All language subtitles for 5T4CY - 4tt4ck 0f 3 5ch00lg1rl Zomb13s (2001)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,563 --> 00:00:15,015 Quando si risveglierà Kana? 2 00:00:16,433 --> 00:00:18,477 E' molto semplice: 3 00:00:18,685 --> 00:00:21,563 Quando un principe verrà a svegliarla con un bacio. 4 00:00:21,772 --> 00:00:24,441 Lo so. Ma quando verrà? 5 00:00:24,775 --> 00:00:28,487 Non lo so di preciso. - Quando sarà cresciuta... 6 00:00:28,695 --> 00:00:32,040 Sai che si intende con "cresciuta"? Più di vent'anni. 7 00:00:32,290 --> 00:00:36,403 Kana ne ha solo 14. Non é ancora partito. - Pazienza... 8 00:01:04,313 --> 00:01:06,775 Kana, perdona i nostri bambini. 9 00:01:07,359 --> 00:01:10,529 Sono delle piccole pesti insolenti. 10 00:01:11,321 --> 00:01:12,489 Mamma! 11 00:01:18,787 --> 00:01:23,709 Sei già andata a fare la spesa? 12 00:01:45,022 --> 00:01:49,651 Regia: Naoyuki Tomomatsu 13 00:02:04,625 --> 00:02:09,546 All'inizio del 21esimo secolo, 14 00:02:10,047 --> 00:02:14,009 in tutto il mondo, le ragazze dai 15 ai 17 anni stavano morendo a poco a poco. 15 00:02:15,427 --> 00:02:16,887 In modo abbastanza strano... 16 00:02:18,013 --> 00:02:23,268 ...le ragazze morte rinascevano come zombi. 17 00:02:25,020 --> 00:02:26,688 Nessuno sapeva il motivo, 18 00:02:26,939 --> 00:02:30,692 ma quelle ragazze furono chiamate ''Stacy''. 19 00:02:31,318 --> 00:02:34,071 Quel nome é diventato un termine internazionale. 20 00:02:34,446 --> 00:02:37,032 E' stato messo anche nelle enciclopedie. 21 00:02:40,410 --> 00:02:42,412 ROMERO UNITA' SPECIALE DI RIUCCISIONE 22 00:03:00,681 --> 00:03:05,060 Prima di morire le ragazze diventavano felici e sfrenate. 23 00:03:05,435 --> 00:03:09,398 In quel momento 24 00:03:09,773 --> 00:03:13,735 Erano nella felicità - pre-morte. 25 00:03:14,361 --> 00:03:18,782 Sulla pelle delle Stacy puoi trovare la polvere luccicante delle farfalle. 26 00:03:19,116 --> 00:03:22,870 Spesso irradia una luce azzurra... 27 00:03:24,037 --> 00:03:26,832 FISIOLOGIA DEL CERVELLO DR. DOGGOD 28 00:03:27,040 --> 00:03:32,004 Capisco. Ma qual é la causa di questo fenomeno? 29 00:03:32,379 --> 00:03:34,423 La causa? - Alcuni critici dicono, 30 00:03:34,631 --> 00:03:38,010 che le vostre ricerche al WHO hanno risolto tutto 31 00:03:38,385 --> 00:03:41,138 e che avevate capito tutto, 32 00:03:41,513 --> 00:03:43,807 solo perché voi avete dato a questo strano fenomeno 33 00:03:43,974 --> 00:03:45,601 un nome. 34 00:03:46,810 --> 00:03:49,646 Io faccio ricerche per trovare le ragioni... 35 00:03:49,980 --> 00:03:55,402 E riguardo la riuccisione che voi dite che sia impossibile 36 00:03:55,611 --> 00:03:59,740 senza tagliare il corpo in almeno 165 pezzi. 37 00:04:00,115 --> 00:04:01,783 Perché? 38 00:04:02,034 --> 00:04:04,036 Ho potuto convincermi 39 00:04:04,411 --> 00:04:06,622 provandolo con le mie mani. 40 00:04:06,872 --> 00:04:08,123 Lo ha provato lei stesso? 41 00:04:08,498 --> 00:04:13,754 Se tagli le ragazze in pochi pezzi, moriranno 42 00:04:15,130 --> 00:04:19,510 ma continueranno ad agitarsi per altre 2 ore. Questo mi irrita. 43 00:04:19,968 --> 00:04:23,472 Per questo ritengo opportuno tagliarle in 165 pezzi. 44 00:04:23,680 --> 00:04:27,017 Questo significa, che lei taglia le ragazze! 45 00:04:27,559 --> 00:04:30,979 Uno scienziato premiato col premio Nobel! 46 00:04:31,230 --> 00:04:34,650 Idiota! Io ricerco! E' un esperimento! 47 00:04:34,942 --> 00:04:36,902 I corpi senza vita sono solo corpi, 48 00:04:37,110 --> 00:04:40,531 dal punto di vista medico,religioso e anche letterale. 49 00:04:40,948 --> 00:04:43,742 L'etica non ha nessun ruolo qui. 50 00:04:44,034 --> 00:04:49,414 Tu dilettante ignorante non hai la più pallida idea di scienza! 51 00:04:49,623 --> 00:04:52,918 Come puoi permetterti di farmi domande! 52 00:04:53,126 --> 00:04:55,003 E' oltraggioso! 53 00:05:03,554 --> 00:05:05,138 BREVE INTERRUZIONE 54 00:05:06,139 --> 00:05:08,934 E' la fine del mondo! 55 00:05:13,021 --> 00:05:16,692 L' ''UNITA' SPECIALE DI RIUCCISIONE ROMERO'' sta cercando impiegati. 56 00:05:17,609 --> 00:05:21,947 Uomini! Prendete le vostre armi! Uccidete le vostre ragazze con le vostre mani! 57 00:05:22,239 --> 00:05:23,866 Ucciderò la mia fidanzata! 58 00:05:24,491 --> 00:05:27,202 Sotto la protezione della UNO, Unità Speciali di Riuccisione 59 00:05:27,619 --> 00:05:30,956 sono state formate in ogni paese allo scopo di uccidere le Stacy. 60 00:05:31,206 --> 00:05:33,876 Cosi i comuni ex-poliziotti e 61 00:05:34,084 --> 00:05:37,546 i membri dell'esercito hanno aderito. 62 00:05:37,880 --> 00:05:39,840 Ma ora la legge Stacy é stata approvata... 63 00:05:40,048 --> 00:05:42,885 Dicono che il servizio militare diventerà un obbligo. 64 00:05:43,093 --> 00:05:45,888 Il mondo sta volgendo verso la sua fine. 65 00:05:46,096 --> 00:05:48,473 Un nuovo secolo sta iniziando! 66 00:05:49,099 --> 00:05:52,269 Rivolgiti oggi per il posto di ufficiale internazionale! 67 00:05:52,853 --> 00:05:56,648 ''Romero'', un lavoro pubblico con un brillante futuro! - Un lavoro pubblico... 68 00:05:59,776 --> 00:06:01,820 Beh, io me ne vado. 69 00:06:02,070 --> 00:06:07,075 Già in partenza? - Beh, voi avete intenzione di rimanere qui? 70 00:06:08,035 --> 00:06:12,080 E dove dovremmo andare? Non abbiamo altro da fare. 71 00:06:12,706 --> 00:06:15,709 Io continuerò a sistemare questa marionetta e dopo, si vedrà... 72 00:06:16,001 --> 00:06:20,547 Ma chi vuoi che entri in un teatro per marionette, di questi tempi. 73 00:06:32,100 --> 00:06:34,061 Hai ragione. 74 00:07:56,393 --> 00:08:00,689 ''Come stai fratello? Io sto bene...'' 75 00:08:01,064 --> 00:08:02,649 Mom, fermala! 76 00:08:02,858 --> 00:08:05,736 Ti sto scattando delle foto. 77 00:08:05,903 --> 00:08:09,406 Cosi Momo può mandarle al tuo dolce fratellino. 78 00:08:09,781 --> 00:08:13,702 Buona idea. Puoi presentarmi agli amici di tuo fratello? 79 00:08:13,911 --> 00:08:17,080 Anche a me piacerebbe incontrare un amico simpatico! 80 00:08:17,289 --> 00:08:21,001 Di cosa parli, Nazmi! Hai già un amico! 