Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,830
Caramel Waffles
with Apples and Nuts
3
00:00:03,710 --> 00:00:06,540
Here are your caramel waffles
with apples and nuts!
4
00:00:06,920 --> 00:00:11,220
Wow! I've always wanted
to try this!
5
00:00:11,220 --> 00:00:13,510
Oh boy! This is amazing!
6
00:00:13,510 --> 00:00:16,140
Where do you think I should start?
7
00:00:16,680 --> 00:00:18,770
Where should I start?
8
00:00:19,390 --> 00:00:21,230
Should I take a picture?
9
00:00:23,520 --> 00:00:26,060
{\i1}First I was an extra.{\i0}
{\i1}Now I'm a substitute huh?{\i0}
10
00:01:59,450 --> 00:02:01,080
Okay! That's all she wrote!
11
00:02:01,080 --> 00:02:03,330
Do you like baking sweets?
12
00:02:03,330 --> 00:02:05,870
No I don't make them.
13
00:02:13,170 --> 00:02:15,260
So good!
14
00:02:18,930 --> 00:02:23,930
{\i1}She's such an amazing musician{\i0}
{\i1}but all she looks like now is an ordinary girl.{\i0}
15
00:02:28,350 --> 00:02:32,270
I thought it was just a prop
but you can really play it huh?
16
00:02:32,940 --> 00:02:34,820
That piano...
17
00:02:34,820 --> 00:02:36,530
What a happy piano.
18
00:02:36,950 --> 00:02:39,660
It's grinning
from ear to ear!
19
00:02:39,660 --> 00:02:41,450
It's a sad little piano.
20
00:02:42,120 --> 00:02:45,830
You should never put it near water
but they've decorated it with fresh flowers.
21
00:02:53,090 --> 00:02:55,050
I learned it in piano class!
22
00:02:55,050 --> 00:02:57,050
Megu that's awesome!
23
00:02:57,720 --> 00:03:00,090
That's Mozart huh?
24
00:03:00,090 --> 00:03:04,220
I learned this the other day.
But I still can't play it well.
25
00:03:04,220 --> 00:03:07,310
Is that right?
It's pretty hard huh?
26
00:03:07,640 --> 00:03:09,890
{\i1}She gets along with kids easily.{\i0}
27
00:03:10,730 --> 00:03:13,060
{\i1}I guess her mental age is low?{\i0}
28
00:03:13,060 --> 00:03:15,530
The boy over there plays really well
29
00:03:15,530 --> 00:03:17,440
so why don't we ask him to teach us?
30
00:03:18,700 --> 00:03:19,610
For real?
31
00:03:19,610 --> 00:03:20,740
Play for us!
32
00:03:20,740 --> 00:03:21,990
Show me how!
33
00:03:21,990 --> 00:03:25,040
No I-I don't
play piano anymore.
34
00:03:25,040 --> 00:03:25,910
Ouch!
35
00:03:26,490 --> 00:03:29,210
Don't disappoint children!
36
00:03:39,340 --> 00:03:41,720
Okay. Just a little.
37
00:03:41,720 --> 00:03:43,090
Yay!
38
00:03:49,850 --> 00:03:51,310
Three two—
39
00:04:36,860 --> 00:04:40,570
See what did I tell you?
It's a happy piano!
40
00:04:49,950 --> 00:04:52,290
Huh? Why are you stopping?
41
00:04:52,290 --> 00:04:53,500
You can't stop playing!
42
00:04:53,500 --> 00:04:55,250
You were so cool!
43
00:04:57,000 --> 00:05:03,170
Sorry. I'm really sorry.
44
00:05:05,720 --> 00:05:07,930
Oh boy I'm stuffed!
45
00:05:07,930 --> 00:05:10,100
I am one satisfied girl!
46
00:05:11,810 --> 00:05:12,890
Huh?
47
00:05:20,400 --> 00:05:22,070
It's a kitty!
48
00:05:25,660 --> 00:05:27,070
You like cats?
