All language subtitles for WIND BREAKER S02E03 - Re start (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,075 --> 00:00:10,075 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:10,075 --> 00:00:15,075 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:15,075 --> 00:00:16,165 It was... 4 00:00:16,665 --> 00:00:20,495 right after our middle school graduation ceremony. 5 00:00:23,085 --> 00:00:24,625 {\an9}ANZAI You doing okay? If you feel blue from studying, call me anytime. 6 00:00:24,625 --> 00:00:25,885 {\an9}ANZAI More like, call even if you're not blue. 7 00:00:25,885 --> 00:00:26,585 {\an9}ANZAI More like, call even if you're not blue. I wanna go to the beach. 8 00:00:26,585 --> 00:00:29,595 We just graduated yesterday. 9 00:00:29,845 --> 00:00:31,015 Hey! 10 00:00:31,635 --> 00:00:33,345 Just cough it up! 11 00:00:33,975 --> 00:00:35,805 P-Please give that back. 12 00:00:36,555 --> 00:00:39,055 You don't got crap in here! 13 00:00:39,055 --> 00:00:40,975 The hell. He's friggin' broke. 14 00:00:40,975 --> 00:00:43,185 I'll be in big trouble without it. 15 00:00:43,185 --> 00:00:44,605 Shut up! 16 00:00:45,485 --> 00:00:48,275 If you need it that badly, go ask your mommy. 17 00:00:49,235 --> 00:00:51,325 Please, give it back. 18 00:00:51,615 --> 00:00:53,245 So annoying. 19 00:00:56,165 --> 00:00:57,665 Hey, you guys! 20 00:00:58,075 --> 00:01:01,745 What's so fun about ganging up on one kid? 21 00:01:04,335 --> 00:01:06,255 H-Hey, you guys! 22 00:01:08,085 --> 00:01:09,885 Th-That! 23 00:01:10,135 --> 00:01:13,015 G-Give that back right away! 24 00:01:15,805 --> 00:01:17,645 Are you kidding me? 25 00:01:17,645 --> 00:01:18,685 What's with you? 26 00:01:19,185 --> 00:01:20,805 Hurry up and hand it over! 27 00:01:21,645 --> 00:01:23,105 Cough it up! 28 00:01:23,355 --> 00:01:25,855 You're being quite the douchebags here. 29 00:01:26,695 --> 00:01:28,485 Huh? Who the hell are you? 30 00:01:28,485 --> 00:01:30,025 Hey, what the hell... 31 00:01:44,875 --> 00:01:46,795 Really, thank you very much! 32 00:01:47,335 --> 00:01:49,295 Um, are you all right? 33 00:01:49,295 --> 00:01:50,925 I'm fine, I'm okay. 34 00:01:50,925 --> 00:01:52,635 Thank you very much! 35 00:01:55,805 --> 00:01:59,685 So in the end, I can't be cool like him. 36 00:02:01,015 --> 00:02:04,395 But this guy is amazing. 37 00:02:04,565 --> 00:02:06,895 Hey, you're pretty awesome. 38 00:02:08,985 --> 00:02:11,275 N-No, I'm really weak. 39 00:02:11,275 --> 00:02:12,735 That's not true. 40 00:02:13,115 --> 00:02:16,905 Not everyone can stand up against a group of guys all alone. 41 00:02:17,325 --> 00:02:19,785 Especially if it's for someone else's sake. 42 00:02:21,875 --> 00:02:25,245 I've been looking for guys like you. 43 00:02:25,875 --> 00:02:29,835 I'd love to have you join our team. 44 00:02:30,755 --> 00:02:33,675 I'm sure you'll like it. 45 00:02:36,805 --> 00:02:38,975 E-Excuse me. 46 00:02:43,725 --> 00:02:45,065 Hey, hey. 47 00:02:45,315 --> 00:02:46,935 Glad you could make it. 48 00:02:46,935 --> 00:02:51,025 Once again, I'm Natori, and I call the shots here. Nice meetin' ya. 49 00:02:52,195 --> 00:02:54,235 Oh, nice to meet you. 50 00:02:54,655 --> 00:02:58,995 H-He was the guy at the top? No wonder he's so strong. 51 00:03:00,575 --> 00:03:02,995 Huh? What the hell'd you just say? 52 00:03:02,995 --> 00:03:04,535 Tell me again. 53 00:03:04,705 --> 00:03:07,495 There's no way you can drop outta this team! 54 00:03:09,295 --> 00:03:11,005 Um, that's... 55 00:03:11,005 --> 00:03:14,885 Yeah. Looks like that kid said he wanted to leave the team. 56 00:03:14,885 --> 00:03:16,885 Y-You're not going to stop him? 57 00:03:21,885 --> 00:03:23,145 Just as I thought. 58 00:03:23,805 --> 00:03:25,765 You really are a good kid. 59 00:03:27,145 --> 00:03:32,195 Those with a useless sense of justice but no real strength are so easy to control. 60 00:03:32,655 --> 00:03:34,615 You're the perfect sucker. 61 00:03:35,315 --> 00:03:38,985 And once they enter, suckers are never able to leave. 