All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E91

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,447 --> 00:00:09,447 (Episode 91) 2 00:00:11,251 --> 00:00:13,820 The address says it's here. 3 00:00:15,422 --> 00:00:17,691 People don't seem to live around here. 4 00:00:17,758 --> 00:00:19,526 Why did they ask me to come here? 5 00:00:58,532 --> 00:00:59,600 Move. 6 00:01:03,303 --> 00:01:04,471 Who's up there? 7 00:01:09,042 --> 00:01:10,143 Are you okay? 8 00:01:12,679 --> 00:01:14,181 We should get out of here. 9 00:01:15,082 --> 00:01:16,082 Come on, ma'am. 10 00:01:18,385 --> 00:01:19,686 Are you hurt? 11 00:01:24,124 --> 00:01:26,593 No, I think I'm okay. 12 00:01:28,251 --> 00:01:29,188 Oh, boy. 13 00:01:29,221 --> 00:01:31,798 You must have sprained your ankle. I'll call an ambulance. 14 00:01:34,434 --> 00:01:35,611 Hello? 15 00:01:35,635 --> 00:01:37,437 Yes, we're at... 16 00:01:41,074 --> 00:01:42,109 Mom! 17 00:01:42,442 --> 00:01:44,745 Su Hee, are you all right? 18 00:01:46,013 --> 00:01:49,692 I told you it's not a big deal. You didn't have to come here. 19 00:01:49,716 --> 00:01:51,985 What happened? How did you get hurt? 20 00:01:52,753 --> 00:01:55,656 I just sprained my ankle. 21 00:01:55,956 --> 00:01:58,134 You should have been careful. 22 00:01:58,158 --> 00:02:00,060 Where did you get hurt? 23 00:02:00,560 --> 00:02:01,560 But still, 24 00:02:01,795 --> 00:02:04,164 it's fortunate that it's not serious. 25 00:02:04,665 --> 00:02:06,054 Don't worry, Sang Tae. 26 00:02:06,079 --> 00:02:08,502 I'll be fine after a day or two. 27 00:02:24,217 --> 00:02:25,419 How much... 28 00:02:25,752 --> 00:02:27,521 does Ji Sook remember? 29 00:02:28,155 --> 00:02:29,476 It seems she only remembers Chairman Cha... 30 00:02:29,500 --> 00:02:31,324 after hearing that she's Seo Ji Sook. 31 00:02:31,725 --> 00:02:33,427 If she remembers everything, 32 00:02:33,794 --> 00:02:35,905 she wouldn't be staying still like now. 33 00:02:35,929 --> 00:02:37,406 If she remembers him, 34 00:02:37,430 --> 00:02:39,533 it's only a matter of time before she remembers me. 35 00:02:39,833 --> 00:02:41,010 So... 36 00:02:41,034 --> 00:02:43,270 we have to keep her away from my husband. 37 00:02:43,537 --> 00:02:44,971 Find a way! 38 00:02:45,772 --> 00:02:46,773 Yes, ma'am. 39 00:02:53,814 --> 00:02:54,758 Mom, 40 00:02:54,782 --> 00:02:56,726 are you sure you'll be okay by yourself? 41 00:02:56,750 --> 00:02:59,095 Oh, I said I'm fine. 42 00:02:59,119 --> 00:03:01,397 You said you even had to bring work home. 43 00:03:01,421 --> 00:03:03,399 You also have to go to work early tomorrow. 44 00:03:03,423 --> 00:03:05,423 Go on and head home. 45 00:03:05,959 --> 00:03:07,837 But I'm worried. 46 00:03:07,861 --> 00:03:10,397 Oh, gosh. I'm really fine. 47 00:03:10,564 --> 00:03:13,567 Yes, we should go so that she can get some rest. 48 00:03:13,834 --> 00:03:16,269 If you get sick at night, call me right away. 49 00:03:16,503 --> 00:03:17,604 I will. 50 00:03:17,904 --> 00:03:18,904 Go ahead. 51 00:03:19,372 --> 00:03:20,372 Min Hyuk, 52 00:03:20,807 --> 00:03:21,884 have a word... 53 00:03:21,908 --> 00:03:23,777 with me before you go. 54 00:03:29,649 --> 00:03:31,318 You got your memory back? 55 00:03:32,152 --> 00:03:33,787 Do you remember everything then? 56 00:03:34,788 --> 00:03:36,323 Not everything. 57 00:03:56,510 --> 00:03:58,310 Why are you with Chairman Cha in these photos? 58 00:03:59,446 --> 00:04:01,314 I was Seo Ji Sook, 59 00:04:02,115 --> 00:04:03,350 and I had been... 60 00:04:03,917 --> 00:04:06,229 dating Woo Seok. 61 00:04:06,253 --> 00:04:07,320 That's what I remembered. 62 00:04:09,990 --> 00:04:10,991 Then... 63 00:04:11,525 --> 00:04:13,927 does Chairman Cha know your memory returned as well? 64 00:04:14,294 --> 00:04:16,963 Yes. I talked to him in person. 65 00:04:17,564 --> 00:04:19,466 And as we were parting, 66 00:04:19,933 --> 00:04:21,768 I got a text message. 67 00:04:23,136 --> 00:04:24,137 A text message? 68 00:04:24,704 --> 00:04:26,736 The person said he or she will tell me... 69 00:04:26,761 --> 00:04:28,783 the truth of the day I lost my memory. 70 00:04:28,808 --> 00:04:30,844 So I went to where they told me to be, 71 00:04:31,178 --> 00:04:32,279 but suddenly... 72 00:04:32,592 --> 00:04:34,414 the construction material fell on my head. 73 00:04:35,682 --> 00:04:36,683 Did you... 74 00:04:37,584 --> 00:04:39,252 see who was there? 