All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E89

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,100 --> 00:00:12,233 Hello. 2 00:00:16,400 --> 00:00:17,433 Ji Sook. 3 00:00:24,800 --> 00:00:25,866 Ji Sook. 4 00:00:37,200 --> 00:00:38,542 Su Hee! 5 00:00:38,566 --> 00:00:39,776 Ji Sook! 6 00:00:39,800 --> 00:00:41,766 Su Hee! 7 00:00:44,000 --> 00:00:46,333 Is Su Hee all right? 8 00:00:48,100 --> 00:00:49,930 They gave her first aid in the emergency room... 9 00:00:49,954 --> 00:00:51,376 and moved her to this ward. 10 00:00:51,400 --> 00:00:53,209 She got some IV shots before she fell asleep. 11 00:00:53,233 --> 00:00:55,776 Why did she collapse all of a sudden? 12 00:00:55,800 --> 00:00:59,376 She saw Chairman Cha Woo Seok, and she just fainted. 13 00:00:59,400 --> 00:01:01,309 She met Chairman Cha? 14 00:01:01,333 --> 00:01:02,433 How? 15 00:01:04,300 --> 00:01:05,976 I asked her to come... 16 00:01:06,000 --> 00:01:09,633 in case she might get her memory back if she saw him. 17 00:01:10,400 --> 00:01:12,642 But I didn't know she'd faint. 18 00:01:12,666 --> 00:01:16,800 She fainted after seeing Chairman Cha? 19 00:01:24,233 --> 00:01:27,733 I have to go to my sashimi restaurant right now. 20 00:01:28,633 --> 00:01:30,909 Okay. I'll bring her home when she wakes up. 21 00:01:30,933 --> 00:01:31,910 Okay. 22 00:01:31,934 --> 00:01:37,342 But if she fainted after seeing Chairman Cha, 23 00:01:37,366 --> 00:01:40,266 wouldn't that mean they were somehow connected in the past? 24 00:01:41,066 --> 00:01:42,100 That could be the case. 25 00:01:42,700 --> 00:01:45,776 Is the person Chairman Cha has been looking for... 26 00:01:45,800 --> 00:01:47,300 Su Hee? 27 00:01:48,633 --> 00:01:50,833 But you said he had found the person he was looking for. 28 00:01:51,260 --> 00:01:52,666 I did, 29 00:01:53,700 --> 00:01:56,109 but I didn't hear it directly from him. 30 00:01:56,133 --> 00:01:57,666 His secretary told me about it. 31 00:01:59,200 --> 00:02:03,676 I'll have to talk to the secretary and figure it out. 32 00:02:03,700 --> 00:02:05,700 No, not yet. 33 00:02:06,333 --> 00:02:07,342 Why not? 34 00:02:07,366 --> 00:02:10,466 Chairman Cha could have been involved in the hit-and-run case. 35 00:02:11,333 --> 00:02:12,909 If we rush it, 36 00:02:12,933 --> 00:02:15,276 it might put Su Hee and her family in danger. 37 00:02:15,300 --> 00:02:17,966 So let's keep this between us for now. 38 00:02:24,600 --> 00:02:26,742 My husband and Seo Ji Sook met? 39 00:02:26,766 --> 00:02:27,876 Yes, ma'am. 40 00:02:27,900 --> 00:02:30,376 But Seo Ji Sook fainted right after they met, 41 00:02:30,400 --> 00:02:32,609 so it seems they haven't had a proper conversation yet. 42 00:02:32,633 --> 00:02:33,776 She's in the hospital right now. 43 00:02:33,800 --> 00:02:35,409 What about my husband? 44 00:02:35,433 --> 00:02:36,942 Where is he? 45 00:02:36,966 --> 00:02:39,500 He's currently in a meeting with an important buyer. 46 00:02:40,133 --> 00:02:42,609 Stop him from going to see Ji Sook. 47 00:02:42,633 --> 00:02:44,475 No, ma'am. 48 00:02:44,500 --> 00:02:47,576 If we act rashly, Chairman Cha could get suspicious. 49 00:02:47,600 --> 00:02:50,700 So I'll stay next to him and keep an eye on him. 50 00:02:51,633 --> 00:02:52,733 All right, then. 51 00:02:53,466 --> 00:02:56,876 If he meets her again, tell me instantly. 52 00:02:56,900 --> 00:02:58,800 Yes, ma'am. 53 00:03:10,800 --> 00:03:12,400 Mom, have you heard? 54 00:03:13,200 --> 00:03:14,433 So you've heard. 55 00:03:15,300 --> 00:03:16,609 I'm sorry. 56 00:03:16,633 --> 00:03:18,633 I caused all this. 57 00:03:22,300 --> 00:03:23,300 But... 58 00:03:23,900 --> 00:03:26,566 Ms. Seo wouldn't get her memory back, would she? 59 00:03:28,666 --> 00:03:30,909 Mr. Koo said that he'll keep an eye on your father, 60 00:03:30,933 --> 00:03:32,700 so don't pull anything and just wait. 61 00:03:34,500 --> 00:03:36,200 I have a meeting to go to. 62 00:03:41,266 --> 00:03:43,366 Mom, are you okay? 63 00:03:46,666 --> 00:03:47,700 I'm fine. 64 00:04:01,266 --> 00:04:02,266 Yes, 65 00:04:03,500 --> 00:04:04,733 nothing will go wrong. 