All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E103

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,733 --> 00:00:10,067 You don't know anything! 2 00:00:12,924 --> 00:00:14,725 Your mother! 3 00:00:15,640 --> 00:00:18,374 Cha Seo Jun, your mother... 4 00:00:20,398 --> 00:00:21,698 Min Hyuk. 5 00:00:28,372 --> 00:00:30,939 Min Hyuk. Seo Jun. 6 00:00:46,057 --> 00:00:48,324 You have no idea, 7 00:00:49,470 --> 00:00:51,770 so stop meddling in. 8 00:01:15,734 --> 00:01:18,332 How much did you tell Seo Jun? 9 00:01:18,356 --> 00:01:20,156 Did you tell him everything? 10 00:01:22,880 --> 00:01:24,413 No. 11 00:01:25,730 --> 00:01:28,830 I haven't told him that Hwa Yeon is the true culprit. 12 00:01:30,669 --> 00:01:33,736 I couldn't bear to tell him that. 13 00:01:33,771 --> 00:01:36,005 Well done. 14 00:01:36,522 --> 00:01:39,019 He'll find out about it someday, 15 00:01:39,043 --> 00:01:41,710 but he's going through a lot right now. 16 00:01:41,746 --> 00:01:45,246 If he finds out about it now, he'll be in pain. 17 00:01:46,717 --> 00:01:48,084 You're right. 18 00:01:48,976 --> 00:01:53,944 But when are you going to quit the job here? 19 00:01:55,326 --> 00:01:57,993 I'm submitting my resignation letter tomorrow. 20 00:01:58,029 --> 00:01:59,629 But... 21 00:02:00,084 --> 00:02:03,210 I heard Seo Jun is also quitting. 22 00:02:03,234 --> 00:02:04,701 He is? 23 00:02:11,442 --> 00:02:12,942 It's for leaving the hospital. 24 00:02:12,977 --> 00:02:16,644 I had the feeling I've only been accepting gifts from you. 25 00:02:18,609 --> 00:02:21,510 It's my first gift from you, Yu Jung. 26 00:02:26,059 --> 00:02:27,159 Come in. 27 00:02:35,640 --> 00:02:37,140 What's the matter? 28 00:02:39,036 --> 00:02:42,070 I heard today is your last day. 29 00:02:42,440 --> 00:02:44,341 You're going overseas? 30 00:02:45,220 --> 00:02:47,920 Do you have to do that? 31 00:02:50,948 --> 00:02:52,482 Seo Jun, 32 00:02:52,748 --> 00:02:54,616 if I'm making it harder for you... 33 00:02:54,652 --> 00:02:56,119 Yu Jung. 34 00:02:57,527 --> 00:02:59,727 You've never given me a hard time. 35 00:03:00,992 --> 00:03:04,959 I don't regret meeting you. 36 00:03:05,424 --> 00:03:08,275 I was genuinely happy and pleased... 37 00:03:08,299 --> 00:03:10,432 after I met you. 38 00:03:12,049 --> 00:03:14,881 When you smiled at me, 39 00:03:14,905 --> 00:03:17,172 it warmed up my heart. 40 00:03:17,208 --> 00:03:19,408 I loved that so much, 41 00:03:20,244 --> 00:03:23,478 so I wanted to do anything for you that would make you smile. 42 00:03:25,679 --> 00:03:27,413 You see, 43 00:03:28,653 --> 00:03:31,420 I've only known how to receive love. 44 00:03:32,223 --> 00:03:34,524 But you made me realize... 45 00:03:34,558 --> 00:03:36,925 that giving love makes you much happier. 46 00:03:37,094 --> 00:03:38,795 So thank you... 47 00:03:38,829 --> 00:03:41,230 for letting me realize it. 48 00:03:41,265 --> 00:03:42,999 Seo Jun... 49 00:03:43,734 --> 00:03:46,368 I'll come back after I get myself sorted. 50 00:03:46,404 --> 00:03:49,437 Then, we'll be able to talk at ease. 51 00:03:51,604 --> 00:03:53,005 Sure. 52 00:03:53,344 --> 00:03:54,878 But Yu Jung, 53 00:03:54,912 --> 00:03:57,424 I have a final favor to ask you. 54 00:03:57,448 --> 00:03:59,249 Will you do me a favor? 55 00:03:59,283 --> 00:04:00,884 What is it? 56 00:04:01,117 --> 00:04:03,317 For the last time, 57 00:04:03,341 --> 00:04:05,238 let's eat together. 58 00:04:06,029 --> 00:04:09,330 Just like when we first met five years ago... 59 00:04:09,484 --> 00:04:11,218 as friends. 60 00:04:11,501 --> 00:04:13,235 I... 61 00:04:13,764 --> 00:04:16,732 want to see you smile one last time before I leave. 