75 00:04:40,053 --> 00:04:41,053 No. 76 00:04:42,856 --> 00:04:44,291 Please show me the text. 77 00:04:55,702 --> 00:04:58,481 (If you want to know the truth about that day, come here.) 78 00:04:58,505 --> 00:05:00,307 Wait, this number is... 79 00:05:02,567 --> 00:05:03,976 These are the call records between Park Sang Chul... 80 00:05:04,000 --> 00:05:05,512 and Choi Chang Beom in 2015. 81 00:05:06,079 --> 00:05:08,267 The number that's shown on both their records is... 82 00:05:08,448 --> 00:05:09,850 the culprit's burner phone. 83 00:05:12,686 --> 00:05:14,855 Why? Do you recognize this number? 84 00:05:15,989 --> 00:05:17,324 No. 85 00:05:17,958 --> 00:05:19,659 I'll look into it. 86 00:05:20,794 --> 00:05:21,794 And Su Hee, 87 00:05:22,488 --> 00:05:24,290 when you get this kind of text from now on, 88 00:05:24,698 --> 00:05:27,234 remember to tell me. Don't just go there alone. 89 00:05:27,634 --> 00:05:28,668 Okay? 90 00:05:29,736 --> 00:05:30,736 Okay. 91 00:05:36,209 --> 00:05:37,529 Mother, are you just coming home? 92 00:05:37,944 --> 00:05:39,412 Where have you been? 93 00:05:41,381 --> 00:05:43,821 I had some business to take care of because of the foundation. 94 00:05:43,884 --> 00:05:45,528 I see. Right. 95 00:05:45,552 --> 00:05:47,888 Father's already home. 96 00:05:50,891 --> 00:05:51,891 Is he? 97 00:05:52,626 --> 00:05:54,236 Something good must have happened to him. 98 00:05:54,260 --> 00:05:55,795 He looked happy. 99 00:06:10,610 --> 00:06:11,811 Do you remember... 100 00:06:15,054 --> 00:06:16,614 why the floral language of a viola is... 101 00:06:17,517 --> 00:06:19,152 "eternal love"? 102 00:06:21,221 --> 00:06:22,522 You and I... 103 00:06:24,057 --> 00:06:25,825 decided to call it that way. 104 00:06:29,796 --> 00:06:30,796 Ji Sook. 105 00:06:46,079 --> 00:06:47,847 You came home early today. 106 00:06:48,114 --> 00:06:50,250 Yes. Hello. 107 00:06:51,651 --> 00:06:53,520 Did anything good happen? 108 00:06:54,287 --> 00:06:55,755 You look happy. 109 00:06:56,256 --> 00:06:57,424 No, 110 00:06:57,857 --> 00:06:59,059 nothing happened. 111 00:07:12,038 --> 00:07:13,039 So... 112 00:07:13,239 --> 00:07:15,642 Su Hee got her memory back, right? 113 00:07:15,875 --> 00:07:16,875 Yes. 114 00:07:17,255 --> 00:07:18,979 But not in its entirety. 115 00:07:19,245 --> 00:07:20,245 Also, 116 00:07:20,647 --> 00:07:22,983 I think that's what injured her today. 117 00:07:23,416 --> 00:07:24,818 What do you mean by that? 118 00:07:24,985 --> 00:07:26,486 She received a text... 119 00:07:26,653 --> 00:07:28,581 telling her to come to the construction site... 120 00:07:28,605 --> 00:07:29,923 if she wants to know the truth. 121 00:07:30,590 --> 00:07:31,591 And... 122 00:07:32,025 --> 00:07:34,127 that's where she was attacked. 123 00:07:34,627 --> 00:07:36,429 Who on earth sent that text? 124 00:07:36,730 --> 00:07:38,650 It was the same burner phone from five years ago. 125 00:07:40,367 --> 00:07:43,336 It was currently turned off, so I went to the construction site. 126 00:07:43,636 --> 00:07:44,971 But there aren't any cameras... 127 00:07:45,271 --> 00:07:46,940 nor any unusual traces. 128 00:07:48,508 --> 00:07:50,577 She could have been seriously injured. 129 00:07:51,544 --> 00:07:53,413 It's lucky her injury isn't that bad. 130 00:07:55,048 --> 00:07:56,048 Does that mean... 131 00:07:56,449 --> 00:07:58,718 Chairman Cha isn't the one... 132 00:07:58,952 --> 00:08:01,087 who killed my brother in the hit-and-run? 133 00:08:02,522 --> 00:08:04,057 We can't jump to conclusions yet. 134 00:08:05,025 --> 00:08:05,836 Why? 135 00:08:05,860 --> 00:08:07,859 Chairman Cha and we are the only ones... 136 00:08:07,927 --> 00:08:09,927 who know that Su Hee got her memory back. 137 00:08:10,296 --> 00:08:11,296 But... 138 00:08:11,598 --> 00:08:13,598 the day her memory returned, 139 00:08:14,067 --> 00:08:15,835 she was attacked instantly. 140 00:08:17,237 --> 00:08:18,438 Then... 141 00:08:19,272 --> 00:08:20,407 what should we do now? 142 00:08:20,673 --> 00:08:22,284 First, we can't let anyone else find out... 143 00:08:22,308 --> 00:08:23,710 that her memory has returned. 144 00:08:24,778 --> 00:08:26,422 I'll investigate if someone else... 145 00:08:26,446 --> 00:08:28,715 other than Chairman Cha or us knows about it. 146 00:08:29,482 --> 00:08:30,482 And... 147 00:08:30,917 --> 00:08:32,652 about Ju Hwa Yeon and Chairman Cha, 148 00:08:33,453 --> 00:08:35,321 we should dig deeper. 149 00:08:36,823 --> 00:08:40,060 If I hadn't retired, this would have been much easier. 