66 00:04:23,366 --> 00:04:25,300 I'm certain that was Ji Sook. 67 00:04:26,333 --> 00:04:29,300 But why didn't she recognize me? 68 00:04:34,000 --> 00:04:36,033 Chairman Cha, did you want me here? 69 00:04:36,566 --> 00:04:37,566 Yes. 70 00:04:38,033 --> 00:04:40,042 You said Ji Sook is in a hospital, right? 71 00:04:40,066 --> 00:04:41,466 Which hospital is it? 72 00:04:41,966 --> 00:04:45,776 Sir, that wasn't Ms. Seo Ji Sook. She's Mrs. Yoon Su Hee. 73 00:04:45,800 --> 00:04:47,208 You've seen her face. 74 00:04:47,233 --> 00:04:49,276 It was definitely Ji Sook. 75 00:04:49,300 --> 00:04:52,043 When I went to the Joongang branch with their first contract, 76 00:04:52,067 --> 00:04:54,576 I was also startled thinking she was Ms. Seo. 77 00:04:54,600 --> 00:04:56,809 But they only look like each other. 78 00:04:56,833 --> 00:04:57,967 She was Mrs. Yoon Su Hee. 79 00:04:58,800 --> 00:05:01,143 No, I don't buy it. 80 00:05:01,167 --> 00:05:02,900 I have to ask her myself. 81 00:05:11,233 --> 00:05:12,300 Sir, 82 00:05:13,067 --> 00:05:15,200 if you have to go, please let me take you there. 83 00:05:33,733 --> 00:05:34,733 This is it, sir. 84 00:05:38,900 --> 00:05:42,467 Yes, Ye Jin. It's not a big deal. Don't worry. 85 00:05:43,067 --> 00:05:45,067 Okay. Bye. 86 00:05:45,900 --> 00:05:48,367 Hey, Min Hyuk. My throat is... 87 00:06:04,267 --> 00:06:05,333 Ji Sook. 88 00:06:09,567 --> 00:06:11,533 Don't you remember me? 89 00:06:12,133 --> 00:06:13,500 I'm Cha Woo Seok. 90 00:06:14,600 --> 00:06:15,633 Don't come near me. 91 00:06:16,100 --> 00:06:17,200 Don't. 92 00:06:27,959 --> 00:06:29,392 Ji Sook, what's wrong? 93 00:06:29,767 --> 00:06:31,900 No! Don't get any closer. 94 00:06:32,733 --> 00:06:35,467 No! Go away! 95 00:06:38,400 --> 00:06:39,467 Su Hee! 96 00:06:41,400 --> 00:06:42,996 Su Hee. 97 00:06:43,533 --> 00:06:45,709 Su Hee, wake up. Are you okay? 98 00:06:45,733 --> 00:06:46,733 Su Hee! 99 00:06:48,700 --> 00:06:51,076 How is she feeling? 100 00:06:51,100 --> 00:06:54,067 She has calmed down. Her daughter is looking after her. 101 00:06:54,967 --> 00:06:56,000 That's a relief. 102 00:06:57,267 --> 00:07:01,909 Can I ask you what your relationship is with the owner... 103 00:07:01,933 --> 00:07:03,209 of the Joongang store? 104 00:07:03,233 --> 00:07:06,267 Oh, she's my aunt. 105 00:07:07,300 --> 00:07:08,367 Is she? 106 00:07:10,167 --> 00:07:11,467 But... 107 00:07:12,767 --> 00:07:16,700 is her name really not Seo Ji Sook? 108 00:07:18,633 --> 00:07:19,843 No, 109 00:07:19,867 --> 00:07:22,367 my aunt's name is Yoon Su Hee. 110 00:07:23,000 --> 00:07:25,467 You may have mistaken her with someone else, sir. 111 00:07:28,933 --> 00:07:30,300 But... 112 00:07:31,267 --> 00:07:34,700 who is this Seo Ji Sook? 113 00:07:37,667 --> 00:07:40,167 It's someone I must find. 114 00:07:42,500 --> 00:07:44,900 You must find her? 115 00:07:47,200 --> 00:07:50,200 Never mind. I must be mistaken. 116 00:07:51,400 --> 00:07:53,600 You may get back to your work, Chief Yu. 117 00:07:54,967 --> 00:07:56,000 Yes, sir. 118 00:08:06,600 --> 00:08:10,333 Is she really not Ji Sook? 119 00:09:02,867 --> 00:09:04,209 That was great. 120 00:09:04,233 --> 00:09:06,209 I love this song. 121 00:09:06,233 --> 00:09:09,376 Woo Seok, do you remember our first date? 122 00:09:09,400 --> 00:09:11,276 We saw the first snow of the season. 123 00:09:11,300 --> 00:09:14,276 You also played this song for me that time. 124 00:09:14,300 --> 00:09:17,300 So it reminds me of this song every time it snows. 125 00:09:18,467 --> 00:09:22,309 I'll play it for you every year it snows. 126 00:09:22,333 --> 00:09:23,433 Do you mean that? 127 00:09:24,233 --> 00:09:25,433 You promised. 128 00:09:27,733 --> 00:09:29,333 Here, Woo Seok. 129 00:09:29,933 --> 00:09:31,100 It's your handkerchief. 130 00:09:33,300 --> 00:09:35,043 Is this... 131 00:09:35,067 --> 00:09:38,567 I embroidered it myself thinking about you. 132 00:09:39,433 --> 00:09:41,533 You always embroider this flower. 