All language subtitles for Atlantis.2019.1080p.WEB-DL.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs_ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,128 --> 00:03:01,128 BUIO IN SALA Sub Project presenta 2 00:03:02,552 --> 00:03:07,252 ATLANTIS 3 00:03:11,144 --> 00:03:14,877 2025, Ucraina Orientale. Un anno dopo la guerra. 4 00:05:08,882 --> 00:05:10,643 Sei pronto? 5 00:05:11,340 --> 00:05:15,835 - Sì, spariamo. - Spariamo. 6 00:05:21,215 --> 00:05:22,960 Tre, undici. 7 00:05:26,798 --> 00:05:28,543 - Pronto? - Pronto! 8 00:05:32,215 --> 00:05:35,752 - Tempo? - Tre e quarantacinque. 9 00:05:38,215 --> 00:05:40,627 Ok, ognuno per conto suo. 10 00:05:43,215 --> 00:05:44,835 - Pronto? - Sì! 11 00:05:50,340 --> 00:05:52,460 Quattro, diciotto. 12 00:06:01,674 --> 00:06:03,669 - Pronto? - Sì! 13 00:06:06,799 --> 00:06:10,044 - Tempo? - Tre, venti. 14 00:06:11,549 --> 00:06:14,794 - Fantastico! - Ottimo lavoro, Ivan. 15 00:06:15,091 --> 00:06:19,169 - Allora? Rendiamo le cose più difficili. - Sì! Andiamo. 16 00:06:20,257 --> 00:06:22,965 Dal centro verso destra, dal centro verso sinistra. Pronto? 17 00:06:22,966 --> 00:06:24,266 - Sei pronto? - Sì! 18 00:06:24,382 --> 00:06:27,627 Colpiscilo, stronzo, colpiscilo cazzo! 19 00:06:38,757 --> 00:06:40,461 - Pronto? - Pronto! 20 00:06:40,716 --> 00:06:43,603 Obiettivo! Il primo, il terzo, il settimo, il quinto. 21 00:06:43,799 --> 00:06:46,369 Vai a caso. Vai, bastardo! 22 00:06:52,591 --> 00:06:54,119 Merda! 23 00:06:55,424 --> 00:06:57,378 Non ti preoccupare. 24 00:06:57,591 --> 00:06:59,711 Obiettivo. 25 00:07:00,549 --> 00:07:03,753 Da destra al centro, da sinistra al centro. 26 00:07:04,008 --> 00:07:06,753 Tu parti da destra. Sei pronto, cazzo? 27 00:07:07,008 --> 00:07:09,794 - Sì. - Fanculo, sei pronto? 28 00:07:10,008 --> 00:07:12,794 Pronto? Dacci dentro cazzo, forza, pezzo di merda. 29 00:07:13,216 --> 00:07:15,336 Porca troia. Cazzo! 30 00:07:22,091 --> 00:07:26,378 Secondo, sesto, ottavo bersaglio. 31 00:07:27,550 --> 00:07:30,003 - Ordine a caso. Capito? - Capito. 32 00:07:30,216 --> 00:07:32,836 Vai. 33 00:07:33,091 --> 00:07:35,670 - Cazzo. - Forza! Spara! 34 00:07:35,883 --> 00:07:37,961 Levati dalle palle! Ma sei impazzito? 35 00:07:39,091 --> 00:07:40,670 - Sei pazzo? - Cosa? 36 00:07:40,883 --> 00:07:44,086 - Potevi anche spararmi nella pettorina. - Niente di più facile. 37 00:07:46,800 --> 00:07:48,545 Scoppiato del cazzo! 38 00:07:55,800 --> 00:07:58,420 Merda! Fanculo! 39 00:08:21,509 --> 00:08:23,254 Cazzo. 40 00:08:28,300 --> 00:08:30,587 Siediti, tranquillo. 41 00:08:30,800 --> 00:08:32,920 Fa male? 42 00:08:35,467 --> 00:08:37,795 Certo che sì. 43 00:08:43,550 --> 00:08:46,129 Andrai al lavoro almeno domani? 44 00:08:52,550 --> 00:08:55,754 Mi sono rotto le palle del lavoro e dei lavoratori. 45 00:08:58,134 --> 00:09:00,925 Non fanno altro che girarmi attorno guardandomi come fossi un mostro. 46 00:09:00,926 --> 00:09:02,879 Mi parlano alle spalle. 47 00:09:05,884 --> 00:09:08,921 Sono andato in guerra e pensavo che qualcosa sarebbe potuto cambiare. 48 00:09:09,217 --> 00:09:11,046 E invece un cazzo di niente. 49 00:09:11,259 --> 00:09:14,504 Sono ancora dei fanatici russi. 50 00:09:14,717 --> 00:09:17,796 Vogliono che arrivi uno zar a risolvere tutti i loro problemi. 51 00:09:20,259 --> 00:09:22,754 All'inizio, avrei voluto sparare a tutti quanti, 52 00:09:30,343 --> 00:09:33,421 ma poi ho capito che facevo meglio a scomparire. 53 00:09:36,551 --> 00:09:38,671 Stai impazzendo di nuovo? 54 00:09:41,468 --> 00:09:45,879 Sono così incasinato, non ricordo quando è stata l'ultima volta che ho dormito. 55 00:09:52,426 --> 00:09:54,254 Passami la bombola. 56 00:10:25,843 --> 00:10:28,421 Ancora proiettili di merda. 57 00:10:29,843 --> 00:10:32,130 Sono proiettili standard. 58 00:13:14,970 --> 00:13:17,882 - Ehi, bello. - Ciao. 59 00:13:18,887 --> 00:13:22,007 Ho combinato un casino la notte scorsa. Mi spiace. 