150 00:08:40,960 --> 00:08:41,960 Sang Tae, 151 00:08:42,501 --> 00:08:44,170 I'll clear you of your false charge. 152 00:08:45,131 --> 00:08:47,510 I've been looking for the owner... 153 00:08:47,534 --> 00:08:49,102 of the bar anyway. 154 00:08:49,436 --> 00:08:50,437 You too? 155 00:08:51,604 --> 00:08:53,740 I looked for the owner too, but it wasn't easy. 156 00:08:54,140 --> 00:08:57,043 I learned that the owner took a flight to the Philippines, 157 00:08:57,243 --> 00:08:58,311 but after that, 158 00:08:59,012 --> 00:09:00,447 I couldn't find anything else. 159 00:09:00,847 --> 00:09:02,504 I'm still looking, 160 00:09:02,529 --> 00:09:04,097 so please wait. 161 00:09:25,538 --> 00:09:27,907 Thank you for the cellphone. 162 00:09:28,641 --> 00:09:29,641 You're welcome. 163 00:09:29,776 --> 00:09:31,578 I'll go to work first. 164 00:09:32,312 --> 00:09:33,312 Okay. 165 00:09:55,535 --> 00:09:58,037 How long does it take to restore a cellphone that's been reset? 166 00:09:58,404 --> 00:10:00,015 I'll send it to you right now, 167 00:10:00,039 --> 00:10:01,679 so please get it done as soon as possible. 168 00:10:05,503 --> 00:10:07,139 If this is restored, 169 00:10:07,540 --> 00:10:10,206 I can put a stop to Yu Ra who is running amok. 170 00:10:14,340 --> 00:10:16,349 This is Ms. Han Yu Jung's application form you requested. 171 00:10:16,373 --> 00:10:17,706 Thank you. 172 00:10:23,773 --> 00:10:25,806 (Father: Han Dae Chul, Mother: Yeo Sook Ja) 173 00:10:29,140 --> 00:10:30,340 It was Dae Chul. 174 00:10:35,606 --> 00:10:36,949 There you were, Ms. Han. 175 00:10:36,973 --> 00:10:39,406 Hello, Mr. Koo. Were you looking for me? 176 00:10:41,606 --> 00:10:43,940 Now that I look at you, you really resemble him. 177 00:10:44,873 --> 00:10:45,916 Excuse me? 178 00:10:45,940 --> 00:10:48,649 Your father is Mr. Han Dae Chul, isn't it? 179 00:10:48,673 --> 00:10:50,849 Do you know my father? 180 00:10:50,873 --> 00:10:52,749 Of course, I do! 181 00:10:52,773 --> 00:10:55,149 I am a very close hometown friend of his. 182 00:10:55,173 --> 00:10:57,140 I see. 183 00:10:58,073 --> 00:11:00,306 How did you know it was me? 184 00:11:01,473 --> 00:11:03,382 A few days ago, I saw you two together. 185 00:11:03,406 --> 00:11:05,149 I couldn't get a close look at the face. 186 00:11:05,173 --> 00:11:10,582 Just in case, I checked your application form. I was right! 187 00:11:10,606 --> 00:11:11,906 I see. 188 00:11:12,332 --> 00:11:15,332 Dad will be happy if he hears about you. 189 00:11:16,440 --> 00:11:18,006 It's such a small world. 190 00:11:18,640 --> 00:11:21,540 By the way, you look very healthy. 191 00:11:22,506 --> 00:11:25,216 Your father was having a hard time because you had to receive... 192 00:11:25,240 --> 00:11:27,140 heart surgery not long after you were born. 193 00:11:28,006 --> 00:11:30,216 Now that I see you have grown so healthily, 194 00:11:30,240 --> 00:11:31,516 I am so glad. 195 00:11:31,540 --> 00:11:33,816 Heart surgery? 196 00:11:33,840 --> 00:11:35,573 I've never received it. 197 00:11:36,506 --> 00:11:37,506 Sorry? 198 00:11:40,006 --> 00:11:40,983 You haven't? 199 00:11:41,007 --> 00:11:44,316 You must have been mistaken. 200 00:11:44,340 --> 00:11:48,706 I heard I grew up as a very healthy child without having any illnesses. 201 00:11:52,606 --> 00:11:54,716 I have to go to a meeting. 202 00:11:54,740 --> 00:11:56,049 I should go first. 203 00:11:56,073 --> 00:11:57,050 Okay. 204 00:11:57,074 --> 00:11:59,882 I will tell Dad you said hello. 205 00:11:59,906 --> 00:12:01,640 Okay. Thank you. 206 00:12:05,906 --> 00:12:06,940 What was that? 207 00:12:08,040 --> 00:12:10,406 He told me she's getting heart surgery. 208 00:12:16,634 --> 00:12:18,273 Ji Sook, are you okay? 209 00:12:21,006 --> 00:12:22,849 I told you that there is no need to visit me. 210 00:12:22,873 --> 00:12:24,282 I will soon go home. 211 00:12:24,306 --> 00:12:26,106 How can I not visit? I was worried about you. 212 00:12:27,140 --> 00:12:28,740 How did you get hurt? 213 00:12:29,573 --> 00:12:33,206 I just sprained my ankle. 214 00:12:34,406 --> 00:12:35,640 Is that so? 215 00:12:36,640 --> 00:12:39,006 I'm relieved that you were not hurt badly. 216 00:12:39,706 --> 00:12:43,373 I was so worried on the way, just in case you were hurt severely. 217 00:12:49,473 --> 00:12:52,149 Mom, I heard her memory returned. 218 00:12:52,173 --> 00:12:53,673 I heard from Mr. Koo. 219 00:12:56,106 --> 00:12:57,106 Don't worry. 220 00:12:57,906 --> 00:12:59,806 Her memory hasn't returned entirely. 