133 00:09:42,500 --> 00:09:43,767 What kind of flower is it? 134 00:09:44,867 --> 00:09:46,000 It's a viola. 135 00:09:47,333 --> 00:09:50,200 This flower always reminds me of you. 136 00:09:50,800 --> 00:09:53,100 Do you know what the floral language of a viola is? 137 00:09:56,700 --> 00:09:57,677 "I love you"? 138 00:09:57,701 --> 00:09:58,767 No. 139 00:09:59,600 --> 00:10:03,333 Its floral language is: "Think of me." 140 00:10:04,467 --> 00:10:08,833 I wish you would always think of me. 141 00:10:11,917 --> 00:10:12,929 Ji Sook. 142 00:10:13,648 --> 00:10:15,374 From today, the floral language of a viola... 143 00:10:15,398 --> 00:10:18,397 will be "I love you" between us. 144 00:10:19,114 --> 00:10:22,735 From now on, I will forever think of you... 145 00:10:23,469 --> 00:10:24,704 and love you. 146 00:10:26,227 --> 00:10:30,042 So, from today, the floral language of viola is... 147 00:10:30,445 --> 00:10:32,211 "forever love," right? 148 00:10:33,531 --> 00:10:36,804 I almost forgot. I also got something for you. 149 00:10:41,187 --> 00:10:42,221 Open it. 150 00:10:42,851 --> 00:10:44,357 What is it? 151 00:10:50,487 --> 00:10:53,599 It's so pretty! 152 00:10:55,202 --> 00:10:56,398 Thank you. 153 00:10:58,389 --> 00:10:59,406 I love you. 154 00:11:01,195 --> 00:11:02,508 I love you too. 155 00:11:22,187 --> 00:11:23,187 What? 156 00:11:23,468 --> 00:11:26,666 Su Hee fainted again after meeting Chairman Cha? 157 00:11:27,281 --> 00:11:29,976 Maybe Chairman Cha... 158 00:11:30,000 --> 00:11:32,632 does have a relation with Su Hee. 159 00:11:32,765 --> 00:11:36,676 So I checked his schedule on the day of the accident five years ago. 160 00:11:36,882 --> 00:11:37,882 Did you? 161 00:11:38,815 --> 00:11:41,714 That day, he had an executive meeting at 1 p.m. 162 00:11:41,870 --> 00:11:45,490 He canceled his 3 p.m. meeting and had a personal appointment. 163 00:11:45,843 --> 00:11:49,221 He was planning to meet my brother, so he must have been on his way. 164 00:11:49,421 --> 00:11:50,421 By the way, 165 00:11:50,593 --> 00:11:54,694 Chairman Cha received a text message to change the meeting location... 166 00:11:54,765 --> 00:11:57,730 to Hotel S, while he was on his way. 167 00:11:57,898 --> 00:12:00,152 He said he waited at Hotel S. 168 00:12:00,875 --> 00:12:03,109 So I went to the hotel and checked. 169 00:12:03,187 --> 00:12:05,471 It has been five years, so they have no records left. 170 00:12:07,780 --> 00:12:08,780 Then... 171 00:12:09,554 --> 00:12:12,244 are you saying Chairman Cha might be the killer? 172 00:12:13,531 --> 00:12:16,716 Well, he is a prime suspect. 173 00:12:17,794 --> 00:12:19,109 On the day of the incident, 174 00:12:19,242 --> 00:12:22,121 your brother had in his hand a viola handkerchief. 175 00:12:22,515 --> 00:12:23,914 And 31 years ago... 176 00:12:23,984 --> 00:12:26,914 when Su Hee was found, she also had... 177 00:12:26,961 --> 00:12:28,361 a viola handkerchief. 178 00:12:28,600 --> 00:12:29,600 You are right. 179 00:12:30,453 --> 00:12:34,445 My brother must have wanted to ask about the handkerchief. 180 00:12:34,507 --> 00:12:36,937 That is why he decided to meet Chairman Cha. 181 00:12:37,046 --> 00:12:39,538 Everything is connected with the viola handkerchief. 182 00:12:41,191 --> 00:12:43,415 Sang Tae, I think it's time... 183 00:12:45,622 --> 00:12:47,913 I tell Su Hee the truth. 184 00:12:48,919 --> 00:12:52,054 Are you going to tell her that the case 31 years ago is... 185 00:12:52,093 --> 00:12:54,286 connected to what happened five years ago? 186 00:12:54,343 --> 00:12:57,623 No. I will tell her once there's clear evidence. 187 00:12:57,937 --> 00:13:00,259 But first, I should reveal my real identity. 188 00:13:01,366 --> 00:13:03,796 That way, I can ask her... 189 00:13:03,843 --> 00:13:06,109 to tell no one about the viola handkerchief. 