62 00:04:19,556 --> 00:04:20,923 Okay. 63 00:04:21,324 --> 00:04:22,658 Let's do that. 64 00:04:25,194 --> 00:04:26,653 Choi Jun Seok. 65 00:04:26,677 --> 00:04:28,944 Did you find out where he went? 66 00:04:31,682 --> 00:04:34,516 I think he's still at that hospital. 67 00:04:34,871 --> 00:04:37,898 But he's being hidden so well, 68 00:04:37,922 --> 00:04:40,489 it's difficult for me to find his ward. 69 00:04:40,524 --> 00:04:42,459 Are you kidding me? 70 00:04:43,694 --> 00:04:46,694 If he wakes up and starts talking, 71 00:04:47,732 --> 00:04:50,532 you won't get out of this either. 72 00:04:51,168 --> 00:04:54,036 Do you think I'll take all the blame alone? 73 00:04:56,508 --> 00:04:58,742 So find him right now. 74 00:04:59,588 --> 00:05:02,621 Before he tells Tae Poong everything, 75 00:05:02,646 --> 00:05:05,414 I have to get rid of him. 76 00:05:15,026 --> 00:05:16,950 You should be staying low without making a sound... 77 00:05:16,974 --> 00:05:19,473 when all the articles are exposing your past. 78 00:05:19,497 --> 00:05:21,897 How are you going around so shamelessly? 79 00:05:21,932 --> 00:05:25,099 Mother, are you going to let Tae Poong do what he wants? 80 00:05:25,136 --> 00:05:27,369 I've told you that Yu Min Hyuk is Lee Tae Poong. 81 00:05:27,398 --> 00:05:30,498 How come you're sitting here and doing nothing? 82 00:05:31,085 --> 00:05:33,285 I'll deal with that on my own. 83 00:05:35,857 --> 00:05:39,957 Do you know how much you've affected the foundation's image? 84 00:05:39,984 --> 00:05:44,017 Just stay low and stay hidden like a rat. 85 00:05:44,055 --> 00:05:45,989 Mother! 86 00:05:46,447 --> 00:05:48,714 I have a meeting soon, so get out. 87 00:05:59,462 --> 00:06:03,016 Mr. Koo, did you meet Choi Chang Beom yet? 88 00:06:03,040 --> 00:06:06,607 Yes, ma'am. I'm waiting for him at his house. 89 00:06:06,759 --> 00:06:10,159 I'll call you as soon as it's done. Yes, ma'am. 90 00:06:13,947 --> 00:06:15,448 Choi Chang Beom. 91 00:06:17,537 --> 00:06:19,066 Mr. Koo. 92 00:06:19,090 --> 00:06:20,991 What brings you here? 93 00:06:21,623 --> 00:06:23,024 What brought me here? 94 00:06:23,060 --> 00:06:26,861 Chang Beom, you've gotten a lot better at acting. 95 00:06:27,332 --> 00:06:28,465 Excuse me? 96 00:06:28,499 --> 00:06:31,433 You sent me that video to blackmail me. 97 00:06:31,591 --> 00:06:34,982 A video? What video? 98 00:06:35,006 --> 00:06:37,706 The dashcam of the ambulance! 99 00:06:37,742 --> 00:06:39,808 Stop playing the innocent. 100 00:06:39,844 --> 00:06:41,378 No! 101 00:06:41,412 --> 00:06:43,279 Why would I send you that? 102 00:06:43,314 --> 00:06:44,581 I've never done it. 103 00:06:44,615 --> 00:06:45,715 Who else would it be? 104 00:06:45,750 --> 00:06:48,417 You're the only one who had that footage. 105 00:06:48,460 --> 00:06:51,827 You took it from the evidence list! 106 00:06:51,856 --> 00:06:53,690 Hold on a second. 107 00:06:55,017 --> 00:06:56,851 Okay. Good. 108 00:06:57,259 --> 00:07:01,592 Now their accusations are clarified. 109 00:07:03,813 --> 00:07:06,413 You got the wrong person! 110 00:07:06,437 --> 00:07:08,371 I didn't do it. 111 00:07:08,705 --> 00:07:11,205 Then why did you come back after getting the money? 112 00:07:11,242 --> 00:07:13,469 You said you'll go abroad if we gave you money. 113 00:07:13,504 --> 00:07:15,255 You should have stayed there silently. 114 00:07:15,279 --> 00:07:17,279 How dare you come back here? 115 00:07:17,314 --> 00:07:19,648 I returned briefly as my mother was critically ill. 116 00:07:19,684 --> 00:07:22,051 I'm leaving the country soon anyway. 117 00:07:22,863 --> 00:07:26,896 I really didn't send you that video. 118 00:07:26,983 --> 00:07:29,503 Then who in the world sent me that? 119 00:07:29,527 --> 00:07:31,227 It was me. 120 00:07:39,948 --> 00:07:41,448 I... 121 00:07:42,119 --> 00:07:43,887 sent you that video. 