49
00:05:27,660 --> 00:05:30,330
I used to have a black cat
just like this one.
50
00:05:30,790 --> 00:05:32,370
You did?
51
00:05:37,000 --> 00:05:39,420
So you don't play the piano anymore?
52
00:05:40,210 --> 00:05:41,670
You knew about that?
53
00:05:42,460 --> 00:05:46,590
Winner of the Moriwaki
Students' Piano Competition.
54
00:05:46,590 --> 00:05:49,760
The youngest winner in history
of the Saiki Competition.
55
00:05:49,760 --> 00:05:51,510
Et cetera et cetera.
56
00:05:53,060 --> 00:05:59,060
Your playing style was accurate and
disciplined. A human metronome.
57
00:05:59,060 --> 00:06:02,480
You were a prodigy who performed
with an orchestra at eight.
58
00:06:02,480 --> 00:06:04,190
You've done your homework.
59
00:06:04,190 --> 00:06:08,910
It's common knowledge. There isn't a musician
of our generation who hasn't heard of you.
60
00:06:09,490 --> 00:06:12,740
You're who we look up to.
61
00:06:14,660 --> 00:06:16,670
Why did you quit playing?
62
00:06:22,630 --> 00:06:24,050
{\i1}Why?{\i0}
63
00:06:28,220 --> 00:06:31,600
I can't hear the sound
of the piano.
64
00:06:35,730 --> 00:06:38,060
How cliché is that right?
65
00:06:41,400 --> 00:06:44,280
But you were just playing at that café.
66
00:06:45,030 --> 00:06:47,780
I can hear it at first.
67
00:06:48,410 --> 00:06:50,370
But somewhere along the way.
68
00:06:51,910 --> 00:06:53,790
The more I concentrate.
69
00:06:53,790 --> 00:06:55,870
The more I get consumed
by my performance.
70
00:06:56,410 --> 00:06:57,710
The sounds I play...
71
00:06:58,540 --> 00:07:02,840
fade away from my reach tangling up
like flowers seized by the spring wind...
72
00:07:03,420 --> 00:07:05,300
and vanish.
73
00:07:13,430 --> 00:07:15,390
That's why you just—
74
00:07:16,390 --> 00:07:19,850
It doesn't affect me at all in my daily life.
75
00:07:20,900 --> 00:07:25,110
It's only the sound of my
own playing that I can't hear.
76
00:07:26,030 --> 00:07:27,530
It's a punishment.
77
00:07:28,070 --> 00:07:30,660
I can hear the sounds of
my fingers striking the keys
78
00:07:30,660 --> 00:07:32,820
and the sounds of the keys sinking.
79
00:07:33,410 --> 00:07:35,620
But I can't hear
the sound of my own playing.
80
00:07:36,540 --> 00:07:39,160
This has to be a punishment.
81
00:07:39,160 --> 00:07:40,710
Don't be such a baby!
82
00:07:42,710 --> 00:07:44,880
You're so negative!
Play even if you can't play!
83
00:07:44,880 --> 00:07:47,260
Have you tried playing with a stick
between your teeth like Beethoven?
84
00:07:47,840 --> 00:07:49,510
If you can't move your hands
then play with your feet!
85
00:07:49,510 --> 00:07:50,220
That's crazy!
86
00:07:50,220 --> 00:07:52,220
If you don't have enough fingers
then use your nose as well!
87
00:07:52,220 --> 00:07:53,220
Mozart?!
88
00:07:53,890 --> 00:07:57,100
Whether you're sad you're a mess
or you've hit rock bottom
89
00:07:57,100 --> 00:07:58,520
you still have to play!
90
00:07:59,680 --> 00:08:03,060
That's how people
like us survive.
91
00:08:05,190 --> 00:08:06,650
{\i1}People like us.{\i0}
92
00:08:11,820 --> 00:08:13,820
Yeah maybe
that's true for you.
