All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E100

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,591 --> 00:00:10,591 Let me get straight to the front. 2 00:00:12,007 --> 00:00:14,040 The stocks you have, 3 00:00:15,208 --> 00:00:16,776 give them to me. 4 00:00:18,981 --> 00:00:20,249 Why? 5 00:00:20,964 --> 00:00:25,401 Do you need my stocks to dismiss Father? 6 00:00:40,402 --> 00:00:41,769 It's a power of attorney. 7 00:00:42,224 --> 00:00:43,503 Sign it. 8 00:00:46,093 --> 00:00:48,741 I'm afraid I can't. 9 00:00:52,614 --> 00:00:54,183 Get me out of here. 10 00:00:55,696 --> 00:00:58,251 I'll be present at the shareholders' general meeting... 11 00:00:59,735 --> 00:01:02,489 and cast a vote for Father's dismissal. 12 00:01:07,220 --> 00:01:09,164 (Episode 100) 13 00:01:13,584 --> 00:01:15,101 Yu Ra? 14 00:01:16,805 --> 00:01:19,405 It's nice to see you again, Seo Jun. 15 00:01:20,377 --> 00:01:21,574 Mom. 16 00:01:22,517 --> 00:01:24,144 Get upstairs and rest. 17 00:01:24,559 --> 00:01:26,012 Yes, Mother. 18 00:01:31,257 --> 00:01:33,920 What's going on? 19 00:01:34,223 --> 00:01:36,156 Why would Yu Ra come here? 20 00:01:36,188 --> 00:01:38,258 Yu Jung made a move behind us. 21 00:01:38,282 --> 00:01:39,459 What? 22 00:01:39,628 --> 00:01:41,096 What do you mean? 23 00:01:41,121 --> 00:01:43,676 That treacherous thing took three percent... 24 00:01:43,701 --> 00:01:45,521 of Mr. Kim Bong Hwan's share. 25 00:01:46,887 --> 00:01:49,803 I need Yu Ra to fill up that much. 26 00:01:51,634 --> 00:01:54,107 I'll kick her out as soon as the meeting is over. 27 00:01:54,377 --> 00:01:55,909 So don't worry. 28 00:02:04,790 --> 00:02:06,019 What? 29 00:02:06,355 --> 00:02:08,555 Yu Ra is discharged? 30 00:02:08,662 --> 00:02:09,956 How? 31 00:02:14,196 --> 00:02:15,528 All right. 32 00:02:17,230 --> 00:02:19,232 What happened? 33 00:02:20,894 --> 00:02:23,002 Hwa Yeon took Yu Ra home. 34 00:02:23,631 --> 00:02:24,646 What? 35 00:02:24,671 --> 00:02:27,103 Now that Mr. Kim is on our side, 36 00:02:27,617 --> 00:02:29,809 she must've needed Yu Ra's share. 37 00:02:30,173 --> 00:02:33,713 Does that mean they filled in the shares they need? 38 00:02:39,101 --> 00:02:40,630 Woo Seok. 39 00:02:40,970 --> 00:02:44,853 I'm going home for today but I'll come back tomorrow. 40 00:02:52,037 --> 00:02:53,259 Woo Seok. 41 00:02:54,683 --> 00:02:55,898 Woo Seok. 42 00:02:56,371 --> 00:02:58,034 Did you just open your eyes? 43 00:02:58,058 --> 00:03:00,576 Are you really back, Woo Seok? 44 00:03:01,798 --> 00:03:05,177 Woo Seok, it's me, Ji Sook. 45 00:03:06,797 --> 00:03:09,777 - Woo Seok. - Hi, brother. 46 00:03:09,802 --> 00:03:11,718 Can you look at me? 47 00:03:13,467 --> 00:03:14,802 Yes, Mi Ri. 48 00:03:15,745 --> 00:03:17,091 What? 49 00:03:17,321 --> 00:03:19,025 Woo Seok opened his eyes? 50 00:03:20,856 --> 00:03:22,856 Okay, I'll be there soon. 51 00:03:23,339 --> 00:03:25,987 If you plan to go now, I'll let Director Cha know too. 52 00:03:26,011 --> 00:03:27,230 Don't. 53 00:03:27,586 --> 00:03:32,059 If he finds out, he'll get weak and withdraw dismissal. 54 00:03:32,528 --> 00:03:35,320 Let me get a grip on the situation first. 55 00:03:35,344 --> 00:03:37,675 Yes, ma'am. 56 00:03:39,911 --> 00:03:42,448 Can you hear me, Chairman? 