122 00:07:44,383 --> 00:07:47,117 Proof that you plotted the crime. 123 00:07:47,144 --> 00:07:49,311 I filmed everything. 124 00:07:50,881 --> 00:07:52,415 Come with me. 125 00:07:54,767 --> 00:07:56,434 Stop! 126 00:07:57,201 --> 00:07:58,699 Stop! 127 00:07:58,723 --> 00:08:00,624 Koo Chun Soo! 128 00:08:02,506 --> 00:08:04,133 I'm back, Chang Beom. 129 00:08:04,157 --> 00:08:06,106 Do you know how much I trusted and admired you? 130 00:08:06,130 --> 00:08:08,630 - How could you stab me in the back? - Stop! 131 00:08:08,998 --> 00:08:10,432 Stop right there! 132 00:08:32,356 --> 00:08:34,057 Get up. 133 00:08:40,719 --> 00:08:41,719 Get up. 134 00:08:42,744 --> 00:08:44,211 Get up! 135 00:08:46,194 --> 00:08:47,427 Why did you do it? 136 00:08:47,463 --> 00:08:48,964 Why did you kill her? 137 00:08:49,006 --> 00:08:51,641 Why? 138 00:08:51,676 --> 00:08:53,109 Why did you kill my mother? 139 00:08:53,144 --> 00:08:54,978 Why? 140 00:08:55,012 --> 00:08:57,046 I'm going to kill you! 141 00:09:02,306 --> 00:09:03,640 Die! 142 00:09:03,668 --> 00:09:05,032 Die, scum. 143 00:09:05,056 --> 00:09:07,690 Die! 144 00:09:09,827 --> 00:09:13,127 Min Hyuk, calm down. 145 00:09:13,580 --> 00:09:16,381 Lee Tae Poong! 146 00:09:24,075 --> 00:09:26,508 The person you've dialed is unavailable right now. 147 00:09:28,740 --> 00:09:30,330 What happened to Mr. Koo? 148 00:09:30,359 --> 00:09:32,525 Why can't I get in touch with him? 149 00:09:32,552 --> 00:09:35,084 Did he get Choi Chang Beom or not? 150 00:09:41,092 --> 00:09:44,026 What do you want? 151 00:09:44,061 --> 00:09:45,996 Are you waiting for Mr. Koo? 152 00:09:47,104 --> 00:09:49,404 He probably can't come. 153 00:09:52,620 --> 00:09:54,548 He's been arrested... 154 00:09:54,572 --> 00:09:56,739 along with Choi Chang Beom. 155 00:09:56,787 --> 00:09:58,080 What? 156 00:09:58,104 --> 00:10:00,571 Why would you arrest him? 157 00:10:00,775 --> 00:10:02,975 Because he murdered my mother... 158 00:10:04,009 --> 00:10:06,042 which was ordered by you. 159 00:10:07,830 --> 00:10:09,962 I don't follow what you're talking about. 160 00:10:09,987 --> 00:10:12,468 Mr. Koo entered my mom's ward... 161 00:10:13,970 --> 00:10:15,571 and removed her respirator. 162 00:10:17,173 --> 00:10:19,275 Did you think I wouldn't know that? 163 00:10:21,777 --> 00:10:24,280 I secured the video of Mr. Koo coming out... 164 00:10:25,085 --> 00:10:28,284 of Mom's ward at the time of her death. 165 00:10:29,463 --> 00:10:30,817 So I must say... 166 00:10:32,989 --> 00:10:34,626 you're a rat in a trap now. 167 00:10:34,651 --> 00:10:35,934 That's not true. 168 00:10:35,958 --> 00:10:39,189 Your mother had cancer. It was terminal too. 169 00:10:39,862 --> 00:10:41,564 I didn't kill her. 170 00:10:41,868 --> 00:10:43,083 Sure. 171 00:10:44,333 --> 00:10:47,303 Mom's time was limited. 172 00:10:48,738 --> 00:10:50,801 Her days were short anyway, 173 00:10:52,041 --> 00:10:53,247 but you... 174 00:10:54,223 --> 00:10:57,013 just had to take her life away! 175 00:10:57,755 --> 00:10:59,991 No, you're wrong! 176 00:11:00,016 --> 00:11:01,250 Shut it! 177 00:11:02,231 --> 00:11:04,292 It was you who killed Kang Sang Hyeon. 178 00:11:04,453 --> 00:11:07,254 And you framed my mom so that you wouldn't get punished. 179 00:11:08,357 --> 00:11:10,192 I have nothing to do with it. 180 00:11:19,335 --> 00:11:20,636 Ju Hwa Yeon. 181 00:11:22,838 --> 00:11:25,574 I will put you behind the bars no matter what. 182 00:11:26,742 --> 00:11:28,077 Now, 183 00:11:29,243 --> 00:11:32,548 you don't have much time left to breathe the outside air. 184 00:11:35,151 --> 00:11:37,052 Until I come back for you, 185 00:11:38,269 --> 00:11:40,406 you should enjoy your remaining time... 186 00:11:42,158 --> 00:11:43,526 while you can. 187 00:11:45,428 --> 00:11:46,629 Don't waste it. 188 00:12:06,148 --> 00:12:07,501 Koo Chun Soo. 189 00:12:08,568 --> 00:12:10,737 On October 30, 2015, 190 00:12:11,420 --> 00:12:13,900 you entered the ward where Lee Kyung Hye was, right? 