93
00:08:15,660 --> 00:08:18,950
{\i1}Since she's in love{\i0}
{\i1}she sparkles like a star.{\i0}
94
00:08:20,160 --> 00:08:25,040
{\i1}What Watari says{\i0}
{\i1}kind of makes sense to me.{\i0}
95
00:08:26,090 --> 00:08:28,250
{\i1}You're in love with food{\i0}
96
00:08:28,800 --> 00:08:30,880
{\i1}you're in love with the violin{\i0}
97
00:08:31,510 --> 00:08:33,260
{\i1}you're in love with music.{\i0}
98
00:08:34,340 --> 00:08:37,220
{\i1}I guess that's why you sparkle.{\i0}
99
00:08:39,350 --> 00:08:42,230
{\i1}What do you call{\i0}
{\i1}this kind of feeling again?{\i0}
100
00:08:42,940 --> 00:08:49,070
{\i1}This is probably— yearning I bet.{\i0}
101
00:08:50,940 --> 00:08:52,950
I've made up my mind.
102
00:08:54,450 --> 00:08:56,740
I'm appointing you
as my accompanist.
103
00:08:56,740 --> 00:08:57,990
What?
104
00:08:57,990 --> 00:09:02,160
I was selected as the Audience Choice
so I'll be playing in the second round.
105
00:09:02,160 --> 00:09:03,370
You're my accompanist for that.
106
00:09:03,370 --> 00:09:05,670
Huh? Did you hear a word I said?
107
00:09:05,670 --> 00:09:08,670
I can't play all right?
I can't hear what I'm playing.
108
00:09:08,670 --> 00:09:13,260
Quit your whining. My mind's made up.
Just give in to your fate like a good boy.
109
00:09:14,260 --> 00:09:16,970
{\i1}You exist inside spring.{\i0}
110
00:09:18,010 --> 00:09:21,350
{\i1}You exist inside a spring{\i0}
{\i1}that can't be replaced.{\i0}
111
00:09:21,890 --> 00:09:25,810
I hereby appoint
Friend A as my accompanist.
112
00:09:33,320 --> 00:09:34,360
Morning Tsubaki!
113
00:09:34,780 --> 00:09:36,200
Morning!
114
00:09:36,870 --> 00:09:39,410
Come back here you!
115
00:09:40,240 --> 00:09:42,540
I said can't do it!
116
00:09:42,540 --> 00:09:45,670
Just shut up and be my accompanist!
117
00:09:53,800 --> 00:09:55,220
What the heck?
118
00:09:56,180 --> 00:09:57,800
{\i1}Ambushing me at this hour!{\i0}
119
00:09:58,350 --> 00:09:59,680
{\i1}For our set piece{\i0}
120
00:09:59,680 --> 00:10:03,180
{\i1}I decided on Saint-Saëns's{\i0}
{\i1}Introduction and Rondo Capriccioso.{\i0}
121
00:10:03,180 --> 00:10:04,890
{\i1}I'll bring you the{\i0}
{\i1}sheet music tomorrow.{\i0}
122
00:10:13,780 --> 00:10:14,990
Home Economics Room
123
00:10:14,990 --> 00:10:18,780
Have Kousei play the accompaniment
for your violin?
124
00:10:19,240 --> 00:10:22,830
I got dumped by my accompanist
from the other day.
125
00:10:23,500 --> 00:10:25,910
He's insanely good
on the piano right?
126
00:10:26,370 --> 00:10:27,960
You knew about that?
127
00:10:28,380 --> 00:10:32,130
To anyone who plays music
he's a total celebrity.
128
00:10:32,130 --> 00:10:34,420
That's why I thought I'd ask him.
129
00:10:36,840 --> 00:10:39,140
You think I shouldn't?
130
00:10:45,020 --> 00:10:46,890
I'm totally psyched!
131
00:10:48,810 --> 00:10:50,150
{\i1}Did I just feel a chill?{\i0}
132
00:11:04,790 --> 00:11:06,450
I can't eat that much!