190 00:13:07,007 --> 00:13:08,023 I see. 191 00:13:08,835 --> 00:13:12,738 Su Hee's memory hasn't come back yet. 192 00:13:12,850 --> 00:13:14,573 So be careful as much as you can. 193 00:13:14,991 --> 00:13:17,410 I will. Also, 194 00:13:17,843 --> 00:13:20,279 please get some information on Seo Ji Sook. 195 00:13:21,062 --> 00:13:24,350 If Chairman Cha called her Seo Ji Sook, 196 00:13:24,601 --> 00:13:26,385 she must have lived... 197 00:13:26,804 --> 00:13:28,721 as Seo Ji Sook before she lost her memory. 198 00:13:39,631 --> 00:13:40,632 So you are... 199 00:13:42,675 --> 00:13:44,309 Mrs. Lee Kyung Hye's son? 200 00:13:45,351 --> 00:13:46,711 I am sorry, Su Hee. 201 00:13:48,218 --> 00:13:50,086 I should have told you earlier. 202 00:13:51,531 --> 00:13:52,812 I was too late. 203 00:13:53,046 --> 00:13:56,649 How could you do this to us? 204 00:13:57,214 --> 00:14:00,691 You know very well how Mom cares for you! 205 00:14:01,887 --> 00:14:03,222 I am sorry, Ye Jin. 206 00:14:05,117 --> 00:14:06,117 If so, 207 00:14:07,437 --> 00:14:10,362 what is all about your Mom... 208 00:14:11,811 --> 00:14:13,031 being falsely charged? 209 00:14:13,546 --> 00:14:16,757 She turned out to be the culprit in the police investigation. 210 00:14:16,812 --> 00:14:19,472 Su Hee, I did some research on that. 211 00:14:19,601 --> 00:14:21,859 Mrs. Lee Kyung Hye was falsely charged. 212 00:14:22,562 --> 00:14:25,678 The witnesses' testimonies were lies. 213 00:14:25,789 --> 00:14:27,146 I checked them. 214 00:14:28,530 --> 00:14:30,530 How could that happen? 215 00:14:31,033 --> 00:14:34,340 Then, do you know who the real culprit is? 216 00:14:36,889 --> 00:14:39,825 We do not know yet. 217 00:14:41,158 --> 00:14:42,862 So you see, Su Hee, 218 00:14:44,651 --> 00:14:46,651 to keep our family away from danger, 219 00:14:46,999 --> 00:14:49,483 this matter should be kept a secret only between us. 220 00:14:54,093 --> 00:14:57,109 Also, I heard from Sang Tae... 221 00:14:57,921 --> 00:15:01,514 that you lost your memory 31 years ago. Is that true? 222 00:15:02,586 --> 00:15:06,819 Do you have anything you remember about Chairman Cha? 223 00:15:07,679 --> 00:15:10,671 Why do you mention Chairman Cha? 224 00:15:10,703 --> 00:15:12,703 She met him twice today, 225 00:15:12,728 --> 00:15:14,648 and she fainted every time she met him. 226 00:15:15,929 --> 00:15:18,784 I think Chairman Cha has something to do... 227 00:15:18,859 --> 00:15:20,859 with to Su Hee's lost memory. 228 00:15:22,367 --> 00:15:23,736 I'm not sure. 229 00:15:26,500 --> 00:15:27,773 I have no memory. 230 00:15:29,536 --> 00:15:31,859 Don't try too hard to remember. 231 00:15:32,147 --> 00:15:33,147 I just asked... 232 00:15:33,632 --> 00:15:36,916 if it might help to find your past. 233 00:15:38,851 --> 00:15:40,786 Okay, I understood. 234 00:15:42,228 --> 00:15:44,090 I should go inside and rest. 235 00:15:53,349 --> 00:15:54,433 Su Hee seems to be... 236 00:15:56,148 --> 00:16:00,039 shocked to know that there is a real culprit who killed her husband. 237 00:16:29,867 --> 00:16:32,836 I had no idea you were this beautiful. 238 00:16:33,281 --> 00:16:34,607 You are so pretty. 239 00:16:35,103 --> 00:16:36,103 Darling. 240 00:16:38,088 --> 00:16:39,222 We... 241 00:16:41,370 --> 00:16:44,116 gave up finding your memory back. 242 00:16:44,781 --> 00:16:46,018 But keep in mind, 243 00:16:47,070 --> 00:16:48,287 no matter how... 244 00:16:48,968 --> 00:16:50,968 you lived in the past, 245 00:16:52,324 --> 00:16:54,159 I will still love you. 246 00:16:56,151 --> 00:16:57,151 I will. 247 00:17:11,434 --> 00:17:13,434 Let's live well from now on. 248 00:17:28,086 --> 00:17:29,608 Mom, are you okay? 249 00:17:33,558 --> 00:17:34,558 How about you? 250 00:17:36,133 --> 00:17:37,925 I am more worried about you. 251 00:17:39,929 --> 00:17:41,218 To be honest, 252 00:17:41,781 --> 00:17:44,510 I was surprised after listening to Min Hyuk's story. 253 00:17:46,121 --> 00:17:50,475 How could he deceive us for all those years? 