All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E104

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,302 --> 00:00:09,936 (Episode 104) 2 00:00:39,203 --> 00:00:42,068 Seo Jun... 3 00:00:43,530 --> 00:00:45,781 Seo Jun! 4 00:00:46,002 --> 00:00:48,074 Hey, Seo Jun! 5 00:00:48,098 --> 00:00:50,214 Seo Jun, wake up! 6 00:00:50,238 --> 00:00:52,746 Seo Jun. 7 00:00:54,614 --> 00:00:56,216 Seo Jun, wake up. 8 00:00:56,276 --> 00:00:57,484 Seo Jun! 9 00:01:07,127 --> 00:01:08,929 Seo Jun, wake up. 10 00:01:13,299 --> 00:01:15,735 Seo Jun, wake up. Hey! 11 00:01:15,759 --> 00:01:17,037 Seo Jun! 12 00:01:17,671 --> 00:01:20,173 Help us. Please call an ambulance. 13 00:01:21,340 --> 00:01:22,742 Why are you here? 14 00:01:26,232 --> 00:01:27,390 Min Hyuk. 15 00:01:27,414 --> 00:01:29,633 Yes, Seo Jun. They called an ambulance. 16 00:01:29,657 --> 00:01:32,085 Hang in there until it gets here. 17 00:01:32,686 --> 00:01:34,387 Are you okay, Min Hyuk? 18 00:01:35,251 --> 00:01:39,225 I'm okay, so stop talking. You're in pain. 19 00:01:41,227 --> 00:01:42,862 That's a relief. 20 00:01:45,365 --> 00:01:47,734 I'm glad you're not hurt. 21 00:01:48,984 --> 00:01:50,136 Seo Jun. 22 00:01:50,671 --> 00:01:51,805 Min Hyuk. 23 00:01:55,258 --> 00:01:56,910 I'm sorry. 24 00:01:57,145 --> 00:01:59,746 Seo Jun, wake up. 25 00:02:04,449 --> 00:02:05,449 Hey! 26 00:02:05,627 --> 00:02:08,221 Hey, Seo Jun! Don't do this. 27 00:02:08,606 --> 00:02:09,723 Seo Jun! 28 00:02:09,864 --> 00:02:12,726 Hey, Seo Jun! 29 00:02:13,169 --> 00:02:15,829 Somebody, call an ambulance! 30 00:02:16,354 --> 00:02:19,232 Seo Jun, wake up. 31 00:02:19,272 --> 00:02:23,055 Don't do this to me, please. 32 00:02:23,079 --> 00:02:24,337 What happened? 33 00:02:24,397 --> 00:02:26,735 He's a trauma patient. His blood pressure is 80 over 50. 34 00:02:26,759 --> 00:02:28,241 At the moment, he's unconscious. 35 00:02:28,575 --> 00:02:30,628 Get an X-ray scan and a transfusion ready. 36 00:02:30,653 --> 00:02:32,767 He might need an emergency operation, 37 00:02:32,791 --> 00:02:35,006 - so book an operating room. - Yes, doctor. 38 00:02:40,854 --> 00:02:42,508 Seo Jun! 39 00:02:42,731 --> 00:02:44,697 - Seo Jun! - Seo Jun! 40 00:02:44,721 --> 00:02:47,027 He's getting first aid. Step back, please. 41 00:02:49,832 --> 00:02:51,141 Chief Yu, 42 00:02:51,710 --> 00:02:53,011 what happened? 43 00:02:54,800 --> 00:02:56,135 Chief Yu! 44 00:03:01,697 --> 00:03:03,128 I'm sorry. 45 00:03:03,153 --> 00:03:06,327 What do you mean? Why are you sorry? 46 00:03:08,929 --> 00:03:10,264 It's my fault... 47 00:03:12,546 --> 00:03:13,768 that Seo Jun... 48 00:03:14,800 --> 00:03:15,929 It's because of me. 49 00:03:17,175 --> 00:03:19,952 What did you do to my son? 50 00:03:19,977 --> 00:03:22,224 What did you do to Seo Jun? 51 00:03:24,122 --> 00:03:28,015 It's your fault. It's your fault what happened to Seo Jun! 52 00:03:28,039 --> 00:03:29,125 Save his life! 53 00:03:29,150 --> 00:03:31,818 Save my son, Seo Jun! 54 00:03:31,843 --> 00:03:33,820 Save his life! 55 00:03:35,501 --> 00:03:37,357 Hwa Yeon. 56 00:03:40,173 --> 00:03:42,362 Get a defibrillator. Hurry! 57 00:03:42,713 --> 00:03:44,774 - Charge. - All right. 