133
00:11:06,450 --> 00:11:09,370
- Huh? Classical music?
- They usually played pop.
134
00:11:10,040 --> 00:11:14,130
{\i1}Saint-Saëns's Introduction{\i0}
{\i1}and Rondo Capriccioso?{\i0}
135
00:11:19,840 --> 00:11:22,180
{\i1}Not only that but it's on repeat.{\i0}
136
00:11:25,720 --> 00:11:26,730
{\i1}What!?{\i0}
137
00:11:36,320 --> 00:11:39,570
Accompaniment accompaniment
accompaniment accompaniment—
138
00:11:40,070 --> 00:11:42,820
All right open up
your textbooks to page 17.
139
00:11:51,830 --> 00:11:53,880
What the heck is going on today?
140
00:12:01,470 --> 00:12:02,720
I know it's you Tsubaki!
141
00:12:04,100 --> 00:12:05,970
When did she do this?
Even my wallpaper's—
142
00:12:05,970 --> 00:12:07,850
Play the accompaniment!
143
00:12:07,850 --> 00:12:10,100
Play the accompaniment!
144
00:12:14,110 --> 00:12:15,400
Classical again?
145
00:12:15,400 --> 00:12:18,320
They've been playing
this same song for a week now!
146
00:12:42,680 --> 00:12:45,100
I just can't do it.
147
00:12:52,690 --> 00:12:54,690
It's tomorrow huh?
148
00:12:55,520 --> 00:12:57,020
I wonder if it'll be nice out?
149
00:12:58,190 --> 00:13:01,950
The way he's been acting
Kousei will bail for sure.
150
00:13:01,950 --> 00:13:04,160
I'm gonna drag him
there no matter what.
151
00:13:05,700 --> 00:13:10,250
But are you sure it's really okay?
To force him to accompany me?
152
00:13:10,750 --> 00:13:15,130
It's fine. With Kousei
you have to be this pushy.
153
00:13:15,130 --> 00:13:17,460
It's a good idea!
A good idea!
154
00:13:17,460 --> 00:13:20,300
I'm gonna make Watari help too.
155
00:13:20,300 --> 00:13:21,760
If it's for a girl—
156
00:13:21,760 --> 00:13:24,510
If it's for you Kao
no way will he say no.
157
00:13:26,300 --> 00:13:28,390
I'm so going to
make him play the piano!
158
00:13:34,100 --> 00:13:36,940
You really like Arima
don't you Tsubaki?
159
00:13:43,070 --> 00:13:44,780
It's not quite like that.
160
00:13:45,280 --> 00:13:47,450
To me Kousei is—
161
00:13:48,450 --> 00:13:52,870
{\i1}Even though I'm an only child it's like{\i0}
{\i1}having a high-maintenance big sister.{\i0}
162
00:13:53,710 --> 00:13:56,170
He's like a hopeless kid brother.
163
00:13:59,750 --> 00:14:06,720
To be honest it doesn't matter to me
whether Kousei plays the piano or not.
164
00:14:08,300 --> 00:14:09,640
The thing is though
165
00:14:09,640 --> 00:14:12,680
if he's gonna quit
I want him to quit on his own terms.
166
00:14:12,680 --> 00:14:14,520
It hurts to see him like this.
167
00:14:14,520 --> 00:14:17,980
Because right now
Kousei's only living his life halfway.
168
00:14:19,110 --> 00:14:20,820
Ever since that day—
169
00:14:22,190 --> 00:14:25,860
Ever since that day Kousei's
been trapped with nowhere to go.
170
00:14:29,370 --> 00:14:31,580
Time does stop doesn't it?
171
00:14:32,540 --> 00:14:35,250
So I want him to play the piano.
172
00:14:35,250 --> 00:14:38,170
I'm sure something
will change if he does.
