All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E99

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,798 --> 00:00:11,571 Mrs. Ju, you seem very surprised. 2 00:00:12,236 --> 00:00:15,842 Follow me to the office and let's take our time to talk. 3 00:00:16,075 --> 00:00:17,698 - Take her. - Yes, sir. 4 00:00:18,751 --> 00:00:20,068 What are you doing now? 5 00:00:20,092 --> 00:00:22,647 Let go of me! 6 00:00:22,822 --> 00:00:24,322 Let me go! 7 00:00:25,179 --> 00:00:26,666 Shocking news! 8 00:00:26,690 --> 00:00:28,822 What? What's going on? 9 00:00:28,847 --> 00:00:30,765 Chairman Ju just got arrested... 10 00:00:30,790 --> 00:00:33,952 for embezzling the money of the foundation. 11 00:00:35,359 --> 00:00:36,398 What? 12 00:00:36,422 --> 00:00:40,033 Chairman Ju? You must be mistaken. 13 00:00:41,701 --> 00:00:43,236 It's true. 14 00:00:43,425 --> 00:00:45,257 The main article on the internet is about it... 15 00:00:45,281 --> 00:00:47,470 and it's also becoming the most searched keyword now. 16 00:00:47,495 --> 00:00:50,140 Why is this company so chaotic? 17 00:00:50,164 --> 00:00:54,581 Chairman Cha had collapsed, and now Chairman Ju embezzled. 18 00:00:59,352 --> 00:01:00,787 It wasn't me. 19 00:01:01,462 --> 00:01:06,192 Are you going to keep denying it with all the clear evidence here? 20 00:01:08,129 --> 00:01:10,463 Why don't you stop wasting your energy and confess? 21 00:01:11,597 --> 00:01:13,333 I know nothing about it. 22 00:01:16,817 --> 00:01:19,739 Here, here, and here. 23 00:01:20,094 --> 00:01:22,876 There are documents you signed right here. 24 00:01:23,576 --> 00:01:27,714 You can't just sign them and get out of this by denying it. 25 00:01:28,948 --> 00:01:31,017 I really don't know about it. 26 00:01:32,085 --> 00:01:33,720 Call my lawyer, please. 27 00:01:39,158 --> 00:01:43,096 Did you say anything else to the prosecutor? 28 00:01:43,559 --> 00:01:44,764 No, I didn't. 29 00:01:44,961 --> 00:01:46,232 Good. 30 00:01:47,668 --> 00:01:51,172 Chairman Ju, if the prosecutor asks you something, 31 00:01:51,196 --> 00:01:53,196 keep saying you don't know. 32 00:01:53,508 --> 00:01:57,577 Talk to the prosecutor only when I'm present. 33 00:01:58,523 --> 00:01:59,812 Okay. 34 00:02:00,270 --> 00:02:01,598 - Lawyer Min, - Yes. 35 00:02:01,622 --> 00:02:03,549 Can I use your phone? 36 00:02:04,158 --> 00:02:06,486 Okay. I'll do that. 37 00:02:10,505 --> 00:02:11,658 Executive Director Park, 38 00:02:12,558 --> 00:02:13,932 did you make your decision? 39 00:02:14,250 --> 00:02:17,897 I take all the blame? I can't do that. 40 00:02:19,476 --> 00:02:23,036 You can't avoid getting questioned anyway, right? 41 00:02:24,070 --> 00:02:28,517 Think over what would be better for your future. 42 00:02:28,541 --> 00:02:33,813 Frankly speaking, she's embezzled more than me. 43 00:02:34,126 --> 00:02:37,450 I've only embezzled a small amount. 44 00:02:39,352 --> 00:02:45,611 Chairman Ju promised to reward you generously once it's resolved. 45 00:02:45,635 --> 00:02:49,571 No. I will pay for what I did only. 46 00:02:49,595 --> 00:02:53,540 What about my family if I take all the fall and go to prison? 47 00:02:53,564 --> 00:02:56,469 I should protect my family as well. 48 00:03:04,770 --> 00:03:06,770 I can't believe I got fooled by Tae Poong. 49 00:03:07,278 --> 00:03:08,614 I won't let him get away. 50 00:03:10,149 --> 00:03:12,885 I will escape from here and kill him. 51 00:03:14,492 --> 00:03:16,222 How do I get out of here, though? 52 00:03:19,498 --> 00:03:20,860 Here's your meal. 53 00:03:49,414 --> 00:03:50,523 Excuse me. 54 00:03:53,387 --> 00:03:54,427 Hey. 55 00:04:01,599 --> 00:04:03,803 Hey! 56 00:05:04,542 --> 00:05:07,266 Ms. Han, what are you doing here? 57 00:05:15,423 --> 00:05:16,709 Woo Seok, 58 00:05:17,510 --> 00:05:22,348 you were telling us to have hope by moving your fingers, right? 59 00:05:23,948 --> 00:05:25,017 Woo Seok, 60 00:05:25,908 --> 00:05:27,920 wake up soon. 61 00:05:28,640 --> 00:05:30,890 What are you lying here for? 62 00:05:31,876 --> 00:05:34,737 Our family is in a mess now. 63 00:05:34,761 --> 00:05:37,730 Hwa Yeon is arrested as well. 64 00:05:42,892 --> 00:05:45,404 Don't worry so much, Mi Ri. 65 00:05:46,040 --> 00:05:48,037 Woo Seok will wake up soon. 66 00:06:01,840 --> 00:06:03,556 Hello, Sang Tae. 67 00:06:05,391 --> 00:06:07,638 You're not coming home today? 68 00:06:07,662 --> 00:06:10,096 Okay. I got it. 69 00:06:12,732 --> 00:06:14,333 Was that Sang Tae? 70 00:06:15,251 --> 00:06:18,863 Yes. He just got reinstated as a police officer. 