60 00:13:22,262 --> 00:13:24,632 Non ti preoccupare. È colpa mia. 61 00:13:24,887 --> 00:13:28,673 - Come stai? - Uno schifo, non ho dormito di nuovo. 62 00:13:29,012 --> 00:13:31,257 Non riesco a riprendermi, 63 00:13:31,470 --> 00:13:35,048 Devo mollare la fabbrica, Sto impazzendo. 64 00:13:35,303 --> 00:13:37,965 Per andare dove? 65 00:13:38,345 --> 00:13:40,715 Magari da qualche parte come mercenario? 66 00:13:40,970 --> 00:13:45,507 A sparare di nuovo, almeno ci sarebbe un qualche senso, a differenza di qui. 67 00:13:47,595 --> 00:13:52,632 Non sei abbastanza traumatizzato? Altro sangue? Altri morti? 68 00:13:53,512 --> 00:13:56,799 Ok, rimettiamoci al lavoro. 69 00:14:55,554 --> 00:14:59,424 Che razza di lavoro è questo? Una botta e via? 70 00:14:59,721 --> 00:15:03,424 Lavoro qui da quarant'anni e non avevo mai visto nulla di simile finora. 71 00:15:03,721 --> 00:15:06,841 Buono a nulla. Chi salderebbe così? 72 00:15:08,388 --> 00:15:10,841 Una volta sapevi come saldare! 73 00:15:11,638 --> 00:15:13,674 Rifallo da capo! 74 00:15:14,263 --> 00:15:17,633 E non risparmiarti con gli elettrodi, la saldatura deve essere spessa. 75 00:15:19,304 --> 00:15:21,549 Tornerò a controllarti. 76 00:24:41,435 --> 00:24:45,972 Tu, tuo padre e i tuoi nonni avete lavorato a lungo e duramente 77 00:24:46,185 --> 00:24:48,555 per permettere alle vostre famiglie di vivere. 78 00:24:55,727 --> 00:24:59,389 Avete prodotto acciaio di qualità, venduto in tutto il mondo. 79 00:25:03,894 --> 00:25:08,430 Avete fatto nascere la vecchia Ucraina. 80 00:25:09,227 --> 00:25:12,555 Ma i tempi stanno cambiando. 81 00:25:12,769 --> 00:25:17,139 Ogni cosa ha un inizio e una fine. 82 00:25:17,352 --> 00:25:20,597 Oggi, il mio triste compito è quello di dirti 83 00:25:20,811 --> 00:25:24,847 che questa grande fabbrica verrà chiusa per ristrutturazione. 84 00:25:31,519 --> 00:25:36,847 Sì, capisco la tua preoccupazione. Ma non c'è scelta. 85 00:25:40,977 --> 00:25:44,264 Sta arrivando una nuova era. 86 00:25:44,477 --> 00:25:47,347 Le nuove tecnologie stanno rendendo inutile il vecchio modello produttivo. 87 00:25:51,353 --> 00:25:54,598 Queste nuove tecnologie offrono nuove opportunità. 88 00:25:58,394 --> 00:26:02,889 E insieme ci proponiamo di lavorare per un nuovo futuro. 89 00:26:07,478 --> 00:26:10,556 Una Ucraina competitiva, una Ucraina splendente. 90 00:26:14,311 --> 00:26:18,139 Non limitiamoci solo a esaltare il passato. 91 00:26:21,603 --> 00:26:24,765 Certo, c'è stato lo spirito eroico del passato. 92 00:26:28,061 --> 00:26:33,181 Sfruttiamo le nuove tecnologie. 93 00:26:33,395 --> 00:26:37,223 Festeggiamo insieme il nuovo futuro. 94 00:26:41,395 --> 00:26:45,765 Vi ringrazio. Brindiamo! 95 00:27:37,395 --> 00:27:41,390 Ristrutturazione? Quali nuove tecnologie? 96 00:27:42,854 --> 00:27:45,474 La chiuderanno e basta! 97 00:27:48,312 --> 00:27:50,057 Loro ci... 98 00:27:51,104 --> 00:27:55,432 - Hai ragione. - Nessuno investirebbe in questa. 99 00:27:56,187 --> 00:28:00,391 In America, non le chiudono le loro centrali, lo sai. 100 00:28:01,312 --> 00:28:04,766 Qualunque cosa dicano, stanno solo eliminando la concorrenza, 101 00:28:05,062 --> 00:28:07,682 Potrebbe ancora essere redditizio. Capisci? 102 00:28:07,937 --> 00:28:10,766 Potrebbe. Dovremmo solo smettere di rubare. 103 00:28:11,062 --> 00:28:15,224 Il metallo viene esportato e porta in bilancio valuta straniera. 104 00:28:17,937 --> 00:28:23,682 E noi dobbiamo saldare i debiti che sono maggiori del PIL. 105 00:28:23,896 --> 00:28:25,932 Ti immagini a cosa potrebbe portare tutto ciò? 106 00:28:26,146 --> 00:28:28,846 I nostri nipoti non saranno in grado di pagare questi debiti. 107 00:28:28,979 --> 00:28:30,879 Nel giro di due anni qui sarà un deserto. 108 00:28:31,104 --> 00:28:33,020 Hanno pompato fuori l'acqua dalle miniere? 