173
00:14:48,590 --> 00:14:49,510
{\i1}Next stop{\i0}
174
00:14:49,510 --> 00:14:53,770
{\i1}Totsuhara University Hospital.{\i0}
{\i1}Totsuhara University Hospital.{\i0}
175
00:14:55,520 --> 00:14:58,690
Request Stop
176
00:14:58,690 --> 00:15:00,520
{\i1}We'll be making the next stop.{\i0}
177
00:15:05,320 --> 00:15:09,950
{\i1}We will now commence judging the second{\i0}
{\i1}round of preliminaries for the Violin Competition.{\i0}
178
00:15:11,660 --> 00:15:15,500
Towa Music Competition Committee Sponsor
Second Annual Towa Music Competition
Violin - Junior High Divison
179
00:16:00,620 --> 00:16:02,580
Wh-What...
180
00:16:02,580 --> 00:16:04,590
are you doing at school?
181
00:16:05,920 --> 00:16:07,670
Aren't the prelims today?
182
00:16:18,560 --> 00:16:20,560
What do you think you're doing?
183
00:16:22,600 --> 00:16:24,860
I came to get you!
184
00:16:24,860 --> 00:16:29,280
Hiding out in a place like this!
I looked all over for you so let's get going!
185
00:16:29,280 --> 00:16:32,030
I've been telling you all this time
I'm not gonna accompany you!
186
00:16:32,030 --> 00:16:33,200
What's that?
187
00:16:33,200 --> 00:16:35,580
People train to specialize in that.
188
00:16:35,580 --> 00:16:37,700
No way could I do it!
189
00:16:38,910 --> 00:16:43,250
Even if we went right now
I couldn't give a worthy performance.
190
00:16:46,750 --> 00:16:50,010
I can't... play the piano.
191
00:16:51,720 --> 00:16:55,050
{\i1}Once again I'm casting about{\i0}
{\i1}for a reason.{\i0}
192
00:16:57,720 --> 00:16:59,520
So what?
193
00:17:00,020 --> 00:17:01,730
It's not that you can't play.
194
00:17:01,730 --> 00:17:03,100
You just won't play.
195
00:17:03,480 --> 00:17:05,440
"I can't hear the sound of the piano."
196
00:17:05,440 --> 00:17:08,530
Using that as your excuse
you're just running away.
197
00:17:13,450 --> 00:17:14,360
I—
198
00:17:16,990 --> 00:17:18,030
I—
199
00:17:20,200 --> 00:17:21,330
I'm scared.
200
00:17:23,580 --> 00:17:28,960
{\i1}It's like I'm at the bottom{\i0}
{\i1}of a dark sea where I can't hear anything.{\i0}
201
00:17:28,960 --> 00:17:30,800
{\i1}There's no one there.{\i0}
202
00:17:31,760 --> 00:17:33,880
{\i1}So dark. So dark.{\i0}
203
00:17:35,300 --> 00:17:39,010
Weren't you relieved
the moment you stopped being able to hear?
204
00:17:39,930 --> 00:17:45,150
You found yourself an excuse.
An excuse not to ever appear onstage again.
205
00:17:46,310 --> 00:17:48,980
After all you're no Beethoven.
206
00:17:49,690 --> 00:17:51,280
{\i1}Help me...{\i0}
207
00:17:52,150 --> 00:17:54,150
{\i1}I can't hear anything!{\i0}
208
00:17:55,110 --> 00:17:56,320
{\i1}Did his mind go blank?{\i0}
209
00:17:56,320 --> 00:17:57,780
{\i1}Why isn't he playing?{\i0}
210
00:17:57,780 --> 00:17:59,330
{\i1}Did he forget how to play?{\i0}
211
00:17:59,780 --> 00:18:00,580
{\i1}Someone...{\i0}
212
00:18:00,580 --> 00:18:01,540
{\i1}I've never seen this happen before.{\i0}
213
00:18:01,540 --> 00:18:03,000
{\i1}Arima's self-destructed!{\i0}
214
00:18:03,460 --> 00:18:04,330
{\i1}Lucky break!{\i0}
215
00:18:04,330 --> 00:18:05,710
{\i1}It's over.{\i0}
216
00:18:05,710 --> 00:18:07,170
{\i1}...help me.{\i0}
217
00:18:07,170 --> 00:18:08,960
{\i1}He cracked under the pressure.{\i0}
218
00:18:09,750 --> 00:18:11,760
{\i1}Mom!{\i0}
219
00:18:12,880 --> 00:18:18,720
{\i1}I'm going to be alone again{\i0}
{\i1}at the bottom of a dark sea.{\i0}
220
00:18:19,720 --> 00:18:21,720
But you have me.