200 J. 58 00:03:44,809 --> 00:03:46,366 One, two. Shot. 59 00:03:47,756 --> 00:03:49,402 Okay. 300 J. 60 00:03:52,814 --> 00:03:55,010 - Three hundred joules are charged. - Three hundred joules. 61 00:03:55,034 --> 00:03:56,543 One, two. Shot. 62 00:04:11,291 --> 00:04:13,527 Doctor, how's Seo Jun? 63 00:04:14,018 --> 00:04:15,796 What happened to Seo Jun? 64 00:04:16,136 --> 00:04:17,397 I'm sorry. 65 00:04:20,724 --> 00:04:22,769 Seo Jun! 66 00:04:37,693 --> 00:04:38,785 You can't do this to me. 67 00:04:43,098 --> 00:04:44,624 Seo Jun! 68 00:04:47,227 --> 00:04:48,795 Open your eyes. 69 00:04:49,996 --> 00:04:53,886 Seo Jun, wake up! 70 00:04:54,235 --> 00:04:57,370 Mom's here, so wake up! 71 00:05:01,348 --> 00:05:04,536 Honey, do something about Seo Jun. 72 00:05:04,560 --> 00:05:07,244 Call Doctor Kim or something. Do something! 73 00:05:07,269 --> 00:05:09,288 You'll leave him like this? 74 00:05:09,313 --> 00:05:13,527 Honey, bring him back to life! 75 00:05:16,307 --> 00:05:17,356 Hwa Yeon. 76 00:05:18,121 --> 00:05:20,694 - Hwa Yeon. - Honey! 77 00:05:50,031 --> 00:05:51,191 No way. 78 00:05:52,555 --> 00:05:54,555 It wasn't my fault. 79 00:05:57,368 --> 00:06:01,301 I didn't mean to kill Seo Jun. 80 00:06:01,735 --> 00:06:04,971 I didn't do it. 81 00:06:11,651 --> 00:06:12,779 Seo Jun, 82 00:06:13,880 --> 00:06:15,880 what are you doing here? 83 00:06:17,884 --> 00:06:19,884 You wanted to have a meal with me. 84 00:06:21,954 --> 00:06:24,991 We couldn't even keep those plans. 85 00:06:27,632 --> 00:06:30,802 Why are you lying here? 86 00:06:33,233 --> 00:06:35,233 Wake up, Seo Jun. 87 00:06:36,669 --> 00:06:40,340 Wake up and go eat with me. Please? 88 00:06:42,776 --> 00:06:45,612 We promised to see each other more comfortably now. 89 00:06:47,480 --> 00:06:52,118 I want to be playful with you... 90 00:06:54,067 --> 00:06:57,190 and have a chat with you. 91 00:07:06,350 --> 00:07:09,769 I wanted to spend time with you... 92 00:07:11,197 --> 00:07:13,932 just like when we first met. 93 00:07:18,344 --> 00:07:20,714 I'm truly happy to have met you... 94 00:07:21,314 --> 00:07:22,682 and I had fun with you. 95 00:07:24,517 --> 00:07:26,686 When you smiled at me, 96 00:07:27,353 --> 00:07:28,989 it warmed my heart. 97 00:07:29,889 --> 00:07:31,891 I loved that so much... 98 00:07:32,892 --> 00:07:35,695 that I wanted to do anything to make you smile. 99 00:07:37,230 --> 00:07:38,598 You know... 100 00:07:40,166 --> 00:07:42,469 I only knew how to be loved. 101 00:07:45,872 --> 00:07:49,909 But thanks to you, I learned giving love makes me happier. 102 00:08:00,160 --> 00:08:03,990 Thank you for making me realize it. 103 00:08:05,258 --> 00:08:07,813 I'll get myself sorted and return. 104 00:08:07,838 --> 00:08:10,363 Let's meet then with no hard feelings. 105 00:08:14,411 --> 00:08:16,903 You were always a giver to me. 106 00:08:19,739 --> 00:08:23,977 You silly, you're leaving without getting anything from me. 107 00:08:26,257 --> 00:08:28,982 I have so much to repay you. 108 00:08:30,984 --> 00:08:33,286 Wake up already, Seo Jun. 109 00:08:36,689 --> 00:08:42,067 Wake up and give me a chance to do that, Seo Jun. 110 00:08:42,091 --> 00:08:45,665 Please, Seo Jun. Wake up. 111 00:09:06,911 --> 00:09:09,322 Hey, Min Hyuk. 112 00:09:12,853 --> 00:09:15,929 Can I call you "Min Hyuk"? 