109 00:28:33,021 --> 00:28:34,321 No! 110 00:28:34,563 --> 00:28:36,766 L'acqua del fiume è già salata. 111 00:28:36,979 --> 00:28:38,766 Non puoi neanche più berla. 112 00:28:39,021 --> 00:28:41,724 Suggerisco di andare in Crimea. Io ci andrò, 113 00:28:41,979 --> 00:28:45,474 là il ponte è crollato, c'è un sacco di lavoro da fare. 114 00:28:45,771 --> 00:28:48,145 E poi? Lo smonterai a pezzi e venderai il metallo? 115 00:28:48,146 --> 00:28:49,646 Diciannove chilometri di ponte! 116 00:28:49,896 --> 00:28:52,849 Tutta colpa dei tuoi amici, scoppiato. 117 00:28:53,104 --> 00:28:57,058 Sei felice che chiudano la centrale? Per questo hai lottato? 118 00:28:57,354 --> 00:28:59,308 Per questo motivo hai ucciso persone? 119 00:28:59,521 --> 00:29:01,353 Quante vite hai sulla coscienza? 120 00:29:01,354 --> 00:29:02,904 Ha combattuto per proteggerti! 121 00:29:03,146 --> 00:29:06,308 Per proteggere me? Te l'ho mai chiesto? 122 00:29:06,563 --> 00:29:10,016 Avevo una brutta vita? Avevo un lavoro. 123 00:29:10,271 --> 00:29:13,766 Ora non ce l'ho. Bastardi maledetti! 124 00:31:29,731 --> 00:31:31,934 Lavori una settimana sì ed una no, 125 00:31:32,189 --> 00:31:36,434 ecco il tuo itinerario e un permesso nel caso ti fermasse la polizia. 126 00:31:39,106 --> 00:31:42,851 Mettono dei controlli qui e qui, lungo i confini. 127 00:31:45,023 --> 00:31:49,018 Firma qui. Corso sulla sicurezza superato. 128 00:31:49,315 --> 00:31:53,851 E qui per l'assunzione di responsabilità sul veicolo. 129 00:31:55,481 --> 00:31:57,226 Faresti meglio a tornare quando c'è luce, 130 00:31:57,523 --> 00:31:59,723 perché ormai non ci sono quasi più civili nella zona, 131 00:31:59,856 --> 00:32:03,018 se ti si rompesse l'auto, ci metteresti un po' a trovare aiuto. 132 00:32:03,273 --> 00:32:07,226 Fai meglio ad aggiustartela da solo, hai una cassetta degli attrezzi, 133 00:32:07,523 --> 00:32:10,310 e versati l'acqua rimasta nelle bottiglie. 134 00:32:10,606 --> 00:32:12,726 - Buona fortuna. - Grazie. 135 00:34:47,650 --> 00:34:50,895 Buon pomeriggio, ha una penna? 136 00:34:54,441 --> 00:34:56,020 Firmi qui. 137 00:35:00,816 --> 00:35:02,853 Che facciamo? 138 00:35:03,150 --> 00:35:06,395 - Stammi bene. - Grazie. 139 00:35:55,859 --> 00:35:57,562 Buon pomeriggio! 140 00:35:57,859 --> 00:36:00,566 Non puoi andare oltre, c'è una squadra di sminatori al lavoro. 141 00:36:00,567 --> 00:36:03,562 Porti acqua? Puoi ripetere? 142 00:36:03,817 --> 00:36:05,937 - Ci sarà un'esplosione. - Ricevuto. 143 00:36:06,192 --> 00:36:07,937 Spostiamoci di lato. 144 00:36:09,984 --> 00:36:11,521 Allora? Ne avete trovate? 145 00:36:11,817 --> 00:36:13,917 Abbiamo coperto circa un centinaio di metri oggi, 146 00:36:14,026 --> 00:36:18,729 abbiamo trovato quattro mine anticarro, sembra che tutto il campo fosse anticarro. 147 00:36:20,359 --> 00:36:24,562 Capisci, i Russi forse pensavano che li avremmo attaccati coi carri armati. 148 00:36:39,901 --> 00:36:43,021 Forza, accostalo qui. Vado a prendere la tanica. 149 00:37:15,776 --> 00:37:19,730 - Come funziona? - Te lo accendo. C'è un po' di fango. 150 00:37:22,985 --> 00:37:25,275 Quindi, avete trovato solo anticarro o altro di meglio? 151 00:37:25,276 --> 00:37:29,230 Qui molte anticarro, come dici, e anche delle antiuomo a frammentazione, 152 00:37:29,526 --> 00:37:32,605 delle antiuomo classiche, una cinquantina, una novantina, 153 00:37:32,901 --> 00:37:37,438 e cerchiamo di far saltare tutto ciò che possiamo, qui o da altre parti. 154 00:37:38,693 --> 00:37:41,771 Mi ci vorranno 15-20 anni, come minimo. 155 00:37:42,735 --> 00:37:46,021 Capisco. Hanno lasciato molte antiuomo qui? 156 00:37:46,318 --> 00:37:51,063 Sicuro, i ragazzi ne hanno trovate una cinquantina nei boschi 157 00:37:51,277 --> 00:37:53,772 e sono andati a distruggerle. 