Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,591 --> 00:00:10,591
Let me get straight to the front.
2
00:00:12,007 --> 00:00:14,040
The stocks you have,
3
00:00:15,208 --> 00:00:16,776
give them to me.
4
00:00:18,981 --> 00:00:20,249
Why?
5
00:00:20,964 --> 00:00:25,401
Do you need my stocks
to dismiss Father?
6
00:00:40,402 --> 00:00:41,769
It's a power of attorney.
7
00:00:42,224 --> 00:00:43,503
Sign it.
8
00:00:46,093 --> 00:00:48,741
I'm afraid I can't.
9
00:00:52,614 --> 00:00:54,183
Get me out of here.
10
00:00:55,696 --> 00:00:58,251
I'll be present at the
shareholders' general meeting...
11
00:00:59,735 --> 00:01:02,489
and cast a vote
for Father's dismissal.
12
00:01:07,220 --> 00:01:09,164
(Episode 100)
13
00:01:13,584 --> 00:01:15,101
Yu Ra?
14
00:01:16,805 --> 00:01:19,405
It's nice to see you again, Seo Jun.
15
00:01:20,377 --> 00:01:21,574
Mom.
16
00:01:22,517 --> 00:01:24,144
Get upstairs and rest.
17
00:01:24,559 --> 00:01:26,012
Yes, Mother.
18
00:01:31,257 --> 00:01:33,920
What's going on?
19
00:01:34,223 --> 00:01:36,156
Why would Yu Ra come here?
20
00:01:36,188 --> 00:01:38,258
Yu Jung made a move behind us.
21
00:01:38,282 --> 00:01:39,459
What?
22
00:01:39,628 --> 00:01:41,096
What do you mean?
23
00:01:41,121 --> 00:01:43,676
That treacherous thing took
three percent...
24
00:01:43,701 --> 00:01:45,521
of Mr. Kim Bong Hwan's share.
25
00:01:46,887 --> 00:01:49,803
I need Yu Ra to fill up that much.
26
00:01:51,634 --> 00:01:54,107
I'll kick her out as soon
as the meeting is over.
27
00:01:54,377 --> 00:01:55,909
So don't worry.
28
00:02:04,790 --> 00:02:06,019
What?
29
00:02:06,355 --> 00:02:08,555
Yu Ra is discharged?
30
00:02:08,662 --> 00:02:09,956
How?
31
00:02:14,196 --> 00:02:15,528
All right.
32
00:02:17,230 --> 00:02:19,232
What happened?
33
00:02:20,894 --> 00:02:23,002
Hwa Yeon took Yu Ra home.
34
00:02:23,631 --> 00:02:24,646
What?
35
00:02:24,671 --> 00:02:27,103
Now that Mr. Kim is on our side,
36
00:02:27,617 --> 00:02:29,809
she must've needed Yu Ra's share.
37
00:02:30,173 --> 00:02:33,713
Does that mean they filled in
the shares they need?
38
00:02:39,101 --> 00:02:40,630
Woo Seok.
39
00:02:40,970 --> 00:02:44,853
I'm going home for today
but I'll come back tomorrow.
40
00:02:52,037 --> 00:02:53,259
Woo Seok.
41
00:02:54,683 --> 00:02:55,898
Woo Seok.
42
00:02:56,371 --> 00:02:58,034
Did you just open your eyes?
43
00:02:58,058 --> 00:03:00,576
Are you really back, Woo Seok?
44
00:03:01,798 --> 00:03:05,177
Woo Seok, it's me, Ji Sook.
45
00:03:06,797 --> 00:03:09,777
- Woo Seok.
- Hi, brother.
46
00:03:09,802 --> 00:03:11,718
Can you look at me?
47
00:03:13,467 --> 00:03:14,802
Yes, Mi Ri.
48
00:03:15,745 --> 00:03:17,091
What?
49
00:03:17,321 --> 00:03:19,025
Woo Seok opened his eyes?
50
00:03:20,856 --> 00:03:22,856
Okay, I'll be there soon.
51
00:03:23,339 --> 00:03:25,987
If you plan to go now,
I'll let Director Cha know too.
52
00:03:26,011 --> 00:03:27,230
Don't.
53
00:03:27,586 --> 00:03:32,059
If he finds out, he'll get weak
and withdraw dismissal.
54
00:03:32,528 --> 00:03:35,320
Let me get a grip
on the situation first.
55
00:03:35,344 --> 00:03:37,675
Yes, ma'am.
56
00:03:39,911 --> 00:03:42,448
Can you hear me, Chairman?
57
00:03:42,791 --> 00:03:45,718
If you can, please blink your eyes.