221
00:18:22,720 --> 00:18:27,310
I know that you can't hear the sound of your
playing and that you haven't been playing.
222
00:18:27,310 --> 00:18:28,810
I know everything.
223
00:18:30,070 --> 00:18:31,400
But I want you.
224
00:18:32,650 --> 00:18:37,030
Just like you said we might not be able to
turn in a performance that we can live with.
225
00:18:37,610 --> 00:18:38,950
But we're going to play.
226
00:18:38,950 --> 00:18:42,540
So long as we have a chance to play
and an audience that will listen.
227
00:18:43,450 --> 00:18:44,450
Kousei!
228
00:18:44,450 --> 00:18:47,000
I'm going to play
with everything I've got.
229
00:18:47,000 --> 00:18:51,130
So that the people
who've heard me will never forget me.
230
00:18:51,130 --> 00:18:54,420
So that I can live
in their hearts forever.
231
00:18:55,800 --> 00:18:58,800
That's my reason for existing.
232
00:18:59,970 --> 00:19:03,680
I'm a musician just like you.
233
00:19:10,270 --> 00:19:12,820
So please.
234
00:19:12,820 --> 00:19:14,820
Please be my accompanist.
235
00:19:15,690 --> 00:19:17,610
What? Um—
236
00:19:17,610 --> 00:19:21,370
Please give me your support
just a tiny bit.
237
00:19:25,910 --> 00:19:30,420
I'm so close to losing
my heart right now. Please!
238
00:19:48,810 --> 00:19:51,150
{\i1}Watari was totally right.{\i0}
239
00:19:53,400 --> 00:19:54,730
{\i1}Whether or not it's impossible...{\i0}
240
00:19:57,740 --> 00:19:59,740
{\i1}the girl will let you know.{\i0}
241
00:20:02,530 --> 00:20:05,160
I'll do it. I'll be your accompanist.
242
00:20:13,590 --> 00:20:15,710
I'm not making any guarantees all right?
243
00:20:24,050 --> 00:20:25,180
Found ya!
244
00:20:25,180 --> 00:20:28,060
What are you doing?
We've been looking for you!
245
00:20:28,060 --> 00:20:31,190
Don't you dare run away!
Not if you call yourself a man!
246
00:20:31,640 --> 00:20:33,520
If we make a run for it
we'll be there in 20 minutes!
247
00:20:33,520 --> 00:20:36,520
20 minutes? I won't be
able to play decently!
248
00:20:37,480 --> 00:20:40,110
Hey I've got an idea.
249
00:20:42,700 --> 00:20:45,200
Let's go!
250
00:20:49,950 --> 00:20:53,250
But will you be okay? What about practice?
Have you rehearsed together?
251
00:20:53,250 --> 00:20:57,670
No worries! We'll figure it out!
Because we rule!
252
00:20:57,670 --> 00:21:01,300
Don't underestimate us jocks!
I can make you time to rehearse!
253
00:21:01,680 --> 00:21:04,890
Wait shouldn't you guys be in school?
And whose bike is this?
254
00:21:04,890 --> 00:21:06,890
Don't sweat the small stuff!
255
00:21:12,730 --> 00:21:18,860
{\i1}The town that I live in{\i0}
{\i1}is starting to take on color.{\i0}
256
00:21:18,860 --> 00:21:20,030
Episode 3
Inside Spring
257
00:22:33,980 --> 00:22:38,900
Episode 4
The Journey
18429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.