All language subtitles for [ERAI-NF] Shigatsu wa Kimi no Uso - 03 [720p]_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,830
Caramel Waffles
with Apples and Nuts
3
00:00:03,710 --> 00:00:06,540
Here are your caramel waffles
with apples and nuts!
4
00:00:06,920 --> 00:00:11,220
Wow! I've always wanted
to try this!
5
00:00:11,220 --> 00:00:13,510
Oh boy! This is amazing!
6
00:00:13,510 --> 00:00:16,140
Where do you think I should start?
7
00:00:16,680 --> 00:00:18,770
Where should I start?
8
00:00:19,390 --> 00:00:21,230
Should I take a picture?
9
00:00:23,520 --> 00:00:26,060
{\i1}First I was an extra.{\i0}
{\i1}Now I'm a substitute huh?{\i0}
10
00:01:59,450 --> 00:02:01,080
Okay! That's all she wrote!
11
00:02:01,080 --> 00:02:03,330
Do you like baking sweets?
12
00:02:03,330 --> 00:02:05,870
No I don't make them.
13
00:02:13,170 --> 00:02:15,260
So good!
14
00:02:18,930 --> 00:02:23,930
{\i1}She's such an amazing musician{\i0}
{\i1}but all she looks like now is an ordinary girl.{\i0}
15
00:02:28,350 --> 00:02:32,270
I thought it was just a prop
but you can really play it huh?
16
00:02:32,940 --> 00:02:34,820
That piano...
17
00:02:34,820 --> 00:02:36,530
What a happy piano.
18
00:02:36,950 --> 00:02:39,660
It's grinning
from ear to ear!
19
00:02:39,660 --> 00:02:41,450
It's a sad little piano.
20
00:02:42,120 --> 00:02:45,830
You should never put it near water
but they've decorated it with fresh flowers.
21
00:02:53,090 --> 00:02:55,050
I learned it in piano class!
22
00:02:55,050 --> 00:02:57,050
Megu that's awesome!
23
00:02:57,720 --> 00:03:00,090
That's Mozart huh?
24
00:03:00,090 --> 00:03:04,220
I learned this the other day.
But I still can't play it well.
25
00:03:04,220 --> 00:03:07,310
Is that right?
It's pretty hard huh?
26
00:03:07,640 --> 00:03:09,890
{\i1}She gets along with kids easily.{\i0}
27
00:03:10,730 --> 00:03:13,060
{\i1}I guess her mental age is low?{\i0}
28
00:03:13,060 --> 00:03:15,530
The boy over there plays really well
29
00:03:15,530 --> 00:03:17,440
so why don't we ask him to teach us?
30
00:03:18,700 --> 00:03:19,610
For real?
31
00:03:19,610 --> 00:03:20,740
Play for us!
32
00:03:20,740 --> 00:03:21,990
Show me how!
33
00:03:21,990 --> 00:03:25,040
No I-I don't
play piano anymore.
34
00:03:25,040 --> 00:03:25,910
Ouch!
35
00:03:26,490 --> 00:03:29,210
Don't disappoint children!
36
00:03:39,340 --> 00:03:41,720
Okay. Just a little.
37
00:03:41,720 --> 00:03:43,090
Yay!
38
00:03:49,850 --> 00:03:51,310
Three two—
39
00:04:36,860 --> 00:04:40,570
See what did I tell you?
It's a happy piano!
40
00:04:49,950 --> 00:04:52,290
Huh? Why are you stopping?
41
00:04:52,290 --> 00:04:53,500
You can't stop playing!
42
00:04:53,500 --> 00:04:55,250
You were so cool!
43
00:04:57,000 --> 00:05:03,170
Sorry. I'm really sorry.
44
00:05:05,720 --> 00:05:07,930
Oh boy I'm stuffed!
45
00:05:07,930 --> 00:05:10,100
I am one satisfied girl!
46
00:05:11,810 --> 00:05:12,890
Huh?
47
00:05:20,400 --> 00:05:22,070
It's a kitty!