191 00:12:16,125 --> 00:12:17,757 Do you admit... 192 00:12:17,860 --> 00:12:21,187 removing her respirator and killing her in the end... 193 00:12:21,294 --> 00:12:22,665 while being in that ward? 194 00:12:26,736 --> 00:12:28,738 Let me ask you a different question. 195 00:12:30,072 --> 00:12:34,210 At 8 p.m., on September 20, 2015, 196 00:12:34,710 --> 00:12:37,162 I know you were in Hyeomam-ri, Chuncheon. 197 00:12:37,187 --> 00:12:40,249 Why were you there at that time? 198 00:12:43,986 --> 00:12:46,288 I have all the evidence, Koo Chun Soo. 199 00:12:47,857 --> 00:12:50,162 You killed Lee Kyung Hye and framed her... 200 00:12:50,187 --> 00:12:52,895 to cover up the murder of Kang Sang Hyeon! 201 00:12:55,264 --> 00:12:56,732 Koo Chun Soo. 202 00:12:57,600 --> 00:13:00,169 Who ordered you to do so? 203 00:13:02,338 --> 00:13:03,806 It's Ju Hwa Yeon, isn't it? 204 00:13:05,174 --> 00:13:07,077 You're not getting away with it this time. 205 00:13:07,943 --> 00:13:09,445 So start talking. 206 00:13:11,247 --> 00:13:12,415 Now! 207 00:13:19,504 --> 00:13:20,689 Hello, sir. 208 00:13:22,158 --> 00:13:23,426 Who are you? 209 00:13:24,527 --> 00:13:27,196 I'm his attorney. 210 00:13:33,502 --> 00:13:36,205 What happened, Mr. Koo? 211 00:13:36,626 --> 00:13:38,641 There's nothing to worry about, ma'am. 212 00:13:40,676 --> 00:13:42,678 I'll take everything with me. 213 00:13:44,480 --> 00:13:46,148 Listen to me carefully. 214 00:13:48,117 --> 00:13:50,753 From now on, you don't know anything about it. 215 00:13:52,621 --> 00:13:54,390 You have nothing to do... 216 00:13:55,191 --> 00:13:57,193 with what happened five years ago. 217 00:13:57,626 --> 00:13:58,894 Do you understand me? 218 00:14:00,396 --> 00:14:02,164 For more than 30 years, 219 00:14:04,133 --> 00:14:06,469 I was blessed to serve you by your side. 220 00:14:08,738 --> 00:14:10,239 It was an honor, ma'am. 221 00:14:24,551 --> 00:14:26,689 You guys are getting off, right? 222 00:14:26,989 --> 00:14:29,674 I need to speak to my client quickly. 223 00:14:29,699 --> 00:14:33,362 Can you hand this to Chief Yu before going home? 224 00:14:33,529 --> 00:14:35,598 All right. 225 00:14:41,070 --> 00:14:42,371 Tae Poong! 226 00:14:44,277 --> 00:14:46,117 Tae Poong, wake up. 227 00:14:46,141 --> 00:14:48,310 Tae Poong, open your eyes! 228 00:14:51,747 --> 00:14:53,871 Would you like to be served right away? 229 00:14:54,517 --> 00:14:57,420 - Yes, please. - All right. 230 00:15:07,229 --> 00:15:08,964 Are you okay? 231 00:15:14,737 --> 00:15:15,894 I'm okay. 232 00:15:16,605 --> 00:15:17,940 What happened? 233 00:15:18,374 --> 00:15:20,809 You were on the floor when I went to your office. 234 00:15:21,253 --> 00:15:23,379 Did something happen? 235 00:15:29,351 --> 00:15:31,866 Mr. Lee, how are you feeling? 236 00:15:32,084 --> 00:15:35,057 Do you have the test results, doctor? 237 00:15:35,124 --> 00:15:36,825 Is he all right? 238 00:15:37,760 --> 00:15:38,961 Mr. Lee. 239 00:15:38,986 --> 00:15:41,430 Have you ever injured your head before? 240 00:15:42,965 --> 00:15:44,210 Why do you ask? 241 00:15:44,500 --> 00:15:47,108 It seems like hydrocephalus. 242 00:15:48,938 --> 00:15:50,382 Hydrocephalus? 243 00:15:50,512 --> 00:15:52,552 Yes, there's water in his brain. 244 00:15:52,577 --> 00:15:53,818 External trauma seems to... 245 00:15:53,842 --> 00:15:56,946 have caused problems with the cerebrospinal fluid flow. 246 00:15:58,347 --> 00:16:00,726 What should we do then? 247 00:16:00,783 --> 00:16:02,561 If you do nothing, the brain pressure will gradually increase... 