81 00:08:21,376 --> 00:08:23,045 Dite "'cheese''! 82 00:08:25,422 --> 00:08:27,799 Quanti anni sono? 83 00:08:28,258 --> 00:08:31,637 10 anni? Ricordi? 84 00:08:32,261 --> 00:08:38,643 Allora 10 studentesse delle medie furono uccise in serie. 85 00:08:40,229 --> 00:08:43,190 Cosa vuoi dire? - Niente di speciale. 86 00:08:46,944 --> 00:08:50,906 Gli uomini erano stanchi e corrucciati. 87 00:08:52,282 --> 00:08:56,870 Solo le ragazze erano belle prima che si trasformassero in Stacy. 88 00:08:58,330 --> 00:09:02,042 Avevano un sorriso smagliante dovuto alla felicità - pre-morte 89 00:09:02,251 --> 00:09:04,711 Erano veramente belle. 90 00:09:06,129 --> 00:09:09,174 Il mondo all'inizio del 21esimo secolo 91 00:09:09,842 --> 00:09:12,344 contava più di 6 miliardi di persone. 92 00:09:13,804 --> 00:09:17,349 Le ragazze che si trasformarono in Stacy hanno causarono una grande perdita. 93 00:09:18,308 --> 00:09:21,353 La paura per le Stacy causò rivolte e conflitti 94 00:09:22,980 --> 00:09:25,190 e la popolazione mondiale diminui. 95 00:09:25,816 --> 00:09:28,986 Anche le nascite calarono. 96 00:09:31,029 --> 00:09:34,992 L'umanità stava attraversando tempi difficili. 97 00:09:39,454 --> 00:09:43,292 Che stai facendo? La spazzatura delle Stacy viene raccolta solo il venerdi! 98 00:09:44,001 --> 00:09:45,794 Chiama quelli della Romero! 99 00:09:46,170 --> 00:09:48,881 Ho dei bambini piccoli. E' un male per loro. 100 00:09:49,089 --> 00:09:51,300 Inoltre la spazzatura puzza in maniera insopportabile! 101 00:09:51,550 --> 00:09:54,303 Taci, stupida troia! 102 00:09:55,012 --> 00:09:57,264 L'ho appena uccisa. 103 00:09:57,514 --> 00:10:00,142 Me ne frego se é venerdi o sabato! 104 00:10:00,350 --> 00:10:03,187 Datti una calmata, o ucciderò anche te! 105 00:10:35,260 --> 00:10:38,847 Kozo Nakanoi--presidente della Schiomaki Pharma--é stato arrestato. 106 00:10:39,056 --> 00:10:42,017 Stava vendendo un 'ormone che ritarda la crescita', la Somatostatina, 107 00:10:42,267 --> 00:10:44,853 che frena le ragazze dal trasformarsi in Stacy. 108 00:10:45,062 --> 00:10:50,817 Nakanoi é stato arrestato dalla polizia di Toyama. 109 00:10:51,818 --> 00:10:55,948 La medicina é ancora illegale in Giappone. 110 00:10:58,075 --> 00:11:00,202 Il dipartimento della salute 111 00:11:00,410 --> 00:11:02,913 ha intenzione di riesaminare le prescrizioni per quella medicina... 112 00:11:05,165 --> 00:11:07,000 Matsui! 113 00:11:17,261 --> 00:11:19,179 Se n'é andato... 114 00:11:22,558 --> 00:11:25,018 La campana suona magnificamente, non é vero? 115 00:11:25,310 --> 00:11:28,897 Suona bene ma é malinconica, non é vero? 116 00:11:29,273 --> 00:11:31,149 Perché mi piaceva cosi. 117 00:11:32,442 --> 00:11:36,405 Sapeva che le campane non vengono vendute solo durante l'estate? 118 00:11:40,158 --> 00:11:42,202 E' come per questo pupazzo. 119 00:11:43,287 --> 00:11:46,623 E' bello, ma sembra anche triste. 120 00:11:49,293 --> 00:11:51,170 Il mio nome é Äiko. 121 00:11:51,670 --> 00:11:55,549 I caratteri del mio nome stanno per ''Eternità di Parole''. 122 00:11:57,885 --> 00:12:00,596 Il mio nome é Shibukawa. 123 00:12:00,971 --> 00:12:04,183 Shibukawa, allora Shibu. 124 00:12:05,475 --> 00:12:10,564 Shibu, puoi riuccidermi? 125 00:12:13,317 --> 00:12:17,362 Entro una settimana dovrei morire, 126 00:12:17,946 --> 00:12:19,948 poi mi trasformerò in una Stacy. 127 00:12:20,324 --> 00:12:25,287 E' per questo, Shibu, che vorrei concederti il diritto di riuccidermi! 128 00:12:26,997 --> 00:12:30,959 Ma che ti prende?! - Oggi il tempo é cosi bello. 129 00:12:31,210 --> 00:12:34,338 E' per questo che ho deciso 130 00:12:34,546 --> 00:12:38,300 di cercare qualcuno che mi riuccida. 131 00:12:42,179 --> 00:12:47,017 Shibu, costruisci pupazzi perché sei un asociale 132 00:12:47,309 --> 00:12:49,686 e ti chiedi sempre cosa pensa la gente di te. 133 00:12:50,187 --> 00:12:51,897 E' per questo che fingi 134 00:12:52,356 --> 00:12:55,442 di non avere nessun interesse per le altre persone. 135 00:12:56,693 --> 00:12:59,988 Shibu, proprio come me tu non puoi dormire tranquillo 136 00:13:00,197 --> 00:13:02,699 quando gli altri sono con te. 137 00:13:04,076 --> 00:13:07,538 So come sei triste. 138 00:13:09,540 --> 00:13:13,126 Per questo mi piacerebbe farti riposare in pace, 139 00:13:13,335 --> 00:13:15,170 finché stai con me. 140 00:13:15,671 --> 00:13:18,048 E' il mio ultimo desiderio 141 00:13:19,550 --> 00:13:23,512 prima che mi trasformi in una Stacy. 142 00:13:24,596 --> 00:13:27,057 Devi solo promettermi... 143 00:13:28,267 --> 00:13:31,562 che mi riucciderai. 144 00:13:33,313 --> 00:13:35,190 Dici sciocchezze, Äiko. 145 00:13:35,399 --> 00:13:40,153 Di tutti i posti del mondo puoi dormire sicuro solo qui con me. 146 00:13:43,115 --> 00:13:46,577 La tua risata é cambiata! - Questa risata é migliore! 147 00:13:57,296 --> 00:14:00,007 Oggi vogliamo presentarvi: l'ultima motosega, 148 00:14:00,215 --> 00:14:02,384 ''La mano sinistra di Blues Campbell 2''! 149 00:14:03,594 --> 00:14:07,347 Recentemente una ragazza si é trasformata improvvisamente in una Stacy. 150 00:14:07,681 --> 00:14:10,726 Questo é il nostro incarico al Laboratorio di ricerca Riuccisione, 151 00:14:11,226 --> 00:14:15,230 l'ex - collegio di arte per le ragazze. 152 00:14:16,398 --> 00:14:17,608 Nessuna domanda? 153 00:14:19,610 --> 00:14:21,153 Ti piace questa motosega? 154 00:14:22,154 --> 00:14:25,616 L'ho usata oggi per la prima volta. 155 00:14:26,200 --> 00:14:28,619 E' più leggera del vecchio modello? 156 00:14:29,119 --> 00:14:33,081 Decisamente. La ''Blues Campbell 2'' é circa 500g più leggera del vecchio modello. 157 00:14:34,750 --> 00:14:37,544 Ed ora ha anche un nuovo colore... 158 00:14:37,753 --> 00:14:41,089 Eccco il nuovo colore primaverile. 159 00:14:41,465 --> 00:14:43,091 Cosa ne pensa della motosega? 160 00:14:43,300 --> 00:14:45,677 E' qualcosa di grazioso é pratico. - Esattamente! 161 00:14:46,136 --> 00:14:50,182 E potete sempre usarla per abbellire la vostra stanza. 