254 00:17:51,976 --> 00:17:53,303 I am so disappointed in him. 255 00:17:55,945 --> 00:17:58,157 I feel the same too. 256 00:17:59,777 --> 00:18:03,796 But I also imagine how desperate he would have been to do so. 257 00:18:05,252 --> 00:18:09,068 If she was falsely accused, then I think the real culprit... 258 00:18:09,382 --> 00:18:11,603 who killed your dad ought to be caught. 259 00:18:13,098 --> 00:18:14,625 That way, 260 00:18:16,770 --> 00:18:19,111 your father can finally rest in peace. 261 00:18:20,846 --> 00:18:21,921 But still... 262 00:18:23,327 --> 00:18:26,552 I would have appreciated it if he told us earlier. 263 00:18:33,835 --> 00:18:34,835 Ye Jin, 264 00:18:35,483 --> 00:18:37,796 let's help Min Hyuk cheer up. 265 00:18:40,890 --> 00:18:42,167 Okay. 266 00:18:42,836 --> 00:18:44,836 Did you say Mrs. Yoon knows now? 267 00:18:45,276 --> 00:18:46,744 How is she? 268 00:18:48,076 --> 00:18:49,874 She was shocked at first, 269 00:18:49,961 --> 00:18:52,177 but she composedly accepted it. 270 00:18:52,960 --> 00:18:56,415 In fact, I thought she would react more furiously than Sang Tae. 271 00:18:57,296 --> 00:18:59,918 Mrs. Yoon is a very caring person. 272 00:19:00,288 --> 00:19:02,855 She must have put herself in your shoes first. 273 00:19:03,312 --> 00:19:04,829 That is why I am more worried. 274 00:19:04,854 --> 00:19:06,999 If she became angry at me, 275 00:19:07,756 --> 00:19:11,743 I would have apologized to her and helped her deal with it. 276 00:19:13,520 --> 00:19:16,267 She must have already known how sorry you were. 277 00:19:17,515 --> 00:19:20,105 Okay. You did hard work today. 278 00:19:25,039 --> 00:19:27,246 Mrs. Yoon must be having a hard time. 279 00:19:29,053 --> 00:19:33,023 Going through life, there are things you can't tell your family. 280 00:19:33,257 --> 00:19:37,656 At those times, feel free to tell me at any time. 281 00:19:42,992 --> 00:19:44,671 Mrs. Yoon, where are you? 282 00:19:46,914 --> 00:19:48,435 Yu Jung, what's wrong? 283 00:19:48,460 --> 00:19:51,307 What made you invite me here? 284 00:19:52,669 --> 00:19:53,669 I just... 285 00:19:54,586 --> 00:19:56,382 thought of you. 286 00:19:59,796 --> 00:20:01,060 Actually, 287 00:20:02,109 --> 00:20:04,323 Min Hyuk told me... 288 00:20:04,718 --> 00:20:07,767 that you now know about what happened to him. 289 00:20:08,721 --> 00:20:10,235 You must've been so surprised. 290 00:20:11,837 --> 00:20:14,740 You wanted to see me to talk about Min Hyuk? 291 00:20:16,348 --> 00:20:20,079 I understand him. 292 00:20:20,683 --> 00:20:24,983 I wasn't worried about him, but you. 293 00:20:26,952 --> 00:20:29,888 There was a time I thought Tae Poong was dead... 294 00:20:30,622 --> 00:20:33,926 before he revealed his identity. 295 00:20:35,394 --> 00:20:37,863 It broke my heart... 296 00:20:38,397 --> 00:20:40,966 to think that he died alone... 297 00:20:41,967 --> 00:20:44,269 where nobody was around. 298 00:20:46,216 --> 00:20:48,941 I was so sorry... 299 00:20:49,882 --> 00:20:52,511 that I didn't even know how he died... 300 00:20:53,545 --> 00:20:55,147 and I was still living happily. 301 00:20:58,958 --> 00:21:01,954 I'm not sure if it's my place to say this, 302 00:21:03,155 --> 00:21:07,860 but I wanted to see you because I thought... 303 00:21:08,560 --> 00:21:10,996 I might understand how you feel. 304 00:21:13,432 --> 00:21:15,768 You once told me... 305 00:21:16,567 --> 00:21:22,007 I can tell you things I can't tell my family. 306 00:21:23,642 --> 00:21:25,642 I want to be that person... 307 00:21:26,243 --> 00:21:28,213 to you as well. 308 00:21:35,087 --> 00:21:37,087 Ye Jin's father was... 309 00:21:39,258 --> 00:21:42,427 such a warm-hearted person. 310 00:21:43,762 --> 00:21:46,498 He took me in with his warm heart... 311 00:21:47,096 --> 00:21:49,802 and gave me a new family. 312 00:21:50,739 --> 00:21:54,873 He taught me what happiness is. 313 00:21:56,193 --> 00:21:59,314 It's only been five years... 314 00:21:59,338 --> 00:22:02,247 since my giving husband passed away. 315 00:22:03,582 --> 00:22:06,218 I feel like I forgot about him for a while. 