113 00:09:17,764 --> 00:09:20,233 Let's talk more casually. 114 00:09:23,436 --> 00:09:27,040 If it's uncomfortable, you can refuse it. 115 00:09:29,509 --> 00:09:32,178 Okay. I don't have a little brother anyway. 116 00:09:33,933 --> 00:09:35,442 That's good. 117 00:09:35,466 --> 00:09:37,417 Let me try it then. 118 00:09:38,284 --> 00:09:39,953 Min Hyuk. 119 00:09:42,630 --> 00:09:44,190 Yes, Seo Jun? 120 00:09:45,140 --> 00:09:46,426 Hey, are you... 121 00:09:47,044 --> 00:09:48,394 in debt? 122 00:09:48,779 --> 00:09:49,896 Do you need money? 123 00:09:50,135 --> 00:09:52,298 Tell me if you do. I'll do anything for you. 124 00:09:54,171 --> 00:09:57,470 - How much can you lend me? - Min Hyuk, 125 00:09:57,614 --> 00:10:00,052 I can lend my whole fortune to you. 126 00:10:00,076 --> 00:10:02,942 Do you know how I felt asking you to break up with her? 127 00:10:03,479 --> 00:10:05,479 I wished it was someone else! 128 00:10:05,958 --> 00:10:08,260 I wished it was! 129 00:10:08,285 --> 00:10:10,318 I wouldn't have had felt this miserable. 130 00:10:12,418 --> 00:10:13,418 What should I do... 131 00:10:16,085 --> 00:10:18,318 to make you feel better? 132 00:10:28,951 --> 00:10:29,951 I am sorry. 133 00:10:33,251 --> 00:10:34,718 I am sorry, Seo Jun. 134 00:10:39,785 --> 00:10:41,118 I am so sorry. 135 00:10:46,218 --> 00:10:48,351 I am so sorry. 136 00:11:01,051 --> 00:11:02,627 What's wrong, Su Hee? 137 00:11:02,651 --> 00:11:04,585 Are you still thinking about that incident? 138 00:11:05,418 --> 00:11:09,904 I can't stop thinking about how I was so selfish... 139 00:11:09,928 --> 00:11:12,418 and kicked him out when he came to me to apologize. 140 00:11:13,051 --> 00:11:15,627 I should have listened to him. 141 00:11:15,651 --> 00:11:19,727 Su Hee. Don't mind him too much. 142 00:11:19,751 --> 00:11:23,085 I'm sure he will understand. 143 00:11:24,718 --> 00:11:27,618 Okay. Did you call Mi Ri? 144 00:11:29,485 --> 00:11:30,727 No. 145 00:11:30,751 --> 00:11:31,961 Why not? You should call her. 146 00:11:31,985 --> 00:11:34,451 It'd be nice if you could cheer her up next to her. 147 00:11:34,877 --> 00:11:37,577 As difficult it is for Woo Seok, it will be for Mi Ri as well. 148 00:11:38,418 --> 00:11:40,851 How sad would she feel to lose her nephew? 149 00:11:41,285 --> 00:11:42,827 She might feel more confused... 150 00:11:42,851 --> 00:11:47,118 after receiving my call. So I can't call her. 151 00:11:48,318 --> 00:11:52,161 She finally made up her mind. 152 00:11:52,185 --> 00:11:54,518 I don't want her to be confused because of me. 153 00:11:55,185 --> 00:12:00,118 After all, it was Ju Hwa Yeon who killed my brother. 154 00:12:06,918 --> 00:12:08,027 We're back. 155 00:12:08,051 --> 00:12:10,651 Welcome back. Did the funeral end well? 156 00:12:11,460 --> 00:12:15,360 Yes. We all watched Chairman Cha and Mi Ri follow the coffin. 157 00:12:15,385 --> 00:12:16,794 Don't worry. 158 00:12:16,818 --> 00:12:21,918 I see. I should give Woo Seok a call too. 159 00:12:23,185 --> 00:12:24,185 Okay. 160 00:13:18,151 --> 00:13:19,551 Seo Jun! 161 00:13:25,585 --> 00:13:27,718 Seo Jun! 162 00:13:34,118 --> 00:13:36,418 I wanted to live up to your expectations. 