58
00:03:51,213 --> 00:03:52,621
Woo Seok.
59
00:03:53,515 --> 00:03:54,861
Woo Seok...
60
00:03:56,929 --> 00:03:58,097
Woo Seok.
61
00:03:58,379 --> 00:04:00,099
It's me, Mi Ri.
62
00:04:00,897 --> 00:04:02,568
Do you recognize me?
63
00:04:07,316 --> 00:04:08,641
My dear.
64
00:04:09,910 --> 00:04:13,671
I think Woo Seok is really back now.
65
00:04:15,826 --> 00:04:18,157
Can you move your hand?
66
00:04:19,279 --> 00:04:21,514
Please raise your left hand.
67
00:04:32,327 --> 00:04:33,606
Good.
68
00:04:35,804 --> 00:04:37,170
Woo Seok.
69
00:04:40,083 --> 00:04:42,141
It's me, Ji Sook.
70
00:04:43,202 --> 00:04:45,401
Do you recognize me too?
71
00:04:53,756 --> 00:04:56,878
Thank goodness. I'm so glad.
72
00:04:59,249 --> 00:05:00,905
This seems promising.
73
00:05:00,930 --> 00:05:04,487
If we wait and see,
I'm sure he'll get better soon.
74
00:05:05,551 --> 00:05:08,468
- Thank you, doctor.
- Thank you.
75
00:05:08,493 --> 00:05:09,769
Thank you so much.
76
00:05:18,304 --> 00:05:20,464
- I see you guys are having fruit.
- Welcome home.
77
00:05:20,498 --> 00:05:23,282
- Are you coming from the hospital?
- Yes.
78
00:05:24,553 --> 00:05:27,170
Don't be so surprised, everyone.
79
00:05:27,194 --> 00:05:28,948
Woo Seok woke up.
80
00:05:29,481 --> 00:05:31,021
- Really?
- What?
81
00:05:31,045 --> 00:05:32,336
Is it true?
82
00:05:32,360 --> 00:05:33,569
How is he?
83
00:05:33,593 --> 00:05:35,931
He opened his eyes
and recognized me.
84
00:05:35,956 --> 00:05:37,673
He also managed to raise his hand...
85
00:05:37,697 --> 00:05:39,699
when the doctor asked him to.
86
00:05:39,993 --> 00:05:43,857
The doctor said
he could be walking soon.
87
00:05:44,208 --> 00:05:45,500
That's good to hear.
88
00:05:45,666 --> 00:05:50,279
Then shouldn't they
withdraw his dismissal?
89
00:05:50,373 --> 00:05:52,917
It's too tight to do so
until the meeting.
90
00:05:52,942 --> 00:05:54,425
To cancel his dismissal,
91
00:05:54,449 --> 00:05:57,566
he must recover to the extent
that he can live his daily life.
92
00:05:58,163 --> 00:05:59,819
What should we do?
93
00:06:01,390 --> 00:06:04,097
I'll meet Vice President Choi
and discuss.
94
00:06:04,504 --> 00:06:08,824
Okay. I'll also go to Woo Seok
tomorrow and tell you his state.
95
00:06:11,967 --> 00:06:13,967
I heard he gained his consciousness.
96
00:06:14,133 --> 00:06:15,902
But why is he like this?
97
00:06:17,117 --> 00:06:20,254
It seems he's sleeping
after being sedated.
98
00:06:21,510 --> 00:06:22,978
So did he wake up...
99
00:06:23,697 --> 00:06:25,413
and speak?
100
00:06:25,437 --> 00:06:27,412
No, he couldn't speak yet.
101
00:06:27,460 --> 00:06:30,829
But at this rate,
I'm sure he could speak soon.
102
00:06:30,854 --> 00:06:33,186
- Don't be too concerned.
- No.
103
00:06:33,585 --> 00:06:36,222
- Don't let him talk.
- Pardon?
104
00:06:38,627 --> 00:06:42,731
He has worked tirelessly
to protect the company.
105
00:06:43,786 --> 00:06:47,501
So I want him to rest
all he needs if possible.
106
00:06:51,241 --> 00:06:54,416
Do you understand
what I'm saying, don't you?
107
00:06:56,491 --> 00:06:59,922
Do you want me to
prescribe him sleeping pills?
108
00:07:00,947 --> 00:07:02,075
Yes.
109
00:07:03,447 --> 00:07:05,971
That could be dangerous.
110
00:07:08,951 --> 00:07:11,580
How long do you intend to stay
as an associate professor?
111
00:07:14,892 --> 00:07:16,896
It's time you climb up
the ladder now.
112
00:07:18,092 --> 00:07:21,486
Let's talk about the details
somewhere else.