221 00:13:00,706 --> 00:13:03,740 By the way, I heard she is hospitalized. 222 00:13:04,640 --> 00:13:07,740 By any chance, this isn't related to you, is it? 223 00:13:08,873 --> 00:13:10,706 No, I don't know anything about it. 224 00:13:12,240 --> 00:13:14,182 How did you know about that? 225 00:13:14,206 --> 00:13:16,749 I was planning to meet her for canceling the store contract. 226 00:13:16,773 --> 00:13:19,013 But I couldn't because I was told she is in the hospital. 227 00:13:19,406 --> 00:13:23,516 You didn't do anything to her, right? 228 00:13:23,540 --> 00:13:24,640 I told you I didn't! 229 00:13:30,706 --> 00:13:32,906 Woo Seok, you remembered. 230 00:13:34,273 --> 00:13:37,373 Whenever I was sick, you bought this for me. 231 00:13:38,806 --> 00:13:41,516 You told me this was the most delicious food. 232 00:13:41,540 --> 00:13:44,849 Do you not like this anymore? 233 00:13:44,873 --> 00:13:46,182 How would I not like this? 234 00:13:46,206 --> 00:13:47,673 You gave this to me. 235 00:13:48,873 --> 00:13:51,540 Then have a bite. 236 00:13:52,706 --> 00:13:53,806 Shall I? 237 00:14:02,740 --> 00:14:03,740 Do you like it? 238 00:14:07,606 --> 00:14:08,606 I do. 239 00:14:10,240 --> 00:14:11,640 It is sweet and delicious. 240 00:14:15,173 --> 00:14:19,106 Is there anything else you can remember? 241 00:14:21,340 --> 00:14:22,806 I can vaguely... 242 00:14:24,840 --> 00:14:27,506 remember that I was being chased by someone, but nothing else. 243 00:14:32,340 --> 00:14:35,306 Ms. Kang Ye Jin looked a lot like you. 244 00:14:36,440 --> 00:14:38,149 Her smile, 245 00:14:38,173 --> 00:14:41,173 her kindness to others as well. 246 00:14:41,673 --> 00:14:44,606 She was like watching a younger version of you. 247 00:14:46,506 --> 00:14:48,216 Of course, she is my daughter. 248 00:14:48,240 --> 00:14:50,806 Ye Jin resembles me, which is why she is so pretty. 249 00:14:54,640 --> 00:14:55,640 By the way, 250 00:14:57,873 --> 00:15:00,140 is Ye Jin the only child you have? 251 00:15:03,340 --> 00:15:04,606 Mom, I'm here. 252 00:15:07,606 --> 00:15:10,373 What brings you here, Chairman Cha? 253 00:15:21,140 --> 00:15:24,016 I should be going. 254 00:15:24,040 --> 00:15:25,106 Wait. 255 00:15:25,973 --> 00:15:26,973 Ms. Han. 256 00:15:30,273 --> 00:15:33,473 Why did you have to call Yu Jung who's innocent and be harsh to her? 257 00:15:35,373 --> 00:15:37,973 Why do you have to make me so miserable? 258 00:15:43,040 --> 00:15:46,340 Chairman Cha, is there something you want to tell me? 259 00:15:48,173 --> 00:15:52,073 I apologize for speaking harshly to you before. 260 00:15:53,040 --> 00:15:56,406 I should have apologized earlier. I'm sorry. 261 00:15:57,240 --> 00:16:00,240 It is okay. Don't be. 262 00:16:00,840 --> 00:16:04,782 I understand what made you talk to me that way. 263 00:16:04,806 --> 00:16:07,906 I am sorry too. 264 00:16:09,806 --> 00:16:12,240 Okay, then. You may go now. 265 00:16:24,840 --> 00:16:27,806 Mom, why did Chairman Cha come? 266 00:16:29,606 --> 00:16:30,640 Ye Jin. 267 00:16:32,106 --> 00:16:34,840 Some of my memory has returned. 268 00:16:35,573 --> 00:16:37,706 Really? Which part? 269 00:16:38,173 --> 00:16:41,573 Not all of it. I could remember my name. 270 00:16:42,406 --> 00:16:44,106 But still, I'm glad. 271 00:16:44,573 --> 00:16:45,940 It's such good news. 272 00:16:47,773 --> 00:16:50,449 Chairman Cha and I... 273 00:16:50,473 --> 00:16:52,273 knew each other in the past. 274 00:16:53,506 --> 00:16:55,373 When I was young, 275 00:16:56,640 --> 00:16:58,440 I grew up in an orphanage. 276 00:17:00,206 --> 00:17:04,540 DL Group sponsored my orphanage. 277 00:17:05,773 --> 00:17:08,006 That is how I got to know him. 278 00:17:08,773 --> 00:17:10,540 I see. 279 00:17:11,740 --> 00:17:12,806 That is amazing. 280 00:17:15,606 --> 00:17:18,206 Hello, Prosecutor Jang? Did you find that person? 281 00:17:20,340 --> 00:17:21,460 Which penitentiary is he in? 282 00:17:25,773 --> 00:17:26,873 Are you nervous? 283 00:17:28,140 --> 00:17:30,616 I am not nervous. I am gnashing my teeth! 284 00:17:30,640 --> 00:17:34,249 If I think of my wrongful layoff from the police because of him, 285 00:17:34,273 --> 00:17:35,993 I can't let go of my anger even in my sleep! 286 00:17:36,940 --> 00:17:38,849 By the way, how was he caught? 287 00:17:38,873 --> 00:17:42,677 He was imprisoned in the Philippines for illegal prostitution... 288 00:17:42,702 --> 00:17:44,535 and was transferred recently. 