316 00:22:09,590 --> 00:22:11,824 So as you just said, 317 00:22:14,993 --> 00:22:16,993 I feel terrible about that. 318 00:22:18,227 --> 00:22:20,365 But I don't think... 319 00:22:21,833 --> 00:22:25,270 he'd want you to have a hard time. 320 00:22:26,274 --> 00:22:27,525 Yes. 321 00:22:28,194 --> 00:22:29,274 You're right. 322 00:22:29,858 --> 00:22:32,611 That sounds like him. 323 00:22:34,382 --> 00:22:38,408 The last thing I can do to thank him is... 324 00:22:40,232 --> 00:22:42,232 to find out why... 325 00:22:42,764 --> 00:22:44,756 and how he died... 326 00:22:46,468 --> 00:22:49,862 and get to the bottom of it. 327 00:22:51,830 --> 00:22:55,500 I should be strong to do so. 328 00:22:57,769 --> 00:23:00,739 It must be hard on Ye Jin and Sang Tae as well. 329 00:23:01,673 --> 00:23:04,108 I shouldn't waver like this. 330 00:23:06,478 --> 00:23:08,647 It's hard on you too. 331 00:23:09,588 --> 00:23:13,652 Then talk to me to vent your feelings. 332 00:23:15,172 --> 00:23:16,172 Okay. 333 00:23:54,701 --> 00:23:56,007 Oh, no. 334 00:23:56,444 --> 00:23:57,798 Where is it? 335 00:23:57,823 --> 00:23:59,932 I'm sure I left it in the drawer. 336 00:24:06,638 --> 00:24:08,206 What are you looking for, honey? 337 00:24:09,690 --> 00:24:12,978 Did you clean my study? 338 00:24:13,465 --> 00:24:16,915 No. You clean this room yourself. 339 00:24:17,382 --> 00:24:20,318 - Did you lose something? - Well, 340 00:24:20,423 --> 00:24:21,635 a frame. 341 00:24:21,659 --> 00:24:24,656 - I lost a frame. - A frame? 342 00:24:24,945 --> 00:24:26,323 What frame? 343 00:24:26,822 --> 00:24:29,237 It had a viola handkerchief in it. 344 00:24:29,261 --> 00:24:31,763 I definitely left it in the drawer. 345 00:24:32,306 --> 00:24:35,037 Look carefully. It must be somewhere there. 346 00:24:35,218 --> 00:24:38,003 If it was here, would I ask you? 347 00:24:39,211 --> 00:24:40,339 Honey. 348 00:24:41,421 --> 00:24:44,514 I told you not to touch anything in the study. 349 00:24:44,539 --> 00:24:47,245 I really don't know anything about it. 350 00:24:53,710 --> 00:24:55,102 Well, if it wasn't you, 351 00:24:55,126 --> 00:24:58,680 isn't it our maid who threw it away? 352 00:24:58,705 --> 00:25:02,841 You know better that she wouldn't do that. 353 00:25:02,865 --> 00:25:06,064 Give me her number. I'll ask her now. 354 00:25:06,357 --> 00:25:08,786 Honey, it's too late now. 355 00:25:08,810 --> 00:25:10,830 I'll ask her tomorrow. 356 00:25:10,873 --> 00:25:13,138 You should calm down first. 357 00:25:22,651 --> 00:25:25,283 What's wrong with Father? 358 00:25:26,818 --> 00:25:28,153 It's nothing. 359 00:25:29,187 --> 00:25:33,992 By the way, Yu Ra, have you been to his study lately? 360 00:25:35,258 --> 00:25:37,195 No. Why? 361 00:25:59,701 --> 00:26:02,921 This must be the reason he was yelling. 362 00:26:07,322 --> 00:26:09,861 If Cha Woo Seok is the one who killed Sang Hyeon, 363 00:26:10,996 --> 00:26:12,230 then how can I... 364 00:26:15,433 --> 00:26:17,602 keep dating Mi Ri? 365 00:26:25,807 --> 00:26:28,327 He hasn't talked to me in days. 366 00:26:28,351 --> 00:26:30,849 What does he want to talk about all of a sudden? 367 00:26:31,516 --> 00:26:34,286 Is he going to propose to me? 368 00:26:37,756 --> 00:26:41,526 Sang Tae, what did you just say? 369 00:26:41,934 --> 00:26:43,095 Let's... 370 00:26:46,401 --> 00:26:47,933 put a stop to it. 371 00:26:49,561 --> 00:26:52,104 What are you talking about out of the blue? 372 00:26:53,004 --> 00:26:55,004 Did you meet Hwa Yeon? 373 00:26:56,541 --> 00:26:59,778 - No. - Then why would we break up? 374 00:27:00,090 --> 00:27:03,648 Did you get sick of me? 375 00:27:06,156 --> 00:27:08,156 You told me you loved me. 376 00:27:08,721 --> 00:27:11,289 How can you change your mind just like that? 377 00:27:12,076 --> 00:27:17,030 My feelings for you grew so much that I can't even control them now. 378 00:27:17,054 --> 00:27:18,274 How... 379 00:27:18,298 --> 00:27:20,907 No. I can't break up. 380 00:27:20,932 --> 00:27:23,376 - I won't. - Mi Ri. 381 00:27:23,400 --> 00:27:26,148 We fell in love together, 382 00:27:26,172 --> 00:27:28,282 so we should end things together. 