71 00:06:18,887 --> 00:06:22,341 He said he's not coming home. I guess he's busy at work. 72 00:06:23,962 --> 00:06:26,488 He was reinstated as a police officer. 73 00:06:26,799 --> 00:06:29,282 He was vindicated, right? 74 00:06:31,027 --> 00:06:32,818 I'm so glad to hear that. 75 00:06:33,789 --> 00:06:37,623 Now I just want Woo Seok to wake up. 76 00:06:44,591 --> 00:06:45,798 Woo Seok! 77 00:06:46,679 --> 00:06:47,967 What happened, Su Hee? 78 00:06:48,414 --> 00:06:51,470 Mi Ri, he just moved his fingers. 79 00:06:51,951 --> 00:06:54,249 Where? 80 00:06:54,273 --> 00:06:57,494 They're not moving. Are you sure they did? 81 00:06:57,519 --> 00:07:00,463 - Yes, they did just now. - Woo Seok. 82 00:07:00,488 --> 00:07:05,203 Su Hee, he must be waking up. He's trying hard! 83 00:07:05,882 --> 00:07:08,854 Woo Seok, keep it up. 84 00:07:09,408 --> 00:07:11,167 Woo Seok. 85 00:07:14,341 --> 00:07:19,365 I found out your daughter is going to a fashion school in New York. 86 00:07:20,677 --> 00:07:25,004 It's prearranged that she will join DL Group as soon as she graduates. 87 00:07:26,266 --> 00:07:28,040 That's such a bright future. 88 00:07:30,076 --> 00:07:31,844 But she can enjoy the bright future... 89 00:07:33,689 --> 00:07:36,349 as long as she's healthy. 90 00:07:36,374 --> 00:07:37,991 You! 91 00:07:38,330 --> 00:07:40,820 What are you planning to do? 92 00:07:41,199 --> 00:07:43,589 No one can know what will happen in the future. 93 00:07:44,824 --> 00:07:49,495 You know what you have to do... 94 00:07:52,347 --> 00:07:55,835 if you want to keep seeing your precious daughter. 95 00:08:04,006 --> 00:08:05,344 It must've been rough. 96 00:08:05,580 --> 00:08:07,865 Executive Director Park confessed it was him, 97 00:08:07,889 --> 00:08:10,049 so this case will be hushed up soon. 98 00:08:11,217 --> 00:08:13,319 Are you sure you hid the fake account well? 99 00:08:13,819 --> 00:08:16,155 How did the prosecutor get a hold of it? 100 00:08:16,568 --> 00:08:20,192 I don't know exactly, but I think I was followed. 101 00:08:21,494 --> 00:08:26,265 Lawyer Min told me the biggest reason for the search... 102 00:08:27,058 --> 00:08:29,974 was the land purchase agreement... 103 00:08:29,998 --> 00:08:32,222 of the town for the handicapped five years ago. 104 00:08:32,273 --> 00:08:34,861 Didn't Lee Kyung Hye have it? 105 00:08:34,885 --> 00:08:36,232 I know. 106 00:08:36,256 --> 00:08:39,578 Why didn't it turn up when we looked for it until now? 107 00:08:42,014 --> 00:08:45,284 Find out how the prosecutor got a hold of that document... 108 00:08:45,641 --> 00:08:47,219 as soon as possible! 109 00:08:47,612 --> 00:08:49,455 Yes, ma'am. 110 00:08:57,830 --> 00:08:59,165 Hello, Prosecutor Jang. 111 00:08:59,624 --> 00:09:00,624 What? 112 00:09:01,518 --> 00:09:03,235 Ju Hwa Yeon was set free? 113 00:09:05,778 --> 00:09:07,139 Okay. 114 00:09:11,605 --> 00:09:12,912 Ju Hwa Yeon, 115 00:09:13,576 --> 00:09:16,248 you'll clear yourself of it by blaming Executive Director Park? 116 00:09:17,250 --> 00:09:19,618 Darn it! 117 00:09:22,448 --> 00:09:24,759 We'll clean the whole house after breakfast, 118 00:09:24,790 --> 00:09:26,692 so don't think about leaving the house. 119 00:09:27,059 --> 00:09:29,236 Sook Ja, count me out. 120 00:09:29,260 --> 00:09:32,988 I share a room with Yu Myung. He can clean it for me, right? 121 00:09:33,012 --> 00:09:35,963 I should go to the sushi restaurant too. 122 00:09:35,988 --> 00:09:38,072 Okay. You're out. 123 00:09:38,096 --> 00:09:39,549 Go earn some money. 124 00:09:39,614 --> 00:09:42,375 But the rest of you, don't think about going out. 125 00:09:42,560 --> 00:09:44,708 Count me out too. 126 00:09:44,733 --> 00:09:46,912 I have two deliveries to do. 127 00:09:47,427 --> 00:09:48,647 Is that so? 128 00:09:49,231 --> 00:09:50,916 Then I have no choice. 129 00:09:51,102 --> 00:09:53,777 Okay. I'll clean it with Yu Jung and Yu Myung. 130 00:09:54,285 --> 00:09:57,501 That's not fair. Then we shouldn't clean his room. 131 00:09:57,525 --> 00:09:59,884 Hey, you rascal! 132 00:09:59,908 --> 00:10:01,968 Your father is going out to make money. 133 00:10:01,993 --> 00:10:05,402 Mom, I've been earning money for three whole nights too. 134 00:10:05,432 --> 00:10:07,721 I'll clean Dad's room then, okay? 135 00:10:07,766 --> 00:10:09,609 Dad, have a great time there. 136 00:10:09,633 --> 00:10:13,008 Gosh! My daughter is the only family member... 137 00:10:13,033 --> 00:10:14,633 who thinks deeply of her dad! 138 00:10:19,232 --> 00:10:23,199 Yu Myung, you know I'm allergic to dust, right? 