289 00:17:44,573 --> 00:17:45,982 I see. 290 00:17:46,006 --> 00:17:49,440 I won't let him off easy today. 291 00:17:56,040 --> 00:17:57,382 You! 292 00:17:57,406 --> 00:17:59,016 You are so dead! 293 00:17:59,040 --> 00:18:00,416 Why are you doing this to me? 294 00:18:00,440 --> 00:18:02,216 Let go of me. Let go! 295 00:18:02,240 --> 00:18:05,482 Do you know how miserable I've been because of you? 296 00:18:05,506 --> 00:18:08,849 Did you know you could live well after framing an innocent person? 297 00:18:08,873 --> 00:18:11,049 You shouldn't be doing this. 298 00:18:11,073 --> 00:18:13,582 Sang Tae, let him go! 299 00:18:13,606 --> 00:18:16,540 Let's talk! Let's use words. Okay? 300 00:18:17,540 --> 00:18:18,606 Sit down. 301 00:18:21,606 --> 00:18:24,816 Long time no see. Such manners you have to say hello. 302 00:18:24,840 --> 00:18:25,840 You! 303 00:18:26,306 --> 00:18:29,282 Why did you do that to me five years ago? 304 00:18:29,306 --> 00:18:31,649 You told me those were toilet paper! 305 00:18:31,673 --> 00:18:34,816 Nobody gives bribe money as it is! 306 00:18:34,840 --> 00:18:36,682 You know how it works. 307 00:18:36,706 --> 00:18:38,116 What did you say? 308 00:18:38,140 --> 00:18:41,949 You must be daring to die today, aren't you? 309 00:18:41,973 --> 00:18:44,649 Why don't we both die in here? 310 00:18:44,673 --> 00:18:46,716 Sang Tae, stop! 311 00:18:46,740 --> 00:18:49,373 Calm down, please! 312 00:18:50,373 --> 00:18:52,873 You ripped my clothes! 313 00:18:54,073 --> 00:18:55,206 Mr. Park Jin Soo. 314 00:18:55,906 --> 00:18:57,406 Let's not waste time. 315 00:18:58,892 --> 00:19:01,612 What's the reason you gave Sang Tae the bribe he didn't even ask for? 316 00:19:03,173 --> 00:19:08,840 I don't understand a single word of what you are talking about. 317 00:19:11,473 --> 00:19:12,606 Mr. Park. 318 00:19:14,273 --> 00:19:18,006 You were imprisoned in the Philippines because of prostitution. 319 00:19:19,306 --> 00:19:21,382 I did some more research... 320 00:19:21,406 --> 00:19:23,849 and it seems like you luckily got away with drug distribution... 321 00:19:23,873 --> 00:19:26,673 by getting in touch with Chinese drug dealers. 322 00:19:28,206 --> 00:19:29,273 But what do you think... 323 00:19:29,940 --> 00:19:33,073 will happen if the Chinese police find out about this? 324 00:19:34,740 --> 00:19:36,340 They wouldn't just sit there, would they? 325 00:19:37,073 --> 00:19:38,671 You're also aware of that, 326 00:19:38,695 --> 00:19:40,873 so you bought people's silence in the Philippines. 327 00:19:43,573 --> 00:19:45,482 So what? 328 00:19:45,506 --> 00:19:46,506 What do you want? 329 00:19:48,673 --> 00:19:49,740 "What do you want"? 330 00:19:50,740 --> 00:19:52,440 Tell us the truth. 331 00:19:53,006 --> 00:19:54,773 What is the reason you framed Sang Tae? 332 00:19:58,906 --> 00:20:00,206 Darn it! 333 00:20:00,840 --> 00:20:03,616 I was paid! 334 00:20:03,640 --> 00:20:06,973 I got a phone call, so I did what I was ordered to do! 335 00:20:07,659 --> 00:20:10,007 That's really all! 336 00:20:23,852 --> 00:20:25,241 We were right. 337 00:20:25,265 --> 00:20:27,365 Park Jin Soo's call history has... 338 00:20:27,847 --> 00:20:30,214 the same burner phone number. 339 00:20:32,205 --> 00:20:36,539 It's clear that all this is related to my mom's case. 340 00:20:38,187 --> 00:20:41,121 And now that we have Park Jin Soo's statement, 341 00:20:41,148 --> 00:20:42,845 you'll be able to clear your name... 342 00:20:42,869 --> 00:20:44,968 if you tell the Audit and Inspection Division. 343 00:20:45,020 --> 00:20:46,854 Min Hyuk, 344 00:20:47,587 --> 00:20:50,455 thank you so much for doing all this. 345 00:20:50,490 --> 00:20:51,686 It's nothing. 346 00:20:51,720 --> 00:20:53,236 You were dismissed unfairly. 347 00:20:53,260 --> 00:20:55,927 It's natural for you to have your name cleared and reinstated. 348 00:20:56,053 --> 00:21:00,420 Okay. Once I'm reinstated, I'll do my best to help you. 349 00:21:00,717 --> 00:21:02,712 Now that I'm cleared, 350 00:21:02,736 --> 00:21:07,303 I'll also help clear your mother of her false accusation of murder. 351 00:21:07,341 --> 00:21:11,502 Let's get the real culprit. 352 00:21:11,539 --> 00:21:12,806 Yes, Sang Tae. 353 00:21:27,761 --> 00:21:29,328 Cha Mi Ri. 354 00:21:30,026 --> 00:21:32,727 Why are you back here? 355 00:21:33,500 --> 00:21:36,401 Nothing would change from coming here. 356 00:21:37,332 --> 00:21:39,315 Forget it. 357 00:21:39,339 --> 00:21:41,373 I'll just leave. 