48
00:05:25,660 --> 00:05:27,070
You like cats?
49
00:05:27,660 --> 00:05:30,330
I used to have a black cat
just like this one.
50
00:05:30,790 --> 00:05:32,370
You did?
51
00:05:37,000 --> 00:05:39,420
So you don't play the piano anymore?
52
00:05:40,210 --> 00:05:41,670
You knew about that?
53
00:05:42,460 --> 00:05:46,590
Winner of the Moriwaki
Students' Piano Competition.
54
00:05:46,590 --> 00:05:49,760
The youngest winner in history
of the Saiki Competition.
55
00:05:49,760 --> 00:05:51,510
Et cetera et cetera.
56
00:05:53,060 --> 00:05:59,060
Your playing style was accurate and
disciplined. A human metronome.
57
00:05:59,060 --> 00:06:02,480
You were a prodigy who performed
with an orchestra at eight.
58
00:06:02,480 --> 00:06:04,190
You've done your homework.
59
00:06:04,190 --> 00:06:08,910
It's common knowledge. There isn't a musician
of our generation who hasn't heard of you.
60
00:06:09,490 --> 00:06:12,740
You're who we look up to.
61
00:06:14,660 --> 00:06:16,670
Why did you quit playing?
62
00:06:22,630 --> 00:06:24,050
{\i1}Why?{\i0}
63
00:06:28,220 --> 00:06:31,600
I can't hear the sound
of the piano.
64
00:06:35,730 --> 00:06:38,060
How cliché is that right?
65
00:06:41,400 --> 00:06:44,280
But you were just playing at that café.
66
00:06:45,030 --> 00:06:47,780
I can hear it at first.
67
00:06:48,410 --> 00:06:50,370
But somewhere along the way.
68
00:06:51,910 --> 00:06:53,790
The more I concentrate.
69
00:06:53,790 --> 00:06:55,870
The more I get consumed
by my performance.
70
00:06:56,410 --> 00:06:57,710
The sounds I play...
71
00:06:58,540 --> 00:07:02,840
fade away from my reach tangling up
like flowers seized by the spring wind...
72
00:07:03,420 --> 00:07:05,300
and vanish.
73
00:07:13,430 --> 00:07:15,390
That's why you just—
74
00:07:16,390 --> 00:07:19,850
It doesn't affect me at all in my daily life.
75
00:07:20,900 --> 00:07:25,110
It's only the sound of my
own playing that I can't hear.
76
00:07:26,030 --> 00:07:27,530
It's a punishment.
77
00:07:28,070 --> 00:07:30,660
I can hear the sounds of
my fingers striking the keys
78
00:07:30,660 --> 00:07:32,820
and the sounds of the keys sinking.
79
00:07:33,410 --> 00:07:35,620
But I can't hear
the sound of my own playing.
80
00:07:36,540 --> 00:07:39,160
This has to be a punishment.
81
00:07:39,160 --> 00:07:40,710
Don't be such a baby!
82
00:07:42,710 --> 00:07:44,880
You're so negative!
Play even if you can't play!
83
00:07:44,880 --> 00:07:47,260
Have you tried playing with a stick
between your teeth like Beethoven?
84
00:07:47,840 --> 00:07:49,510
If you can't move your hands
then play with your feet!
85
00:07:49,510 --> 00:07:50,220
That's crazy!
86
00:07:50,220 --> 00:07:52,220
If you don't have enough fingers
then use your nose as well!
87
00:07:52,220 --> 00:07:53,220
Mozart?!
88
00:07:53,890 --> 00:07:57,100
Whether you're sad you're a mess
or you've hit rock bottom
89
00:07:57,100 --> 00:07:58,520
you still have to play!
90
00:07:59,680 --> 00:08:03,060
That's how people
like us survive.
91
00:08:05,190 --> 00:08:06,650
{\i1}People like us.{\i0}
92
00:08:11,820 --> 00:08:13,820
Yeah maybe
that's true for you.