163 00:13:37,385 --> 00:13:39,151 Please wait for me. 164 00:13:39,677 --> 00:13:41,210 It won't take long. 165 00:13:44,051 --> 00:13:48,185 After I come back, I will be a helpful son to you. 166 00:13:48,401 --> 00:13:50,081 (Director Cha Seo Jun) 167 00:13:59,305 --> 00:14:00,531 My son... 168 00:14:34,485 --> 00:14:36,918 Tell me. Where is Han Yu Ra? 169 00:14:39,818 --> 00:14:41,485 Tell me where she is! 170 00:14:42,351 --> 00:14:43,351 I don't know. 171 00:14:46,385 --> 00:14:48,951 She only gave me orders. 172 00:14:49,585 --> 00:14:51,718 She would never tell me where she hid. 173 00:14:52,151 --> 00:14:53,585 You should think well. 174 00:14:54,985 --> 00:14:59,118 You might be the culprit of all the crimes. 175 00:14:59,751 --> 00:15:00,751 Don't you understand? 176 00:15:05,618 --> 00:15:08,251 I really don't know. 177 00:15:09,518 --> 00:15:11,918 Why don't you go to Ju Hwa Yeon and ask her? 178 00:15:16,718 --> 00:15:19,151 It has been a while since I was arrested, 179 00:15:20,018 --> 00:15:22,085 and it all happened while I was arrested. 180 00:15:23,685 --> 00:15:25,418 How would I know about that? 181 00:15:33,518 --> 00:15:35,085 Are you okay, Chairman Ju? 182 00:15:36,618 --> 00:15:38,151 I heard about your son. 183 00:15:39,051 --> 00:15:40,485 My deepest condolences. 184 00:15:41,951 --> 00:15:43,818 I am so sorry I couldn't be there for you. 185 00:15:47,218 --> 00:15:48,585 Why did you want to see me? 186 00:15:49,685 --> 00:15:52,485 There is a favor I wanted to ask you for the last time. 187 00:15:53,385 --> 00:15:54,485 A favor? 188 00:15:56,085 --> 00:15:57,085 What is it? 189 00:15:58,051 --> 00:16:01,485 I got arrested suddenly, so I couldn't arrange my surroundings. 190 00:16:03,085 --> 00:16:05,451 I left my belongings in your drawer. 191 00:16:07,051 --> 00:16:08,451 Would you throw those away for me? 192 00:16:12,171 --> 00:16:14,451 (DL Welfare Foundation) 193 00:16:34,318 --> 00:16:36,278 Are these the ones that Mr. Koo was talking about? 194 00:16:37,051 --> 00:16:38,051 What is this? 195 00:16:41,018 --> 00:16:42,018 Chairman Ju, 196 00:16:42,885 --> 00:16:46,394 if I am in a situation in which I cannot give you any help, 197 00:16:46,418 --> 00:16:47,818 visit these people. 198 00:16:48,818 --> 00:16:50,751 They will be helpful for you. 199 00:16:59,585 --> 00:17:02,518 The house is pretty quiet. 200 00:17:05,063 --> 00:17:06,663 I wonder what's on television. 201 00:17:07,918 --> 00:17:09,350 The next story. 202 00:17:09,375 --> 00:17:13,575 Anchor Han Yu Ra, who is wanted, has been missing for three days. 203 00:17:13,618 --> 00:17:14,985 Anchor Han... 204 00:17:17,151 --> 00:17:18,518 There is nothing fun. 205 00:17:22,451 --> 00:17:24,451 If Yu Ra calls, 206 00:17:25,351 --> 00:17:27,251 call Mr. Kang right away. 207 00:17:28,385 --> 00:17:29,518 Do you all understand? 208 00:17:30,851 --> 00:17:31,851 Yes. 209 00:17:34,251 --> 00:17:35,918 Who could that be at this hour? 210 00:17:36,751 --> 00:17:38,227 It must be Tae Poong. 211 00:17:38,251 --> 00:17:40,927 He said there is something he wanted to tell everyone. 