358 00:21:50,017 --> 00:21:52,450 But since I'm here, 359 00:21:52,938 --> 00:21:55,672 should I get a quick look at Sang Tae? 360 00:22:03,307 --> 00:22:04,641 Mi Ri! 361 00:22:05,237 --> 00:22:08,138 What are you doing here? 362 00:22:08,168 --> 00:22:10,201 Sang Tae... 363 00:22:16,743 --> 00:22:18,977 Mi Ri, are you drunk? 364 00:22:20,489 --> 00:22:21,789 Yes. 365 00:22:22,015 --> 00:22:26,716 I'm completely drunk on you. 366 00:22:27,487 --> 00:22:31,422 That's why I can't sober up. 367 00:22:31,458 --> 00:22:34,658 You can't even drink. Why did you... 368 00:22:35,395 --> 00:22:37,662 drink so much? 369 00:22:38,254 --> 00:22:40,810 Are you worrying about me? 370 00:22:40,834 --> 00:22:44,501 Why did you tell me to break up if you were going to be so worried? 371 00:22:47,777 --> 00:22:51,211 I can't live without you. 372 00:22:51,244 --> 00:22:54,878 Sang Tae, can't we just get back together? 373 00:22:55,148 --> 00:22:57,482 I told you we can't. 374 00:22:59,252 --> 00:23:01,252 It might be hard for now, 375 00:23:01,388 --> 00:23:03,366 but time will resolve it. 376 00:23:03,390 --> 00:23:04,733 When? 377 00:23:04,757 --> 00:23:07,658 How long do I have to wait for it to be resolved? 378 00:23:19,059 --> 00:23:20,238 Here. 379 00:23:20,841 --> 00:23:22,241 Take this. 380 00:23:23,606 --> 00:23:25,739 What is this? 381 00:23:30,951 --> 00:23:32,352 Coffee? 382 00:23:32,646 --> 00:23:35,180 It's your favorite coffee. 383 00:23:36,417 --> 00:23:38,084 Take that... 384 00:23:38,992 --> 00:23:40,626 and enjoy the drink. 385 00:23:41,194 --> 00:23:45,561 You will feel much better... 386 00:23:47,306 --> 00:23:51,106 when you're finished with that coffee. 387 00:24:05,686 --> 00:24:09,919 All the data deleted on the phone has been recovered with forensics. 388 00:24:14,895 --> 00:24:17,595 (Birth Certificate) 389 00:24:19,453 --> 00:24:21,887 Yu Ra gave birth? 390 00:24:25,506 --> 00:24:28,040 (Father: Lee Tae Poong, Mother: Han Yu Ra) 391 00:24:29,509 --> 00:24:31,210 Lee Tae Poong? 392 00:24:32,126 --> 00:24:35,091 Seo Jun, I have to find Tae Poong. 393 00:24:35,115 --> 00:24:37,515 Because of me, Tae Poong is... 394 00:24:37,551 --> 00:24:40,218 Tae Poong! 395 00:24:41,688 --> 00:24:45,489 Yu Jung looked for this man five years ago in Chuncheon. 396 00:24:46,190 --> 00:24:48,924 Does Yu Jung know who Lee Tae Poong is? 397 00:24:57,390 --> 00:24:58,881 What is it? 398 00:24:58,905 --> 00:25:00,539 Do you know Lee Tae Poong? 399 00:25:00,900 --> 00:25:01,985 What? 400 00:25:02,009 --> 00:25:05,342 You looked for Lee Tae Poong five years ago in Chuncheon. 401 00:25:05,379 --> 00:25:07,412 Did you find him back then? 402 00:25:08,148 --> 00:25:10,016 Why do you ask that suddenly? 403 00:25:10,050 --> 00:25:13,484 Yu Ra married Lee Tae Poong and even had a child. 404 00:25:13,794 --> 00:25:15,596 Did you know about it? 405 00:25:15,623 --> 00:25:17,024 What? 406 00:25:18,128 --> 00:25:19,328 No. 407 00:25:19,758 --> 00:25:22,592 I think I need to meet Mr. Lee. 408 00:25:22,929 --> 00:25:24,963 Where is he now? 409 00:25:25,599 --> 00:25:31,199 Seo Jun doesn't seem to know that Tae Poong is Min Hyuk yet. 410 00:25:32,627 --> 00:25:33,860 Yu Jung. 411 00:25:34,891 --> 00:25:38,158 I don't know. I couldn't find him. 412 00:25:39,959 --> 00:25:41,393 I see. 413 00:25:41,831 --> 00:25:47,432 But how do you know Mr. Lee? 414 00:25:49,093 --> 00:25:50,927 I just know him. 415 00:25:50,957 --> 00:25:54,429 And I'm not sure if he's the same person you're looking for. 416 00:25:54,465 --> 00:25:56,674 He might just have the same name. 417 00:25:59,186 --> 00:26:00,710 I see. 418 00:26:00,734 --> 00:26:02,335 You can go now. 419 00:26:02,369 --> 00:26:03,602 Okay. 420 00:26:14,348 --> 00:26:17,115 Yu Ra, see me for a moment. 421 00:26:17,832 --> 00:26:20,733 Seo Jun is looking for Lee Tae Poong. 422 00:26:20,988 --> 00:26:23,121 He even found out that Yu Ra gave birth, 423 00:26:23,156 --> 00:26:26,057 and asked me if I knew where Lee Tae Poong was. 424 00:26:26,226 --> 00:26:27,226 Is that so? 425 00:26:27,260 --> 00:26:29,995 I did tell him I didn't know, 426 00:26:30,030 --> 00:26:33,564 but what if he finds out about your identity soon? 427 00:26:35,022 --> 00:26:36,379 Don't worry. 428 00:26:36,403 --> 00:26:39,004 Even if Seo Jun tries to dig into me, 429 00:26:39,039 --> 00:26:41,206 he won't be able to find me. 430 00:26:41,842 --> 00:26:44,509 I deleted every trace of me left in Chuncheon. 431 00:26:44,544 --> 00:26:47,012 Even the wedding photo in the photo studio. 