57 00:03:42,791 --> 00:03:45,718 If you can, please blink your eyes. 58 00:03:51,213 --> 00:03:52,621 Woo Seok. 59 00:03:53,515 --> 00:03:54,861 Woo Seok... 60 00:03:56,929 --> 00:03:58,097 Woo Seok. 61 00:03:58,379 --> 00:04:00,099 It's me, Mi Ri. 62 00:04:00,897 --> 00:04:02,568 Do you recognize me? 63 00:04:07,316 --> 00:04:08,641 My dear. 64 00:04:09,910 --> 00:04:13,671 I think Woo Seok is really back now. 65 00:04:15,826 --> 00:04:18,157 Can you move your hand? 66 00:04:19,279 --> 00:04:21,514 Please raise your left hand. 67 00:04:32,327 --> 00:04:33,606 Good. 68 00:04:35,804 --> 00:04:37,170 Woo Seok. 69 00:04:40,083 --> 00:04:42,141 It's me, Ji Sook. 70 00:04:43,202 --> 00:04:45,401 Do you recognize me too? 71 00:04:53,756 --> 00:04:56,878 Thank goodness. I'm so glad. 72 00:04:59,249 --> 00:05:00,905 This seems promising. 73 00:05:00,930 --> 00:05:04,487 If we wait and see, I'm sure he'll get better soon. 74 00:05:05,551 --> 00:05:08,468 - Thank you, doctor. - Thank you. 75 00:05:08,493 --> 00:05:09,769 Thank you so much. 76 00:05:18,304 --> 00:05:20,464 - I see you guys are having fruit. - Welcome home. 77 00:05:20,498 --> 00:05:23,282 - Are you coming from the hospital? - Yes. 78 00:05:24,553 --> 00:05:27,170 Don't be so surprised, everyone. 79 00:05:27,194 --> 00:05:28,948 Woo Seok woke up. 80 00:05:29,481 --> 00:05:31,021 - Really? - What? 81 00:05:31,045 --> 00:05:32,336 Is it true? 82 00:05:32,360 --> 00:05:33,569 How is he? 83 00:05:33,593 --> 00:05:35,931 He opened his eyes and recognized me. 84 00:05:35,956 --> 00:05:37,673 He also managed to raise his hand... 85 00:05:37,697 --> 00:05:39,699 when the doctor asked him to. 86 00:05:39,993 --> 00:05:43,857 The doctor said he could be walking soon. 87 00:05:44,208 --> 00:05:45,500 That's good to hear. 88 00:05:45,666 --> 00:05:50,279 Then shouldn't they withdraw his dismissal? 89 00:05:50,373 --> 00:05:52,917 It's too tight to do so until the meeting. 90 00:05:52,942 --> 00:05:54,425 To cancel his dismissal, 91 00:05:54,449 --> 00:05:57,566 he must recover to the extent that he can live his daily life. 92 00:05:58,163 --> 00:05:59,819 What should we do? 93 00:06:01,390 --> 00:06:04,097 I'll meet Vice President Choi and discuss. 94 00:06:04,504 --> 00:06:08,824 Okay. I'll also go to Woo Seok tomorrow and tell you his state. 95 00:06:11,967 --> 00:06:13,967 I heard he gained his consciousness. 96 00:06:14,133 --> 00:06:15,902 But why is he like this? 97 00:06:17,117 --> 00:06:20,254 It seems he's sleeping after being sedated. 98 00:06:21,510 --> 00:06:22,978 So did he wake up... 99 00:06:23,697 --> 00:06:25,413 and speak? 100 00:06:25,437 --> 00:06:27,412 No, he couldn't speak yet. 101 00:06:27,460 --> 00:06:30,829 But at this rate, I'm sure he could speak soon. 102 00:06:30,854 --> 00:06:33,186 - Don't be too concerned. - No. 103 00:06:33,585 --> 00:06:36,222 - Don't let him talk. - Pardon? 104 00:06:38,627 --> 00:06:42,731 He has worked tirelessly to protect the company. 105 00:06:43,786 --> 00:06:47,501 So I want him to rest all he needs if possible. 106 00:06:51,241 --> 00:06:54,416 Do you understand what I'm saying, don't you? 107 00:06:56,491 --> 00:06:59,922 Do you want me to prescribe him sleeping pills? 108 00:07:00,947 --> 00:07:02,075 Yes. 109 00:07:03,447 --> 00:07:05,971 That could be dangerous. 110 00:07:08,951 --> 00:07:11,580 How long do you intend to stay as an associate professor? 111 00:07:14,892 --> 00:07:16,896 It's time you climb up the ladder now. 112 00:07:18,092 --> 00:07:21,486 Let's talk about the details somewhere else. 113 00:07:34,963 --> 00:07:37,018 (Seohyun Hospital) 114 00:07:40,902 --> 00:07:42,787 You can't enter. 115 00:07:42,819 --> 00:07:45,324 Sorry? I'm his sister. 