139 00:10:24,033 --> 00:10:26,067 Clean and wipe to the corners! 140 00:10:27,267 --> 00:10:29,367 - Fine. - Clean it up! 141 00:10:33,633 --> 00:10:35,633 There is so much to clean up. 142 00:10:39,233 --> 00:10:41,000 These are so old. 143 00:10:42,233 --> 00:10:45,700 We must have kept this since the day we moved in here. 144 00:10:47,267 --> 00:10:50,067 This is my old cell phone. 145 00:10:52,000 --> 00:10:53,100 I didn't know it was here. 146 00:10:54,200 --> 00:10:57,067 Tae Poong's old photos must be in here. 147 00:11:02,533 --> 00:11:03,567 I almost forgot. 148 00:11:04,333 --> 00:11:05,700 We had this too. 149 00:11:13,967 --> 00:11:16,700 He is Mr. Koo! 150 00:11:19,167 --> 00:11:21,333 The man in the video was Mr. Koo. 151 00:11:23,367 --> 00:11:27,043 This clearly proves Mr. Koo was at the crime scene, not the cafe. 152 00:11:27,067 --> 00:11:29,700 Could this be the evidence that Ju Hwa Yeon was the culprit? 153 00:11:30,167 --> 00:11:32,609 No, this is only circumstantial. 154 00:11:32,633 --> 00:11:34,443 This cannot be direct evidence. 155 00:11:34,467 --> 00:11:37,576 How about I call Mr. Koo in and investigate? 156 00:11:37,600 --> 00:11:41,176 No, then Ju Hwa Yeon will escape again... 157 00:11:41,200 --> 00:11:42,840 just like the corrupt foundation incident. 158 00:11:43,700 --> 00:11:47,367 We need clear evidence that Ju Hwa Yeon is the culprit. 159 00:11:47,392 --> 00:11:52,092 But haven't you already shown this to the police five years ago? 160 00:11:52,633 --> 00:11:53,843 Yes, I did. 161 00:11:53,867 --> 00:11:57,033 Then, why wasn't it on the evidence list? 162 00:11:57,442 --> 00:11:59,308 It was at first, 163 00:11:59,333 --> 00:12:02,209 but it seems it was erased after Choi Chang Beom got bribed. 164 00:12:02,233 --> 00:12:04,467 Choi Chang Beom, that scum. 165 00:12:04,933 --> 00:12:06,976 I should find him as soon as possible. 166 00:12:07,000 --> 00:12:08,876 We can't arrest Kang Wan Seok at the moment, 167 00:12:08,900 --> 00:12:11,476 so we should catch Choi Chang Beom quickly. 168 00:12:11,500 --> 00:12:12,909 Yes, we should. 169 00:12:12,933 --> 00:12:15,367 Then, what will happen to Hwa Yeon? 170 00:12:15,800 --> 00:12:17,876 Is she continuing herself as a chairman candidate? 171 00:12:17,900 --> 00:12:20,509 Although Executive Director Park took the blame for the corruption, 172 00:12:20,533 --> 00:12:23,176 there are inside rumors that Ju Hwa Yeon is also involved in it. 173 00:12:23,200 --> 00:12:25,109 She lost their trust at the moment. 174 00:12:25,133 --> 00:12:28,233 Perhaps, she won't be able to continue pushing. 175 00:12:29,733 --> 00:12:30,733 Chairman Ju. 176 00:12:32,333 --> 00:12:36,009 I am afraid you should resign from the candidate's position. 177 00:12:36,033 --> 00:12:37,067 Excuse me? 178 00:12:38,033 --> 00:12:39,343 Why should I? 179 00:12:39,367 --> 00:12:42,276 The public opinion of the executive officers are... 180 00:12:42,300 --> 00:12:43,933 against you stepping forward. 181 00:12:44,400 --> 00:12:46,743 Rather than creating disorder, 182 00:12:46,767 --> 00:12:50,700 why don't you recommend Director Cha as the chairman? 183 00:12:51,567 --> 00:12:52,700 Seo Jun? 184 00:13:01,933 --> 00:13:04,067 Get up. I have something to say. 185 00:13:10,933 --> 00:13:13,233 Why? What do you want? 186 00:13:16,933 --> 00:13:19,773 Weren't you worried about me when I was investigated by the prosecution? 187 00:13:20,667 --> 00:13:22,943 I'm sure you dealt with it well. 188 00:13:22,967 --> 00:13:24,343 What? 189 00:13:24,367 --> 00:13:27,667 Look. You got out well. 190 00:13:28,767 --> 00:13:32,900 Without my concern, you would have used your connection and escaped. 191 00:13:33,733 --> 00:13:35,276 Why would I worry about you? 192 00:13:35,300 --> 00:13:37,100 Seo Jun, how could you? 193 00:13:38,833 --> 00:13:39,900 What do you want? 194 00:13:40,967 --> 00:13:42,333 Say what you want to say and go. 195 00:13:44,700 --> 00:13:46,567 The motion to dismiss your dad was proposed. 196 00:13:47,542 --> 00:13:49,243 He will soon retire from the chairman's post. 197 00:13:49,267 --> 00:13:53,209 So you should be the chairman instead. 198 00:13:53,233 --> 00:13:55,543 What are you talking about? 199 00:13:55,567 --> 00:13:58,076 Dad can continue being the chairman once he gets up. 200 00:13:58,100 --> 00:14:00,509 The vice president is covering for him well. 201 00:14:00,533 --> 00:14:03,843 We can wait until he wakes up. Why would we fire him? 202 00:14:03,867 --> 00:14:05,533 When do you think that will happen? 203 00:14:09,467 --> 00:14:12,267 Also, Vice President Choi has some issues. 