113
00:07:34,963 --> 00:07:37,018
(Seohyun Hospital)
114
00:07:40,902 --> 00:07:42,787
You can't enter.
115
00:07:42,819 --> 00:07:45,324
Sorry? I'm his sister.
116
00:07:45,348 --> 00:07:47,284
- Of course, I can.
- By the chairman's order,
117
00:07:47,308 --> 00:07:50,296
only medical staff can enter.
118
00:07:50,795 --> 00:07:52,315
What's the reason?
119
00:07:52,340 --> 00:07:54,400
I'm not sure.
120
00:07:59,774 --> 00:08:02,120
Why on earth
did you give such orders?
121
00:08:02,144 --> 00:08:05,047
You shouldn't be stopping me.
I'm his sister.
122
00:08:05,552 --> 00:08:10,690
I've talked to his doctor
after you went home.
123
00:08:10,715 --> 00:08:13,019
Apparently, he didn't recover.
124
00:08:13,695 --> 00:08:17,053
What are you talking about?
I've seen it with my own eyes.
125
00:08:17,078 --> 00:08:19,924
He recognized me and even nodded.
126
00:08:19,949 --> 00:08:21,456
According to the doctor,
127
00:08:21,480 --> 00:08:25,128
it's temporary,
not a sign of improvement.
128
00:08:25,647 --> 00:08:27,033
Also,
129
00:08:27,346 --> 00:08:29,011
he had to be sedated...
130
00:08:29,035 --> 00:08:32,550
because he had
a serious seizure last night.
131
00:08:32,936 --> 00:08:35,241
- A seizure?
- Yes.
132
00:08:35,631 --> 00:08:38,086
Maybe constant visits
might've caused it...
133
00:08:38,110 --> 00:08:39,889
when the immune system is weak.
134
00:08:39,956 --> 00:08:43,749
That's why I only allowed
the minimum of medical staff.
135
00:08:45,038 --> 00:08:48,909
But I really thought
he was getting better.
136
00:08:54,779 --> 00:08:56,229
Hey, Mi Ri.
137
00:08:57,733 --> 00:08:59,398
I'll be going then.
138
00:09:09,216 --> 00:09:12,345
Did something happen to her?
139
00:09:13,720 --> 00:09:17,116
Your father had
a seizure last night.
140
00:09:17,785 --> 00:09:19,560
That's why she looks so blue.
141
00:09:19,584 --> 00:09:20,953
What?
142
00:09:21,661 --> 00:09:24,634
How is he now?
143
00:09:25,630 --> 00:09:30,329
It looks like it'd take a lot
more time until he wakes up.
144
00:09:30,725 --> 00:09:32,231
So Seo Jun,
145
00:09:33,119 --> 00:09:34,919
steel yourself up.
146
00:09:34,982 --> 00:09:36,485
All right?
147
00:09:41,194 --> 00:09:42,545
What?
148
00:09:42,570 --> 00:09:44,466
All visits are prohibited?
149
00:09:44,490 --> 00:09:45,544
Yes.
150
00:09:45,850 --> 00:09:48,002
I just talked to Mi Ri on the phone.
151
00:09:48,026 --> 00:09:50,779
And Woo Seok had
a seizure last night.
152
00:09:50,804 --> 00:09:55,254
So Hwa Yeon banned visiting
even her family for a while.
153
00:09:55,696 --> 00:09:59,058
Well, okay.
Thanks for letting me know.
154
00:10:02,593 --> 00:10:05,548
Apparently yesterday, he was
conscious enough to recognize her.
155
00:10:05,572 --> 00:10:07,568
But then he had a seizure
all of a sudden?
156
00:10:08,634 --> 00:10:11,156
Is Ju Hwa Yeon up to something
again?
157
00:10:15,246 --> 00:10:17,438
You can't go in. Who are you?
158
00:10:17,562 --> 00:10:19,789
I'm the chief legal officer
of DL Group, Yu Min Hyuk.
159
00:10:20,335 --> 00:10:22,531
I heard the chairman had
a seizure yesterday.
160
00:10:22,641 --> 00:10:24,374
I'll have to check
his condition myself.
161
00:10:24,399 --> 00:10:27,553
Even the family members aren't
allowed except for the medical team.
162
00:10:40,048 --> 00:10:41,781
The person you've called is
unavailable right now.
163
00:10:41,805 --> 00:10:45,147
Oh, boy. What are you sighing
so deeply about?
164
00:10:45,172 --> 00:10:46,563
What's wrong?
165
00:10:47,632 --> 00:10:49,866
I can't reach Ye Jin.
166
00:10:49,891 --> 00:10:51,421
Maybe she's busy.