116 00:07:45,348 --> 00:07:47,284 - Of course, I can. - By the chairman's order, 117 00:07:47,308 --> 00:07:50,296 only medical staff can enter. 118 00:07:50,795 --> 00:07:52,315 What's the reason? 119 00:07:52,340 --> 00:07:54,400 I'm not sure. 120 00:07:59,774 --> 00:08:02,120 Why on earth did you give such orders? 121 00:08:02,144 --> 00:08:05,047 You shouldn't be stopping me. I'm his sister. 122 00:08:05,552 --> 00:08:10,690 I've talked to his doctor after you went home. 123 00:08:10,715 --> 00:08:13,019 Apparently, he didn't recover. 124 00:08:13,695 --> 00:08:17,053 What are you talking about? I've seen it with my own eyes. 125 00:08:17,078 --> 00:08:19,924 He recognized me and even nodded. 126 00:08:19,949 --> 00:08:21,456 According to the doctor, 127 00:08:21,480 --> 00:08:25,128 it's temporary, not a sign of improvement. 128 00:08:25,647 --> 00:08:27,033 Also, 129 00:08:27,346 --> 00:08:29,011 he had to be sedated... 130 00:08:29,035 --> 00:08:32,550 because he had a serious seizure last night. 131 00:08:32,936 --> 00:08:35,241 - A seizure? - Yes. 132 00:08:35,631 --> 00:08:38,086 Maybe constant visits might've caused it... 133 00:08:38,110 --> 00:08:39,889 when the immune system is weak. 134 00:08:39,956 --> 00:08:43,749 That's why I only allowed the minimum of medical staff. 135 00:08:45,038 --> 00:08:48,909 But I really thought he was getting better. 136 00:08:54,779 --> 00:08:56,229 Hey, Mi Ri. 137 00:08:57,733 --> 00:08:59,398 I'll be going then. 138 00:09:09,216 --> 00:09:12,345 Did something happen to her? 139 00:09:13,720 --> 00:09:17,116 Your father had a seizure last night. 140 00:09:17,785 --> 00:09:19,560 That's why she looks so blue. 141 00:09:19,584 --> 00:09:20,953 What? 142 00:09:21,661 --> 00:09:24,634 How is he now? 143 00:09:25,630 --> 00:09:30,329 It looks like it'd take a lot more time until he wakes up. 144 00:09:30,725 --> 00:09:32,231 So Seo Jun, 145 00:09:33,119 --> 00:09:34,919 steel yourself up. 146 00:09:34,982 --> 00:09:36,485 All right? 147 00:09:41,194 --> 00:09:42,545 What? 148 00:09:42,570 --> 00:09:44,466 All visits are prohibited? 149 00:09:44,490 --> 00:09:45,544 Yes. 150 00:09:45,850 --> 00:09:48,002 I just talked to Mi Ri on the phone. 151 00:09:48,026 --> 00:09:50,779 And Woo Seok had a seizure last night. 152 00:09:50,804 --> 00:09:55,254 So Hwa Yeon banned visiting even her family for a while. 153 00:09:55,696 --> 00:09:59,058 Well, okay. Thanks for letting me know. 154 00:10:02,593 --> 00:10:05,548 Apparently yesterday, he was conscious enough to recognize her. 155 00:10:05,572 --> 00:10:07,568 But then he had a seizure all of a sudden? 156 00:10:08,634 --> 00:10:11,156 Is Ju Hwa Yeon up to something again? 157 00:10:15,246 --> 00:10:17,438 You can't go in. Who are you? 158 00:10:17,562 --> 00:10:19,789 I'm the chief legal officer of DL Group, Yu Min Hyuk. 159 00:10:20,335 --> 00:10:22,531 I heard the chairman had a seizure yesterday. 160 00:10:22,641 --> 00:10:24,374 I'll have to check his condition myself. 161 00:10:24,399 --> 00:10:27,553 Even the family members aren't allowed except for the medical team. 162 00:10:40,048 --> 00:10:41,781 The person you've called is unavailable right now. 163 00:10:41,805 --> 00:10:45,147 Oh, boy. What are you sighing so deeply about? 164 00:10:45,172 --> 00:10:46,563 What's wrong? 165 00:10:47,632 --> 00:10:49,866 I can't reach Ye Jin. 166 00:10:49,891 --> 00:10:51,421 Maybe she's busy. 167 00:10:51,446 --> 00:10:53,696 Yu Jung's company is in chaos right now. 168 00:10:54,032 --> 00:10:58,101 But still, she's never ignored my calls for three whole days. 169 00:10:58,126 --> 00:11:00,470 She doesn't even reply to my text messages. 