432 00:26:47,047 --> 00:26:48,581 I see. 433 00:26:49,372 --> 00:26:51,583 But why do I feel so anxious? 434 00:26:51,618 --> 00:26:54,152 Don't worry. It'll be all right. 435 00:26:54,187 --> 00:26:57,721 But how do you think Seo Jun found out? 436 00:26:59,426 --> 00:27:01,293 I'm not sure. 437 00:27:03,058 --> 00:27:05,041 Dae Chul, 438 00:27:05,065 --> 00:27:07,832 you haven't changed at all. 439 00:27:07,868 --> 00:27:09,568 Has it been 30 years since we last met? 440 00:27:09,603 --> 00:27:10,803 Yes. 441 00:27:10,837 --> 00:27:14,166 So, Chun Soo. How have you been? 442 00:27:14,202 --> 00:27:17,220 We were so close by yet we didn't know. 443 00:27:17,244 --> 00:27:19,486 I found out only recently that Ms. Han is your daughter. 444 00:27:19,521 --> 00:27:22,017 I'd have found you faster if only I realized it sooner. 445 00:27:22,045 --> 00:27:24,879 That's right. 446 00:27:26,386 --> 00:27:31,067 By the way, Dae Chul, Ms. Han grew up to be such a fine lady. 447 00:27:31,091 --> 00:27:34,191 Is she all healthy now? And is her heart okay? 448 00:27:35,607 --> 00:27:36,639 What? 449 00:27:36,663 --> 00:27:41,331 Back then, you struggled so much because of her heart issues. 450 00:27:41,368 --> 00:27:45,312 Yes, that's true. 451 00:27:45,339 --> 00:27:48,173 Has her heart been fine ever since then? 452 00:27:50,005 --> 00:27:52,622 Yes, Seo Jun. I just got here. 453 00:27:52,646 --> 00:27:54,946 I'll wait for you inside. Come safely. 454 00:27:54,982 --> 00:27:57,182 Her operation went very well. 455 00:27:57,217 --> 00:28:00,118 She's all healthy now. 456 00:28:07,548 --> 00:28:08,815 What is this? 457 00:28:10,073 --> 00:28:12,807 Why is Dad meeting up with Mr. Koo? 458 00:28:17,771 --> 00:28:20,238 I'm glad she's healthy. 459 00:28:21,475 --> 00:28:23,575 By the way, Dae Chul, 460 00:28:24,044 --> 00:28:25,778 that child... 461 00:28:26,694 --> 00:28:32,017 Hey, Chun Soo. I have to go now. 462 00:28:32,338 --> 00:28:35,031 I forgot about an urgent delivery to make. 463 00:28:35,055 --> 00:28:38,322 Okay, sure. 464 00:28:44,040 --> 00:28:45,838 Hey, Chun Soo, I'm so sorry. 465 00:28:45,862 --> 00:28:47,777 It's not a problem. I'm so happy to see you. 466 00:28:47,801 --> 00:28:48,702 Let's go for a drink someday. 467 00:28:48,735 --> 00:28:50,302 - Sure. - I'll get going. 468 00:28:50,337 --> 00:28:52,171 - Go on. - Bye. 469 00:29:11,726 --> 00:29:12,926 What was that? 470 00:29:13,241 --> 00:29:15,305 Why did you meet up with Mr. Koo? 471 00:29:15,329 --> 00:29:16,862 It's none of your business. 472 00:29:16,897 --> 00:29:20,164 None of my business? What did you talk about? Tell me now. 473 00:29:20,200 --> 00:29:22,101 Mind your own business. 474 00:29:24,371 --> 00:29:26,272 Dad! 475 00:29:35,672 --> 00:29:37,206 "Dad"? 476 00:29:38,936 --> 00:29:40,330 I'm sorry, Yu Ra. 477 00:29:40,354 --> 00:29:42,250 I don't think I can make it due to an urgent meeting. 478 00:29:42,274 --> 00:29:43,520 I'll see you at home. 479 00:29:43,557 --> 00:29:45,724 I understand. Okay. 480 00:29:45,759 --> 00:29:46,926 Bye. 481 00:29:51,607 --> 00:29:53,807 That man is Yu Ra's father? 482 00:29:55,046 --> 00:29:58,080 Her father isn't a dentist. 483 00:29:58,105 --> 00:30:00,000 As far as I know, he worked... 484 00:30:00,024 --> 00:30:03,486 as a chauffeur for the owner of a food company in Chuncheon. 485 00:30:03,510 --> 00:30:06,344 And her mother worked as a maid for the owner. 486 00:30:10,584 --> 00:30:12,518 I have a request to make. 487 00:30:12,552 --> 00:30:15,520 Could you look into a food company in Chuncheon? 488 00:30:15,568 --> 00:30:18,503 Yes. The man who worked as the chauffeur. 489 00:30:18,835 --> 00:30:23,402 And please look into Lee Tae Poong who lived in Chuncheon as well. 490 00:30:24,312 --> 00:30:25,708 - Here. - Thank you. 491 00:30:25,732 --> 00:30:28,932 So you are my husband's hometown friend? 492 00:30:28,969 --> 00:30:30,503 Yes. I just met with Dae Chul now, 493 00:30:30,537 --> 00:30:32,570 and he told me he had a store here. 494 00:30:32,606 --> 00:30:36,106 I came to buy one for myself. 495 00:30:36,355 --> 00:30:38,921 Is that so? How thoughtful. 496 00:30:38,945 --> 00:30:41,846 Take your time looking at this catalog, then. 497 00:30:41,882 --> 00:30:43,948 Thank you. 498 00:30:44,189 --> 00:30:46,890 Let's see. 499 00:30:47,195 --> 00:30:49,296 There are a lot of models. 500 00:30:49,323 --> 00:30:54,557 By the way, you are quite amazing. 