167
00:10:51,446 --> 00:10:53,696
Yu Jung's company is
in chaos right now.
168
00:10:54,032 --> 00:10:58,101
But still, she's never ignored
my calls for three whole days.
169
00:10:58,126 --> 00:11:00,470
She doesn't even reply
to my text messages.
170
00:11:00,501 --> 00:11:02,828
Perhaps, you did something wrong.
171
00:11:02,891 --> 00:11:06,047
Go up to her and beg her
as if your life depended on it.
172
00:11:06,743 --> 00:11:08,867
But I've done nothing wrong.
173
00:11:09,313 --> 00:11:10,610
Uncle,
174
00:11:10,813 --> 00:11:12,531
what do you think I did wrong?
175
00:11:12,633 --> 00:11:13,938
How would I know?
176
00:11:14,157 --> 00:11:15,864
That's the thing
about relationships.
177
00:11:15,888 --> 00:11:17,500
It only stays between you two.
178
00:11:17,633 --> 00:11:19,743
What should I do now?
179
00:11:20,493 --> 00:11:22,493
(Seohyun Hospital)
180
00:11:24,212 --> 00:11:26,352
Today is the day
of the stockholders' meeting.
181
00:11:27,279 --> 00:11:29,297
I'm going to make sure...
182
00:11:30,187 --> 00:11:32,352
Seo Jun becomes the chairman today.
183
00:11:33,070 --> 00:11:36,094
It's not like you've done anything
for him so far anyway.
184
00:11:38,065 --> 00:11:40,360
If you're really Seo Jun's father,
185
00:11:41,433 --> 00:11:44,149
get a good sleep for Seo Jun's sake.
186
00:11:46,937 --> 00:11:48,946
Never wake up.
187
00:11:57,063 --> 00:11:58,449
Nice to meet you, ma'am.
188
00:11:59,282 --> 00:12:00,555
See you in there.
189
00:12:12,329 --> 00:12:14,906
I guess you haven't heard yet,
Chief Yu.
190
00:12:16,716 --> 00:12:19,266
We already have the shares
needed for approval.
191
00:12:21,739 --> 00:12:23,844
You never know until the end.
192
00:12:38,157 --> 00:12:42,993
(First DL Group Extraordinary
Stockholders' Meeting of 2021)
193
00:12:46,509 --> 00:12:50,336
I will now announce
the voting result...
194
00:12:50,368 --> 00:12:54,328
of Chairman Cha Woo Seok's dismissal
from the meeting.
195
00:12:57,304 --> 00:12:59,414
Chairman Cha's dismissal was...
196
00:12:59,759 --> 00:13:02,813
agreed by 54 percent.
197
00:13:04,228 --> 00:13:06,930
It was objected by 22 percent.
198
00:13:07,675 --> 00:13:10,258
And four percent have abstained.
199
00:13:11,500 --> 00:13:15,009
The dismissal of Chairman Cha
of DL Group...
200
00:13:15,034 --> 00:13:16,579
has been approved...
201
00:13:17,180 --> 00:13:18,555
Wait!
202
00:13:52,860 --> 00:13:54,159
Dad.
203
00:13:56,289 --> 00:13:57,539
Chairman Cha,
204
00:13:57,774 --> 00:13:59,813
have you recovered?
205
00:14:08,657 --> 00:14:11,777
Do you want me to
prescribe him sleeping pills?
206
00:14:12,906 --> 00:14:13,946
Yes.
207
00:14:15,436 --> 00:14:17,614
But that could be dangerous.
208
00:14:20,887 --> 00:14:23,245
How long do you intend to stay
as an associate professor?
209
00:14:27,303 --> 00:14:29,228
It's time you climb up
the ladder now.
210
00:14:30,531 --> 00:14:33,597
We'll talk about the details later.
211
00:15:11,203 --> 00:15:12,642
Excuse me.
212
00:15:14,634 --> 00:15:15,834
Are you all right?
213
00:15:15,859 --> 00:15:17,127
Thank you.
214
00:15:20,532 --> 00:15:22,352
Benzodiazepine?
215
00:15:22,377 --> 00:15:23,604
What?
216
00:15:24,018 --> 00:15:26,518
They injected the chairman
with hypnotics?
217
00:15:27,149 --> 00:15:28,055
Yes.
218
00:15:28,079 --> 00:15:31,617
It doesn't make sense to give
hypnotics to an unconscious patient.
219
00:15:32,431 --> 00:15:34,821
And seeing how they're suddenly
stopping even Mi Ri from visiting,
220
00:15:34,845 --> 00:15:36,813
Chairman Cha must be awake now.
221
00:15:36,945 --> 00:15:40,914
But didn't Su Hee said
he only opened his eyes?