158 00:37:54,027 --> 00:37:55,855 Dove posso fare il giro? 159 00:37:56,110 --> 00:37:58,230 C'è una strada a sinistra, usa quella, 160 00:37:58,485 --> 00:38:01,480 l'abbiamo pulita, assicurati di scendere per quella, non fare tagli, 161 00:38:01,777 --> 00:38:06,772 e arriverai alla strada principale e poi decidi tu dove andare. 162 00:38:08,527 --> 00:38:10,438 - È pieno. - Sì. 163 00:38:12,027 --> 00:38:14,688 - Ci vediamo, amico. - Stammi bene. 164 00:39:53,569 --> 00:39:55,439 Buonasera. Mi spiace doverti fermare, 165 00:39:55,736 --> 00:40:00,106 siamo bloccati, siamo qui da tre ore e non riusciamo ad uscirne. 166 00:40:00,361 --> 00:40:04,231 - Salve, che problema ha? - Il motore è morto. 167 00:40:05,278 --> 00:40:08,315 - Dove dovete andare? - In città. 168 00:40:09,028 --> 00:40:11,623 Quindi, vi dovrei trainarvi fino a lì? 169 00:40:11,778 --> 00:40:14,277 - Hai una corda? - Certo. 170 00:40:14,278 --> 00:40:18,315 Fammi vedere, il tuo mezzo è pesante, Spero non si spezzi. 171 00:40:22,611 --> 00:40:29,611 Ottimo. Agganciala a me e annodalo al tuo, vi tirerò, ok? 172 00:40:30,611 --> 00:40:34,065 Fammi venire in auto con te, ti mostrerò la strada. 173 00:40:34,820 --> 00:40:36,648 Ok. 174 00:41:16,320 --> 00:41:18,899 Chiama i nostri ragazzi, digli che abbiamo risolto. 175 00:41:19,154 --> 00:41:20,454 Ok. 176 00:41:52,487 --> 00:41:54,153 Che bel calduccio che hai qui dentro 177 00:41:54,154 --> 00:41:57,054 noi siamo rimasti per oltre tre ore là fuori. 178 00:42:01,404 --> 00:42:04,649 Non un auto, ci siamo congelati, 179 00:42:12,279 --> 00:42:15,608 e il furgone era stato appena riparato, ma si è rotto di nuovo. 180 00:42:15,821 --> 00:42:18,608 In meno di una settimana. 181 00:42:18,904 --> 00:42:21,816 Non mi sorprende, con delle strade conciate così. 182 00:42:23,696 --> 00:42:26,441 C'è qualcosa che gocciola qui. 183 00:42:40,946 --> 00:42:43,358 Fa molto rumore. 184 00:42:44,155 --> 00:42:47,983 È una vecchia bestia, ma va ancora alla grande. 185 00:43:08,821 --> 00:43:11,025 Mettetelo qui. 186 00:43:17,030 --> 00:43:19,612 - Ciao. - Buona sera. 187 00:43:19,613 --> 00:43:23,167 - Ci eravamo stancati di aspettarvi. - Non pensavamo ce l'avremmo mai fatta. 188 00:43:23,280 --> 00:43:26,358 Questo è per te, questo è per noi, la tua firma qui. 189 00:43:30,363 --> 00:43:34,029 Nina, Vitaliy, venite qui, c'è del lavoro per noi. 190 00:43:34,030 --> 00:43:35,842 Ciao. 191 00:43:36,155 --> 00:43:38,275 Ciao. 192 00:44:12,739 --> 00:44:15,859 Aiutami. Prendigli la spalla. 193 00:44:26,822 --> 00:44:28,567 Si comincia. 194 00:44:31,031 --> 00:44:36,859 Ci hanno consegnato un corpo. È vestito con una giacca verde, 195 00:44:37,531 --> 00:44:40,651 con la cerniera di plastica 196 00:44:41,447 --> 00:44:45,026 e bottoni di plastica, 197 00:44:45,281 --> 00:44:47,317 tutti verdi. 198 00:44:47,614 --> 00:44:49,692 Il tessuto è umido, 199 00:44:49,906 --> 00:44:55,068 l'intera area è coperta di terriccio grigiastro, 200 00:44:56,531 --> 00:45:02,531 ci sono numerosi tagli nel tessuto di forme e misure differenti, 201 00:45:04,781 --> 00:45:09,151 maglia nera in pile, con cerniera, 202 00:45:10,739 --> 00:45:14,734 due tasche, le tasche sono vuote, 203 00:45:16,739 --> 00:45:19,234 la stoffa del maglione è umida, 204 00:45:20,448 --> 00:45:24,818 anch'esso coperto da uno strato di terriccio grigiastro. 205 00:45:30,865 --> 00:45:35,235 Una t-shirt, umida, 206 00:45:36,073 --> 00:45:37,776 difficile individuare il colore, 207 00:45:37,990 --> 00:45:41,901 sia il davanti che i lati 208 00:45:42,448 --> 00:45:45,360 sono seriamente danneggiati, 209 00:45:45,615 --> 00:45:48,860 il tessuto della t-shirt si disintegra nel corso dell'ispezione, 210 00:45:49,156 --> 00:45:52,318 pantaloni tipo militare, 211 00:45:52,531 --> 00:45:54,776 verde chiaro e scuro, 212 00:45:55,031 --> 00:45:57,610 un etichetta sulla gamba sinistra, 213 00:45:57,906 --> 00:46:00,250 MA-034. 214 00:46:00,407 --> 00:46:05,493 Snizhne 16.03 11:45. 