170 00:11:00,501 --> 00:11:02,828 Perhaps, you did something wrong. 171 00:11:02,891 --> 00:11:06,047 Go up to her and beg her as if your life depended on it. 172 00:11:06,743 --> 00:11:08,867 But I've done nothing wrong. 173 00:11:09,313 --> 00:11:10,610 Uncle, 174 00:11:10,813 --> 00:11:12,531 what do you think I did wrong? 175 00:11:12,633 --> 00:11:13,938 How would I know? 176 00:11:14,157 --> 00:11:15,864 That's the thing about relationships. 177 00:11:15,888 --> 00:11:17,500 It only stays between you two. 178 00:11:17,633 --> 00:11:19,743 What should I do now? 179 00:11:20,493 --> 00:11:22,493 (Seohyun Hospital) 180 00:11:24,212 --> 00:11:26,352 Today is the day of the stockholders' meeting. 181 00:11:27,279 --> 00:11:29,297 I'm going to make sure... 182 00:11:30,187 --> 00:11:32,352 Seo Jun becomes the chairman today. 183 00:11:33,070 --> 00:11:36,094 It's not like you've done anything for him so far anyway. 184 00:11:38,065 --> 00:11:40,360 If you're really Seo Jun's father, 185 00:11:41,433 --> 00:11:44,149 get a good sleep for Seo Jun's sake. 186 00:11:46,937 --> 00:11:48,946 Never wake up. 187 00:11:57,063 --> 00:11:58,449 Nice to meet you, ma'am. 188 00:11:59,282 --> 00:12:00,555 See you in there. 189 00:12:12,329 --> 00:12:14,906 I guess you haven't heard yet, Chief Yu. 190 00:12:16,716 --> 00:12:19,266 We already have the shares needed for approval. 191 00:12:21,739 --> 00:12:23,844 You never know until the end. 192 00:12:38,157 --> 00:12:42,993 (First DL Group Extraordinary Stockholders' Meeting of 2021) 193 00:12:46,509 --> 00:12:50,336 I will now announce the voting result... 194 00:12:50,368 --> 00:12:54,328 of Chairman Cha Woo Seok's dismissal from the meeting. 195 00:12:57,304 --> 00:12:59,414 Chairman Cha's dismissal was... 196 00:12:59,759 --> 00:13:02,813 agreed by 54 percent. 197 00:13:04,228 --> 00:13:06,930 It was objected by 22 percent. 198 00:13:07,675 --> 00:13:10,258 And four percent have abstained. 199 00:13:11,500 --> 00:13:15,009 The dismissal of Chairman Cha of DL Group... 200 00:13:15,034 --> 00:13:16,579 has been approved... 201 00:13:17,180 --> 00:13:18,555 Wait! 202 00:13:52,860 --> 00:13:54,159 Dad. 203 00:13:56,289 --> 00:13:57,539 Chairman Cha, 204 00:13:57,774 --> 00:13:59,813 have you recovered? 205 00:14:08,657 --> 00:14:11,777 Do you want me to prescribe him sleeping pills? 206 00:14:12,906 --> 00:14:13,946 Yes. 207 00:14:15,436 --> 00:14:17,614 But that could be dangerous. 208 00:14:20,887 --> 00:14:23,245 How long do you intend to stay as an associate professor? 209 00:14:27,303 --> 00:14:29,228 It's time you climb up the ladder now. 210 00:14:30,531 --> 00:14:33,597 We'll talk about the details later. 211 00:15:11,203 --> 00:15:12,642 Excuse me. 212 00:15:14,634 --> 00:15:15,834 Are you all right? 213 00:15:15,859 --> 00:15:17,127 Thank you. 214 00:15:20,532 --> 00:15:22,352 Benzodiazepine? 215 00:15:22,377 --> 00:15:23,604 What? 216 00:15:24,018 --> 00:15:26,518 They injected the chairman with hypnotics? 217 00:15:27,149 --> 00:15:28,055 Yes. 218 00:15:28,079 --> 00:15:31,617 It doesn't make sense to give hypnotics to an unconscious patient. 219 00:15:32,431 --> 00:15:34,821 And seeing how they're suddenly stopping even Mi Ri from visiting, 220 00:15:34,845 --> 00:15:36,813 Chairman Cha must be awake now. 221 00:15:36,945 --> 00:15:40,914 But didn't Su Hee said he only opened his eyes? 222 00:15:41,408 --> 00:15:43,313 I'm sure he's much better now. 223 00:15:43,337 --> 00:15:46,563 That's why they gave him hypnotics so that he won't wake up. 224 00:15:46,673 --> 00:15:49,540 Ju Hwa Yeon is such a terrifying woman. 