222
00:15:41,408 --> 00:15:43,313
I'm sure he's much better now.
223
00:15:43,337 --> 00:15:46,563
That's why they gave him hypnotics
so that he won't wake up.
224
00:15:46,673 --> 00:15:49,540
Ju Hwa Yeon is
such a terrifying woman.
225
00:15:49,734 --> 00:15:51,460
When Chairman Cha wakes up,
226
00:15:51,485 --> 00:15:54,508
the dismissal will be canceled,
so she pulls this crap?
227
00:15:55,633 --> 00:15:59,797
For now, our priority is finding out
Chairman Cha's condition.
228
00:16:00,594 --> 00:16:04,587
Then we have to get inside the ward
and meet him.
229
00:16:04,618 --> 00:16:07,188
But he'll be sleeping
because of the hypnotics.
230
00:16:08,033 --> 00:16:11,435
Wouldn't it be difficult to know
how he is?
231
00:16:18,353 --> 00:16:19,438
What is that?
232
00:16:20,251 --> 00:16:21,438
Antidote.
233
00:16:21,836 --> 00:16:24,313
I explained the situation
to a doctor friend and got it.
234
00:16:25,034 --> 00:16:27,234
We should find a way into his ward,
inject him with this,
235
00:16:27,258 --> 00:16:29,375
and wait for him to wake up.
236
00:16:36,711 --> 00:16:38,680
- Thank you for your hard work.
- Sure.
237
00:16:38,805 --> 00:16:41,164
It's tough to keep standing up,
isn't it?
238
00:16:41,812 --> 00:16:45,625
This is from the nurses' office.
Take one.
239
00:16:45,968 --> 00:16:48,078
- Thank you.
- Sure.
240
00:17:01,117 --> 00:17:03,735
- I'll take the empty bottle.
- Thank you.
241
00:17:05,860 --> 00:17:07,633
- Well...
- Good.
242
00:18:02,774 --> 00:18:05,383
Chairman Cha, are you awake?
243
00:18:11,837 --> 00:18:13,367
Chief Yu...
244
00:18:25,392 --> 00:18:28,672
It's a relief you're recovered
before the shareholders' meeting.
245
00:18:29,280 --> 00:18:32,554
I'll go and tell them
that you're awake...
246
00:18:32,579 --> 00:18:34,344
and cancel the meeting.
247
00:18:35,288 --> 00:18:36,805
No, Chief Yu.
248
00:18:37,968 --> 00:18:39,180
Don't.
249
00:18:39,587 --> 00:18:41,641
What do you mean by that?
250
00:18:42,919 --> 00:18:45,918
Chairman Ju cannot find out
that I'm awake.
251
00:18:46,438 --> 00:18:48,720
She even gave me sleeping pills.
252
00:18:49,809 --> 00:18:51,922
If she finds out that I'm awake,
253
00:18:52,860 --> 00:18:55,211
Lord knows what she'll do to me.
254
00:18:59,985 --> 00:19:01,867
Then what's your plan, sir?
255
00:19:13,758 --> 00:19:16,117
Where are you going?
256
00:19:17,194 --> 00:19:18,397
For a check-up.
257
00:19:18,422 --> 00:19:21,164
A check-up?
I haven't heard anything.
258
00:19:21,555 --> 00:19:26,091
The doctor just told me
on the phone. Well, then.
259
00:19:26,626 --> 00:19:27,998
Hold on.
260
00:19:28,141 --> 00:19:30,383
Let me confirm it first.
261
00:19:42,961 --> 00:19:44,117
Chairman Cha.
262
00:19:47,921 --> 00:19:49,211
Let's go.
263
00:19:50,415 --> 00:19:52,571
Okay. Here we go.
264
00:20:02,102 --> 00:20:05,802
We've been waiting so long
for you to wake up.
265
00:20:06,196 --> 00:20:08,405
Are you feeling all right now?
266
00:20:09,114 --> 00:20:12,762
Yes. As you can see, I'm fine.
267
00:20:21,381 --> 00:20:25,512
First of all,
I am sorry to concern you...
268
00:20:25,614 --> 00:20:28,809
due to my personal circumstances.
269
00:20:32,714 --> 00:20:34,458
There was an accident,
270
00:20:35,681 --> 00:20:37,301
so I lost consciousness...
271
00:20:37,981 --> 00:20:40,208
and was hospitalized
for a few weeks.
272
00:20:40,650 --> 00:20:42,950
As far as I'm concerned,
this stockholders' meeting is...
273
00:20:42,975 --> 00:20:46,175
also called to discuss my dismissal.
274
00:20:46,200 --> 00:20:47,333
But...