212 00:17:40,951 --> 00:17:41,951 About what? 213 00:17:42,618 --> 00:17:43,785 Hear it from him. 214 00:17:47,251 --> 00:17:50,285 By the way, where did Yu Ra hide? 215 00:18:05,564 --> 00:18:08,995 My cell phone, my car... 216 00:18:10,118 --> 00:18:11,851 I threw them all away. 217 00:18:12,951 --> 00:18:16,218 No one knows I am here. No one. 218 00:18:28,785 --> 00:18:33,418 Then Yu Ra didn't hit Seo Jun by accident? 219 00:18:34,951 --> 00:18:37,385 That doesn't make any sense! 220 00:18:38,185 --> 00:18:41,018 Why would Yu Ra try to kill you? 221 00:18:41,818 --> 00:18:43,151 Actually, Yu Ra... 222 00:18:44,651 --> 00:18:47,618 tried to kill Choi Jun Seok, Min Woo's biological father. 223 00:18:51,060 --> 00:18:53,326 But Tae Poong saved him. 224 00:18:53,351 --> 00:18:56,694 Yu Ra knew about that, so she tried to kill Mr. Choi again. 225 00:18:56,718 --> 00:18:58,051 And I stopped her. 226 00:19:01,218 --> 00:19:02,969 She knew I was on my way to the police station... 227 00:19:02,993 --> 00:19:06,218 to hand over decisive evidence that she attempted to kill Mr. Choi, 228 00:19:07,385 --> 00:19:08,918 so she tried to kill me. 229 00:19:10,818 --> 00:19:13,985 How could this make any sense? 230 00:19:15,151 --> 00:19:17,161 How could Yu Ra do such a thing? 231 00:19:17,185 --> 00:19:18,385 There's one more thing... 232 00:19:19,685 --> 00:19:21,585 I couldn't tell you all. 233 00:19:23,318 --> 00:19:24,515 I'm sure you remember... 234 00:19:26,185 --> 00:19:31,651 my mom was arrested again because of the second witness' testimony. 235 00:19:32,451 --> 00:19:34,227 Of course, we do. 236 00:19:34,251 --> 00:19:36,394 What does that have to do with this? 237 00:19:36,418 --> 00:19:38,085 That second witness... 238 00:19:40,351 --> 00:19:41,751 was Han Yu Ra. 239 00:19:43,237 --> 00:19:44,270 What? 240 00:19:46,018 --> 00:19:47,351 Oh, my gosh. 241 00:19:58,751 --> 00:20:01,185 I can't believe it. 242 00:20:02,518 --> 00:20:04,518 How could Yu Ra do such a thing? 243 00:20:08,430 --> 00:20:09,430 Honey, 244 00:20:10,542 --> 00:20:14,894 couldn't Tae Poong be mistaken? 245 00:20:16,058 --> 00:20:19,331 You know that Yu Ra wouldn't take it that far. 246 00:20:19,850 --> 00:20:22,801 I feel so sorry for Mrs. Lee. 247 00:20:24,328 --> 00:20:27,139 We've done so many... 248 00:20:28,059 --> 00:20:30,018 terrible things to Tae Poong. 249 00:20:32,042 --> 00:20:36,382 If Yu Ra calls by any chance, you have to report her. 250 00:20:39,742 --> 00:20:42,940 We can't hide her or something... 251 00:20:44,573 --> 00:20:46,296 for her sake... 252 00:20:47,885 --> 00:20:49,245 like we did five years ago. 253 00:20:51,643 --> 00:20:52,643 Do you get it? 254 00:21:00,065 --> 00:21:02,370 (Motel) 255 00:21:19,334 --> 00:21:21,081 How long will you be staying? 256 00:21:21,151 --> 00:21:24,563 If you want to extend your stay, please come downstairs and pay. 257 00:21:39,281 --> 00:21:41,714 I've run out of all the cash I brought. 258 00:21:44,805 --> 00:21:48,854 I can't even use my credit card because it would expose my location. 259 00:21:54,219 --> 00:21:57,129 I can't hide here forever. 260 00:21:58,081 --> 00:22:00,566 I have to leave the country immediately. 261 00:22:03,402 --> 00:22:06,038 But I need money to get a plane ticket. 262 00:22:10,646 --> 00:22:11,753 Hello? 263 00:22:12,128 --> 00:22:13,128 Mom? 264 00:22:13,800 --> 00:22:16,482 Mom, it's me. 265 00:22:17,276 --> 00:22:18,745 Is anyone else there? 