162 00:14:50,516 --> 00:14:53,101 E questa motosega non si rompe mai, 163 00:14:53,310 --> 00:14:56,271 nemmeno dopo aver ucciso 3 Stacy. 164 00:14:56,480 --> 00:15:00,108 Potete cambiare la lama della sega senza usare alcuno strumento. 165 00:15:00,484 --> 00:15:05,155 Insomma, questa é la nuova versione della ''Mano Sinistra di Blues Campbell''? 166 00:15:05,697 --> 00:15:07,032 Esattamente. 167 00:15:07,449 --> 00:15:10,577 Ogni famiglia dovrebbe averne una per poter riuccidere le Stacies 168 00:15:10,786 --> 00:15:14,289 nel vostro garage, in cucina o anche nel vostro bagno, 169 00:15:14,540 --> 00:15:19,169 senza sporcare i vostri mobili. 170 00:15:20,295 --> 00:15:23,298 Ma cosa ne pensano i consumatori? 171 00:15:24,174 --> 00:15:25,634 Come ti pare questa versione? 172 00:15:26,176 --> 00:15:28,595 Una cosa stupenda. 173 00:15:29,137 --> 00:15:31,265 Ci lascerà disoccupati. 174 00:15:32,182 --> 00:15:35,811 La semplice impugnatura ad un'unica mano aiuta davvero molto. 175 00:15:37,688 --> 00:15:40,482 Oggi abbiamo una speciale offerta per voi: 176 00:15:40,691 --> 00:15:44,862 Questa busta é per la lama. 177 00:15:45,529 --> 00:15:47,155 E avrete anche questa bambola che mi rappresenta. 178 00:15:47,364 --> 00:15:49,741 E tutto questo allo stesso prezzo della nostra offerta precedente. 179 00:15:50,158 --> 00:15:52,327 Mi piacerebbe avere solo la bambola! 180 00:15:53,203 --> 00:15:57,583 Ma per questa offerta devi chiamare adesso. 181 00:15:57,833 --> 00:15:59,626 Aspettiamo le vostre chiamate! 182 00:16:01,336 --> 00:16:04,756 Nel giardino di fronte... 183 00:16:06,216 --> 00:16:08,177 Ho visto molte tombe... 184 00:16:09,511 --> 00:16:11,388 I nostri ex-colleghi. 185 00:16:12,806 --> 00:16:15,225 Sei stato assunto in aggiunta. 186 00:16:17,394 --> 00:16:19,104 Perché sono morte tutte? 187 00:16:19,438 --> 00:16:20,898 Le Stacy... 188 00:16:21,315 --> 00:16:22,399 Smettila! 189 00:16:23,650 --> 00:16:25,861 Non chiedere cose inutili! 190 00:16:27,821 --> 00:16:29,907 Presto capirai tutto. 191 00:16:31,241 --> 00:16:34,745 Chi di voi ha studiato medicina? 192 00:16:36,580 --> 00:16:38,582 Io... - Alza quella voce! 193 00:16:38,749 --> 00:16:40,542 Io! 194 00:16:43,170 --> 00:16:44,671 Alzati! 195 00:16:45,839 --> 00:16:48,342 Matsui, tu, insieme a Kasunga e Rokuyama, farai la guardia al palazzo 196 00:16:48,550 --> 00:16:52,179 e proteggerai lo scienziato. 197 00:16:52,387 --> 00:16:55,265 Poi prenderete dei campioni di corpi nel laboratorio 198 00:16:55,432 --> 00:16:57,267 e sbarazzatevi della spazzatura. 199 00:16:57,559 --> 00:16:59,603 Arita, tu aiuterai lo scienziato. 200 00:16:59,811 --> 00:17:01,355 E' tutto! 201 00:17:03,941 --> 00:17:05,400 Arita! 202 00:17:06,443 --> 00:17:09,154 Vieni nella mia stanza. 203 00:17:11,949 --> 00:17:15,786 Non mi preoccupo se lui si suiciderà come gli altri. 204 00:17:17,663 --> 00:17:20,249 Come osi parlare cosi alla nostra amata sorella? 205 00:17:21,625 --> 00:17:23,460 La mia amata sorella... 206 00:17:27,714 --> 00:17:29,842 Devi dire ''Capo''. 207 00:17:32,803 --> 00:17:37,182 Questa foto non é affatto bella. Sembro proprio brutta. 208 00:17:37,474 --> 00:17:41,937 Pensi di essere bella? 209 00:17:42,312 --> 00:17:46,733 Certamente! Dopo tutto sono la responsabile del nostro look. 210 00:17:47,693 --> 00:17:49,278 Basta di dire sciocchezze! 211 00:17:49,653 --> 00:17:51,789 Non litigate su simili inezie! 212 00:17:52,223 --> 00:17:58,286 Ho bisogno di 10 milioni di Yen... Aspetta, mio amato Sorimachi... 213 00:17:58,328 --> 00:18:00,873 Non insudiciarlo! - Sono pazza di lui! 214 00:18:01,290 --> 00:18:03,625 Sorimachi é molto popolare nel quartiere Kabuki. 215 00:18:03,834 --> 00:18:05,294 Un sacco di ragazze gli corrono dietro. 216 00:18:05,502 --> 00:18:07,796 Dicono che una certa Keeko lo ha ingaggiato 217 00:18:08,005 --> 00:18:10,382 per riucciderla per 10 milioni di Yen. 218 00:18:10,674 --> 00:18:14,553 Quei soldi che ha guadagnato ad un'agenzia di accompagnatrici. 219 00:18:16,513 --> 00:18:19,558 Suggerisco che da ora ognuna di noi dovrebbe comprare un'arma proprio. 220 00:18:19,975 --> 00:18:21,560 Ci conviene. 221 00:18:21,768 --> 00:18:25,606 Le munizioni costano di più dei vostri ninjaku e delle spade. 222 00:18:25,856 --> 00:18:29,026 Spari troppo, Nozomi! 223 00:18:29,401 --> 00:18:31,486 A parte che le spade 224 00:18:31,695 --> 00:18:34,656 si rompono facilmente con il grasso e le ossa. 225 00:18:35,741 --> 00:18:39,870 Ad ogni modo voglio guadagnare di più e risparmiare 10 milioni di yen. 226 00:18:40,621 --> 00:18:42,039 Prima che sia troppo tardi. 227 00:18:48,921 --> 00:18:51,340 ISTRUZIONI PER RIUCCIDERE 228 00:18:53,425 --> 00:18:56,637 Salve! Mia figlia é appena morta 229 00:18:57,012 --> 00:18:58,597 E' il quartier generale 230 00:18:58,805 --> 00:19:02,851 dell' "Unita Speciale di Riuccisione Romero'' di Kawasaki, 231 00:19:03,644 --> 00:19:07,022 dipartimeno di igiene pubblica. 232 00:19:07,564 --> 00:19:11,360 Siamo aperti dalle 14 alle 17 233 00:19:11,652 --> 00:19:15,322 La preghiamo di richiamare durante le ore lavorative. 234 00:19:15,739 --> 00:19:20,911 In caso di necessità la preghiamo di chiamare il 5642. 235 00:19:21,662 --> 00:19:24,831 La preghiamo di ricordare questo numero per le riuccisioni di Stacies. 236 00:19:25,749 --> 00:19:29,586 Ho appena chiamato questo numero! E' ridicolo! 237 00:19:30,003 --> 00:19:32,047 Mi sono stufato! 238 00:19:32,548 --> 00:19:33,882 Intercettazione riuscita! 239 00:19:34,341 --> 00:19:36,802 Ecco la Drew: Squadra di Riuccisione Illegale. 240 00:19:37,094 --> 00:19:39,471 Oggi hai avuto una morta. 241 00:19:39,680 --> 00:19:41,723 Possa la sua anima salire in paradiso. 242 00:19:41,974 --> 00:19:46,562 Per favore, potrebbe darmi il suo numero di telefono e il suo indirizzo? 243 00:19:48,105 --> 00:19:49,314 Chi siete? 244 00:19:50,440 --> 00:19:51,900 Gliel'ho già detto, 245 00:19:52,109 --> 00:19:54,403 Siamo la Squadra di Riuccisione Illegale Drew! 246 00:19:54,611 --> 00:19:57,948 Solo i genitori e i più cari alle Stacies possono riucciderle. 