204 00:14:13,813 --> 00:14:16,923 The board members were against him acting as a deputy, 205 00:14:16,947 --> 00:14:18,513 so the motion was proposed. 206 00:14:19,833 --> 00:14:21,643 I am not interested in the chairman's position. 207 00:14:21,667 --> 00:14:22,976 Seo Jun. 208 00:14:23,000 --> 00:14:25,333 Your dad's company might collapse in no time. 209 00:14:25,833 --> 00:14:28,533 Are you going to stand and watch that? 210 00:14:29,300 --> 00:14:31,543 Are you just going to watch DL Group, 211 00:14:31,567 --> 00:14:34,100 which your dad built up his entire life fall down? 212 00:14:36,567 --> 00:14:38,133 You should take the chairman's position. 213 00:14:38,867 --> 00:14:40,533 You should protect your father's company. 214 00:14:43,633 --> 00:14:45,667 I didn't want to tell you this, 215 00:14:46,833 --> 00:14:49,609 but Yu Jung is already on Vice President Choi's side. 216 00:14:49,633 --> 00:14:50,633 What? 217 00:14:51,733 --> 00:14:53,043 What are you talking about? 218 00:14:53,067 --> 00:14:54,100 What do you think it is? 219 00:14:54,567 --> 00:14:56,800 Yu Jung is trying to fight against you. 220 00:14:58,033 --> 00:15:01,809 She's clearly planning to take her share... 221 00:15:01,833 --> 00:15:03,567 when Dad wakes up. 222 00:15:08,400 --> 00:15:09,533 Your delivery's here! 223 00:15:11,733 --> 00:15:13,100 - Did you order tonkatsu? - Yes. 224 00:15:13,619 --> 00:15:14,808 They are made today, 225 00:15:14,846 --> 00:15:18,009 so they're crispy and delicious like it was just fried. 226 00:15:18,033 --> 00:15:20,309 - Please enjoy it. - Thank you. 227 00:15:20,333 --> 00:15:21,833 It's drop-dead delicious. 228 00:15:22,400 --> 00:15:23,443 Thank you. 229 00:15:23,467 --> 00:15:25,500 Take care of each other. 230 00:15:26,767 --> 00:15:28,500 Those look really tasty. I want one too. 231 00:15:29,400 --> 00:15:30,733 - Bye. - Bye! 232 00:15:41,067 --> 00:15:42,909 Yu Myung, this is really delicious. 233 00:15:42,933 --> 00:15:44,633 The meat is very thick. 234 00:15:45,367 --> 00:15:46,367 Is it? 235 00:15:47,667 --> 00:15:48,843 Mine is really delicious too. 236 00:15:48,867 --> 00:15:49,976 Try mine. 237 00:15:50,000 --> 00:15:52,009 Look at the cheese. It stretches so long. 238 00:15:52,033 --> 00:15:53,067 Try it. 239 00:16:00,233 --> 00:16:01,600 This is tasty too. 240 00:16:02,567 --> 00:16:03,567 Is it? 241 00:16:06,467 --> 00:16:08,833 We can't go on outdoor dates because of my situation. 242 00:16:09,867 --> 00:16:11,043 I am sorry, Ye Jin. 243 00:16:11,067 --> 00:16:14,100 If my situation settles down, I will take you someplace nice. 244 00:16:15,300 --> 00:16:16,300 Okay. 245 00:16:19,167 --> 00:16:21,800 It's critical for Yu Myung right now. 246 00:16:22,933 --> 00:16:28,009 His next show will also be a romantic comedy. 247 00:16:28,033 --> 00:16:31,309 If he continues to date you and another scandal breaks out, 248 00:16:31,333 --> 00:16:34,067 it will be deadly to his career. 249 00:16:35,267 --> 00:16:37,800 I am sure you understand what I am saying. 250 00:16:41,700 --> 00:16:43,900 After we eat this, why don't we watch a movie together? 251 00:16:47,767 --> 00:16:48,767 Okay. 252 00:16:49,233 --> 00:16:51,776 Let's do everything you want to do today. 253 00:16:51,800 --> 00:16:52,843 Really? 254 00:16:52,867 --> 00:16:54,867 You said so. Then I will do everything I want. 255 00:16:55,767 --> 00:16:59,000 First, we'll watch a movie. Then what should we do? 256 00:17:09,700 --> 00:17:11,133 Why did you call me? 257 00:17:12,967 --> 00:17:15,400 You should persuade Seo Jun. 258 00:17:16,799 --> 00:17:17,799 About what? 259 00:17:17,900 --> 00:17:20,676 The motion to dismiss Seo Jun's dad was proposed. 260 00:17:20,700 --> 00:17:22,780 Soon, a temporary shareholders' meeting will be held. 261 00:17:24,733 --> 00:17:27,667 At this rate, DL Group will be in the hands of a stranger. 262 00:17:29,033 --> 00:17:30,309 What? 263 00:17:30,333 --> 00:17:32,209 Then what will happen? 264 00:17:32,233 --> 00:17:34,333 What did Seo Jun say? 265 00:17:35,133 --> 00:17:39,176 So I told Seo Jun to apply for the chairman's position, 266 00:17:39,200 --> 00:17:42,900 but he doesn't listen to me. Maybe he is too disappointed in me. 267 00:17:44,133 --> 00:17:47,600 So why did you do such a cruel thing 31 years ago? 268 00:17:48,433 --> 00:17:51,609 Honestly, it is not easy for me to look you in the eye. 269 00:17:51,633 --> 00:17:53,367 I can't imagine how Seo Jun might feel. 270 00:17:54,833 --> 00:17:56,633 But we should still protect DL Group. 