225 00:15:49,734 --> 00:15:51,460 When Chairman Cha wakes up, 226 00:15:51,485 --> 00:15:54,508 the dismissal will be canceled, so she pulls this crap? 227 00:15:55,633 --> 00:15:59,797 For now, our priority is finding out Chairman Cha's condition. 228 00:16:00,594 --> 00:16:04,587 Then we have to get inside the ward and meet him. 229 00:16:04,618 --> 00:16:07,188 But he'll be sleeping because of the hypnotics. 230 00:16:08,033 --> 00:16:11,435 Wouldn't it be difficult to know how he is? 231 00:16:18,353 --> 00:16:19,438 What is that? 232 00:16:20,251 --> 00:16:21,438 Antidote. 233 00:16:21,836 --> 00:16:24,313 I explained the situation to a doctor friend and got it. 234 00:16:25,034 --> 00:16:27,234 We should find a way into his ward, inject him with this, 235 00:16:27,258 --> 00:16:29,375 and wait for him to wake up. 236 00:16:36,711 --> 00:16:38,680 - Thank you for your hard work. - Sure. 237 00:16:38,805 --> 00:16:41,164 It's tough to keep standing up, isn't it? 238 00:16:41,812 --> 00:16:45,625 This is from the nurses' office. Take one. 239 00:16:45,968 --> 00:16:48,078 - Thank you. - Sure. 240 00:17:01,117 --> 00:17:03,735 - I'll take the empty bottle. - Thank you. 241 00:17:05,860 --> 00:17:07,633 - Well... - Good. 242 00:18:02,774 --> 00:18:05,383 Chairman Cha, are you awake? 243 00:18:11,837 --> 00:18:13,367 Chief Yu... 244 00:18:25,392 --> 00:18:28,672 It's a relief you're recovered before the shareholders' meeting. 245 00:18:29,280 --> 00:18:32,554 I'll go and tell them that you're awake... 246 00:18:32,579 --> 00:18:34,344 and cancel the meeting. 247 00:18:35,288 --> 00:18:36,805 No, Chief Yu. 248 00:18:37,968 --> 00:18:39,180 Don't. 249 00:18:39,587 --> 00:18:41,641 What do you mean by that? 250 00:18:42,919 --> 00:18:45,918 Chairman Ju cannot find out that I'm awake. 251 00:18:46,438 --> 00:18:48,720 She even gave me sleeping pills. 252 00:18:49,809 --> 00:18:51,922 If she finds out that I'm awake, 253 00:18:52,860 --> 00:18:55,211 Lord knows what she'll do to me. 254 00:18:59,985 --> 00:19:01,867 Then what's your plan, sir? 255 00:19:13,758 --> 00:19:16,117 Where are you going? 256 00:19:17,194 --> 00:19:18,397 For a check-up. 257 00:19:18,422 --> 00:19:21,164 A check-up? I haven't heard anything. 258 00:19:21,555 --> 00:19:26,091 The doctor just told me on the phone. Well, then. 259 00:19:26,626 --> 00:19:27,998 Hold on. 260 00:19:28,141 --> 00:19:30,383 Let me confirm it first. 261 00:19:42,961 --> 00:19:44,117 Chairman Cha. 262 00:19:47,921 --> 00:19:49,211 Let's go. 263 00:19:50,415 --> 00:19:52,571 Okay. Here we go. 264 00:20:02,102 --> 00:20:05,802 We've been waiting so long for you to wake up. 265 00:20:06,196 --> 00:20:08,405 Are you feeling all right now? 266 00:20:09,114 --> 00:20:12,762 Yes. As you can see, I'm fine. 267 00:20:21,381 --> 00:20:25,512 First of all, I am sorry to concern you... 268 00:20:25,614 --> 00:20:28,809 due to my personal circumstances. 269 00:20:32,714 --> 00:20:34,458 There was an accident, 270 00:20:35,681 --> 00:20:37,301 so I lost consciousness... 271 00:20:37,981 --> 00:20:40,208 and was hospitalized for a few weeks. 272 00:20:40,650 --> 00:20:42,950 As far as I'm concerned, this stockholders' meeting is... 273 00:20:42,975 --> 00:20:46,175 also called to discuss my dismissal. 