247 00:19:58,115 --> 00:19:59,491 Per questo siamo illegali. 248 00:19:59,783 --> 00:20:01,702 Non conosce la legge Stacy? 249 00:20:01,910 --> 00:20:04,538 E' troppo fifone per uccidere sua figlia, 250 00:20:04,872 --> 00:20:07,583 per questo vuole l'Unità Speciale Romero 251 00:20:07,833 --> 00:20:11,461 Dovrebbe affidare a noi la sua riuccisione. 252 00:20:11,712 --> 00:20:16,091 Drew viene da Drew Barrymore! Noi siamo in lei! 253 00:20:16,466 --> 00:20:19,094 Contrariamente alla Romero lei é veloce come il vento! 254 00:20:19,469 --> 00:20:22,431 Ma vogliamo soldi. - Si, vecchiaccio! 255 00:20:22,639 --> 00:20:26,768 Ci rifletta: quelli della Romero vengono sempre con macchine chiassose. 256 00:20:27,019 --> 00:20:30,355 Dovrebbe pensare alla sua reputazione nel vicinato. 257 00:20:38,155 --> 00:20:40,449 Quanti anni hai? 258 00:20:42,117 --> 00:20:44,828 16 e due mesi. Che ne pensa? 259 00:20:45,037 --> 00:20:47,080 Mi dia il suo nome e il suo indirizzo! 260 00:20:47,497 --> 00:20:50,501 Se aspetterà troppo, la sua stupida figlia Stacy 261 00:20:50,709 --> 00:20:53,420 la mangierà interamente, pelle e capelli. 262 00:20:54,630 --> 00:20:58,717 15, 16, 17 anni! 263 00:20:59,551 --> 00:21:04,515 La ragazza é la zombie Stacy. 264 00:21:06,517 --> 00:21:11,980 Bruciando il petto, brucieranno pure i suoi piedi... 265 00:21:12,689 --> 00:21:17,819 Stacy, và a bruciare! 266 00:21:23,450 --> 00:21:26,995 Fratello mio, hai forse perso questo? 267 00:21:28,705 --> 00:21:32,543 Ci puoi accarezzare il tuo cazzo. 268 00:21:50,477 --> 00:21:54,690 Sorella! Mi senti? 269 00:21:59,486 --> 00:22:03,699 Quanto ci vorrà? 270 00:22:04,700 --> 00:22:06,076 Non mi interessa! 271 00:22:09,872 --> 00:22:11,707 E' senza fine. 272 00:22:12,875 --> 00:22:17,171 Marciremo qui come carne di Stacy sminuzzata. 273 00:22:19,256 --> 00:22:21,884 Perché sei impiegato alla Romero? 274 00:22:25,512 --> 00:22:26,805 Ok allora... 275 00:22:30,184 --> 00:22:32,936 La mia sorellina é morta. 276 00:22:34,897 --> 00:22:36,899 Sfortunatamente si é trasformata in una Stacy. 277 00:22:39,151 --> 00:22:41,862 Mangiava bambini 278 00:22:42,321 --> 00:22:43,989 ed é stata riuccisa. 279 00:22:44,656 --> 00:22:45,824 E allora? 280 00:22:46,783 --> 00:22:48,744 Eravamo gemelli. 281 00:22:49,286 --> 00:22:53,290 Accade spesso. Ed é per questo che ti sei arruolato qui? 282 00:22:53,665 --> 00:22:55,167 Sei uno strano ragazzo. 283 00:23:05,135 --> 00:23:07,513 Fratello! Hai un momento? 284 00:23:07,804 --> 00:23:10,307 Te l'ho già presentata. 285 00:23:10,766 --> 00:23:12,267 La mia migliore amica, Momo. 286 00:23:13,769 --> 00:23:15,062 Kana! 287 00:23:23,320 --> 00:23:25,822 Il tuo nome é Momo, giusto? 288 00:23:26,031 --> 00:23:29,117 Studierò all'istituto d'arte, 289 00:23:30,994 --> 00:23:34,331 sù nelle colline. 290 00:23:34,998 --> 00:23:38,961 E' una scuola femminile con stanze in affitto. 291 00:23:40,712 --> 00:23:42,005 Capisco... 292 00:23:42,214 --> 00:23:45,092 E... se te la senti, 293 00:23:46,969 --> 00:23:51,723 potremmo scambiarci delle lettere... 294 00:23:53,684 --> 00:23:57,980 Si, naturalmente. Nessun problema. - Davvero? 295 00:23:59,648 --> 00:24:00,858 Sono felice. 296 00:24:03,777 --> 00:24:07,873 Nelle mie lettere, posso chiamarti 297 00:24:08,390 --> 00:24:11,702 ''Fratello''? 298 00:25:17,267 --> 00:25:18,894 Momo... 299 00:25:23,815 --> 00:25:27,152 C'era una volta... un bambino. 300 00:25:28,320 --> 00:25:33,116 Teneva sempre con sé la sua bambola preferita, il micetto Tebukro. 301 00:25:34,117 --> 00:25:38,038 La sua defunta madre aveva creato questa bambola per lui. 302 00:25:39,790 --> 00:25:42,000 La portava sempre con sé, 303 00:25:42,459 --> 00:25:46,421 mentre dormiva, mangiava e naturalmente mentre giocava. 304 00:25:47,965 --> 00:25:50,884 Se la portava appresso pure in bagno. 305 00:25:51,468 --> 00:25:54,763 Amava cosi tanto quella bambola, 306 00:25:55,305 --> 00:25:59,101 che era diventata completamente sporca e logora. 307 00:25:59,726 --> 00:26:03,230 Ma a lui non importava, voleva solo tenerla. 308 00:26:08,235 --> 00:26:11,905 Ci giocava cosi tanto che 309 00:26:12,114 --> 00:26:14,241 un giorno una delle sue gambette si spezzò. 310 00:26:14,992 --> 00:26:17,119 Mentre il ragazzo era all'asilo, 311 00:26:17,327 --> 00:26:21,957 la sua matrigna gettò via la bambola. 312 00:26:22,916 --> 00:26:25,252 Ritornato a casa, si stupi osservando 313 00:26:25,460 --> 00:26:27,296 che Tebukro non c'era più. 314 00:26:28,839 --> 00:26:30,215 Tebukro! 315 00:26:30,924 --> 00:26:32,885 Dove sei? 316 00:26:34,011 --> 00:26:35,179 Tebukro! 317 00:26:36,096 --> 00:26:39,725 Il bambino fuggi alla ricerca di Tebukro. 318 00:26:40,309 --> 00:26:45,314 Stava correndo da un po' quando per caso si ritrovò in una tenebrosa foresta 319 00:26:45,856 --> 00:26:48,984 dove si riunivano le bambole gettate via. 320 00:26:53,572 --> 00:26:54,990 Tebukro! 321 00:26:56,241 --> 00:26:57,868 Dove sei? 322 00:26:59,036 --> 00:27:00,329 Tebukro! 323 00:27:16,887 --> 00:27:19,431 Oh, Tebukro... 324 00:27:20,349 --> 00:27:22,935 Per fortuna non ti é successo niente. 325 00:27:24,520 --> 00:27:26,980 Andiamo a casa insieme. 326 00:27:28,565 --> 00:27:31,485 Perché non vuoi tornare a casa con me? 327 00:27:34,238 --> 00:27:36,532 La tua ferita si é risanata! 328 00:27:38,242 --> 00:27:40,160 Fantastico, Tebukro! 329 00:27:42,204 --> 00:27:44,873 Forse ti ha guarito mia madre. 330 00:27:47,960 --> 00:27:51,964 Sei con la mia mamma morta. 331 00:27:53,090 --> 00:27:55,551 Là non ti senti cosi solo, vero? 332 00:27:58,971 --> 00:28:00,347 Tebukro! 333 00:28:01,265 --> 00:28:02,599 Tebukro! 334 00:28:03,934 --> 00:28:05,561 Tebukro! 335 00:28:07,187 --> 00:28:09,398 Ora che ci siamo incontrati di nuovo, non é colpa di nessuno. 336 00:28:13,944 --> 00:28:17,406 Shibu, é tutto ok ora? 337 00:28:24,663 --> 00:28:26,498 Non é vero, Shibu? 