248 00:16:02,585 --> 00:16:03,856 and become dangerous. 249 00:16:03,881 --> 00:16:05,721 You should receive surgery as soon as possible. 250 00:16:24,340 --> 00:16:25,841 I'm sorry, Seo Jun. 251 00:16:25,866 --> 00:16:27,951 I'm afraid I can't make it. Something came up. 252 00:16:27,976 --> 00:16:29,487 Let's have it another time. 253 00:16:37,820 --> 00:16:39,664 Seo Jun, this is delicious. 254 00:16:39,688 --> 00:16:40,956 You should try it. 255 00:16:43,359 --> 00:16:44,760 Come on. 256 00:16:47,668 --> 00:16:50,032 Thank you for bringing me here. 257 00:16:50,633 --> 00:16:53,936 I feel so happy today thanks to you. 258 00:17:44,353 --> 00:17:46,970 You need to be hospitalized. 259 00:17:47,089 --> 00:17:48,566 And get surgery as soon as possible. 260 00:17:48,590 --> 00:17:51,060 Didn't you hear him? It'll be dangerous if you don't. 261 00:17:51,193 --> 00:17:52,327 No. 262 00:17:52,595 --> 00:17:54,539 I have no time to waste. 263 00:17:54,563 --> 00:17:57,599 What if you collapse like today? 264 00:17:57,766 --> 00:18:00,501 Mr. Koo confessed that it was all him. 265 00:18:00,696 --> 00:18:03,605 Ju Hwa Yeon might slip through our fingers. 266 00:18:04,807 --> 00:18:06,736 I need to catch Ju Hwa Yeon... 267 00:18:06,842 --> 00:18:09,211 in order to clear my mom's name. 268 00:18:09,845 --> 00:18:11,113 Ju Hwa Yeon. 269 00:18:11,880 --> 00:18:13,882 I have to be the one to catch her. 270 00:18:14,671 --> 00:18:16,351 Tae Poong. 271 00:18:22,191 --> 00:18:23,525 Yes, Prosecutor Jang. 272 00:18:24,545 --> 00:18:25,627 Yes. 273 00:18:26,028 --> 00:18:28,630 I just need to submit papers for reappointment? 274 00:18:31,300 --> 00:18:33,102 Okay, thanks. Bye. 275 00:18:40,809 --> 00:18:41,910 Yu Jung. 276 00:18:42,578 --> 00:18:44,518 I'm almost there. 277 00:18:44,947 --> 00:18:46,215 It'll be over soon. 278 00:18:46,949 --> 00:18:50,385 I'll receive that surgery after I punish Ju Hwa Yeon. 279 00:18:51,520 --> 00:18:54,423 So don't worry, okay? 280 00:19:00,763 --> 00:19:02,264 For goodness' sake. 281 00:19:03,127 --> 00:19:05,429 You can't just follow me here. 282 00:19:05,854 --> 00:19:08,376 You're Ms. Han Yu Ra's brother. 283 00:19:08,401 --> 00:19:11,329 Now her hidden past is all revealed. 284 00:19:11,354 --> 00:19:14,634 So I just came here to hear how you're feeling briefly. 285 00:19:14,659 --> 00:19:18,022 My current feelings have been announced through my agency. 286 00:19:18,046 --> 00:19:19,882 I have nothing more to say. 287 00:19:20,616 --> 00:19:23,061 You can just quote my statement as it is. 288 00:19:23,085 --> 00:19:26,088 Also, you're causing trouble to the neighbors. 289 00:19:26,488 --> 00:19:28,137 So please leave. I'm sorry. 290 00:19:28,162 --> 00:19:30,444 I just need five minutes. Mr. Han! 291 00:19:30,492 --> 00:19:32,995 - Mr. Han! - Mr. Han Yu Myung! 292 00:19:36,131 --> 00:19:38,600 Hey. Did the reporters leave? 293 00:19:38,734 --> 00:19:39,735 No. 294 00:19:40,358 --> 00:19:41,478 Gosh. 295 00:19:41,503 --> 00:19:43,772 How long do we have to be like this? 296 00:19:44,039 --> 00:19:47,576 They should hassle Yu Ra, not us and our home. 297 00:19:49,445 --> 00:19:53,128 I guess we should deal with it since we remained silent... 298 00:19:53,536 --> 00:19:55,150 knowing Yu Ra's secret. 299 00:19:55,736 --> 00:19:57,186 But, Yu Myung, 300 00:19:57,385 --> 00:20:00,204 I'm concerned this would make you jobless. 301 00:20:00,229 --> 00:20:01,579 I'll be fine. 302 00:20:01,604 --> 00:20:03,815 If they still hate me because of Yu Ra, 303 00:20:03,840 --> 00:20:05,089 then, oh, well. 304 00:20:05,831 --> 00:20:07,496 I'll look for another job. 305 00:20:08,873 --> 00:20:10,340 What did Ye Jin say? 306 00:20:15,406 --> 00:20:19,206 Mom, I broke up with Yu Myung. 