93
00:08:15,660 --> 00:08:18,950
{\i1}Since she's in love{\i0}
{\i1}she sparkles like a star.{\i0}
94
00:08:20,160 --> 00:08:25,040
{\i1}What Watari says{\i0}
{\i1}kind of makes sense to me.{\i0}
95
00:08:26,090 --> 00:08:28,250
{\i1}You're in love with food{\i0}
96
00:08:28,800 --> 00:08:30,880
{\i1}you're in love with the violin{\i0}
97
00:08:31,510 --> 00:08:33,260
{\i1}you're in love with music.{\i0}
98
00:08:34,340 --> 00:08:37,220
{\i1}I guess that's why you sparkle.{\i0}
99
00:08:39,350 --> 00:08:42,230
{\i1}What do you call{\i0}
{\i1}this kind of feeling again?{\i0}
100
00:08:42,940 --> 00:08:49,070
{\i1}This is probably— yearning I bet.{\i0}
101
00:08:50,940 --> 00:08:52,950
I've made up my mind.
102
00:08:54,450 --> 00:08:56,740
I'm appointing you
as my accompanist.
103
00:08:56,740 --> 00:08:57,990
What?
104
00:08:57,990 --> 00:09:02,160
I was selected as the Audience Choice
so I'll be playing in the second round.
105
00:09:02,160 --> 00:09:03,370
You're my accompanist for that.
106
00:09:03,370 --> 00:09:05,670
Huh? Did you hear a word I said?
107
00:09:05,670 --> 00:09:08,670
I can't play all right?
I can't hear what I'm playing.
108
00:09:08,670 --> 00:09:13,260
Quit your whining. My mind's made up.
Just give in to your fate like a good boy.
109
00:09:14,260 --> 00:09:16,970
{\i1}You exist inside spring.{\i0}
110
00:09:18,010 --> 00:09:21,350
{\i1}You exist inside a spring{\i0}
{\i1}that can't be replaced.{\i0}
111
00:09:21,890 --> 00:09:25,810
I hereby appoint
Friend A as my accompanist.
112
00:09:33,320 --> 00:09:34,360
Morning Tsubaki!
113
00:09:34,780 --> 00:09:36,200
Morning!
114
00:09:36,870 --> 00:09:39,410
Come back here you!
115
00:09:40,240 --> 00:09:42,540
I said can't do it!
116
00:09:42,540 --> 00:09:45,670
Just shut up and be my accompanist!
117
00:09:53,800 --> 00:09:55,220
What the heck?
118
00:09:56,180 --> 00:09:57,800
{\i1}Ambushing me at this hour!{\i0}
119
00:09:58,350 --> 00:09:59,680
{\i1}For our set piece{\i0}
120
00:09:59,680 --> 00:10:03,180
{\i1}I decided on Saint-Saëns's{\i0}
{\i1}Introduction and Rondo Capriccioso.{\i0}
121
00:10:03,180 --> 00:10:04,890
{\i1}I'll bring you the{\i0}
{\i1}sheet music tomorrow.{\i0}
122
00:10:13,780 --> 00:10:14,990
Home Economics Room
123
00:10:14,990 --> 00:10:18,780
Have Kousei play the accompaniment
for your violin?
124
00:10:19,240 --> 00:10:22,830
I got dumped by my accompanist
from the other day.
125
00:10:23,500 --> 00:10:25,910
He's insanely good
on the piano right?
126
00:10:26,370 --> 00:10:27,960
You knew about that?
127
00:10:28,380 --> 00:10:32,130
To anyone who plays music
he's a total celebrity.
128
00:10:32,130 --> 00:10:34,420
That's why I thought I'd ask him.
129
00:10:36,840 --> 00:10:39,140
You think I shouldn't?
130
00:10:45,020 --> 00:10:46,890
I'm totally psyched!
131
00:10:48,810 --> 00:10:50,150
{\i1}Did I just feel a chill?{\i0}
132
00:11:04,790 --> 00:11:06,450
I can't eat that much!