338 00:28:28,125 --> 00:28:30,919 Ora dobbiamo separarci ma quando ci rincontriamo 339 00:28:31,128 --> 00:28:33,881 sarà tutto OK? 340 00:28:49,605 --> 00:28:51,440 Ti sei già alzato, Shibu! 341 00:28:52,024 --> 00:28:55,485 E' strano, ti sei addormentato prima di me! 342 00:28:56,236 --> 00:28:58,989 Appena stavo per scrivere il mio desiderio 343 00:28:59,156 --> 00:29:03,243 sul foglietto sul campanello ti sei addormentato. 344 00:29:04,912 --> 00:29:07,915 Ti sei addormentato davvero un'ora prima di me! 345 00:29:08,165 --> 00:29:10,000 Hai pure russato! 346 00:29:10,626 --> 00:29:14,296 Ti sei addormentato prima di me. Sei cresciuto cosi tanto. 347 00:29:15,631 --> 00:29:19,551 Sei cresciuto cosi tanto. - E con ciò cosa intendi? 348 00:29:22,930 --> 00:29:24,389 Dove hai trovato quel vestito? 349 00:29:24,640 --> 00:29:27,434 Mi sono concessa la libertà di prenderlo dal magazzino. 350 00:29:28,018 --> 00:29:29,686 Non é stata una buona idea? 351 00:29:30,187 --> 00:29:34,149 Si. Ma mi é venuto in mente che lo stavi indossando anche nel mio sogno. 352 00:29:39,196 --> 00:29:41,490 Se continuo a scriverlo senza chiederglielo 353 00:29:42,282 --> 00:29:44,326 Mazui si arrabbierà con me. 354 00:29:55,379 --> 00:29:57,381 Che stai combinando là? 355 00:29:59,550 --> 00:30:02,177 Sta' attento! 356 00:30:05,722 --> 00:30:07,266 10 anni fa 357 00:30:07,558 --> 00:30:10,561 ci fù un'uccisione in serie di ragazze delle scuole medie. 358 00:30:10,769 --> 00:30:14,273 Furono sminuzzate. Ricordi? 359 00:30:15,107 --> 00:30:18,151 Ovviamente non posso ricordarmelo. 360 00:30:23,991 --> 00:30:25,409 Non voglio continuare con questo lavoro. 361 00:30:26,451 --> 00:30:29,079 Voglio abbandonare la Romero. 362 00:30:32,249 --> 00:30:35,460 Siete tutti matti! 363 00:30:37,421 --> 00:30:39,673 Come fate a restare cosi impassibili? 364 00:30:41,049 --> 00:30:43,677 Ragazze innocenti vengono uccise... 365 00:30:44,261 --> 00:30:47,264 Come potete rimanere tanto impassibili? 366 00:30:50,767 --> 00:30:53,270 Chi può rimanere impassibile qui? 367 00:31:02,446 --> 00:31:03,530 Grazie. 368 00:31:04,740 --> 00:31:06,200 Grazie. 369 00:31:07,492 --> 00:31:08,744 Grazie. 370 00:31:11,079 --> 00:31:15,334 Vi amiamo tanto, fratelli. 371 00:31:17,794 --> 00:31:20,130 Vi amiamo. 372 00:31:21,131 --> 00:31:22,508 Davvero. 373 00:31:23,383 --> 00:31:27,304 Vi amiamo con tutto il nostro cuore. 374 00:31:28,639 --> 00:31:29,431 Per questo motivo... 375 00:31:31,808 --> 00:31:35,395 dovreste amarci anche voi. 376 00:31:37,231 --> 00:31:39,024 Per favore. 377 00:31:42,319 --> 00:31:43,654 Potete amarci? 378 00:31:57,835 --> 00:32:00,838 Shibu, per favore, potresti tagliarmi, 379 00:32:01,338 --> 00:32:04,049 proprio come le altre? 380 00:32:06,510 --> 00:32:08,679 Cos'é la felicità pre-morte? 381 00:32:10,180 --> 00:32:12,140 Perché riuscite a ridere in questo modo? 382 00:32:13,559 --> 00:32:17,563 Ridiamo perché ci divertiamo. 383 00:32:17,855 --> 00:32:21,400 Non c'é bisogno che ti proccupi. 384 00:32:21,608 --> 00:32:23,652 Te lo concedo io! 385 00:32:24,194 --> 00:32:26,154 Tutto é concesso, fratelli. 386 00:32:26,572 --> 00:32:30,117 Se volete ridere potete pure farlo. 387 00:32:30,409 --> 00:32:33,579 Se volete piangere, potete anche piangere senza problemi. 388 00:32:47,551 --> 00:32:49,595 Capisco... 389 00:32:51,388 --> 00:32:55,517 Queste ragazze hanno bisogno di essere uccise crudelmente dalle persone 390 00:32:55,726 --> 00:32:57,728 che le amano di più. 391 00:32:58,770 --> 00:33:03,901 E' il loro desiderio più vivo e la morte più elevata. 392 00:33:08,906 --> 00:33:14,567 Essere uccise dalle persone più care é la loro sorte più ambita. 393 00:33:21,877 --> 00:33:25,172 Anch'io ho ucciso mia figlia. 394 00:33:26,548 --> 00:33:28,800 Durante la sua adolescenza era sempre contro di me. 395 00:33:29,593 --> 00:33:32,221 Quando stavo per tagliarla a pezzi, 396 00:33:32,930 --> 00:33:35,390 mi guardò con i suoi occhi bianchi. 397 00:33:38,435 --> 00:33:41,313 Mia figlia deve essere stata molto infelice, 398 00:33:41,605 --> 00:33:45,651 perché é stata tagliata a pezzi dal suo odiato padre. 399 00:33:48,529 --> 00:33:50,739 Ma io avevo amato mia figlia... 400 00:33:51,281 --> 00:33:54,743 più di ogni altra cosa al mondo. 401 00:33:56,703 --> 00:33:58,747 La amavo cosi tanto. 402 00:34:08,715 --> 00:34:12,719 Puoi piangere, finché non diventerai felice. 403 00:34:20,435 --> 00:34:23,272 Nuove notizie riguardanti il sospetto di un omicidio: 404 00:34:23,438 --> 00:34:25,607 Ha ucciso la primogenita di una famiglia. 405 00:34:25,940 --> 00:34:28,609 Ora sta scappando sulla 246, 406 00:34:28,819 --> 00:34:30,779 verso Shibuya. 407 00:34:31,280 --> 00:34:32,489 Non stai piangendo? 408 00:34:33,824 --> 00:34:36,994 Se riuscissi a piangere sarebbe più facile per me... 409 00:34:53,969 --> 00:34:58,724 Riusciresti a fare uno spettacolo di marionette servendoti del mio testo? 410 00:34:59,975 --> 00:35:01,518 Mi avevi detto 411 00:35:01,810 --> 00:35:04,813 che il tuo nome significa ''Eternità di parole'', giusto? 412 00:35:06,356 --> 00:35:10,652 Se le scrivo in questo modo, rimarranno in eterno. 413 00:35:14,072 --> 00:35:16,325 Farò anche un pupazzo che ti rappresenti. 414 00:35:16,658 --> 00:35:17,910 Davvero? 415 00:35:19,077 --> 00:35:20,829 Sono cosi felice! 416 00:35:22,706 --> 00:35:25,375 Spero che sarà un bel pupazzo. 417 00:35:27,085 --> 00:35:28,879 Sono impaziente! 418 00:35:29,546 --> 00:35:31,757 OGGI CHIUSO 419 00:35:33,091 --> 00:35:34,510 Che peccato... 420 00:35:36,553 --> 00:35:39,973 Avremmo dovuto chiedere prima. - Non possiamo farci niente. 421 00:35:40,349 --> 00:35:42,726 Possiamo ritornare domani. 422 00:35:52,861 --> 00:35:55,489 Mi chiedo se mai ci sarà un domani. 423 00:35:55,822 --> 00:35:57,699 Sarai ancora viva allora? 424 00:35:58,951 --> 00:36:00,494 Hai detto qualcosa? 425 00:36:01,620 --> 00:36:03,664 Ripasseremo domani. 426 00:36:35,863 --> 00:36:40,075 Dottore! Ho portato le sue Stacy preferite. 427 00:36:41,618 --> 00:36:44,329 Non avrei mai pensato di lavorare qui! 428 00:36:44,580 --> 00:36:49,459 Questo é un''inferno! 