215 00:46:06,948 --> 00:46:10,702 Il tessuto è umido, coperto di sporcizia. 216 00:46:11,115 --> 00:46:15,393 Tasche a toppa sui lati con bottone esterno 217 00:46:15,615 --> 00:46:19,693 Bottoni verdi. 218 00:46:19,948 --> 00:46:22,193 Le tasche sono vuote. 219 00:46:24,573 --> 00:46:30,060 Mutande nere, stoffa umida, sporca, 220 00:46:32,532 --> 00:46:35,160 non danneggiata, 221 00:46:35,615 --> 00:46:40,819 stivali neri, lacci neri, 222 00:46:41,032 --> 00:46:45,294 suole nere, taglia 43. 223 00:46:49,240 --> 00:46:52,735 Quanto ci vorrà? Sto facendo tardi per tornare alla base. 224 00:46:52,990 --> 00:46:55,319 Solo altri due minuti. 225 00:46:55,574 --> 00:46:56,985 Ancora un altro po'. 226 00:46:57,240 --> 00:47:03,110 Calzini negli stivali, neri, sintetici, ossa dei piedi all'interno. 227 00:47:08,782 --> 00:47:12,527 Dopo aver rimosso i vestiti, il cadavere risulta di statura regolare, 228 00:47:13,657 --> 00:47:15,027 maschio, 229 00:47:16,366 --> 00:47:18,902 mostra cambiamenti tipici dello stato di morte avanzata 230 00:47:19,157 --> 00:47:23,444 sia di scheletrizzazione che di mummificazione. 231 00:47:24,657 --> 00:47:26,444 Testa ovale, 232 00:47:26,657 --> 00:47:30,861 il cranio è deformato nella parte sinistra del cervello, 233 00:47:31,657 --> 00:47:36,653 capelli scuri nella sezione destra del lobo frontale. 234 00:47:38,658 --> 00:47:41,444 Per quanto tempo è rimasto in quello stato? 235 00:47:41,783 --> 00:47:45,694 Un anno, forse uno e mezzo. Dipende dalle condizioni. 236 00:47:47,908 --> 00:47:51,569 Uno strato di terra sulla superficie anteriore del collo. 237 00:47:51,783 --> 00:47:55,136 La bocca è aperta, 238 00:47:55,491 --> 00:47:57,819 terra e... 239 00:48:05,074 --> 00:48:09,486 E sei proiettili, calibro 7-60-2, 240 00:48:10,241 --> 00:48:14,653 nella cavità orale, sono coperti da terra scura e umida. 241 00:48:17,283 --> 00:48:21,145 - È un cecchino prigioniero. - Cosa te lo fa pensare? 242 00:48:22,533 --> 00:48:26,736 I proiettili, calibro 54, con punta d'acciaio, 243 00:48:27,866 --> 00:48:32,403 quando il cecchino era tenuto prigioniero, dopo un interrogatorio intenso, 244 00:48:33,075 --> 00:48:36,570 gli hanno messo i proiettili in bocca uno dopo l'altro, 245 00:48:36,825 --> 00:48:38,903 glieli hanno fatti ingoiare, 246 00:48:39,158 --> 00:48:42,028 e quando aveva la bocca piena, 247 00:48:42,283 --> 00:48:45,612 l'hanno finito con una mazza e l'hanno seppellito. 248 00:48:47,117 --> 00:48:49,278 Forse è successo proprio così. 249 00:48:54,367 --> 00:48:58,028 Niente ferite nella zona del collo. 250 00:48:59,992 --> 00:49:02,616 - Manca la mano destra. - C'è altro da fotografare? 251 00:49:02,617 --> 00:49:05,070 - No, può bastare. - Allora torniamo a casa. 252 00:49:05,325 --> 00:49:08,028 - Bene, arrivederci. - Arrivederci. 253 00:49:08,992 --> 00:49:11,612 Manca la mano destra, 254 00:49:11,825 --> 00:49:15,654 mancano braccio e mano sinistra. 255 00:49:16,242 --> 00:49:19,029 Le superfici articolari sono umide, 256 00:49:19,325 --> 00:49:23,154 La parte di cartilagini si è conservata, compatta. 257 00:49:23,409 --> 00:49:25,695 Alzalo. 258 00:49:28,784 --> 00:49:34,784 Pelle mancante sul dorso. 259 00:49:36,159 --> 00:49:40,237 Nessuna traccia di tessuti molli 260 00:49:40,450 --> 00:49:44,779 dalle scapole al bacino, 261 00:49:45,075 --> 00:49:50,821 le ossa sono umide, scure, ricoperte di muco e muffa. 262 00:49:57,784 --> 00:50:00,946 Un frammento di cranio di forma rettangolare 263 00:50:01,284 --> 00:50:05,279 si trova con il corpo, 264 00:50:05,534 --> 00:50:08,696 12 centimetri per 9, 265 00:50:08,951 --> 00:50:11,904 bordi ben levigati, 266 00:50:12,117 --> 00:50:15,571 marrone scuro sulla superficie interna, 267 00:50:15,784 --> 00:50:19,112 giallo chiaro su quella esterna. 268 00:50:20,409 --> 00:50:22,059 L'ispezione esterna è conclusa. 269 00:50:22,284 --> 00:50:26,238 Ora passiamo a quella interna e alle ferite. Tieniti pronto, Vitalik. 