266 00:22:20,018 --> 00:22:21,253 Yu Ra. 267 00:22:21,979 --> 00:22:23,789 No, I'm alone. 268 00:22:24,370 --> 00:22:27,092 Mom, help me. 269 00:22:45,165 --> 00:22:46,366 Yes, Chairman Ju. 270 00:22:47,011 --> 00:22:49,148 It seems Han Yu Ra has contacted her mother. 271 00:22:49,737 --> 00:22:53,419 We'll track her mother to find her. 272 00:22:54,847 --> 00:22:55,854 Good. 273 00:22:57,220 --> 00:22:59,458 Get rid of Yu Ra when she's alone, 274 00:23:00,907 --> 00:23:02,227 and make it look like a suicide. 275 00:23:05,948 --> 00:23:07,132 Han Yu Ra. 276 00:23:08,303 --> 00:23:10,869 How dare you kill Seo Jun? 277 00:23:14,722 --> 00:23:16,942 I will never forgive you. 278 00:23:18,386 --> 00:23:20,279 Then Lee Tae Poong. 279 00:23:22,495 --> 00:23:23,615 You're next. 280 00:23:57,987 --> 00:23:58,987 Mom. 281 00:24:01,386 --> 00:24:02,554 Yu Ra. 282 00:24:03,822 --> 00:24:04,822 Have you... 283 00:24:06,276 --> 00:24:08,060 been eating? 284 00:24:12,385 --> 00:24:14,233 You look so thin and pale. 285 00:24:15,995 --> 00:24:17,035 The money. 286 00:24:17,839 --> 00:24:19,138 Did you bring it? 287 00:24:28,213 --> 00:24:29,748 What happened to your hand? 288 00:24:32,643 --> 00:24:33,919 I don't know. 289 00:24:34,339 --> 00:24:36,054 I must have bumped into something. 290 00:24:37,440 --> 00:24:38,457 You... 291 00:24:39,206 --> 00:24:40,359 brought the money, right? 292 00:24:41,370 --> 00:24:43,238 What's your plan now? 293 00:24:45,315 --> 00:24:47,332 I'm leaving Korea, Mom. 294 00:24:48,628 --> 00:24:50,502 I can't live here anymore. 295 00:24:52,722 --> 00:24:55,741 I don't want to spend the rest of my life in prison. 296 00:24:56,612 --> 00:24:57,695 Yu Ra... 297 00:24:58,159 --> 00:25:00,445 Quick, Mom. I don't have much time. 298 00:25:00,659 --> 00:25:01,880 Give me the money. 299 00:25:09,589 --> 00:25:10,589 What's this? 300 00:25:13,151 --> 00:25:14,159 Han Yu Ra! 301 00:25:15,721 --> 00:25:16,797 Ms. Han. 302 00:25:21,463 --> 00:25:22,465 Mom. 303 00:25:25,417 --> 00:25:26,505 Ms. Han. 304 00:25:27,886 --> 00:25:29,417 You're under arrest... 305 00:25:29,503 --> 00:25:30,368 for attempted murder... 306 00:25:30,392 --> 00:25:33,232 of Lee Tae Poong and unpremeditated hit-and-run homicide of Cha Seo Jun. 307 00:25:34,643 --> 00:25:35,643 Let go. 308 00:25:36,237 --> 00:25:40,245 Mom! How could you do this to me? 309 00:25:40,283 --> 00:25:43,220 Mom! 310 00:25:43,244 --> 00:25:46,525 How could you? Mom! 311 00:25:47,698 --> 00:25:49,394 Crap. 312 00:26:04,091 --> 00:26:06,678 Thank you, ma'am. 313 00:26:10,998 --> 00:26:12,084 Tae Poong. 314 00:26:15,675 --> 00:26:16,675 I'm... 315 00:26:18,026 --> 00:26:19,776 I'm sorry. 316 00:26:28,867 --> 00:26:30,867 Yu Ra turning out like that... 317 00:26:33,307 --> 00:26:34,893 is all on me. 318 00:26:38,323 --> 00:26:39,478 Five years ago, 319 00:26:40,773 --> 00:26:42,748 when she did something wrong, 320 00:26:44,469 --> 00:26:46,852 I should have set her straight. 321 00:26:47,464 --> 00:26:51,290 Because I didn't, it all came to this. 322 00:26:52,440 --> 00:26:53,650 Tae Poong, 323 00:26:55,018 --> 00:26:56,284 I'm sorry. 324 00:26:58,558 --> 00:27:01,199 No words could justify what I've done. 325 00:27:03,714 --> 00:27:04,770 I'll spend... 