429 00:36:51,795 --> 00:36:56,133 La zombie ha detto che i morti sono tornati sulla terra 430 00:36:56,633 --> 00:36:59,970 perché l'inferno si é fatto troppo affollato? 431 00:37:00,179 --> 00:37:01,930 Ma che dici? 432 00:37:03,473 --> 00:37:05,475 Che razza di roba é questa? 433 00:37:05,976 --> 00:37:08,353 Alla fine sta cedendo... 434 00:37:08,896 --> 00:37:11,815 Devi insegnargli più disciplina, Tokuyama! 435 00:37:33,170 --> 00:37:34,796 Che hai? 436 00:37:35,672 --> 00:37:37,007 Nulla di speciale... 437 00:37:37,841 --> 00:37:39,134 Dov'ero rimasto? 438 00:37:39,885 --> 00:37:41,845 Alle onde cerebrali. 439 00:37:42,513 --> 00:37:46,850 Le Stacy hanno delle onde cerebrali, anche se deboli. 440 00:37:47,518 --> 00:37:51,021 E' la parte che mi attrae maggiormente. 441 00:37:51,230 --> 00:37:54,066 Voglio dire, é interessante. 442 00:37:56,818 --> 00:37:59,905 Ma la gente e i mass media 443 00:38:00,739 --> 00:38:06,161 non vogliono vedere l'aspetto interessante che ne deriva! 444 00:38:07,788 --> 00:38:10,499 Arita, puoi controllare il nome? 445 00:38:15,754 --> 00:38:17,673 Il suo nome é Nazumi. - Nazumi... 446 00:38:23,720 --> 00:38:26,765 E i media ancora mi considerano 447 00:38:26,974 --> 00:38:31,478 un demonio che sminuzza le ragazze... 448 00:38:34,064 --> 00:38:37,067 Maledetti, quegli idioti, 449 00:38:37,568 --> 00:38:40,863 che non sanno nulla del significato della scienza! 450 00:38:53,584 --> 00:38:58,881 Un giorno li ucciderò! 451 00:39:48,555 --> 00:39:50,098 Dai un'occhiata a questa. 452 00:39:50,682 --> 00:39:54,645 L'immagine microscopica della polverina! 453 00:39:55,020 --> 00:39:56,605 Bella, non é vero? 454 00:39:57,147 --> 00:39:59,608 Sembrano minerali, ma é una sostanza organica. 455 00:39:59,816 --> 00:40:04,321 Una particolare sostanza del corpo si é cristallizata. Proprio interessante! 456 00:40:24,174 --> 00:40:25,926 Tuttavia, ancora più interessante é 457 00:40:26,134 --> 00:40:28,095 la relazione che ha questa polvere meravigliosa 458 00:40:28,303 --> 00:40:30,973 con le attività intellettuali delle Stacy. 459 00:40:31,181 --> 00:40:32,975 Attività intellettuali? 460 00:40:33,350 --> 00:40:38,188 La brama di uccidere e la fame molto probabilmente sono stimolate. 461 00:41:06,008 --> 00:41:09,303 Oh, che cos'é? 462 00:41:10,762 --> 00:41:12,389 Cosa é successo? 463 00:42:39,726 --> 00:42:41,061 Oh, perdonami... 464 00:42:41,270 --> 00:42:43,146 Tu sei valida, non come tutti quegli uomini 465 00:42:43,313 --> 00:42:45,858 che sono stati reclutati tra criminali insignificanti. 466 00:42:46,066 --> 00:42:49,111 Questa donna si é fatta assumere 467 00:42:49,319 --> 00:42:52,155 perché voleva uccidere ragazze che erano più giovani di lei. 468 00:42:52,364 --> 00:42:54,116 Per questo lei é cosi determinata. 469 00:42:55,158 --> 00:42:58,704 Quando hai finito, vieni nella mia stanza. 470 00:43:00,998 --> 00:43:03,709 Lei mi ha sempre preso di mira... 471 00:43:03,959 --> 00:43:07,421 Le Stacy dovrebbero sapere di non avere nessuna possibilità. 472 00:43:24,855 --> 00:43:26,440 Una tempesta nella notte... 473 00:43:54,301 --> 00:43:55,844 Äiko! 474 00:44:00,349 --> 00:44:01,475 Äiko! 475 00:44:04,102 --> 00:44:05,521 Äiko! 476 00:44:17,199 --> 00:44:18,992 Shibu, ti sei svegliato cosi presto. 477 00:44:23,288 --> 00:44:25,040 Sei ancora viva. 478 00:44:31,588 --> 00:44:33,507 Shibu, cosa c'é? 479 00:44:36,635 --> 00:44:38,595 Il gattino... 480 00:45:06,498 --> 00:45:09,001 Ascolta, Shibu, 481 00:45:09,626 --> 00:45:12,045 Ti va di accompagnarmi a fare la spesa? 482 00:45:14,173 --> 00:45:16,925 Ti ho fatto aspettare... - Cos'é? 483 00:45:17,134 --> 00:45:19,553 Un regalo per te. - Un regalo? 484 00:45:21,180 --> 00:45:23,599 E cosa c'é dentro? - Non chiedermelo. 485 00:45:24,057 --> 00:45:26,935 Non devi fare troppe domande alle ragazze! 486 00:45:31,940 --> 00:45:33,901 B-lu Ca-m...! 487 00:45:39,990 --> 00:45:41,241 Andiamo al parco, 488 00:45:41,617 --> 00:45:45,579 probabilmente il giardino botanico oggi sarà aperto. 489 00:45:48,582 --> 00:45:52,294 OGGI CHIUSO 490 00:46:20,531 --> 00:46:22,491 Troppo tardi... 491 00:46:44,555 --> 00:46:50,018 C'é un aggiogatore che influenza le Stacy 492 00:46:50,227 --> 00:46:52,187 con un potere metafisico. 493 00:46:53,313 --> 00:46:55,691 Potrebbe anche essere un Dio. 494 00:46:56,358 --> 00:46:58,694 Non importa come lo chiami. 495 00:46:59,403 --> 00:47:02,030 Cos'é un Dio? Cos'é un essere umano? 496 00:47:08,704 --> 00:47:13,208 In ogni caso un burattinaio é soltanto un manipolatore di burattini. 497 00:47:13,792 --> 00:47:17,379 Loro vivono sulla stella Sirio 498 00:47:18,005 --> 00:47:21,758 e trasformano le ragazze morte in Stacy 499 00:47:22,384 --> 00:47:24,219 per spaventarci. 500 00:47:25,095 --> 00:47:27,014 Non hanno un fine particolare. 501 00:47:27,222 --> 00:47:29,183 Nessun fine... 502 00:47:30,601 --> 00:47:33,437 Vogliono solo divertirsi. 503 00:47:36,148 --> 00:47:38,025 Lo fanno solo per divertirsi. 504 00:47:39,151 --> 00:47:42,154 Sono fatti cosi i burattinai! 505 00:49:35,601 --> 00:49:36,852 Che cosa sta succedendo? 506 00:50:00,918 --> 00:50:02,711 Che cosa sta succedendo? 507 00:50:28,570 --> 00:50:30,864 Bambine, non comportatevi da adulte! 508 00:50:35,285 --> 00:50:36,787 Che cosa sta succedendo? 509 00:50:40,457 --> 00:50:43,168 Finiremo il nostro lavoro rapidamente. 510 00:50:49,716 --> 00:50:52,344 Vuoi che le tue bambine vengano uccise da noi! 511 00:50:52,636 --> 00:50:55,639 Se davvero sei intenzionato, fallo da solo! 512 00:50:59,476 --> 00:51:01,520 Vi ucciderò! 513 00:51:01,770 --> 00:51:04,314 Smettila di sparare a vuoto! Tienile a debita distanza. 514 00:51:04,523 --> 00:51:07,442 Zitto! Non ho bisogno di ordini! 515 00:51:11,029 --> 00:51:13,615 Rokuyama! - Ho esaurito le munizioni! 516 00:51:14,658 --> 00:51:16,618 Arita, che stai facendo là? Per favore aiutaci! 517 00:51:16,827 --> 00:51:18,453 Momo... 518 00:51:19,621 --> 00:51:22,916 Devo trovare Momo. 519 00:51:24,877 --> 00:51:29,840 Kana, la mia sorellina, Non sono riuscito a salvarla. 