274 00:20:46,200 --> 00:20:47,333 But... 275 00:20:47,747 --> 00:20:49,690 I've recovered as you see... 276 00:20:49,714 --> 00:20:51,153 and I'm still well. 277 00:20:53,021 --> 00:20:55,942 Will you still dismiss me? 278 00:21:04,054 --> 00:21:07,526 Then I'll consider this agenda canceled. 279 00:21:07,921 --> 00:21:10,362 I'll go back to my position as the chairman... 280 00:21:10,654 --> 00:21:13,309 and fulfill my duties for DL Group. 281 00:21:58,287 --> 00:21:59,487 Mi Ri. 282 00:22:05,587 --> 00:22:06,833 Mi Ri. 283 00:22:08,087 --> 00:22:09,379 I'll take it. 284 00:22:21,567 --> 00:22:22,968 Chief Yu, 285 00:22:25,487 --> 00:22:29,841 even if Ji Sook is his first love, nothing will change. 286 00:22:30,854 --> 00:22:33,278 The lady of DL Group is me. 287 00:22:34,121 --> 00:22:37,649 You desired to be the owner of DL Group but failed. 288 00:22:39,154 --> 00:22:42,354 How are you sure you can keep your place as the lady of DL? 289 00:22:43,554 --> 00:22:46,840 Well, we will see about that. 290 00:23:00,387 --> 00:23:03,730 Ju Hwa Yeon, today was just a prelude. 291 00:23:03,754 --> 00:23:05,418 Look forward to what's coming. 292 00:23:09,754 --> 00:23:13,854 Mi Ri will bring things you might need here from the house. 293 00:23:14,921 --> 00:23:16,293 Thank you, Ji Sook. 294 00:23:17,354 --> 00:23:21,137 I think I heard your voice while I was lying. 295 00:23:21,621 --> 00:23:24,754 That must be why I could wake up fast. 296 00:23:25,787 --> 00:23:27,661 I want to thank you... 297 00:23:28,987 --> 00:23:30,856 for waking up like this. 298 00:23:31,554 --> 00:23:33,793 For becoming the old Woo Seok you were. 299 00:23:42,154 --> 00:23:44,262 Woo Seok, I have something to tell you. 300 00:23:44,678 --> 00:23:45,951 I got... 301 00:23:46,426 --> 00:23:49,387 all my memory back. 302 00:23:51,766 --> 00:23:52,950 What? 303 00:23:54,898 --> 00:23:56,629 All your memory returned? 304 00:23:56,854 --> 00:23:57,854 Yes. 305 00:24:00,787 --> 00:24:05,223 I'm so sorry I left even without saying goodbye. 306 00:24:06,863 --> 00:24:10,189 I thought that was best for you at that time, 307 00:24:10,214 --> 00:24:12,114 but I was wrong. 308 00:24:13,243 --> 00:24:16,926 Also, thank you... 309 00:24:18,121 --> 00:24:20,028 for not forgetting me. 310 00:24:22,087 --> 00:24:26,863 We could meet again because you didn't forget me... 311 00:24:26,887 --> 00:24:29,239 and looked for me for the past 31 years. 312 00:24:32,221 --> 00:24:33,497 Ji Sook. 313 00:24:35,754 --> 00:24:37,114 Woo Seok. 314 00:24:41,390 --> 00:24:43,918 Don't be too surprised by what I'm going to tell you. 315 00:24:47,054 --> 00:24:48,786 Woo Seok, 316 00:24:49,787 --> 00:24:51,512 we have a child together. 317 00:24:55,054 --> 00:24:56,661 We have a child? 318 00:24:59,254 --> 00:25:01,965 Shortly after I left you, 319 00:25:02,587 --> 00:25:04,629 I found out I was pregnant. 320 00:25:05,875 --> 00:25:11,098 But I lost the baby as I lost my memory. 321 00:25:17,521 --> 00:25:19,598 Where is our baby now? 322 00:25:24,187 --> 00:25:26,145 It's someone you know too. 323 00:25:28,074 --> 00:25:31,739 It's Han Yu Jung in the marketing department. 324 00:25:36,269 --> 00:25:37,989 Ms. Han is... 325 00:25:39,121 --> 00:25:40,667 our daughter? 326 00:25:44,587 --> 00:25:46,347 I know it's pretty unexpecting. 327 00:25:46,721 --> 00:25:48,897 I was so surprised too at first. 