270 00:50:43,326 --> 00:50:46,613 Che bel lavoro che hai, tutti i giorni solo cadaveri. 271 00:50:47,534 --> 00:50:49,654 In realtà, non tutti i giorni, 272 00:50:49,909 --> 00:50:53,905 a volte ci si mette un mese o più per trovarne uno. 273 00:50:59,326 --> 00:51:02,946 Non ti sei stancata? Cosa facevi prima della guerra? 274 00:51:03,785 --> 00:51:06,946 Non ci crederai, stavo facendo un dottorato in archeologia, 275 00:51:07,160 --> 00:51:09,905 quindi posso dire che sto seguendo la mia professione. 276 00:51:11,326 --> 00:51:14,155 Solo che gli eventi sono accaduti nell'arco della nostra vita, 277 00:51:14,368 --> 00:51:16,363 e non migliaia di anni fa, 278 00:51:16,618 --> 00:51:19,363 è come se tu stessi disotterrando la tua stessa storia. 279 00:51:24,493 --> 00:51:27,363 E come ci sei finita qui, nella guerra? 280 00:51:29,577 --> 00:51:31,655 Mi sono arruolata come paramedico. 281 00:51:43,202 --> 00:51:46,072 La guerra era praticamente finita. 282 00:51:46,285 --> 00:51:48,947 C'erano molti feriti, 283 00:51:51,410 --> 00:51:54,447 abbiamo preso solo quelli che ce la potevano fare, 284 00:51:57,785 --> 00:52:00,114 e adesso dobbiamo tornare 285 00:52:01,410 --> 00:52:03,780 a prendere quelli lasciati indietro. 286 00:52:19,160 --> 00:52:22,030 Deve essere duro. Come fai ad andare avanti? 287 00:52:23,577 --> 00:52:28,739 È duro, ma sto cercando di guardarlo in maniera diversa. 288 00:52:30,702 --> 00:52:33,739 Noi diamo l'opportunità ai morti di salutare i propri cari, 289 00:52:34,577 --> 00:52:37,906 di concludere la storia della loro vita e la loro guerra. 290 00:52:38,869 --> 00:52:40,656 È importante. 291 00:52:53,702 --> 00:52:56,447 Almeno ti pagano per fare questo? 292 00:52:56,702 --> 00:53:00,489 Mi pagano? È il nostro progetto di volontariato, 293 00:53:00,744 --> 00:53:03,906 stiamo cercando dei finanziamenti. 294 00:53:13,703 --> 00:53:16,989 In pratica io lavoro a settimane alterne, 295 00:53:17,203 --> 00:53:20,198 puoi contare su di me, se ti serve aiuto. 296 00:53:21,411 --> 00:53:24,031 Sarebbe fantastico. Grazie. 297 01:05:44,710 --> 01:05:47,455 Trovato un corpo di un soggetto non identificato, 298 01:05:47,710 --> 01:05:50,580 in parte mummificato, in parte scheletrizzato. 299 01:05:52,335 --> 01:05:57,664 Il corpo indossa una uniforme militare, tipologia russa, 300 01:05:58,210 --> 01:06:02,914 sulla manica destra, etichetta "Russia" 301 01:06:06,127 --> 01:06:09,914 Sulla tasca destra sul petto, Nastro di San Giorgio 302 01:06:14,544 --> 01:06:18,081 sulla manica sinistra un nastro religioso. 303 01:06:22,086 --> 01:06:24,039 Elmetto in kevlar 304 01:06:25,502 --> 01:06:27,789 sulla testa. 305 01:06:32,127 --> 01:06:36,331 Attaccato alla cintura, lato sinistro, c'è un coltello artigianale, 306 01:06:44,544 --> 01:06:47,664 sul lato destro, c'è una rivista di armi rovinata. 307 01:06:56,253 --> 01:06:58,248 Stivali marroni 308 01:06:59,919 --> 01:07:02,664 con i lacci annodati. 309 01:07:05,169 --> 01:07:11,081 Non ci sono tessuti molli sia sul lato destro che sinistro delle ossa del viso. 310 01:07:14,170 --> 01:07:15,923 Chiudete tutto. 311 01:08:03,212 --> 01:08:06,248 Corpo mummificato di un soggetto non identificato, 312 01:08:06,962 --> 01:08:11,707 vestito con uniforme militare a pixel color verde oliva, 313 01:08:15,045 --> 01:08:19,749 sulla manica sinistra è attaccato il simbolo delle forze armate dell'Ucraina, 314 01:08:22,420 --> 01:08:25,865 sotto la t-shirt color verde oliva 315 01:08:28,087 --> 01:08:32,082 ci sono due piastrine militari in metallo. 316 01:08:40,337 --> 01:08:43,374 La tasca destra sul petto è strappata, vuota. 317 01:08:47,712 --> 01:08:52,416 Un telefono cellulare è stato trovato nella tasca interna sinistra. 318 01:09:01,171 --> 01:09:02,832 Kit di primo soccorso 319 01:09:05,212 --> 01:09:08,866 trovato nella tasca sinistra dei pantaloni, 320 01:09:17,087 --> 01:09:22,832 stivali neri con lacci annodati. 