383 00:27:28,306 --> 00:27:30,642 How can you end things with me alone? 384 00:27:31,643 --> 00:27:36,935 If I want to break up with you, I'll tell you. We can break up then. 385 00:27:37,617 --> 00:27:39,885 I didn't want to say this, 386 00:27:40,309 --> 00:27:41,386 but honestly, 387 00:27:42,787 --> 00:27:44,787 you acting like this is a burden to me. 388 00:27:45,657 --> 00:27:48,169 You're always pestering and whining. 389 00:27:48,193 --> 00:27:50,295 You act as you please... 390 00:27:51,205 --> 00:27:52,664 and I'm getting tired of it. 391 00:27:53,498 --> 00:27:54,966 Sang Tae. 392 00:27:55,806 --> 00:27:57,035 Go back safely. 393 00:27:57,896 --> 00:28:00,939 Also, today will be the last day... 394 00:28:03,041 --> 00:28:05,041 we see each other. 395 00:28:24,362 --> 00:28:25,830 I'm sorry, Mi Ri. 396 00:28:26,773 --> 00:28:29,067 Don't get your heart broken for a guy like me. 397 00:28:29,999 --> 00:28:34,139 Even if it does, let it hurt just for today... 398 00:28:35,106 --> 00:28:36,808 and not anymore. 399 00:28:42,030 --> 00:28:43,686 Ta-da! 400 00:28:43,729 --> 00:28:45,990 For Mom and for Dad. 401 00:28:46,329 --> 00:28:49,087 I got your allowances in separate envelopes. 402 00:28:49,797 --> 00:28:51,028 Oh, dear. 403 00:28:51,052 --> 00:28:54,055 Why would you spend the money you worked hard for like this? 404 00:28:54,079 --> 00:28:56,953 You should save up for your wedding. 405 00:28:57,141 --> 00:29:00,027 Celebrities have an unstable income. 406 00:29:00,051 --> 00:29:01,742 You need to save it all up. 407 00:29:01,766 --> 00:29:04,945 I earn enough to give you some money, 408 00:29:04,969 --> 00:29:06,471 so don't worry. 409 00:29:08,355 --> 00:29:09,774 Yu Myung, 410 00:29:10,344 --> 00:29:14,246 I'm starting to get a little sad. 411 00:29:14,995 --> 00:29:17,249 Don't you have anything for me? 412 00:29:17,578 --> 00:29:19,284 What do you take me for, Uncle? 413 00:29:21,324 --> 00:29:22,787 Of course, I do. 414 00:29:24,819 --> 00:29:26,057 Look at you. 415 00:29:26,639 --> 00:29:29,995 You're considerate like me! 416 00:29:30,508 --> 00:29:31,529 Hey, 417 00:29:31,661 --> 00:29:33,553 this is so much. 418 00:29:33,577 --> 00:29:36,296 It's not. You're almost out of your cosmetics, right? 419 00:29:36,320 --> 00:29:37,652 Get a good one with this. 420 00:29:37,677 --> 00:29:41,305 This is exactly why you raise a son. 421 00:29:41,330 --> 00:29:43,979 Son, you don't have a shoot today, right? 422 00:29:44,003 --> 00:29:44,863 What do you want to eat? 423 00:29:44,887 --> 00:29:47,371 Just tell me. I'll make anything for you. 424 00:29:47,395 --> 00:29:49,395 No. I'm good. 425 00:29:49,452 --> 00:29:50,825 I'll eat out today. 426 00:29:50,849 --> 00:29:53,202 Do you have a date with Ye Jin? 427 00:29:53,226 --> 00:29:55,871 No. I'll serve at the sushi restaurant. 428 00:29:55,895 --> 00:29:59,190 - Ye Jin's mother fainted yesterday. - Hey! 429 00:29:59,607 --> 00:30:02,527 Why aren't you considerate of me like that? 430 00:30:02,552 --> 00:30:04,362 Geez. 431 00:30:04,386 --> 00:30:08,566 This is why raising a son gets you nowhere. 432 00:30:09,381 --> 00:30:12,506 Why do you take good care of Ye Jin's mother already? 433 00:30:13,034 --> 00:30:17,918 You just said this is why you raise a son. 434 00:30:17,942 --> 00:30:21,389 It's not that good for a person to change that abruptly. 435 00:30:21,413 --> 00:30:22,653 What? 436 00:30:22,678 --> 00:30:25,362 Bong Jun! How can you say that? 437 00:30:25,386 --> 00:30:27,354 Come on, Mom. 438 00:30:27,379 --> 00:30:29,964 I care for you the most in the world. 439 00:30:29,988 --> 00:30:31,725 Don't be sad. 440 00:30:32,175 --> 00:30:34,206 Let's go work, Yu Myung. 441 00:30:34,250 --> 00:30:36,437 If you stay here, you won't survive. 442 00:30:36,835 --> 00:30:38,338 Okay. See you later. 443 00:30:38,362 --> 00:30:40,668 - I'll see you later. - Come home early. 444 00:30:41,802 --> 00:30:45,606 Chairman Cha, what did you want to see me for? 445 00:30:46,740 --> 00:30:49,910 Ms. Kang, how's your mother feeling? 