133
00:11:06,450 --> 00:11:09,370
- Huh? Classical music?
- They usually played pop.
134
00:11:10,040 --> 00:11:14,130
{\i1}Saint-Saëns's Introduction{\i0}
{\i1}and Rondo Capriccioso?{\i0}
135
00:11:19,840 --> 00:11:22,180
{\i1}Not only that but it's on repeat.{\i0}
136
00:11:25,720 --> 00:11:26,730
{\i1}What!?{\i0}
137
00:11:36,320 --> 00:11:39,570
Accompaniment accompaniment
accompaniment accompaniment—
138
00:11:40,070 --> 00:11:42,820
All right open up
your textbooks to page 17.
139
00:11:51,830 --> 00:11:53,880
What the heck is going on today?
140
00:12:01,470 --> 00:12:02,720
I know it's you Tsubaki!
141
00:12:04,100 --> 00:12:05,970
When did she do this?
Even my wallpaper's—
142
00:12:05,970 --> 00:12:07,850
Play the accompaniment!
143
00:12:07,850 --> 00:12:10,100
Play the accompaniment!
144
00:12:14,110 --> 00:12:15,400
Classical again?
145
00:12:15,400 --> 00:12:18,320
They've been playing
this same song for a week now!
146
00:12:42,680 --> 00:12:45,100
I just can't do it.
147
00:12:52,690 --> 00:12:54,690
It's tomorrow huh?
148
00:12:55,520 --> 00:12:57,020
I wonder if it'll be nice out?
149
00:12:58,190 --> 00:13:01,950
The way he's been acting
Kousei will bail for sure.
150
00:13:01,950 --> 00:13:04,160
I'm gonna drag him
there no matter what.
151
00:13:05,700 --> 00:13:10,250
But are you sure it's really okay?
To force him to accompany me?
152
00:13:10,750 --> 00:13:15,130
It's fine. With Kousei
you have to be this pushy.
153
00:13:15,130 --> 00:13:17,460
It's a good idea!
A good idea!
154
00:13:17,460 --> 00:13:20,300
I'm gonna make Watari help too.
155
00:13:20,300 --> 00:13:21,760
If it's for a girl—
156
00:13:21,760 --> 00:13:24,510
If it's for you Kao
no way will he say no.
157
00:13:26,300 --> 00:13:28,390
I'm so going to
make him play the piano!
158
00:13:34,100 --> 00:13:36,940
You really like Arima
don't you Tsubaki?
159
00:13:43,070 --> 00:13:44,780
It's not quite like that.
160
00:13:45,280 --> 00:13:47,450
To me Kousei is—
161
00:13:48,450 --> 00:13:52,870
{\i1}Even though I'm an only child it's like{\i0}
{\i1}having a high-maintenance big sister.{\i0}
162
00:13:53,710 --> 00:13:56,170
He's like a hopeless kid brother.
163
00:13:59,750 --> 00:14:06,720
To be honest it doesn't matter to me
whether Kousei plays the piano or not.
164
00:14:08,300 --> 00:14:09,640
The thing is though
165
00:14:09,640 --> 00:14:12,680
if he's gonna quit
I want him to quit on his own terms.
166
00:14:12,680 --> 00:14:14,520
It hurts to see him like this.
167
00:14:14,520 --> 00:14:17,980
Because right now
Kousei's only living his life halfway.
168
00:14:19,110 --> 00:14:20,820
Ever since that day—
169
00:14:22,190 --> 00:14:25,860
Ever since that day Kousei's
been trapped with nowhere to go.
170
00:14:29,370 --> 00:14:31,580
Time does stop doesn't it?
171
00:14:32,540 --> 00:14:35,250
So I want him to play the piano.
172
00:14:35,250 --> 00:14:38,170
I'm sure something
will change if he does.