321 01:09:26,046 --> 01:09:28,641 Tessuti molli sulla testa, 322 01:09:28,754 --> 01:09:31,874 mancano la mano sinistra e il terzo inferiore 323 01:09:32,171 --> 01:09:34,249 della gamba destra e sinistra, 324 01:09:35,338 --> 01:09:37,374 le ossa sono nude. 325 01:09:40,421 --> 01:09:42,749 Mettiamolo nel sacco. 326 01:10:22,588 --> 01:10:24,083 Mettetelo qui. 327 01:10:34,963 --> 01:10:36,875 Ossa 328 01:10:38,463 --> 01:10:41,875 di persona non identificata sono state trovate in una busta di plastica. 329 01:10:45,963 --> 01:10:47,958 Nello specifico, si tratta di: 330 01:10:48,213 --> 01:10:51,667 Cranio con mandibola inferiore staccata, 331 01:10:54,463 --> 01:10:56,500 spina dorsale e costole, 332 01:10:58,505 --> 01:11:01,375 scapole destra e sinistra, 333 01:11:04,964 --> 01:11:07,459 osso della spalla destra, 334 01:11:07,672 --> 01:11:09,834 osso della spalla sinistra 335 01:11:10,672 --> 01:11:16,142 con un frammento di tessuto, "Milizia popolare del Donbass" c'è scritto sopra. 336 01:11:22,130 --> 01:11:25,334 Bacino, zona pelvica, 337 01:11:27,839 --> 01:11:30,042 arto inferiore destro. 338 01:11:32,922 --> 01:11:35,584 - Come ti senti? - Bene, andrà tutto bene. 339 01:11:35,839 --> 01:11:39,126 Tieni, strofinalo sotto il naso. 340 01:11:39,797 --> 01:11:42,084 Ci siamo passati tutti quanti. 341 01:23:13,513 --> 01:23:17,049 Buon pomeriggio. 342 01:23:17,829 --> 01:23:19,841 Ecco i documenti. 343 01:23:21,138 --> 01:23:22,933 Ragazzi, forza. 344 01:23:26,638 --> 01:23:29,449 Questo è il numero di registrazione. 345 01:23:31,721 --> 01:23:34,424 - Vedo. - Firmi qui. 346 01:23:37,305 --> 01:23:39,758 Questo è il referto dell'obitorio. 347 01:23:48,430 --> 01:23:50,341 Una firma qui. 348 01:23:56,096 --> 01:23:57,800 Qui. 349 01:24:01,930 --> 01:24:03,709 E qui. 350 01:24:04,846 --> 01:24:08,008 - Fatto? - Sì, il resto è per noi. 351 01:24:08,805 --> 01:24:10,800 Quando arriva il prossimo? 352 01:24:11,055 --> 01:24:15,300 Stiamo aspettando i risultati, ma non prima di una settimana. 353 01:24:18,472 --> 01:24:20,883 Ve lo dico io, 354 01:24:21,097 --> 01:24:23,300 quarantasette, 355 01:24:23,513 --> 01:24:26,008 sessantanove, 356 01:24:26,222 --> 01:24:29,342 trattino, trecento quarantanove 357 01:24:30,930 --> 01:24:33,383 trattino, trentuno. 358 01:24:35,180 --> 01:24:38,300 - Ok. Ci vediamo. - Arrivederci. 359 01:24:39,847 --> 01:24:42,342 Andiamo, Sergiy. 360 01:24:43,722 --> 01:24:46,009 Arrivederci. 361 01:25:36,889 --> 01:25:39,763 Ecco il tuo itinerario, attraversa il check-point. 362 01:25:39,764 --> 01:25:42,680 Hanno fatto il rifornimento di acqua, arriverà qui a breve. 363 01:25:42,681 --> 01:25:45,217 - Ottimo. - Stammi bene. 364 01:27:15,973 --> 01:27:18,843 - Salve. - Ciao. Ti ricordi di me? 365 01:27:19,098 --> 01:27:21,302 Sì, certo. Come stai? 366 01:27:21,598 --> 01:27:24,010 - Meglio, grazie. - Mi fa piacere sentirlo. 367 01:27:24,265 --> 01:27:27,427 - Parliamo in auto. - Certo. 368 01:27:41,099 --> 01:27:43,885 Grazie per avermi salvata quella volta. 369 01:27:44,140 --> 01:27:47,010 Se non fosse stato per te, 370 01:27:47,265 --> 01:27:50,719 le cose sarebbero potute andare davvero male per me. 371 01:27:50,974 --> 01:27:52,777 Stia più attenta la prossima volta. 372 01:27:52,932 --> 01:27:55,802 Ci sono ancora un mucchio di mine sparse qui attorno. 373 01:27:56,349 --> 01:27:57,969 Non solo mine. 374 01:27:58,849 --> 01:28:03,094 La mia organizzazione si occupa di monitoraggio dell'ambiente 375 01:28:03,349 --> 01:28:06,136 in zone pericolose. 376 01:28:06,349 --> 01:28:08,927 E voglio dire che a causa della guerra 377 01:28:09,182 --> 01:28:12,802 questo territorio è diventato completamente inadatto alla vita. 378 01:28:16,599 --> 01:28:19,344 Cambierà tutto, col tempo. 379 01:28:19,641 --> 01:28:23,427 Centinaia di mine sotterrate, centrali distrutte? 