307 00:20:19,906 --> 00:20:22,206 You guys are broken up? Why? 308 00:20:25,540 --> 00:20:28,206 Is it because of me? Is that so? 309 00:20:30,540 --> 00:20:33,073 Because Yu Jung is my daughter? 310 00:20:34,840 --> 00:20:36,906 No, it's not that. 311 00:20:37,606 --> 00:20:40,282 I've talked to Yu Jung and Yu Myung's parents. 312 00:20:40,306 --> 00:20:42,382 You two can date. 313 00:20:42,406 --> 00:20:45,582 I said we didn't break up because of you and Yu Jung. 314 00:20:45,606 --> 00:20:48,940 Then why would you two break up when it was going well? 315 00:20:50,040 --> 00:20:51,616 Just because. 316 00:20:51,640 --> 00:20:55,706 We just broke up as other couples do. 317 00:21:10,373 --> 00:21:12,149 Seo Jun, are you packed? 318 00:21:12,173 --> 00:21:13,206 I am still on it. 319 00:21:15,473 --> 00:21:17,190 Now that I see you packing, 320 00:21:17,214 --> 00:21:20,006 I realize you're really going to the US. 321 00:21:21,006 --> 00:21:22,349 Don't be sad. 322 00:21:22,373 --> 00:21:24,673 I'm not gone for good. I'll be coming and going. 323 00:21:25,140 --> 00:21:26,173 Still. 324 00:21:26,573 --> 00:21:29,073 I'll call you often so that you don't feel lonely. 325 00:21:29,906 --> 00:21:32,049 Okay. Don't worry about me. 326 00:21:32,073 --> 00:21:33,340 Focus on yourself. 327 00:21:34,340 --> 00:21:37,182 This suitcase is already full. 328 00:21:37,206 --> 00:21:39,982 Yes. I think I'd need one more. 329 00:21:40,006 --> 00:21:40,983 Do we have an extra? 330 00:21:41,007 --> 00:21:43,449 It'll be in the warehouse. Do you want me to get it for you? 331 00:21:43,473 --> 00:21:44,706 No. I'll go get it. 332 00:21:45,273 --> 00:21:46,273 Okay. 333 00:21:50,106 --> 00:21:51,140 Chairman Cha, 334 00:21:52,140 --> 00:21:54,449 now it's time for me to tell you the truth... 335 00:21:54,473 --> 00:21:56,240 and ask for your forgiveness. 336 00:21:57,006 --> 00:22:00,140 My real name isn't Yu Min Hyuk. 337 00:22:00,606 --> 00:22:01,840 It's Lee Tae Poong. 338 00:22:03,540 --> 00:22:06,806 You've heard about Mr. Kang's hit-and-run from five years ago. 339 00:22:07,940 --> 00:22:11,840 My mother was pointed out as the perpetrator. 340 00:22:15,306 --> 00:22:17,882 It's really not me. 341 00:22:17,906 --> 00:22:22,506 But in fact, she was falsely accused as the real culprit's plan... 342 00:22:23,073 --> 00:22:25,216 and passed away in jail a few days later. 343 00:22:25,240 --> 00:22:27,073 Mom! 344 00:22:27,873 --> 00:22:30,540 I was also chased and threatened by them, 345 00:22:33,573 --> 00:22:36,006 so I had to live with my identity hidden. 346 00:22:40,006 --> 00:22:42,673 I became a prosecutor to clear my mother's name. 347 00:22:43,300 --> 00:22:45,100 While reinvestigating the case alone, 348 00:22:45,140 --> 00:22:47,440 I found out the real culprit is in DL Group. 349 00:22:48,340 --> 00:22:50,706 I joined DL Group to catch them. 350 00:22:52,806 --> 00:22:53,840 The real culprit is... 351 00:22:55,540 --> 00:22:57,040 Chairman Ju Hwa Yeon. 352 00:23:03,740 --> 00:23:06,206 Mr. Koo is claiming he's a sole offender, 353 00:23:06,806 --> 00:23:10,706 but it's clear that Chairman Ju is the real culprit of this case. 354 00:23:12,106 --> 00:23:14,082 So I'll reinstate as a prosecutor, 355 00:23:14,106 --> 00:23:16,382 disclose Chairman Ju's crimes, 356 00:23:16,406 --> 00:23:18,073 and make her pay for her sins. 357 00:23:20,140 --> 00:23:22,506 I couldn't tell Seo Jun yet. 358 00:23:23,473 --> 00:23:26,216 But as I keep digging into the case, 359 00:23:26,240 --> 00:23:28,040 he will find out sooner or later... 360 00:23:29,240 --> 00:23:30,673 and be shocked. 361 00:23:32,140 --> 00:23:36,506 Please take good care of him when that happens. 362 00:23:44,006 --> 00:23:47,140 What brings you all the way here? 363 00:23:49,106 --> 00:23:51,340 Where is Mr. Koo? 364 00:23:53,340 --> 00:23:56,206 He's away on business. 