501 00:30:54,728 --> 00:30:56,228 I am? 502 00:30:56,390 --> 00:30:57,974 What for? 503 00:30:57,998 --> 00:31:01,629 Raising someone else's child isn't as easy... 504 00:31:01,653 --> 00:31:03,413 as it sounds. 505 00:31:03,437 --> 00:31:05,870 It's not something anyone can do. 506 00:31:07,591 --> 00:31:11,192 What are you talking about? 507 00:31:11,745 --> 00:31:15,479 You don't have to hide it from me. 508 00:31:15,515 --> 00:31:17,350 I know it all. 509 00:31:17,784 --> 00:31:20,485 Dae Chul felt awfully sorry to you. 510 00:31:20,520 --> 00:31:22,701 A daughter of yours had cardiac surgery, 511 00:31:22,731 --> 00:31:24,734 and you had to raise a stranger's child. 512 00:31:24,758 --> 00:31:27,292 He felt so guilty about it. 513 00:31:28,537 --> 00:31:31,837 He even told you about that? 514 00:31:31,865 --> 00:31:34,299 You two must be really close. 515 00:31:34,334 --> 00:31:36,434 Of course. 516 00:31:36,470 --> 00:31:40,070 You must have gone through a lot. 517 00:31:40,452 --> 00:31:43,486 What could I have done? 518 00:31:43,850 --> 00:31:47,016 I didn't give birth to the child, 519 00:31:47,047 --> 00:31:49,814 but she is still my husband's child. 520 00:31:50,348 --> 00:31:52,515 I had to raise the child well. 521 00:32:02,663 --> 00:32:05,463 It's so nice and warm. 522 00:32:05,499 --> 00:32:07,705 It's so nice to have one gifted... 523 00:32:07,734 --> 00:32:11,035 after only selling it. 524 00:32:15,612 --> 00:32:16,812 What is this? 525 00:32:17,110 --> 00:32:19,577 Why is this here? 526 00:32:19,613 --> 00:32:24,147 You have such a great hometown friend. 527 00:32:24,551 --> 00:32:25,452 What? 528 00:32:25,485 --> 00:32:29,253 Your friend bought this for us. 529 00:32:30,757 --> 00:32:35,224 I don't have any hometown friends. 530 00:32:35,262 --> 00:32:37,729 What do you mean? You seemed so close. 531 00:32:37,764 --> 00:32:39,432 And a friend with no secrets. 532 00:32:39,466 --> 00:32:42,400 I'm talking about Mr. Koo Chun Soo, your friend. 533 00:32:43,046 --> 00:32:44,713 What? 534 00:32:47,808 --> 00:32:49,608 Director Cha. 535 00:32:49,643 --> 00:32:51,544 Are you working late on your own? 536 00:32:51,578 --> 00:32:53,145 That's so hardworking of you. 537 00:32:53,180 --> 00:32:55,480 I've signed it, so take a look and go home. 538 00:32:55,515 --> 00:32:58,183 Okay. Thank you. 539 00:32:58,218 --> 00:32:59,352 Sure. 540 00:33:12,503 --> 00:33:14,204 Mind your own business. 541 00:33:16,664 --> 00:33:18,432 Dad! 542 00:33:28,682 --> 00:33:30,016 This man is... 543 00:33:31,138 --> 00:33:33,772 It's Yu Jung's family. 544 00:33:34,766 --> 00:33:36,099 I'm sorry? 545 00:33:40,762 --> 00:33:43,163 Woman, get up here. 546 00:33:43,196 --> 00:33:48,064 So you told Chun Soo about Yu Jung? 547 00:33:48,101 --> 00:33:50,969 Why are you yelling at me? 548 00:33:51,004 --> 00:33:53,905 You were the one who told him first. 549 00:33:54,237 --> 00:33:55,570 What? 550 00:33:55,840 --> 00:33:58,221 He already knew about everything. 551 00:33:58,245 --> 00:34:00,478 That Yu Ra had cardiac surgery... 552 00:34:00,514 --> 00:34:03,847 and that Yu Jung was a child you brought with you. 553 00:34:03,884 --> 00:34:06,618 Mr. Koo knew everything and told me about it. 554 00:34:06,653 --> 00:34:08,120 What? 555 00:34:08,221 --> 00:34:10,922 He knew about it? 556 00:34:12,359 --> 00:34:14,993 What did you just say now? 557 00:34:19,384 --> 00:34:21,711 I was brought from somewhere else? 558 00:34:21,735 --> 00:34:24,469 What do you mean by that? 559 00:34:52,032 --> 00:34:53,900 (A Man in a Veil) 560 00:34:53,934 --> 00:34:55,701 You had an affair behind Mom's back? 561 00:34:55,736 --> 00:34:57,269 Why did you give birth to me? 562 00:34:57,304 --> 00:34:59,038 It'd have been better if you didn't! 563 00:34:59,072 --> 00:35:00,573 Why did you lie to me? 564 00:35:00,607 --> 00:35:01,508 What lie? 565 00:35:01,541 --> 00:35:03,796 Is Ms. Han the child from then? 566 00:35:03,831 --> 00:35:06,456 Would this help in finding my lost past? 567 00:35:06,480 --> 00:35:08,880 Haven't you thought of a way to deal with Seo Ji Sook yet? 568 00:35:08,915 --> 00:35:10,349 There's a way. 569 00:35:10,384 --> 00:35:13,318 I don't care. I'll do anything as long as the two don't meet. 570 00:35:13,353 --> 00:35:16,087 Han Yu Jung and Han Yu Ra. The two were sisters? 571 00:35:16,123 --> 00:35:17,590 Yu Ra, let's get a divorce. 572 00:35:17,624 --> 00:35:20,058 I found something to hold you responsible for. 573 00:35:20,093 --> 00:35:21,527 What do you think? 39031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.