173
00:14:48,590 --> 00:14:49,510
{\i1}Next stop{\i0}
174
00:14:49,510 --> 00:14:53,770
{\i1}Totsuhara University Hospital.{\i0}
{\i1}Totsuhara University Hospital.{\i0}
175
00:14:55,520 --> 00:14:58,690
Request Stop
176
00:14:58,690 --> 00:15:00,520
{\i1}We'll be making the next stop.{\i0}
177
00:15:05,320 --> 00:15:09,950
{\i1}We will now commence judging the second{\i0}
{\i1}round of preliminaries for the Violin Competition.{\i0}
178
00:15:11,660 --> 00:15:15,500
Towa Music Competition Committee Sponsor
Second Annual Towa Music Competition
Violin - Junior High Divison
179
00:16:00,620 --> 00:16:02,580
Wh-What...
180
00:16:02,580 --> 00:16:04,590
are you doing at school?
181
00:16:05,920 --> 00:16:07,670
Aren't the prelims today?
182
00:16:18,560 --> 00:16:20,560
What do you think you're doing?
183
00:16:22,600 --> 00:16:24,860
I came to get you!
184
00:16:24,860 --> 00:16:29,280
Hiding out in a place like this!
I looked all over for you so let's get going!
185
00:16:29,280 --> 00:16:32,030
I've been telling you all this time
I'm not gonna accompany you!
186
00:16:32,030 --> 00:16:33,200
What's that?
187
00:16:33,200 --> 00:16:35,580
People train to specialize in that.
188
00:16:35,580 --> 00:16:37,700
No way could I do it!
189
00:16:38,910 --> 00:16:43,250
Even if we went right now
I couldn't give a worthy performance.
190
00:16:46,750 --> 00:16:50,010
I can't... play the piano.
191
00:16:51,720 --> 00:16:55,050
{\i1}Once again I'm casting about{\i0}
{\i1}for a reason.{\i0}
192
00:16:57,720 --> 00:16:59,520
So what?
193
00:17:00,020 --> 00:17:01,730
It's not that you can't play.
194
00:17:01,730 --> 00:17:03,100
You just won't play.
195
00:17:03,480 --> 00:17:05,440
"I can't hear the sound of the piano."
196
00:17:05,440 --> 00:17:08,530
Using that as your excuse
you're just running away.
197
00:17:13,450 --> 00:17:14,360
I—
198
00:17:16,990 --> 00:17:18,030
I—
199
00:17:20,200 --> 00:17:21,330
I'm scared.
200
00:17:23,580 --> 00:17:28,960
{\i1}It's like I'm at the bottom{\i0}
{\i1}of a dark sea where I can't hear anything.{\i0}
201
00:17:28,960 --> 00:17:30,800
{\i1}There's no one there.{\i0}
202
00:17:31,760 --> 00:17:33,880
{\i1}So dark. So dark.{\i0}
203
00:17:35,300 --> 00:17:39,010
Weren't you relieved
the moment you stopped being able to hear?
204
00:17:39,930 --> 00:17:45,150
You found yourself an excuse.
An excuse not to ever appear onstage again.
205
00:17:46,310 --> 00:17:48,980
After all you're no Beethoven.
206
00:17:49,690 --> 00:17:51,280
{\i1}Help me...{\i0}
207
00:17:52,150 --> 00:17:54,150
{\i1}I can't hear anything!{\i0}
208
00:17:55,110 --> 00:17:56,320
{\i1}Did his mind go blank?{\i0}
209
00:17:56,320 --> 00:17:57,780
{\i1}Why isn't he playing?{\i0}
210
00:17:57,780 --> 00:17:59,330
{\i1}Did he forget how to play?{\i0}
211
00:17:59,780 --> 00:18:00,580
{\i1}Someone...{\i0}
212
00:18:00,580 --> 00:18:01,540
{\i1}I've never seen this happen before.{\i0}
213
00:18:01,540 --> 00:18:03,000
{\i1}Arima's self-destructed!{\i0}
214
00:18:03,460 --> 00:18:04,330
{\i1}Lucky break!{\i0}
215
00:18:04,330 --> 00:18:05,710
{\i1}It's over.{\i0}
216
00:18:05,710 --> 00:18:07,170
{\i1}...help me.{\i0}
217
00:18:07,170 --> 00:18:08,960
{\i1}He cracked under the pressure.{\i0}
218
00:18:09,750 --> 00:18:11,760
{\i1}Mom!{\i0}
219
00:18:12,880 --> 00:18:18,720
{\i1}I'm going to be alone again{\i0}
{\i1}at the bottom of a dark sea.{\i0}
220
00:18:19,720 --> 00:18:21,720
But you have me.