326 00:27:06,655 --> 00:27:09,408 my lifetime to atone for what I did to you. 327 00:27:10,060 --> 00:27:12,644 When I die, I'll beg on my knees... 328 00:27:13,698 --> 00:27:16,901 when I see your mother. 329 00:27:47,979 --> 00:27:48,979 Ms. Han. 330 00:27:50,261 --> 00:27:54,519 How many people are you going to harm for your own greed? 331 00:27:57,398 --> 00:28:00,959 Not only did you try to murder Lee Tae Poong and Choi Jun Seok, 332 00:28:02,564 --> 00:28:06,498 but Cha Seo Jun is wrongfully dead because of you. 333 00:28:09,391 --> 00:28:12,371 Why did you flee the scene after the accident? 334 00:28:16,430 --> 00:28:17,909 I wasn't... 335 00:28:19,308 --> 00:28:21,206 intending to kill him. 336 00:28:23,861 --> 00:28:26,922 He jumped in front of me out of the blue. 337 00:28:27,831 --> 00:28:30,322 Does that mean you intended to kill... 338 00:28:31,356 --> 00:28:33,472 Lee Tae Poong and Choi Jun Seok? 339 00:28:37,097 --> 00:28:39,004 You're doing yourself no favor by staying silent. 340 00:28:39,028 --> 00:28:40,565 We have all the evidence! 341 00:28:42,693 --> 00:28:43,839 Ms. Han. 342 00:28:44,776 --> 00:28:48,507 Why did you call Mr. Choi to the unfrequented woods that night? 343 00:28:49,706 --> 00:28:52,577 You intended to murder him, didn't you? 344 00:28:55,559 --> 00:28:58,116 We'll have to go through cross-examination as you won't talk. 345 00:29:00,222 --> 00:29:01,356 Detective Lee! 346 00:29:03,448 --> 00:29:05,190 Tell Mr. Choi to come inside. 347 00:29:17,963 --> 00:29:18,963 Detective. 348 00:29:19,636 --> 00:29:21,907 I'd like to talk to her alone for a minute. 349 00:29:23,471 --> 00:29:24,792 Will you be all right? 350 00:29:25,136 --> 00:29:26,244 Please, detective. 351 00:29:30,287 --> 00:29:31,422 Jun Seok, 352 00:29:32,917 --> 00:29:34,686 you've gotten a lot sneakier. 353 00:29:35,855 --> 00:29:38,457 I didn't know you had a hidden camera that day. 354 00:29:39,866 --> 00:29:43,695 Did you think I'd be empty-handed when I was meeting you? 355 00:29:45,471 --> 00:29:47,039 I had to be prepared. 356 00:29:50,256 --> 00:29:54,372 Now confess to your crimes and repent. 357 00:30:00,081 --> 00:30:01,081 What? 358 00:30:03,089 --> 00:30:04,182 Repent? 359 00:30:06,105 --> 00:30:07,240 What did I do? 360 00:30:08,993 --> 00:30:09,993 Why would I? 361 00:30:10,300 --> 00:30:11,300 You... 362 00:30:12,088 --> 00:30:14,175 seriously don't know what your sins are? 363 00:30:16,034 --> 00:30:17,295 Should I list them? 364 00:30:21,366 --> 00:30:24,269 You tried to kill me. Twice, at that. 365 00:30:25,203 --> 00:30:27,105 Then you tried to kill my younger brother. 366 00:30:28,628 --> 00:30:31,800 You kidnapped my mother from the hospital and confined her. 367 00:30:31,847 --> 00:30:33,512 You used that to blackmail me. 368 00:30:33,643 --> 00:30:37,082 Do you still think you're innocent? 369 00:30:39,017 --> 00:30:40,385 Han Yu Ra. 370 00:30:41,612 --> 00:30:42,612 I'm... 371 00:30:44,565 --> 00:30:46,591 going to make sure you pay. 372 00:30:47,573 --> 00:30:50,061 For my child, Min Woo, who should be alive! 373 00:30:57,416 --> 00:30:58,458 Chairman Cha, 374 00:30:58,482 --> 00:31:01,339 Yu Ra is arrested, and she's being questioned at the precinct. 375 00:31:02,503 --> 00:31:05,210 So what happens now? 376 00:31:05,464 --> 00:31:07,447 She'll be sent to the prosecution tomorrow. 