328 00:25:48,921 --> 00:25:50,808 So was Yu Jung. 329 00:25:52,621 --> 00:25:57,487 Yu Jung was worried so much about you. 330 00:26:05,008 --> 00:26:06,244 Ji Sook, 331 00:26:07,454 --> 00:26:08,761 can I see... 332 00:26:10,321 --> 00:26:12,511 Ms. Han now? 333 00:26:14,671 --> 00:26:15,745 Yes. 334 00:26:16,621 --> 00:26:18,417 I'll bring her. 335 00:26:34,354 --> 00:26:37,654 Congratulations on being chosen as the employee of the second half. 336 00:26:38,421 --> 00:26:40,821 Keep up the good work. 337 00:26:41,721 --> 00:26:43,011 Thank you. 338 00:26:47,687 --> 00:26:51,369 What kind of upbringing did you have to act this way? 339 00:26:52,387 --> 00:26:53,463 I'm sorry. 340 00:26:53,488 --> 00:26:55,159 Just tell me if you need money. 341 00:26:55,487 --> 00:26:56,948 How much do you want? 342 00:26:57,354 --> 00:27:00,206 Ms. Han, you're such a nasty person. 343 00:27:00,987 --> 00:27:03,182 You disgust me. 344 00:27:10,892 --> 00:27:13,228 I can't believe Ms. Han is my daughter. 345 00:27:34,587 --> 00:27:36,697 What do you get done right? 346 00:27:37,021 --> 00:27:39,876 I told you we should've taken care of Chief Yu already. 347 00:27:41,021 --> 00:27:42,119 I'm sorry. 348 00:27:43,321 --> 00:27:44,939 That sneaky one prick. 349 00:27:45,376 --> 00:27:47,423 How dare you ruin my plan? 350 00:27:49,321 --> 00:27:52,837 I want Chief Yu out of my sight, so get rid of him! 351 00:27:53,487 --> 00:27:55,001 Find a way. 352 00:27:55,254 --> 00:27:56,720 Yes, ma'am. 353 00:28:02,166 --> 00:28:03,501 Yu Min Hyuk, 354 00:28:04,067 --> 00:28:06,212 do you think I'll just watch it taken away like this? 355 00:28:06,703 --> 00:28:08,533 I'm Ju Hwa Yeon. 356 00:28:08,888 --> 00:28:11,791 I won't let DL Group nor Chairman Cha... 357 00:28:11,885 --> 00:28:14,185 taken away from me. 358 00:28:20,421 --> 00:28:21,907 Come in, Yu Jung. 359 00:28:47,177 --> 00:28:48,923 Yu Jung, say hello. 360 00:28:49,687 --> 00:28:51,220 This is your father. 361 00:28:54,254 --> 00:28:55,900 Are you okay, 362 00:28:59,054 --> 00:29:00,376 Dad? 363 00:29:10,721 --> 00:29:12,314 I'm sorry, Yu Jung. 364 00:29:16,754 --> 00:29:18,767 I couldn't protect your mother... 365 00:29:19,269 --> 00:29:21,204 and I couldn't protect you either. 366 00:29:23,421 --> 00:29:25,118 Please forgive your father. 367 00:29:41,431 --> 00:29:42,853 At least from now on, 368 00:29:44,213 --> 00:29:45,767 I'll do anything... 369 00:29:47,583 --> 00:29:49,626 you wanted to do or I couldn't do... 370 00:29:50,650 --> 00:29:51,907 for you. 371 00:29:54,758 --> 00:29:56,587 Forgive me. 372 00:29:57,738 --> 00:29:59,072 Yu Jung. 373 00:30:35,801 --> 00:30:39,392 Chairman Cha, congratulations on your recovery. 374 00:30:39,987 --> 00:30:44,263 This is red seabream. It just got caught, so it's fresh. 375 00:30:44,287 --> 00:30:46,868 I hope you enjoy it and recover completely. 376 00:30:47,121 --> 00:30:48,397 Thank you. 377 00:30:48,421 --> 00:30:50,763 Thank you for taking care of us... 378 00:30:50,787 --> 00:30:52,997 even though you're busy opening the second branch. 379 00:30:53,021 --> 00:30:54,997 No problem, Sang Tae. 380 00:30:55,021 --> 00:30:57,814 The head office is supporting me, so I'm taking it easy. 381 00:30:57,839 --> 00:30:59,672 Help yourselves. 382 00:31:02,187 --> 00:31:05,564 By the way, is it okay for you to be outside like this? 383 00:31:05,887 --> 00:31:08,642 Yes. They said a short outing is okay. 384 00:31:09,121 --> 00:31:11,697 I wanted to thank all of you in person like this... 385 00:31:11,721 --> 00:31:14,596 for making an effort so far. 386 00:31:14,621 --> 00:31:17,392 You don't have to. We did what we had to do. 387 00:31:20,287 --> 00:31:22,387 By the way, Ms. Han. 388 00:31:25,187 --> 00:31:27,465 I heard you're my niece. 