275
00:20:47,747 --> 00:20:49,690
I've recovered as you see...
276
00:20:49,714 --> 00:20:51,153
and I'm still well.
277
00:20:53,021 --> 00:20:55,942
Will you still dismiss me?
278
00:21:04,054 --> 00:21:07,526
Then I'll consider
this agenda canceled.
279
00:21:07,921 --> 00:21:10,362
I'll go back to my position
as the chairman...
280
00:21:10,654 --> 00:21:13,309
and fulfill my duties for DL Group.
281
00:21:58,287 --> 00:21:59,487
Mi Ri.
282
00:22:05,587 --> 00:22:06,833
Mi Ri.
283
00:22:08,087 --> 00:22:09,379
I'll take it.
284
00:22:21,567 --> 00:22:22,968
Chief Yu,
285
00:22:25,487 --> 00:22:29,841
even if Ji Sook is his first love,
nothing will change.
286
00:22:30,854 --> 00:22:33,278
The lady of DL Group is me.
287
00:22:34,121 --> 00:22:37,649
You desired to be the owner
of DL Group but failed.
288
00:22:39,154 --> 00:22:42,354
How are you sure you can keep
your place as the lady of DL?
289
00:22:43,554 --> 00:22:46,840
Well, we will see about that.
290
00:23:00,387 --> 00:23:03,730
Ju Hwa Yeon,
today was just a prelude.
291
00:23:03,754 --> 00:23:05,418
Look forward to what's coming.
292
00:23:09,754 --> 00:23:13,854
Mi Ri will bring things
you might need here from the house.
293
00:23:14,921 --> 00:23:16,293
Thank you, Ji Sook.
294
00:23:17,354 --> 00:23:21,137
I think I heard your voice
while I was lying.
295
00:23:21,621 --> 00:23:24,754
That must be
why I could wake up fast.
296
00:23:25,787 --> 00:23:27,661
I want to thank you...
297
00:23:28,987 --> 00:23:30,856
for waking up like this.
298
00:23:31,554 --> 00:23:33,793
For becoming
the old Woo Seok you were.
299
00:23:42,154 --> 00:23:44,262
Woo Seok,
I have something to tell you.
300
00:23:44,678 --> 00:23:45,951
I got...
301
00:23:46,426 --> 00:23:49,387
all my memory back.
302
00:23:51,766 --> 00:23:52,950
What?
303
00:23:54,898 --> 00:23:56,629
All your memory returned?
304
00:23:56,854 --> 00:23:57,854
Yes.
305
00:24:00,787 --> 00:24:05,223
I'm so sorry I left
even without saying goodbye.
306
00:24:06,863 --> 00:24:10,189
I thought that was best for you
at that time,
307
00:24:10,214 --> 00:24:12,114
but I was wrong.
308
00:24:13,243 --> 00:24:16,926
Also, thank you...
309
00:24:18,121 --> 00:24:20,028
for not forgetting me.
310
00:24:22,087 --> 00:24:26,863
We could meet again
because you didn't forget me...
311
00:24:26,887 --> 00:24:29,239
and looked for me
for the past 31 years.
312
00:24:32,221 --> 00:24:33,497
Ji Sook.
313
00:24:35,754 --> 00:24:37,114
Woo Seok.
314
00:24:41,390 --> 00:24:43,918
Don't be too surprised
by what I'm going to tell you.
315
00:24:47,054 --> 00:24:48,786
Woo Seok,
316
00:24:49,787 --> 00:24:51,512
we have a child together.
317
00:24:55,054 --> 00:24:56,661
We have a child?
318
00:24:59,254 --> 00:25:01,965
Shortly after I left you,
319
00:25:02,587 --> 00:25:04,629
I found out I was pregnant.
320
00:25:05,875 --> 00:25:11,098
But I lost the baby
as I lost my memory.
321
00:25:17,521 --> 00:25:19,598
Where is our baby now?
322
00:25:24,187 --> 00:25:26,145
It's someone you know too.
323
00:25:28,074 --> 00:25:31,739
It's Han Yu Jung
in the marketing department.
324
00:25:36,269 --> 00:25:37,989
Ms. Han is...
325
00:25:39,121 --> 00:25:40,667
our daughter?
326
00:25:44,587 --> 00:25:46,347
I know it's pretty unexpecting.
327
00:25:46,721 --> 00:25:48,897
I was so surprised too at first.
328
00:25:48,921 --> 00:25:50,808
So was Yu Jung.
329
00:25:52,621 --> 00:25:57,487
Yu Jung was worried so much
about you.
330
00:26:05,008 --> 00:26:06,244
Ji Sook,
331
00:26:07,454 --> 00:26:08,761
can I see...