380 01:28:24,141 --> 01:28:27,344 Hanno inquinato tutta l'acqua. 381 01:28:27,557 --> 01:28:29,719 I cambiamenti sono irreversibili. 382 01:28:33,016 --> 01:28:36,178 L'acqua può essere trasportata, distillata. 383 01:28:37,099 --> 01:28:40,428 Sì, certo, ma non è conveniente. 384 01:28:42,099 --> 01:28:47,219 Penso che l'unica soluzione disponibile ora è di abbandonare questo posto. 385 01:28:53,516 --> 01:28:56,178 Tutti questi anni di guerra, per poi abbandonarlo? 386 01:29:00,891 --> 01:29:05,261 Ti ci vorrebbero dieci anni per pulire questa zona 387 01:29:05,516 --> 01:29:09,595 dal veleno della propaganda e delle leggende dei Sovietici. 388 01:29:11,850 --> 01:29:16,220 Ma ora ti tocca pulire l'acqua e la terra. 389 01:29:18,141 --> 01:29:21,178 Ci vorranno decine d'anni, 390 01:29:21,475 --> 01:29:24,095 anche centinaia. 391 01:29:28,850 --> 01:29:31,803 La mia permanenza qui finirà presto, 392 01:29:32,058 --> 01:29:36,470 ma la mia organizzazione opera in molti stati. 393 01:29:36,767 --> 01:29:39,387 E abbiamo sempre dei posti liberi. 394 01:29:41,517 --> 01:29:46,387 È una opportunità per te di andartene via 395 01:29:46,642 --> 01:29:49,345 per un po', 396 01:29:49,642 --> 01:29:52,220 o di cominciare una nuova vita in Europa. 397 01:29:56,308 --> 01:29:58,845 Non posso darti una risposta adesso. 398 01:29:59,892 --> 01:30:02,012 Lo capisco. 399 01:30:05,683 --> 01:30:08,012 Questi sono i miei contatti. 400 01:30:08,309 --> 01:30:11,637 Prenditi il tempo per fare una scelta. 401 01:30:11,892 --> 01:30:14,595 Chiamami, quando l'hai fatta. 402 01:30:14,809 --> 01:30:17,137 Ti sono molto riconoscente. 403 01:30:18,559 --> 01:30:20,595 Ok. Grazie. 404 01:32:35,810 --> 01:32:38,347 Che è successo? Qualcosa di serio? 405 01:32:38,602 --> 01:32:40,930 - Sì. - Ce la facciamo da soli? 406 01:32:41,185 --> 01:32:43,805 - No. - Capisco. 407 01:32:57,102 --> 01:32:59,389 Salve. 408 01:32:59,644 --> 01:33:03,472 Il motore si è inceppato. Ci serve un rimorchio. 409 01:33:05,894 --> 01:33:09,764 Non lontano dalla fattoria. A circa due chilometri dal ponte. 410 01:33:12,227 --> 01:33:14,472 Ok, attendiamo. 411 01:40:02,690 --> 01:40:05,268 Hai vissuto qui per molto tempo? 412 01:40:06,231 --> 01:40:08,393 Sì, per un po', 413 01:40:11,648 --> 01:40:15,268 Mi piace qui. È tranquillo, 414 01:40:19,273 --> 01:40:21,518 nessuno che ti disturba. 415 01:40:36,315 --> 01:40:38,977 Ma una volta non era così? 416 01:40:43,732 --> 01:40:45,452 No. 417 01:40:52,815 --> 01:40:55,352 Vivevo come tutte le persone comuni, 418 01:40:55,607 --> 01:40:58,143 e all'improvviso è finito tutto. 419 01:41:04,774 --> 01:41:07,060 Per questo sei andato in guerra? 420 01:41:08,565 --> 01:41:10,060 Forse. 421 01:41:14,440 --> 01:41:17,685 All'inizio volevo solo morire, 422 01:41:19,899 --> 01:41:22,869 poi ho assistito ad una morte, poi due, tre 423 01:41:25,815 --> 01:41:28,069 Sono quasi morto anch'io. 424 01:41:33,440 --> 01:41:35,811 Poi tutto è cambiato. 425 01:41:40,024 --> 01:41:42,394 Ho capito che dovevo continuare a vivere. 426 01:42:34,233 --> 01:42:36,603 Perché non te ne vai di qui? 427 01:42:38,191 --> 01:42:40,436 Che senso avrebbe? 428 01:42:45,108 --> 01:42:48,103 Sarebbe molto più difficile vivere in mezzo alla gente normale. 429 01:42:52,858 --> 01:42:55,103 Non puoi ingannare te stesso. 430 01:42:57,525 --> 01:43:00,728 O ti prendi così come sei 431 01:43:01,525 --> 01:43:03,770 o scompari e basta. 432 01:43:13,858 --> 01:43:15,895 A me va bene così. 433 01:43:21,650 --> 01:43:23,203 Anzi, 434 01:43:24,275 --> 01:43:27,062 questo è un buon posto per gente come noi. 435 01:43:29,025 --> 01:43:31,012 Forse hai ragione. 436 01:44:31,036 --> 01:44:35,036 BUIO IN SALA Sub Project ha presentato 437 01:44:35,060 --> 01:44:37,060 ATLANTIS di Valentyn Vasyanovych 33566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.