389 00:31:27,621 --> 00:31:29,442 Yes. 390 00:31:30,021 --> 00:31:32,910 We found out only a few days ago too. 391 00:31:33,532 --> 00:31:35,932 I was so surprised to hear it. 392 00:31:36,336 --> 00:31:40,363 If I ever upset you before, I'm sorry. 393 00:31:40,901 --> 00:31:43,097 No. You never upset me. 394 00:31:43,475 --> 00:31:46,254 You were so nice to me, Auntie. 395 00:31:46,860 --> 00:31:48,960 I see. I'm glad. 396 00:31:49,921 --> 00:31:53,793 Woo Seok, how can Hwa Yeon do such a thing? 397 00:31:54,621 --> 00:31:56,918 I can't believe I'm been deceived by her so far. 398 00:31:58,362 --> 00:32:01,688 My brother could've been in big trouble... 399 00:32:01,713 --> 00:32:04,282 if it hadn’t been Sang Tae and Chief Yu. 400 00:32:05,521 --> 00:32:06,785 Sang Tae, 401 00:32:07,287 --> 00:32:10,097 thank you so much for saving my brother. 402 00:32:10,121 --> 00:32:11,563 It's okay. 403 00:32:11,587 --> 00:32:14,254 I'm glad I helped you. 404 00:32:14,954 --> 00:32:16,330 Aren't you tired, Woo Seok? 405 00:32:16,354 --> 00:32:18,133 You shouldn't strain yourself. 406 00:32:18,539 --> 00:32:19,751 Right. 407 00:32:20,154 --> 00:32:24,563 It's my treat, so help yourselves. 408 00:32:24,954 --> 00:32:27,891 Okay, Woo Seok. Let's eat and get back to the hospital. 409 00:32:28,221 --> 00:32:30,063 Mi Ri, you should stay here. 410 00:32:30,087 --> 00:32:31,883 I'll go to the hospital with him. 411 00:32:36,376 --> 00:32:39,001 Are you sure you didn't overdo yourself? 412 00:32:39,247 --> 00:32:40,493 I'm okay. 413 00:32:41,054 --> 00:32:43,297 Lie down and get some rest. 414 00:32:45,421 --> 00:32:46,790 Where are you going? 415 00:32:46,973 --> 00:32:49,027 I'm going to get some water. 416 00:32:51,655 --> 00:32:54,774 I promised you I won't leave your side again... 417 00:32:54,987 --> 00:32:58,169 without saying a word. 418 00:33:00,754 --> 00:33:02,141 Don't worry. 419 00:33:02,561 --> 00:33:04,108 Lie down and rest. 420 00:33:10,687 --> 00:33:12,860 What are you two doing now? 421 00:33:16,654 --> 00:33:18,630 It's none of your business. 422 00:33:18,654 --> 00:33:20,649 It's none of my business? 423 00:33:20,854 --> 00:33:22,649 I'm your wife! 424 00:33:23,321 --> 00:33:24,790 For now, yes. 425 00:33:26,787 --> 00:33:28,040 Ju Hwa Yeon, 426 00:33:30,387 --> 00:33:31,922 let's get a divorce. 427 00:34:00,407 --> 00:34:02,374 (A Man in a Veil) 428 00:34:02,399 --> 00:34:04,030 Why would I get a divorce? 429 00:34:04,054 --> 00:34:06,697 You can never go to Seo Ji Sook. 430 00:34:06,721 --> 00:34:09,263 Is it impossible for the respirator of an unconscious patient to slip? 431 00:34:09,287 --> 00:34:11,030 Which department is in charge of security cameras? 432 00:34:11,054 --> 00:34:12,697 I can stand it once, but not twice. 433 00:34:12,721 --> 00:34:14,530 So tell me the truth when I'm being nice. 434 00:34:14,554 --> 00:34:15,663 Where's Lee Tae Poong? 435 00:34:15,687 --> 00:34:17,797 We have unfinished business. 436 00:34:17,821 --> 00:34:20,130 You should give me the foundation. 437 00:34:20,154 --> 00:34:22,230 You don't seem to understand the situation. 438 00:34:22,254 --> 00:34:24,163 That's your business, not mine. 439 00:34:24,187 --> 00:34:25,263 You and Yu Jung are sisters? 440 00:34:25,287 --> 00:34:26,767 I was fooled by you... 441 00:34:26,791 --> 00:34:29,529 and said a lot of hurtful things to my daughter, Yu Jung. 442 00:34:29,554 --> 00:34:30,554 You "daughter"? 30526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.