271 00:17:58,333 --> 00:18:02,000 How can we tell Woo Seok that a stranger took the company from us? 272 00:18:03,933 --> 00:18:06,800 You will talk to Seo Jun for me, right? 273 00:18:13,667 --> 00:18:15,600 How are you eating your meals? 274 00:18:16,800 --> 00:18:18,667 You don't look so well. 275 00:18:21,133 --> 00:18:22,833 What brings you here? 276 00:18:24,133 --> 00:18:27,533 I heard you refused to apply for the chairman's position. 277 00:18:28,433 --> 00:18:29,533 Why did you do that? 278 00:18:34,967 --> 00:18:37,576 You tried to protect this company... 279 00:18:37,600 --> 00:18:40,067 by even marrying Yu Ra by contract. 280 00:18:40,667 --> 00:18:43,900 Are you going to just watch the company handed over to others? 281 00:18:44,400 --> 00:18:46,609 If someone outside of our family becomes the chairman, 282 00:18:46,633 --> 00:18:48,700 the company might break into pieces. 283 00:18:52,533 --> 00:18:55,067 You know how many people work for the company, don't you? 284 00:18:55,933 --> 00:18:58,243 Not only Woo Seok, but also you... 285 00:18:58,267 --> 00:19:01,043 both worked so hard to build up this company. 286 00:19:01,067 --> 00:19:03,369 You can't let it be dismembered into pieces! 287 00:19:05,000 --> 00:19:09,133 Would you please think about your father and protect the firm? 288 00:19:18,933 --> 00:19:20,809 I heard you registered for the chairman's position. 289 00:19:20,833 --> 00:19:22,200 You made the right decision. 290 00:19:23,900 --> 00:19:28,009 There will be much to prepare until the shareholders' meeting. 291 00:19:28,033 --> 00:19:29,600 You have to get your act together. 292 00:19:30,567 --> 00:19:31,667 Okay. 293 00:19:32,333 --> 00:19:34,633 How many shares do we have for now? 294 00:19:35,733 --> 00:19:40,143 If we combine yours, Mi Ri's, and mine, it will be 21 percent. 295 00:19:40,167 --> 00:19:43,933 And our allies have 17 percent in total. 296 00:19:44,633 --> 00:19:46,133 That will be 38 percent. 297 00:19:47,100 --> 00:19:50,367 If we deduct the shares of people who replied they can't come, 298 00:19:52,267 --> 00:19:55,543 we need at least 13 percent to pass the motion. 299 00:19:55,567 --> 00:19:59,733 We have to meet those people and persuade them from now on. 300 00:20:01,300 --> 00:20:02,300 Okay. 301 00:20:03,600 --> 00:20:07,767 I'm so relieved to have you back with us. 302 00:20:12,070 --> 00:20:14,573 Seo Jun registered himself as a chairman candidate? 303 00:20:15,208 --> 00:20:18,010 But that means he agrees with Chairman Cha's dismissal. 304 00:20:18,552 --> 00:20:21,146 I think Ju Hwa Yeon convinced him. 305 00:20:22,223 --> 00:20:24,223 His dismissal has already been proposed. 306 00:20:24,447 --> 00:20:26,199 What should we do now? 307 00:20:26,761 --> 00:20:30,989 We need more people on our side so that it'll be voted down. 308 00:20:32,273 --> 00:20:34,613 We're not trying to push Chairman Cha away. 309 00:20:34,714 --> 00:20:39,331 Seo Jun will guard the company well until he returns. 310 00:20:40,812 --> 00:20:41,880 Director, 311 00:20:42,418 --> 00:20:44,436 you've worked with him for a long time. 312 00:20:46,174 --> 00:20:48,573 You have to stay with us until the end. 313 00:20:49,010 --> 00:20:52,644 If you'll manage the firm following his footstep, 314 00:20:52,964 --> 00:20:54,479 then I should join you. 315 00:20:59,027 --> 00:21:00,118 Thank you. 316 00:21:01,297 --> 00:21:04,189 I met the stockholders to vote down the dismissal, 317 00:21:04,527 --> 00:21:05,857 but it's not going easy. 318 00:21:06,610 --> 00:21:09,294 A majority of them seem to have decided on Director Cha. 319 00:21:09,823 --> 00:21:10,938 I assume it's because... 320 00:21:10,962 --> 00:21:13,298 Chairman Cha's health hasn't gotten significantly better. 321 00:21:14,972 --> 00:21:17,836 I'm certain he'll wake up soon. 322 00:21:18,566 --> 00:21:21,097 I believe so as well. However, 323 00:21:21,425 --> 00:21:25,143 it will still be difficult to convince them to stand with us. 324 00:21:25,958 --> 00:21:30,816 Then we should keep the dismissal from meeting the criterion. 325 00:21:31,941 --> 00:21:33,218 That sounds better. 326 00:21:33,378 --> 00:21:35,520 I looked into it, 327 00:21:35,769 --> 00:21:39,424 and they're three percent shy of the criterion yet. 328 00:21:39,558 --> 00:21:40,887 Then they'll try to find someone... 329 00:21:40,911 --> 00:21:44,329 holding that many shares from the list and convince them. 330 00:21:44,777 --> 00:21:47,933 We should find them first and convince them. 331 00:21:49,076 --> 00:21:51,703 It must have been tough convincing the shareholders. 