365 00:23:57,606 --> 00:24:01,573 You keep a lot of things from me. 366 00:24:04,140 --> 00:24:05,506 What do you mean? 367 00:24:06,706 --> 00:24:10,906 Mr. Kang's hit-and-run case five years ago. 368 00:24:12,673 --> 00:24:14,440 It was done by you. 369 00:24:17,273 --> 00:24:18,473 Besides, 370 00:24:19,166 --> 00:24:20,934 you framed Mrs. Lee who knew... 371 00:24:20,958 --> 00:24:23,933 about DL Foundation's irregularities, sent her to jail, 372 00:24:24,973 --> 00:24:27,106 and had her killed there in the end. 373 00:24:30,106 --> 00:24:32,673 Did you think the truth will remain hidden... 374 00:24:33,173 --> 00:24:36,173 if you keep lying and hiding it? 375 00:24:37,773 --> 00:24:43,206 You're such a terrifying woman more than I can imagine. 376 00:24:44,706 --> 00:24:47,206 I don't know who told you what you heard, 377 00:24:47,973 --> 00:24:49,440 but it's not me. 378 00:24:50,740 --> 00:24:52,506 Don't you feel sorry for Seo Jun? 379 00:24:54,573 --> 00:24:56,973 Seo Jun didn't even know what you've done... 380 00:24:57,640 --> 00:25:00,440 and suggested we should protect you and give you a chance to repent. 381 00:25:00,973 --> 00:25:04,249 Honey, it's not true. 382 00:25:04,273 --> 00:25:05,906 It's not me. 383 00:25:08,073 --> 00:25:10,706 You will have to pay... 384 00:25:12,106 --> 00:25:13,840 for what you've done. 385 00:25:16,240 --> 00:25:18,773 Honey! 386 00:25:24,206 --> 00:25:25,273 Lee Tae Poong, 387 00:25:26,006 --> 00:25:28,273 how dare you tell Woo Seok? 388 00:25:42,806 --> 00:25:43,806 Mother. 389 00:25:49,848 --> 00:25:52,448 Mr. Choi, are you okay? 390 00:25:52,473 --> 00:25:53,673 Can you speak now? 391 00:25:54,273 --> 00:25:55,306 Yes. 392 00:25:57,073 --> 00:25:58,440 I'm so glad. 393 00:25:59,306 --> 00:26:01,673 Thank you for saving my life. 394 00:26:03,140 --> 00:26:04,640 If it weren't for you... 395 00:26:05,106 --> 00:26:06,140 Thank you... 396 00:26:06,606 --> 00:26:08,140 for coming back. 397 00:26:09,840 --> 00:26:11,640 Yu Ra ended up crossing the line. 398 00:26:13,340 --> 00:26:14,740 If it hadn't been for you, 399 00:26:15,406 --> 00:26:18,240 she would've tried to cover up my case too. 400 00:26:19,640 --> 00:26:20,840 Yu Ra will be ruined. 401 00:26:21,606 --> 00:26:23,640 I won't let her find a way out anymore. 402 00:26:24,440 --> 00:26:29,006 Mr. Lee, where did you put the clothes I wore that day? 403 00:26:30,140 --> 00:26:31,173 Why do you need them? 404 00:26:31,806 --> 00:26:33,416 Everything about that day... 405 00:26:33,440 --> 00:26:34,673 is in there. 406 00:26:36,340 --> 00:26:38,540 I had a hidden camera. 407 00:26:39,373 --> 00:26:40,406 What? 408 00:26:58,973 --> 00:27:02,373 Your secret got out in the end. 409 00:27:04,806 --> 00:27:06,573 Even about killing Mr. Kang. 410 00:27:09,073 --> 00:27:11,440 Seo Jun is the only one who doesn't know now. 411 00:27:16,306 --> 00:27:17,306 Why? 412 00:27:17,973 --> 00:27:19,940 Did you think I wouldn't know? 413 00:27:21,506 --> 00:27:23,340 I'm Han Yu Ra. 414 00:27:25,506 --> 00:27:31,440 So what are you going to do about Tae Poong? 415 00:27:32,206 --> 00:27:33,373 What do you mean? 416 00:27:35,306 --> 00:27:38,482 You'll just sit and watch Tae Poong? 417 00:27:38,506 --> 00:27:40,240 When he's annoying you this much? 418 00:27:50,406 --> 00:27:53,449 Choi Jun Seok had a hidden camera that day. 419 00:27:53,473 --> 00:27:56,106 Lee Tae Poong went there to find the camera. 420 00:27:58,306 --> 00:28:00,740 If the camera is found, that'll be the end of me. 421 00:28:08,106 --> 00:28:09,106 Mother, 422 00:28:12,073 --> 00:28:13,106 are you... 423 00:28:15,340 --> 00:28:17,073 going to keep him alive? 424 00:28:22,140 --> 00:28:23,840 What are you hesitating for? 425 00:28:25,506 --> 00:28:27,406 All we need to do is get rid of Tae Poong. 