520 00:51:31,300 --> 00:51:33,302 Ma salverò Momo. 521 00:51:33,844 --> 00:51:36,430 E' per questo che sono venuto qui. 522 00:51:38,849 --> 00:51:41,727 Svegliati! Dobbiamo sopravvivere! 523 00:51:42,352 --> 00:51:44,354 Dobbiamo difendere il forte! 524 00:51:44,730 --> 00:51:46,857 Capo, va' a prendere le munizioni dal deposito! 525 00:51:47,357 --> 00:51:49,776 C'é anche un Bazooka! 526 00:51:49,985 --> 00:51:51,987 D'accordo! Andiamo, Arita! 527 00:51:52,362 --> 00:51:53,822 Era un ordine, Arita! 528 00:51:58,493 --> 00:52:00,787 Lei sembra davvero eccezionale! 529 00:52:01,997 --> 00:52:05,667 Qualora sopravvivessi potrai parlarmi di Momo. 530 00:52:06,376 --> 00:52:07,669 Certo. 531 00:52:22,935 --> 00:52:27,022 Ho raggiunto il mio obiettivo perché mi hai pagato cosi tanto. 532 00:52:41,954 --> 00:52:44,790 Con i soldi possiamo assumere Sorimachi 533 00:52:44,998 --> 00:52:46,542 per ucciderci. 534 00:53:00,430 --> 00:53:02,724 A qualunque costo, troviamo quella ragazza! 535 00:53:05,853 --> 00:53:09,398 Dove stai andando? Il deposito é nella direzione opposta. 536 00:53:09,648 --> 00:53:13,402 Non possiamo continuare a combattere. Scappiamo! 537 00:53:20,951 --> 00:53:23,453 Mi dispiace, ma non é carica. 538 00:53:43,557 --> 00:53:44,975 Dove sono le munizioni? 539 00:53:45,184 --> 00:53:47,853 Arita é un bastardo! Sarà fuggito con lei! 540 00:53:48,145 --> 00:53:50,355 E' tutto OK. - Per niente! 541 00:53:50,814 --> 00:53:52,441 Se lei non é con me... 542 00:53:52,649 --> 00:53:57,571 So che lei ti piace. Ma io la amo, vice capo! 543 00:53:58,780 --> 00:54:00,741 Che stai dicendo? Idiota! 544 00:54:00,949 --> 00:54:04,745 Sarei felice se morissimo insieme. 545 00:54:05,037 --> 00:54:06,663 Non fare l'idiota! 546 00:54:16,673 --> 00:54:18,509 Mi sento in imbarazzo. 547 00:54:28,810 --> 00:54:30,145 Fratello! 548 00:54:37,903 --> 00:54:40,531 Posso chiamarti fratello, vero? 549 00:54:42,199 --> 00:54:43,825 Fratello... 550 00:54:51,250 --> 00:54:52,793 Momo... 551 00:55:43,969 --> 00:55:46,555 Si é creata una gran confusione negli ultimi minuti. 552 00:55:47,097 --> 00:55:49,224 Che stai combinando là? 553 00:55:56,315 --> 00:55:57,983 Perdonami. 554 00:56:08,911 --> 00:56:10,245 E' quella, Momo! 555 00:56:11,079 --> 00:56:12,289 Chi siete? 556 00:56:12,831 --> 00:56:15,626 Non siete amiche di Momo, vero? 557 00:56:16,835 --> 00:56:18,921 Aspettate! Aspettate, per favore! 558 00:56:19,546 --> 00:56:22,633 Ma cosa credi? Nascondere Stacy é un crimine. 559 00:56:22,841 --> 00:56:24,718 Arrenditi! O ti uccideremo senza pensarci! 560 00:56:24,927 --> 00:56:25,928 Non me ne importa. 561 00:56:27,137 --> 00:56:31,934 Fuggirò con Momo. 562 00:56:39,149 --> 00:56:40,943 Ma sei tutto matto? 563 00:56:41,318 --> 00:56:44,613 E' diventata una Stacy. Non é la stessa di prima! 564 00:56:45,322 --> 00:56:47,866 Momo é Momo! 565 00:56:48,784 --> 00:56:52,746 Ci sono cose nella vita che non puoi cambiare! 566 00:56:52,955 --> 00:56:57,960 Non importa cosa fai, non serve a niente! 567 00:56:59,169 --> 00:57:01,964 Devi solo accettare le cose come stanno! 568 00:57:06,093 --> 00:57:08,637 Anche noi presto moriremo... 569 00:57:15,185 --> 00:57:16,687 ...e ci trasformeremo in Stacy. 570 00:57:20,023 --> 00:57:21,358 E allora? 571 00:57:22,693 --> 00:57:26,363 Se hai tempo per piangere, per stare male o per ridere, 572 00:57:27,155 --> 00:57:31,994 devi accettare il tuo destino e abbandonarti alle passioni! 573 00:57:37,082 --> 00:57:39,168 A che servono quei vestiti? 574 00:57:39,376 --> 00:57:42,087 Una Stacy non sente mica se c'é caldo o freddo. 575 00:57:42,296 --> 00:57:46,175 Sei come una stupida vecchia che veste i suoi animali. 576 00:57:55,017 --> 00:57:58,020 E' la felicità-pre-morte? - Silenzio! 577 00:58:02,191 --> 00:58:03,901 Nozomi... 578 00:58:04,693 --> 00:58:08,947 Daremo i soldi che abbiamo guadagnato oggi a Sorimachi. 579 00:58:16,997 --> 00:58:18,790 Squadra di Riuccisione Illegale Drew! 580 00:58:18,999 --> 00:58:20,334 Nozomi, Kanae, Tamae! 581 00:58:22,461 --> 00:58:24,963 Mettete giù le vostre armi e arrendetevi! 582 00:58:25,714 --> 00:58:27,799 Cosa state facendo là? 583 00:58:28,759 --> 00:58:33,138 Non dovete aiutarmi, ma nemmeno rompermi le palle! 584 00:58:33,347 --> 00:58:36,058 Sapete quant'é importante la mia ricerca. 585 00:58:36,266 --> 00:58:39,269 Già nessuno vuole capirmi... 586 00:58:39,770 --> 00:58:44,441 Questo é l'istituto d'arte! E ora siamo qui! 587 00:58:46,777 --> 00:58:49,905 Okay, lascerò andare Momo. 588 00:58:57,287 --> 00:59:00,415 Ti sei innamorata di lui, Nozomi? 589 00:59:02,251 --> 00:59:05,170 Sei cosi ingenua. - Stai zitta! 590 00:59:08,423 --> 00:59:09,883 Andiamo! 591 00:59:31,154 --> 00:59:32,823 Cosa ci fa qui questa Stacy? 592 00:59:36,243 --> 00:59:39,997 E' qui come cavia? 593 00:59:40,747 --> 00:59:44,251 No. E' la mia fidanzata. 594 01:00:08,817 --> 01:00:10,485 La invidio. 595 01:00:11,028 --> 01:00:13,864 Avrei desiderato morire in questo modo. 596 01:00:14,489 --> 01:00:17,159 Morire nelle braccia di qualcuno che ami... 597 01:01:06,542 --> 01:01:08,126 Mi fa cosi male! 598 01:01:10,295 --> 01:01:13,257 Credo che il proiettile abbia bucato i miei polmoni. 599 01:01:15,926 --> 01:01:20,556 Sai che 10 anni fa c'é stato un omicidio proprio qui? 600 01:01:22,432 --> 01:01:25,269 Il corpo fu tagliato in tanti pezzi. 601 01:01:25,602 --> 01:01:28,939 Non puoi saperlo perché eri troppo piccola allora. 602 01:01:32,484 --> 01:01:35,028 E cosi eri tu il killer, vero? 603 01:01:37,197 --> 01:01:38,615 Eri molto triste in quel periodo. 604 01:01:41,952 --> 01:01:47,040 Volevi amare o essere amato? 605 01:01:49,168 --> 01:01:50,878 E' tutto okay. 606 01:01:51,420 --> 01:01:54,298 Nessuno ti accusa... 607 01:01:55,382 --> 01:01:57,593 Nessuno ti odia. 608 01:01:58,594 --> 01:02:01,221 Anche le ragazze che tu hai ucciso 609 01:02:02,181 --> 01:02:05,934 devono averti amato. Anche io ti amo. 610 01:02:07,978 --> 01:02:09,521 Io ti amo. 611 01:02:10,397 --> 01:02:13,233 Io ti amo. - Io ti amo. - Io ti amo. 612 01:02:14,067 --> 01:02:16,987 Puoi piangere ora, per quanto vuoi. 613 01:02:38,175 --> 01:02:40,260 Cosi é questo... 