332 00:21:52,636 --> 00:21:55,902 No. It's my job to protect our company. 333 00:21:56,457 --> 00:21:58,810 So we only need three percent more, right? 334 00:21:59,597 --> 00:22:02,314 Yes. Here's the list of the stockholders. 335 00:22:05,112 --> 00:22:09,287 We've already won them on the first page, so check out the next page. 336 00:22:13,871 --> 00:22:14,893 Han Yu Ra? 337 00:22:15,873 --> 00:22:18,330 She's holding three percent of our shares? 338 00:22:18,996 --> 00:22:22,200 Yes. She bought them as soon as we got married. 339 00:22:25,226 --> 00:22:27,839 Should we call her too? 340 00:22:29,875 --> 00:22:30,886 No. 341 00:22:31,549 --> 00:22:33,378 Don't do that since you're already divorced. 342 00:22:33,925 --> 00:22:35,380 We'll find someone else. 343 00:22:37,119 --> 00:22:38,119 Okay. 344 00:22:38,448 --> 00:22:39,448 Mom, 345 00:22:39,980 --> 00:22:42,587 do you know who Mr. Kim Bong Hwan is? 346 00:22:43,011 --> 00:22:45,011 He was also holding three percent. 347 00:22:45,753 --> 00:22:46,858 Kim Bong Hwan? 348 00:22:49,557 --> 00:22:51,371 Oh, he's... 349 00:22:52,043 --> 00:22:54,199 a friend of your grandfather's. 350 00:22:55,667 --> 00:22:56,667 I see. 351 00:22:58,729 --> 00:23:01,006 Yu Ra also has three percent. 352 00:23:01,785 --> 00:23:04,476 Do you think she'll stand on Chairman Ju's side? 353 00:23:05,555 --> 00:23:06,816 I don't think so. 354 00:23:07,293 --> 00:23:09,748 Hwa Yeon is the one who put her in the asylum. 355 00:23:10,113 --> 00:23:11,883 Yu Ra won't help her that easily. 356 00:23:12,183 --> 00:23:16,054 Also, I don't think Hwa Yeon will get her out that easily. 357 00:23:17,374 --> 00:23:19,457 I guess you're right. 358 00:23:21,339 --> 00:23:22,339 Wait. 359 00:23:22,503 --> 00:23:25,197 This person named Kim Bong Hwan also has three percent. 360 00:23:26,118 --> 00:23:27,214 Kim Bong Hwan? 361 00:23:27,613 --> 00:23:28,867 Who is that? 362 00:23:29,058 --> 00:23:30,068 Give me a second. 363 00:23:32,925 --> 00:23:34,005 Yes, Vice President. 364 00:23:34,246 --> 00:23:36,508 Have you heard of Mr. Kim Bong Hwan? 365 00:23:39,949 --> 00:23:42,894 Not long after I came here from North Korea, 366 00:23:43,613 --> 00:23:45,517 I met your grandfather. 367 00:23:45,964 --> 00:23:47,819 We became friends, 368 00:23:48,222 --> 00:23:50,589 and I learned your family used to fight for independence. 369 00:23:51,074 --> 00:23:55,126 That's why I helped him when he was founding the firm. 370 00:23:56,130 --> 00:23:57,923 The company went well, 371 00:23:58,714 --> 00:24:02,567 and he gave me those shares of three percent to thank me. 372 00:24:04,393 --> 00:24:05,691 I see. 373 00:24:06,214 --> 00:24:09,027 Sir, please help Seo Jun... 374 00:24:09,074 --> 00:24:12,978 so that he can carry on his grandfather's plan. 375 00:24:13,558 --> 00:24:14,662 I ought to help... 376 00:24:14,686 --> 00:24:17,849 when a grandson is following his grandfather's footsteps. 377 00:24:19,250 --> 00:24:20,250 But... 378 00:24:21,332 --> 00:24:25,357 is Chairman Cha's health that bad? 379 00:24:25,558 --> 00:24:27,392 - You see... - Yes. 380 00:24:27,988 --> 00:24:30,128 He's in a critical condition. 381 00:24:30,722 --> 00:24:32,864 He might not even be able to wake up. 382 00:24:36,234 --> 00:24:39,137 All the more reason we desperately need your help. 383 00:24:39,812 --> 00:24:43,375 If you help us, we will never forget what you did. 384 00:24:44,880 --> 00:24:45,880 Sure. 385 00:24:49,088 --> 00:24:50,246 And sir, 386 00:24:51,245 --> 00:24:54,219 there's a counterforce trying to break up our firm. 387 00:24:54,917 --> 00:24:57,789 They might come to visit you, so if they do, 388 00:24:58,449 --> 00:25:00,959 please firmly tell them your decision. 389 00:25:15,473 --> 00:25:18,009 We're good now that we have his shares. 390 00:25:19,589 --> 00:25:20,979 Good work, Seo Jun. 391 00:25:21,581 --> 00:25:22,581 Mom, 392 00:25:23,511 --> 00:25:26,885 why did you tell him that about Dad's condition? 393 00:25:27,785 --> 00:25:29,554 He might regain his consciousness soon. 394 00:25:46,564 --> 00:25:48,564 What brings you two here? 395 00:25:49,144 --> 00:25:51,409 It must be the same reason you're here. 396 00:25:54,665 --> 00:25:56,314 You're too late then. 397 00:25:56,863 --> 00:25:58,583 He already made up his mind. 398 00:25:59,980 --> 00:26:01,119 Let's go, Seo Jun. 399 00:26:10,534 --> 00:26:12,964 See? I was right... 400 00:26:14,063 --> 00:26:15,633 about Yu Jung, wasn't I? 401 00:26:33,955 --> 00:26:35,199 Who is it? 402 00:26:35,550 --> 00:26:38,723 Hello, sir. Are you Mr. Kim Bong Hwan? 403 00:26:38,894 --> 00:26:40,644 We're from the DL Group. 