,810 --> 01:32:38,347
Che è successo?
Qualcosa di serio?
405
01:32:38,602 --> 01:32:40,930
- Sì.
- Ce la facciamo da soli?
406
01:32:41,185 --> 01:32:43,805
- No.
- Capisco.
407
01:32:57,102 --> 01:32:59,389
Salve.
408
01:32:59,644 --> 01:33:03,472
Il motore si è inceppato.
Ci serve un rimorchio.
409
01:33:05,894 --> 01:33:09,764
Non lontano dalla fattoria.
A circa due chilometri dal ponte.
410
01:33:12,227 --> 01:33:14,472
Ok, attendiamo.
411
01:40:02,690 --> 01:40:05,268
Hai vissuto qui
per molto tempo?
412
01:40:06,231 --> 01:40:08,393
Sì, per un po',
413
01:40:11,648 --> 01:40:15,268
Mi piace qui. È tranquillo,
414
01:40:19,273 --> 01:40:21,518
nessuno che ti disturba.
415
01:40:36,315 --> 01:40:38,977
Ma una volta non era così?
416
01:40:43,732 --> 01:40:45,452
No.
417
01:40:52,815 --> 01:40:55,352
Vivevo come tutte le persone comuni,
418
01:40:55,607 --> 01:40:58,143
e all'improvviso è
finito tutto.
419
01:41:04,774 --> 01:41:07,060
Per questo sei andato in guerra?
420
01:41:08,565 --> 01:41:10,060
Forse.
421
01:41:14,440 --> 01:41:17,685
All'inizio volevo solo morire,
422
01:41:19,899 --> 01:41:22,869
poi ho assistito ad una morte,
poi due, tre
423
01:41:25,815 --> 01:41:28,069
Sono quasi morto anch'io.
424
01:41:33,440 --> 01:41:35,811
Poi tutto è cambiato.
425
01:41:40,024 --> 01:41:42,394
Ho capito che dovevo continuare a vivere.
426
01:42:34,233 --> 01:42:36,603
Perché non te ne vai di qui?
427
01:42:38,191 --> 01:42:40,436
Che senso avrebbe?
428
01:42:45,108 --> 01:42:48,103
Sarebbe molto più difficile vivere
in mezzo alla gente normale.
429
01:42:52,858 --> 01:42:55,103
Non puoi ingannare te stesso.
430
01:42:57,525 --> 01:43:00,728
O ti prendi così come sei
431
01:43:01,525 --> 01:43:03,770
o scompari e basta.
432
01:43:13,858 --> 01:43:15,895
A me va bene così.
433
01:43:21,650 --> 01:43:23,203
Anzi,
434
01:43:24,275 --> 01:43:27,062
questo è un buon posto
per gente come noi.
435
01:43:29,025 --> 01:43:31,012
Forse hai ragione.
436
01:44:31,036 --> 01:44:35,036
BUIO IN SALA Sub Project
ha presentato
437
01:44:35,060 --> 01:44:37,060
ATLANTIS
di Valentyn Vasyanovych
33566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.