426 00:28:28,240 --> 00:28:29,340 We need him gone. 427 00:28:33,706 --> 00:28:34,706 Mother, 428 00:28:37,340 --> 00:28:38,406 do you want me... 429 00:28:41,040 --> 00:28:42,506 to take care of Lee Tae Poong? 430 00:28:44,240 --> 00:28:45,240 What? 431 00:28:48,206 --> 00:28:50,440 Mr. Koo is arrested anyway. 432 00:28:50,840 --> 00:28:52,573 You have your hands tied now. 433 00:28:52,598 --> 00:28:54,465 Of course, I should help you out. 434 00:28:55,706 --> 00:28:56,706 I'll be... 435 00:28:58,073 --> 00:29:01,640 your hands, okay? 436 00:29:07,306 --> 00:29:08,306 Right. 437 00:29:10,440 --> 00:29:12,273 If you take care of Lee Tae Poong, 438 00:29:14,380 --> 00:29:17,680 I'll have your back. 439 00:30:32,173 --> 00:30:33,540 You can't come in here. 440 00:30:49,406 --> 00:30:51,805 You're arrested in the act... 441 00:30:51,829 --> 00:30:54,073 for the attempted murder of Choi Jun Seok. 442 00:30:55,240 --> 00:30:57,773 Get off of me! 443 00:31:00,589 --> 00:31:02,589 Get off! 444 00:31:07,906 --> 00:31:10,040 Why isn't he answering his phone? 445 00:31:11,173 --> 00:31:14,040 Did he take care of Jun Seok or not? 446 00:31:16,706 --> 00:31:18,016 Hello, Sang Tae. 447 00:31:18,040 --> 00:31:20,116 I've caught the guy who watches Han Yu Ra's back. 448 00:31:20,140 --> 00:31:21,506 Mr. Choi is safe. 449 00:31:21,940 --> 00:31:23,682 What about you? Did you find it? 450 00:31:23,706 --> 00:31:26,340 Yes. I'm in front of the police station now. 451 00:31:30,973 --> 00:31:32,406 That's Tae Poong. 452 00:31:47,091 --> 00:31:48,767 (Police Station) 453 00:31:55,873 --> 00:31:56,906 What? 454 00:31:59,040 --> 00:32:00,406 Did he find it already? 455 00:32:01,273 --> 00:32:02,340 No way. 456 00:32:03,206 --> 00:32:06,806 No, Tae Poong! 457 00:32:55,506 --> 00:32:58,240 Seo Jun... 458 00:32:59,906 --> 00:33:01,906 Seo Jun! 459 00:33:02,440 --> 00:33:05,349 Hey, Seo Jun! 460 00:33:05,373 --> 00:33:07,540 Wake up, Seo Jun! 461 00:33:07,973 --> 00:33:08,973 Seo Jun. 462 00:33:11,106 --> 00:33:12,340 Seo Jun, please. 463 00:33:12,740 --> 00:33:13,773 Wake up! 464 00:33:29,673 --> 00:33:32,049 Seo Jun, wake up. 465 00:33:32,073 --> 00:33:33,173 Seo Jun! 466 00:33:34,073 --> 00:33:35,073 Help us. 467 00:33:35,640 --> 00:33:36,640 Why? 468 00:33:37,740 --> 00:33:39,082 Why are you here? 469 00:33:39,106 --> 00:33:41,140 No, Seo Jun! 470 00:33:52,181 --> 00:33:54,849 Wake up, Seo Jun! 471 00:33:54,873 --> 00:33:56,182 Help us. 472 00:33:56,206 --> 00:33:57,406 Please call an ambulance. 473 00:33:57,940 --> 00:34:00,940 Seo Jun, no! Seo Jun! 474 00:34:02,306 --> 00:34:03,306 Seo Jun! 475 00:34:06,840 --> 00:34:08,982 - Min Hyuk. - Yes, Seo Jun. 476 00:34:09,006 --> 00:34:12,506 They called an ambulance. Hang in there until it gets here. 477 00:34:13,240 --> 00:34:14,673 Are you okay, Min Hyuk? 478 00:34:15,740 --> 00:34:18,149 I'm okay, so stop talking. 479 00:34:18,173 --> 00:34:19,606 You're in pain. Don't talk. 480 00:34:21,840 --> 00:34:23,006 That's a relief. 481 00:34:25,840 --> 00:34:28,106 I'm glad you're not hurt. 482 00:34:29,606 --> 00:34:30,640 Seo Jun. 483 00:34:31,173 --> 00:34:32,173 Min Hyuk. 484 00:34:35,806 --> 00:34:37,040 I'm sorry. 485 00:34:37,740 --> 00:34:39,940 Seo Jun, wake up. 486 00:34:45,073 --> 00:34:48,640 Seo Jun, no! 487 00:34:49,140 --> 00:34:50,316 Seo Jun! 488 00:34:50,340 --> 00:34:53,573 Hey, Seo Jun! Don't do this. 489 00:34:54,040 --> 00:34:56,140 Somebody, call an ambulance! 490 00:34:56,906 --> 00:34:59,782 Wake up, Seo Jun. 491 00:34:59,806 --> 00:35:03,549 Don't do this to me, please. 492 00:35:03,573 --> 00:35:05,549 Seo Jun, open your eyes. 493 00:35:05,573 --> 00:35:08,073 Hey, wake up! 32833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.