614 01:02:40,719 --> 01:02:45,140 che ti sprona... 615 01:03:01,490 --> 01:03:05,911 Che ti permette di vivere... 616 01:03:06,537 --> 01:03:09,206 No, non posso crederci! 617 01:03:11,291 --> 01:03:12,960 Impossibile, una cosa del genere... 618 01:03:14,378 --> 01:03:18,340 Cosa ti ha spinto? 619 01:03:23,220 --> 01:03:24,555 L'amore? 620 01:03:25,055 --> 01:03:28,183 Non la voglia di uccidere, né la fame, ma l'amore? 621 01:03:29,434 --> 01:03:32,020 Anche dopo la morte non riesci a riposare 622 01:03:32,312 --> 01:03:34,064 perché vuoi essere amato? 623 01:03:34,398 --> 01:03:37,025 Mangi le persone che non ti amano? 624 01:04:14,563 --> 01:04:16,106 Io ti amo... 625 01:04:17,608 --> 01:04:22,404 Anche tu mi ami? Un vecchiaccio come me? 626 01:04:24,448 --> 01:04:28,577 Siete le mie amate! Le mie amate figlie! 627 01:05:55,539 --> 01:06:00,127 Non possiamo continuare a divertirci finché il sole sorgerà? 628 01:06:04,131 --> 01:06:12,723 Nel giardino botanico il dolore é scomparso presto. 629 01:06:17,895 --> 01:06:22,566 Credo di essere davvero bella ora. 630 01:06:26,945 --> 01:06:29,198 Sono andata al giardino botanico 631 01:06:29,406 --> 01:06:31,283 con le mie sorelle gemelle. 632 01:06:32,201 --> 01:06:36,622 Lei era cosi ingenua, cosi dolce e graziosa, 633 01:06:37,456 --> 01:06:39,875 ma nessuno se n'era mai accorto. 634 01:06:44,922 --> 01:06:48,133 Nessuno può accorgersene, 635 01:06:48,842 --> 01:06:51,595 nessuno può capirla. 636 01:06:54,973 --> 01:06:59,311 Solo tu devi capirla! 637 01:07:01,605 --> 01:07:05,817 Quando tu sei triste lei é felice. 638 01:07:10,447 --> 01:07:15,410 In una notte di primavera una gemella é 639 01:07:15,619 --> 01:07:17,829 in un tempio, da sola. 640 01:07:20,958 --> 01:07:22,459 Non é più un gioco. 641 01:07:22,668 --> 01:07:26,630 Stanno giocando con la palla, come se si stessero uccidendo. 642 01:07:30,968 --> 01:07:33,178 Sembra una sanguinosa partita di baseball 643 01:07:33,387 --> 01:07:36,515 tra gemelle che ridono e piangono. 644 01:07:45,691 --> 01:07:47,234 Shibu! 645 01:07:57,828 --> 01:08:01,623 La sconfinata fatica di mia sorella, 646 01:08:01,832 --> 01:08:04,626 la sua rabbia, la sua impotenza... 647 01:08:04,835 --> 01:08:08,964 Perché non vuoi raccontarlo agli altri? Sciocco! 648 01:08:10,549 --> 01:08:13,343 Ti sei dato al mondo crudele? 649 01:08:13,844 --> 01:08:15,429 Raccontalo agli altri! 650 01:08:17,389 --> 01:08:21,977 Racconta loro questa storia... 651 01:08:30,068 --> 01:08:34,406 Da ora in poi racconta loro quello che pensi veramente, 652 01:08:35,365 --> 01:08:37,242 quello che vuoi dire veramente. 653 01:08:37,618 --> 01:08:43,415 Devi parlare solo del suo spirito leggiadro. 654 01:08:49,087 --> 01:08:50,631 Non preoccuparti! 655 01:08:51,548 --> 01:08:53,509 Puoi raccontarlo! 656 01:08:58,346 --> 01:09:01,390 Il mondo... 657 01:09:04,019 --> 01:09:06,271 non é un giocattolo. 658 01:09:06,688 --> 01:09:09,858 Le persone si scagliano palle tra loro come se volessero uccidersi. 659 01:09:20,077 --> 01:09:23,622 Non possiamo continuare a divertirci finché il sole sorgerà? 660 01:09:24,747 --> 01:09:28,709 Nel giardino botanico il dolore é scomparso presto. 661 01:09:29,419 --> 01:09:31,630 Presto... - Presto... 662 01:09:31,880 --> 01:09:35,425 A poco a poco... - A poco a poco... 663 01:09:35,759 --> 01:09:38,846 Lei si é dissolta. - ...lei si é dissolta. 664 01:09:52,901 --> 01:09:56,405 E io... - E io... 665 01:09:57,781 --> 01:10:02,411 credo di essere davvero bella ora - ... credo di essere davvero bella ora 666 01:10:04,621 --> 01:10:06,456 Davvero bella... 667 01:10:07,124 --> 01:10:10,669 Davvero bella... - Davvero bella... 668 01:11:16,527 --> 01:11:21,031 GRAZIE E PERDONAMI. TI VOGLIO MOLTO BENE! 669 01:13:18,941 --> 01:13:20,150 Grazie, 670 01:13:24,905 --> 01:13:26,615 e perdonami. 671 01:13:33,997 --> 01:13:35,582 Ti voglio molto bene! 672 01:14:41,732 --> 01:14:43,192 Ciao, Äiko! 673 01:14:45,235 --> 01:14:48,197 Ero molto triste, perché dovevamo separarci. 674 01:14:48,989 --> 01:14:51,283 Ora che ci siamo incontrati di nuovo, non é colpa di nessuno.. 675 01:15:03,754 --> 01:15:05,339 Grazie. 676 01:15:06,381 --> 01:15:08,133 E perdonami. 677 01:15:09,885 --> 01:15:11,428 Ti voglio molto bene! 678 01:15:27,778 --> 01:15:29,238 Un bel giorno, 679 01:15:29,446 --> 01:15:33,242 decenni dopo che la prima Stacy era apparsa sulla terra. 680 01:15:34,284 --> 01:15:37,246 Le Stacy non attaccarono più gli esseri umani. 681 01:15:39,998 --> 01:15:43,919 Gli uomini ora possono amare le Stacy. 682 01:15:46,421 --> 01:15:48,924 Anche i bambini iniziarono a rinascere. 683 01:15:50,425 --> 01:15:54,263 I bambini che nascevano ora, 684 01:15:55,222 --> 01:15:57,891 erano diversi dai vecchi umani. 685 01:15:58,267 --> 01:16:00,269 Si diceva, 686 01:16:02,145 --> 01:16:08,110 che rappresentavano l'ultimo grado dell'evoluzione umana. 687 01:16:09,987 --> 01:16:21,164 I nuovi umani cominciarono a governare il mondo e a cambiarlo. 688 01:16:22,332 --> 01:16:27,754 Un libro fu dichiarato la Bibbia del nuovo secolo: 689 01:16:30,841 --> 01:16:35,179 La sceneggiatura per burattini che io e Shibu avevamo scritto. 690 01:16:35,971 --> 01:16:41,310 ''Il bambino, il suo gattino Tebukro e Äiko'' 691 01:16:43,187 --> 01:16:46,190 Questa storia, lunga 5000 pagine e colma di amore, 692 01:16:46,440 --> 01:16:49,860 diventò il principio guida 693 01:16:51,820 --> 01:16:57,826 dell'umanità del nuovo secolo. 694 01:17:30,901 --> 01:17:35,864 GRAZIE E PERDONAMI.. TI VOGLIO MOLTO BENE! 695 01:17:41,245 --> 01:17:42,829 E il mondo... 696 01:17:43,372 --> 01:17:46,834 si riempi d'amore. 697 01:19:28,519 --> 01:19:30,562 Produzione: Gaga Communications 698 01:19:31,980 --> 00:00:00,000 Regia: Naoyuki Tomomatsu 49026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.