332
00:26:10,321 --> 00:26:12,511
Ms. Han now?
333
00:26:14,671 --> 00:26:15,745
Yes.
334
00:26:16,621 --> 00:26:18,417
I'll bring her.
335
00:26:34,354 --> 00:26:37,654
Congratulations on being chosen
as the employee of the second half.
336
00:26:38,421 --> 00:26:40,821
Keep up the good work.
337
00:26:41,721 --> 00:26:43,011
Thank you.
338
00:26:47,687 --> 00:26:51,369
What kind of upbringing
did you have to act this way?
339
00:26:52,387 --> 00:26:53,463
I'm sorry.
340
00:26:53,488 --> 00:26:55,159
Just tell me if you need money.
341
00:26:55,487 --> 00:26:56,948
How much do you want?
342
00:26:57,354 --> 00:27:00,206
Ms. Han, you're such a nasty person.
343
00:27:00,987 --> 00:27:03,182
You disgust me.
344
00:27:10,892 --> 00:27:13,228
I can't believe
Ms. Han is my daughter.
345
00:27:34,587 --> 00:27:36,697
What do you get done right?
346
00:27:37,021 --> 00:27:39,876
I told you we should've
taken care of Chief Yu already.
347
00:27:41,021 --> 00:27:42,119
I'm sorry.
348
00:27:43,321 --> 00:27:44,939
That sneaky one prick.
349
00:27:45,376 --> 00:27:47,423
How dare you ruin my plan?
350
00:27:49,321 --> 00:27:52,837
I want Chief Yu out of my sight,
so get rid of him!
351
00:27:53,487 --> 00:27:55,001
Find a way.
352
00:27:55,254 --> 00:27:56,720
Yes, ma'am.
353
00:28:02,166 --> 00:28:03,501
Yu Min Hyuk,
354
00:28:04,067 --> 00:28:06,212
do you think I'll just watch it
taken away like this?
355
00:28:06,703 --> 00:28:08,533
I'm Ju Hwa Yeon.
356
00:28:08,888 --> 00:28:11,791
I won't let DL Group
nor Chairman Cha...
357
00:28:11,885 --> 00:28:14,185
taken away from me.
358
00:28:20,421 --> 00:28:21,907
Come in, Yu Jung.
359
00:28:47,177 --> 00:28:48,923
Yu Jung, say hello.
360
00:28:49,687 --> 00:28:51,220
This is your father.
361
00:28:54,254 --> 00:28:55,900
Are you okay,
362
00:28:59,054 --> 00:29:00,376
Dad?
363
00:29:10,721 --> 00:29:12,314
I'm sorry, Yu Jung.
364
00:29:16,754 --> 00:29:18,767
I couldn't protect your mother...
365
00:29:19,269 --> 00:29:21,204
and I couldn't protect you either.
366
00:29:23,421 --> 00:29:25,118
Please forgive your father.
367
00:29:41,431 --> 00:29:42,853
At least from now on,
368
00:29:44,213 --> 00:29:45,767
I'll do anything...
369
00:29:47,583 --> 00:29:49,626
you wanted to do or I couldn't do...
370
00:29:50,650 --> 00:29:51,907
for you.
371
00:29:54,758 --> 00:29:56,587
Forgive me.
372
00:29:57,738 --> 00:29:59,072
Yu Jung.
373
00:30:35,801 --> 00:30:39,392
Chairman Cha, congratulations
on your recovery.
374
00:30:39,987 --> 00:30:44,263
This is red seabream.
It just got caught, so it's fresh.
375
00:30:44,287 --> 00:30:46,868
I hope you enjoy it
and recover completely.
376
00:30:47,121 --> 00:30:48,397
Thank you.
377
00:30:48,421 --> 00:30:50,763
Thank you for taking care of us...
378
00:30:50,787 --> 00:30:52,997
even though you're busy
opening the second branch.
379
00:30:53,021 --> 00:30:54,997
No problem, Sang Tae.
380
00:30:55,021 --> 00:30:57,814
The head office is supporting me,
so I'm taking it easy.
381
00:30:57,839 --> 00:30:59,672
Help yourselves.
382
00:31:02,187 --> 00:31:05,564
By the way, is it okay
for you to be outside like this?
383
00:31:05,887 --> 00:31:08,642
Yes. They said
a short outing is okay.
384
00:31:09,121 --> 00:31:11,697
I wanted to thank all of you
in person like this...
385
00:31:11,721 --> 00:31:14,596
for making an effort so far.
386
00:31:14,621 --> 00:31:17,392
You don't have to.
We did what we had to do.
387
00:31:20,287 --> 00:31:22,387
By the way, Ms. Han.