404 00:26:40,668 --> 00:26:42,668 We'd like to talk to you about something. 405 00:26:42,714 --> 00:26:45,363 I'm not interested. Please go back. 406 00:26:50,900 --> 00:26:54,172 Hwa Yeon must have influenced him already... 407 00:26:54,371 --> 00:26:55,774 to not listen to us. 408 00:26:56,540 --> 00:26:57,972 What do we do? 409 00:26:59,191 --> 00:27:00,745 We'll find a way. 410 00:27:02,080 --> 00:27:04,382 I'll go talk to Seo Jun first. 411 00:27:05,316 --> 00:27:08,720 Then I'll think of a way to change Mr. Kim's mind. 412 00:27:09,191 --> 00:27:12,590 Right. You said you found his documents, right? 413 00:27:13,285 --> 00:27:14,826 Yes, it's at home. 414 00:27:14,964 --> 00:27:15,964 Okay. 415 00:27:18,394 --> 00:27:22,967 Director Cha, do you really agree with Chairman Cha's dismissal? 416 00:27:23,439 --> 00:27:26,137 Why? Is there a reason I can't? 417 00:27:28,052 --> 00:27:31,776 He even moved his fingers. He'll wake up soon. 418 00:27:32,237 --> 00:27:34,237 He'll absolutely wake up. 419 00:27:34,433 --> 00:27:35,447 And? 420 00:27:36,078 --> 00:27:37,339 What do you mean, "and"? 421 00:27:37,886 --> 00:27:40,051 Isn't that the reason you're disagreeing with it? 422 00:27:40,364 --> 00:27:42,999 So that you can set aside money before he wakes up... 423 00:27:43,023 --> 00:27:44,503 by being on the vice president's side? 424 00:27:44,636 --> 00:27:45,667 Director Cha! 425 00:27:45,691 --> 00:27:46,952 Or... 426 00:27:47,432 --> 00:27:49,828 now that Yu Jung is part of DL Group, 427 00:27:50,222 --> 00:27:54,666 do you want to stick with her and rake off some? 428 00:27:57,105 --> 00:27:59,105 Hey, Cha Seo Jun. 429 00:27:59,902 --> 00:28:02,040 I have nothing else I want to hear from you. 430 00:28:03,070 --> 00:28:04,676 Get out if you're done. 431 00:28:15,136 --> 00:28:17,011 Yu Jung, drink this. 432 00:28:17,043 --> 00:28:19,057 Thank you. 433 00:28:19,839 --> 00:28:22,560 What are you so concentrated on? 434 00:28:22,877 --> 00:28:24,714 He's an important person with the number of shares... 435 00:28:24,738 --> 00:28:27,198 we need for the general stockholders' meeting. 436 00:28:27,230 --> 00:28:29,067 I haven't been able to persuade him yet. 437 00:28:29,550 --> 00:28:33,137 So I'm looking for anything to change his mind. 438 00:28:37,253 --> 00:28:38,443 Oh, my goodness. 439 00:28:41,371 --> 00:28:45,300 Oh, boy. He seems to be a displaced person from North Korea. 440 00:28:45,324 --> 00:28:48,786 What? Yes. His hometown is Hwanghae Province. 441 00:28:49,355 --> 00:28:50,688 I see. 442 00:28:51,886 --> 00:28:54,759 "I miss my mother's cooking." 443 00:28:55,887 --> 00:28:58,556 What's pork pureed soybean soup? 444 00:29:00,245 --> 00:29:01,511 Pork pureed soybean soup? 445 00:29:01,543 --> 00:29:05,003 That's pureed soybean with pork ribs. 446 00:29:05,144 --> 00:29:06,871 Do you know about this, Mom? 447 00:29:07,136 --> 00:29:09,457 When I was running the rice soup restaurant in Chuncheon, 448 00:29:09,488 --> 00:29:13,111 an acquaintance of mine made it really well, so I learned it. 449 00:29:13,941 --> 00:29:15,079 Really? 450 00:29:18,175 --> 00:29:20,018 All right. 451 00:29:23,307 --> 00:29:26,991 So this is pork pureed soybean soup. 452 00:29:28,488 --> 00:29:30,738 All we need to do is simmer it. 453 00:29:30,769 --> 00:29:34,043 It's so savory and delicious. 454 00:29:34,136 --> 00:29:36,000 It's also nutritious. 455 00:29:37,933 --> 00:29:41,406 I hope he likes it. 456 00:29:43,097 --> 00:29:45,577 Mom, thank you so much. 457 00:29:46,003 --> 00:29:47,845 I'm lucky to have you. 458 00:29:48,901 --> 00:29:52,850 I'm happy that I can help my daughter. 459 00:29:55,905 --> 00:29:58,675 You can't just wait for me out there. 460 00:29:58,714 --> 00:30:00,425 You're making me uncomfortable. 461 00:30:00,863 --> 00:30:02,760 It's like you're trying to punish an old man. 462 00:30:03,206 --> 00:30:04,529 I apologize, sir. 463 00:30:05,034 --> 00:30:07,999 I really wanted to give you something. 464 00:30:12,558 --> 00:30:13,938 What is this? 465 00:30:15,907 --> 00:30:18,042 I read your interview. 466 00:30:18,339 --> 00:30:20,229 You said it reminds you of your hometown... 467 00:30:20,253 --> 00:30:22,547 when it gets cold like nowadays. 468 00:30:24,415 --> 00:30:27,452 You said you wanted to eat pork pureed soybean soup, right? 469 00:30:27,596 --> 00:30:28,596 What? 470 00:30:34,223 --> 00:30:37,562 You made this yourself? 