377 00:31:08,081 --> 00:31:10,081 We have clear evidence... 378 00:31:11,516 --> 00:31:14,972 of her crimes on both Mr. Choi and Seo Jun. 379 00:31:15,011 --> 00:31:16,788 She'll receive the appropriate punishment. 380 00:31:18,089 --> 00:31:19,190 Well done. 381 00:31:19,573 --> 00:31:20,573 Also... 382 00:31:24,714 --> 00:31:25,714 Here. 383 00:31:32,258 --> 00:31:33,872 Those were Seo Jun's. 384 00:31:35,195 --> 00:31:38,043 The police gave them back saying they're not related to the case. 385 00:31:43,415 --> 00:31:44,483 Ms. Han. 386 00:31:45,565 --> 00:31:48,151 You admitted to your crimes on Mr. Choi, right? 387 00:31:48,526 --> 00:31:50,714 He submitted all the evidence. 388 00:31:50,776 --> 00:31:52,290 Denying it won't work! 389 00:31:54,482 --> 00:31:56,190 Attempted murder of Mr. Lee... 390 00:31:56,237 --> 00:31:58,530 and unpremeditated murder of Mr. Cha in a hit-and-run! 391 00:31:58,869 --> 00:32:00,398 Do you admit to your crimes? 392 00:32:04,836 --> 00:32:05,937 But... 393 00:32:07,874 --> 00:32:09,690 I had an accomplice. 394 00:32:13,178 --> 00:32:14,279 Mrs. Ju Hwa Yeon, 395 00:32:14,729 --> 00:32:15,983 you're under warrantless arrest... 396 00:32:16,007 --> 00:32:18,450 for conspiring to murder Lee Tae Poong. 397 00:32:18,792 --> 00:32:21,183 What? Warrantless arrest? 398 00:32:23,323 --> 00:32:24,522 Do you have proof? 399 00:32:24,628 --> 00:32:26,628 Do you have proof I conspired to the murder? 400 00:32:27,151 --> 00:32:30,095 How dare you arrest me without evidence? 401 00:32:31,472 --> 00:32:32,697 Evidence? 402 00:32:36,753 --> 00:32:37,753 The evidence... 403 00:32:39,606 --> 00:32:40,772 is here. 404 00:32:45,143 --> 00:32:46,143 Mother, 405 00:32:47,464 --> 00:32:48,685 do you want me... 406 00:32:49,721 --> 00:32:51,176 to take care of Lee Tae Poong? 407 00:32:52,692 --> 00:32:53,692 Yes. 408 00:32:55,172 --> 00:32:57,172 If you take care of Lee Tae Poong, 409 00:32:57,948 --> 00:33:01,359 I'll have your back. 410 00:33:11,565 --> 00:33:12,565 You heard... 411 00:33:15,042 --> 00:33:16,229 the evidence, right? 412 00:33:17,300 --> 00:33:20,145 Mrs. Ju, come with us. 413 00:33:23,222 --> 00:33:25,283 No, it wasn't me. 414 00:33:25,861 --> 00:33:27,441 I didn't do it! 415 00:33:27,839 --> 00:33:28,887 No! 416 00:33:56,560 --> 00:33:58,511 (A Man in a Veil) 417 00:33:58,604 --> 00:33:59,604 The day has come at last. 418 00:33:59,628 --> 00:34:01,604 My mother's wrongful death will be revealed. 419 00:34:01,636 --> 00:34:03,901 An attorney-at-law? 420 00:34:03,925 --> 00:34:05,534 I have money in my bank account. 421 00:34:05,558 --> 00:34:07,416 You can get me a lawyer with that! 422 00:34:07,440 --> 00:34:10,635 I was ordered by Ju Hwa Yeon sitting next to me. 423 00:34:10,659 --> 00:34:12,706 How can a human being kill another? 424 00:34:12,737 --> 00:34:14,229 I did all of it! 425 00:34:14,268 --> 00:34:15,628 I'll be punished. 426 00:34:15,659 --> 00:34:17,714 Do you know how serious of a crime perjury is? 427 00:34:17,753 --> 00:34:19,369 Why are you lying? 428 00:34:19,393 --> 00:34:21,393 Tae Poong! Are you okay? 429 00:34:21,417 --> 00:34:24,209 Wake up, Tae Poong. 28295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.