388
00:31:25,187 --> 00:31:27,465
I heard you're my niece.
389
00:31:27,621 --> 00:31:29,442
Yes.
390
00:31:30,021 --> 00:31:32,910
We found out
only a few days ago too.
391
00:31:33,532 --> 00:31:35,932
I was so surprised to hear it.
392
00:31:36,336 --> 00:31:40,363
If I ever upset you before,
I'm sorry.
393
00:31:40,901 --> 00:31:43,097
No. You never upset me.
394
00:31:43,475 --> 00:31:46,254
You were so nice to me, Auntie.
395
00:31:46,860 --> 00:31:48,960
I see. I'm glad.
396
00:31:49,921 --> 00:31:53,793
Woo Seok, how can Hwa Yeon do
such a thing?
397
00:31:54,621 --> 00:31:56,918
I can't believe
I'm been deceived by her so far.
398
00:31:58,362 --> 00:32:01,688
My brother could've been
in big trouble...
399
00:32:01,713 --> 00:32:04,282
if it hadn’t been
Sang Tae and Chief Yu.
400
00:32:05,521 --> 00:32:06,785
Sang Tae,
401
00:32:07,287 --> 00:32:10,097
thank you so much
for saving my brother.
402
00:32:10,121 --> 00:32:11,563
It's okay.
403
00:32:11,587 --> 00:32:14,254
I'm glad I helped you.
404
00:32:14,954 --> 00:32:16,330
Aren't you tired, Woo Seok?
405
00:32:16,354 --> 00:32:18,133
You shouldn't strain yourself.
406
00:32:18,539 --> 00:32:19,751
Right.
407
00:32:20,154 --> 00:32:24,563
It's my treat, so help yourselves.
408
00:32:24,954 --> 00:32:27,891
Okay, Woo Seok. Let's eat
and get back to the hospital.
409
00:32:28,221 --> 00:32:30,063
Mi Ri, you should stay here.
410
00:32:30,087 --> 00:32:31,883
I'll go to the hospital with him.
411
00:32:36,376 --> 00:32:39,001
Are you sure you didn't
overdo yourself?
412
00:32:39,247 --> 00:32:40,493
I'm okay.
413
00:32:41,054 --> 00:32:43,297
Lie down and get some rest.
414
00:32:45,421 --> 00:32:46,790
Where are you going?
415
00:32:46,973 --> 00:32:49,027
I'm going to get some water.
416
00:32:51,655 --> 00:32:54,774
I promised you
I won't leave your side again...
417
00:32:54,987 --> 00:32:58,169
without saying a word.
418
00:33:00,754 --> 00:33:02,141
Don't worry.
419
00:33:02,561 --> 00:33:04,108
Lie down and rest.
420
00:33:10,687 --> 00:33:12,860
What are you two doing now?
421
00:33:16,654 --> 00:33:18,630
It's none of your business.
422
00:33:18,654 --> 00:33:20,649
It's none of my business?
423
00:33:20,854 --> 00:33:22,649
I'm your wife!
424
00:33:23,321 --> 00:33:24,790
For now, yes.
425
00:33:26,787 --> 00:33:28,040
Ju Hwa Yeon,
426
00:33:30,387 --> 00:33:31,922
let's get a divorce.
427
00:34:00,407 --> 00:34:02,374
(A Man in a Veil)
428
00:34:02,399 --> 00:34:04,030
Why would I get a divorce?
429
00:34:04,054 --> 00:34:06,697
You can never go to Seo Ji Sook.
430
00:34:06,721 --> 00:34:09,263
Is it impossible for the respirator
of an unconscious patient to slip?
431
00:34:09,287 --> 00:34:11,030
Which department is in charge
of security cameras?
432
00:34:11,054 --> 00:34:12,697
I can stand it once, but not twice.
433
00:34:12,721 --> 00:34:14,530
So tell me the truth
when I'm being nice.
434
00:34:14,554 --> 00:34:15,663
Where's Lee Tae Poong?
435
00:34:15,687 --> 00:34:17,797
We have unfinished business.
436
00:34:17,821 --> 00:34:20,130
You should give me the foundation.
437
00:34:20,154 --> 00:34:22,230
You don't seem
to understand the situation.
438
00:34:22,254 --> 00:34:24,163
That's your business, not mine.
439
00:34:24,187 --> 00:34:25,263
You and Yu Jung are sisters?
440
00:34:25,287 --> 00:34:26,767
I was fooled by you...
441
00:34:26,791 --> 00:34:29,529
and said a lot of hurtful things
to my daughter, Yu Jung.
442
00:34:29,554 --> 00:34:30,554
You "daughter"?
30526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.