471 00:30:38,386 --> 00:30:40,932 My mother made it. 472 00:30:41,503 --> 00:30:44,691 I know it can't be identical to the one your mother used to make, 473 00:30:44,730 --> 00:30:47,138 but we put our heart into it. 474 00:30:51,972 --> 00:30:55,113 Vice President Choi has been working with Chairman Cha... 475 00:30:55,269 --> 00:30:57,915 on the front line for 30 years. 476 00:30:58,433 --> 00:31:01,354 I'm sure Director Cha will also do a good job, 477 00:31:01,378 --> 00:31:02,699 but I think Vice President Choi... 478 00:31:02,723 --> 00:31:05,230 will know better about Chairman Cha's plans... 479 00:31:05,277 --> 00:31:08,292 as he's been working with him in harmony. 480 00:31:08,613 --> 00:31:11,449 But wouldn't his son know better... 481 00:31:11,503 --> 00:31:15,733 about his father's plans than Vice President Choi? 482 00:31:15,758 --> 00:31:18,496 He'll also treasure and lead the firm better... 483 00:31:18,520 --> 00:31:19,742 as he's the chairman's son. 484 00:31:20,112 --> 00:31:23,608 When the representative leader of a firm is suddenly replaced, 485 00:31:23,746 --> 00:31:26,711 there could be confusion due to the circumstances. 486 00:31:26,832 --> 00:31:29,681 The company will also need time to take its place. 487 00:31:31,111 --> 00:31:35,319 Also, Director Cha will wake up soon. 488 00:31:35,918 --> 00:31:39,357 He even moved his fingers a few days ago. 489 00:31:39,941 --> 00:31:41,492 Is that true? 490 00:31:41,550 --> 00:31:43,594 I heard it was hopeless. 491 00:31:44,175 --> 00:31:47,065 No, sir. He's still recovering. 492 00:31:47,918 --> 00:31:52,336 I'm positive he'll get better at any minute. 493 00:31:53,480 --> 00:31:56,340 So please help us, sir. 494 00:31:57,237 --> 00:31:59,610 Please let us protect the company. 495 00:32:00,448 --> 00:32:01,789 I beg you. 496 00:32:07,230 --> 00:32:08,319 What did you say? 497 00:32:08,917 --> 00:32:10,917 Mr. Kim changed his mind? 498 00:32:11,097 --> 00:32:13,324 Yes, ma'am. I just got the call. 499 00:32:13,472 --> 00:32:14,692 But why so suddenly? 500 00:32:14,980 --> 00:32:16,793 His secretary told me... 501 00:32:16,824 --> 00:32:19,397 that he changed his mind after Han Yu Jung came by. 502 00:32:20,732 --> 00:32:21,839 Han Yu Jung... 503 00:32:22,628 --> 00:32:25,069 How dare you get in the way of Seo Jun? 504 00:32:25,488 --> 00:32:26,785 What do you want to do now? 505 00:32:26,824 --> 00:32:28,457 Should we convince other shareholders? 506 00:32:29,691 --> 00:32:31,075 We don't have time for that. 507 00:32:31,535 --> 00:32:33,941 We only have the small shareholders left, 508 00:32:33,980 --> 00:32:36,414 and we'll never get three percent in such a short time. 509 00:32:37,159 --> 00:32:38,416 Then what should we do? 510 00:32:43,785 --> 00:32:44,785 Yu Ra. 511 00:32:47,761 --> 00:32:48,993 Yes, Mother. 512 00:32:51,964 --> 00:32:54,799 Right. You're not my mother-in-law anymore. 513 00:32:55,845 --> 00:32:58,108 Now that Seo Jun and I are divorced, 514 00:32:59,066 --> 00:33:02,807 should I call you Chairman Ju or Mrs. Ju? 515 00:33:07,870 --> 00:33:10,909 By the way, why are you being so elegant? 516 00:33:10,948 --> 00:33:12,517 You know how it is between us. 517 00:33:13,722 --> 00:33:15,418 Or... 518 00:33:16,793 --> 00:33:18,441 do you want something from me? 519 00:33:19,800 --> 00:33:21,659 Let me get straight to the point. 520 00:33:23,222 --> 00:33:24,962 The stocks you have, 521 00:33:26,464 --> 00:33:27,695 give them to me. 522 00:33:30,480 --> 00:33:31,480 Why? 523 00:33:32,465 --> 00:33:34,405 Do you need my stocks... 524 00:33:34,964 --> 00:33:36,841 to dismiss Father? 525 00:34:07,121 --> 00:34:08,745 (A Man in a Veil) 526 00:34:08,886 --> 00:34:10,410 What's your plan with Ms. Han Yu Ra? 527 00:34:10,441 --> 00:34:11,792 I should put her back in the asylum. 528 00:34:11,816 --> 00:34:16,035 We don't know how that snake will threaten me again if she's out here. 529 00:34:16,074 --> 00:34:17,815 I think Woo Seok really woke up now. 530 00:34:17,839 --> 00:34:19,464 It's me, Ji Sook. 531 00:34:19,488 --> 00:34:20,871 Do you recognize me? 532 00:34:20,910 --> 00:34:23,261 Ju Hwa Yeon is such a terrifying woman. 533 00:34:23,293 --> 00:34:27,082 Our priority is finding out Chairman Cha's condition. 534 00:34:27,113 --> 00:34:30,253 I'm going to make sure Seo Jun becomes the chairman today. 535 00:34:30,277 --> 00:34:32,729 It's not like you've done anything for him so far anyway. 536 00:34:32,753 --> 00:34:34,472 You want me to prescribe him sleeping pills? 537 00:34:34,496 --> 00:34:36,934 How long do you want to stay as an associate professor? 39484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.