221
00:18:22,720 --> 00:18:27,310
I know that you can't hear the sound of your
playing and that you haven't been playing.
222
00:18:27,310 --> 00:18:28,810
I know everything.
223
00:18:30,070 --> 00:18:31,400
But I want you.
224
00:18:32,650 --> 00:18:37,030
Just like you said we might not be able to
turn in a performance that we can live with.
225
00:18:37,610 --> 00:18:38,950
But we're going to play.
226
00:18:38,950 --> 00:18:42,540
So long as we have a chance to play
and an audience that will listen.
227
00:18:43,450 --> 00:18:44,450
Kousei!
228
00:18:44,450 --> 00:18:47,000
I'm going to play
with everything I've got.
229
00:18:47,000 --> 00:18:51,130
So that the people
who've heard me will never forget me.
230
00:18:51,130 --> 00:18:54,420
So that I can live
in their hearts forever.
231
00:18:55,800 --> 00:18:58,800
That's my reason for existing.
232
00:18:59,970 --> 00:19:03,680
I'm a musician just like you.
233
00:19:10,270 --> 00:19:12,820
So please.
234
00:19:12,820 --> 00:19:14,820
Please be my accompanist.
235
00:19:15,690 --> 00:19:17,610
What? Um—
236
00:19:17,610 --> 00:19:21,370
Please give me your support
just a tiny bit.
237
00:19:25,910 --> 00:19:30,420
I'm so close to losing
my heart right now. Please!
238
00:19:48,810 --> 00:19:51,150
{\i1}Watari was totally right.{\i0}
239
00:19:53,400 --> 00:19:54,730
{\i1}Whether or not it's impossible...{\i0}
240
00:19:57,740 --> 00:19:59,740
{\i1}the girl will let you know.{\i0}
241
00:20:02,530 --> 00:20:05,160
I'll do it. I'll be your accompanist.
242
00:20:13,590 --> 00:20:15,710
I'm not making any guarantees all right?
243
00:20:24,050 --> 00:20:25,180
Found ya!
244
00:20:25,180 --> 00:20:28,060
What are you doing?
We've been looking for you!
245
00:20:28,060 --> 00:20:31,190
Don't you dare run away!
Not if you call yourself a man!
246
00:20:31,640 --> 00:20:33,520
If we make a run for it
we'll be there in 20 minutes!
247
00:20:33,520 --> 00:20:36,520
20 minutes? I won't be
able to play decently!
248
00:20:37,480 --> 00:20:40,110
Hey I've got an idea.
249
00:20:42,700 --> 00:20:45,200
Let's go!
250
00:20:49,950 --> 00:20:53,250
But will you be okay? What about practice?
Have you rehearsed together?
251
00:20:53,250 --> 00:20:57,670
No worries! We'll figure it out!
Because we rule!
252
00:20:57,670 --> 00:21:01,300
Don't underestimate us jocks!
I can make you time to rehearse!
253
00:21:01,680 --> 00:21:04,890
Wait shouldn't you guys be in school?
And whose bike is this?
254
00:21:04,890 --> 00:21:06,890
Don't sweat the small stuff!
255
00:21:12,730 --> 00:21:18,860
{\i1}The town that I live in{\i0}
{\i1}is starting to take on color.{\i0}
256
00:21:18,860 --> 00:21:20,030
Episode 3
Inside Spring
257
00:22:33,980 --> 00:22:38,900
Episode 4
The Journey
18429