446 00:30:50,256 --> 00:30:51,578 Is she okay? 447 00:30:52,300 --> 00:30:54,014 Yes, she's okay. 448 00:30:54,648 --> 00:30:57,961 Is that why you wanted to see me? 449 00:30:57,985 --> 00:31:02,456 Your mother must've been upset about the VIP premium store. 450 00:31:02,956 --> 00:31:04,956 I'm sorry to you too. 451 00:31:06,549 --> 00:31:07,549 Thank you. 452 00:31:09,310 --> 00:31:10,497 Also, 453 00:31:11,348 --> 00:31:16,170 I've caused inconvenience to her. 454 00:31:18,038 --> 00:31:19,759 I don't know if you heard, 455 00:31:20,154 --> 00:31:22,843 but she looks so much like someone I know... 456 00:31:23,199 --> 00:31:25,946 that I made a blunder. 457 00:31:26,791 --> 00:31:28,195 I apologize. 458 00:31:28,836 --> 00:31:31,985 It's okay. Mom must understand you. 459 00:31:32,808 --> 00:31:34,922 By the way, 460 00:31:36,457 --> 00:31:38,457 is your hometown... 461 00:31:39,341 --> 00:31:41,095 really Chuncheon? 462 00:31:42,372 --> 00:31:45,666 People in DL Group might ask you about Su Hee. 463 00:31:46,219 --> 00:31:48,971 They don't know she lost her memory, 464 00:31:48,995 --> 00:31:52,005 so make sure you don't tell them about it. 465 00:31:52,868 --> 00:31:54,475 What do we do then? 466 00:31:56,777 --> 00:31:58,777 She's Yoon Su Hee... 467 00:31:59,313 --> 00:32:02,750 and she grew up and was raised in Chuncheon. 468 00:32:06,473 --> 00:32:10,023 Are your parents from Chuncheon as well? 469 00:32:11,616 --> 00:32:12,771 Yes. 470 00:32:12,796 --> 00:32:15,087 Both of them grew up in Chuncheon since birth. 471 00:32:15,413 --> 00:32:18,265 My parents went to the same elementary school. 472 00:32:18,874 --> 00:32:21,785 They knew each other since then and got married, 473 00:32:21,810 --> 00:32:24,605 so I've been living in Chuncheon since I was born. 474 00:32:25,704 --> 00:32:28,142 Oh, I see. 475 00:32:29,408 --> 00:32:33,253 If you don't have anything more, may I be excused? 476 00:32:33,920 --> 00:32:34,798 Yes. 477 00:32:34,822 --> 00:32:37,451 I'm sorry to take your work time. 478 00:32:37,661 --> 00:32:40,654 - You can get back to work. - Okay. 479 00:32:44,966 --> 00:32:46,560 I'm sorry. 480 00:32:47,177 --> 00:32:48,866 ("Face") 481 00:32:49,062 --> 00:32:51,765 Do you also like this song? 482 00:32:52,467 --> 00:32:55,936 Do you know this song, Ms. Kang? 483 00:32:56,637 --> 00:33:01,150 It's an old song, so young people wouldn't know this. 484 00:33:02,346 --> 00:33:06,313 Mom loves this song, so I grew up listening to this. 485 00:33:06,733 --> 00:33:10,258 She said she's reminded of this song whenever it snows like these days, 486 00:33:10,282 --> 00:33:12,038 so she'd often listen to this. 487 00:33:15,054 --> 00:33:17,524 Let me see myself out. 488 00:33:25,767 --> 00:33:29,269 She thinks of this song when it snows? 489 00:33:30,671 --> 00:33:33,431 I love this song. 490 00:33:33,455 --> 00:33:36,643 It reminds me of this song every time it snows. 491 00:34:08,610 --> 00:34:09,843 Dad. 492 00:34:40,374 --> 00:34:42,285 (A Man in a Veil) 493 00:34:42,309 --> 00:34:44,245 Seo Ji Sook's memory could've returned... 494 00:34:44,269 --> 00:34:47,023 if Father had gone to her with this photo. 495 00:34:47,047 --> 00:34:48,229 It's good that I hid it, right? 496 00:34:48,253 --> 00:34:50,319 She and Dad wouldn't bump into each other. 497 00:34:50,343 --> 00:34:51,420 Don't worry. 498 00:34:51,444 --> 00:34:53,940 He ended up going there again? 499 00:34:53,964 --> 00:34:56,427 Ms. Seo wouldn't get her memory back forever. 500 00:34:56,451 --> 00:34:58,511 - Where did you get that? - I made it myself. 501 00:34:58,535 --> 00:35:01,892 - A viola means eternal love. - What? 502 00:35:01,917 --> 00:35:03,807 I want to be happy with Yu Jung. 503 00:35:03,831 --> 00:35:05,912 Give me permission to be with Tae Poong. 504 00:35:05,936 --> 00:35:09,123 You can't say whatever comes to your mind to your sister! 505 00:35:09,147 --> 00:35:10,270 "Your sister"? 34944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.