62 00:03:39,865 --> 00:03:45,125 Because this is a place where violence and fear rules. 63 00:03:46,705 --> 00:03:48,455 Welcome to KEEL. 64 00:03:53,585 --> 00:03:56,385 That's 30K. In three days. 65 00:04:02,935 --> 00:04:05,595 Three more days. And 50K this time. 66 00:04:07,765 --> 00:04:09,685 This ain't enough! 67 00:04:12,355 --> 00:04:13,735 Well then... 68 00:04:14,275 --> 00:04:15,865 If you don't got the dough... 69 00:04:16,525 --> 00:04:19,825 I'll punch you once for every thousand yen that you owe. 70 00:04:45,725 --> 00:04:46,895 I see. 71 00:04:47,685 --> 00:04:49,685 I'm sorry, Nagato. 72 00:04:53,815 --> 00:04:55,945 If only I was stronger... 73 00:04:56,815 --> 00:05:00,445 I could've dragged you back with me. 74 00:05:01,905 --> 00:05:03,035 I'm really sorry. 75 00:05:03,035 --> 00:05:04,075 You're wrong! 76 00:05:04,955 --> 00:05:10,165 Even if you had beat everyone up back then, I wouldn't have gone with you. 77 00:05:11,205 --> 00:05:13,045 There's no way I could have. 78 00:05:14,085 --> 00:05:19,045 Someone like me who does horrible crap like this can't be with you. 79 00:05:19,345 --> 00:05:20,965 - What are you talkingโ€” - I've always... 80 00:05:26,635 --> 00:05:28,685 wanted to be like you. 81 00:05:30,725 --> 00:05:33,855 Someone strong and cool, just like you. 82 00:05:35,315 --> 00:05:39,235 If I joined a team, I thought I might get even a tiny bit closer to you. 83 00:05:40,405 --> 00:05:44,945 But in the end, I couldn't become strong nor cool. 84 00:05:49,245 --> 00:05:52,545 You dumbass. What are you talking about? 85 00:05:55,755 --> 00:05:56,665 Nagato! 86 00:05:56,665 --> 00:05:58,215 A-Are you okay? 87 00:05:58,215 --> 00:06:01,095 Anzai! I told you that it was dangerous! 88 00:06:01,095 --> 00:06:02,675 S-Sorry. 89 00:06:04,965 --> 00:06:07,635 What should we do, Anzai? What should we do? 90 00:06:10,055 --> 00:06:12,565 I-I'm fine. 91 00:06:12,975 --> 00:06:16,685 More importantly, I'm just glad neither of you are hurt. 92 00:06:18,235 --> 00:06:19,945 You've always been... 93 00:06:20,195 --> 00:06:23,195 a strong, cool guy. 94 00:08:17,305 --> 00:08:19,975 Huh? What... 95 00:08:21,685 --> 00:08:24,565 Oh, sorry, Nire-kun. I woke you up, huh? 96 00:08:24,565 --> 00:08:28,235 Oh. Huh? What? Where... 97 00:08:32,195 --> 00:08:34,705 The fight's over. We're heading home. 98 00:08:34,705 --> 00:08:36,035 Kiryu-san. 99 00:08:37,785 --> 00:08:39,915 So everything went well. 100 00:08:41,045 --> 00:08:43,665 I'm glad everyone seems to be okay. 101 00:08:43,835 --> 00:08:46,085 You're the worst off of all of us, Nire-kun. 102 00:08:46,085 --> 00:08:49,345 Oh? I'm sorry. I'm fine now. You can let me down. 103 00:08:49,345 --> 00:08:52,265 Come on now. Help me out with my training. 104 00:08:55,725 --> 00:08:56,395 Ouch! 105 00:08:56,395 --> 00:08:59,185 What? Stop that, Suo. He's hurt. 106 00:08:59,185 --> 00:09:03,105 Suo-chan, you really are super-sadistic. What's up? 107 00:09:03,315 --> 00:09:04,485 Sheesh. 108 00:09:05,025 --> 00:09:08,235 I thought you went insane when you ran off back there. 109 00:09:11,985 --> 00:09:13,945 Don't be too reckless, okay? 110 00:09:14,745 --> 00:09:16,115 I'm sorry. 111 00:09:16,115 --> 00:09:22,495 That said, it's because Nire-kun contacted our upperclassmen that we somehow got by. 112 00:09:23,125 --> 00:09:24,415 You helped us out. 113 00:09:24,415 --> 00:09:26,175 O-Oh no, it's not much. 114 00:09:26,175 --> 00:09:29,215 H-Hey, by the way, where's Sakura-san? 115 00:09:29,215 --> 00:09:30,425 Isn't he behind us? 116 00:09:32,465 --> 00:09:33,765 Sakura-san. 117 00:09:43,315 --> 00:09:45,645 Sakura-san, I'm glad you were all right as well. 118 00:09:46,605 --> 00:09:48,525 Worry about yourself. 119 00:09:48,775 --> 00:09:51,655 Sakura-san, you really are so amazing. 120 00:09:53,575 --> 00:09:55,745 You just became the grade captain, 121 00:09:55,865 --> 00:09:59,625 but you pulled everyone together and properly resolved this problem. 122 00:09:59,915 --> 00:10:02,035 Really, no really, thank you forโ€” 123 00:10:02,035 --> 00:10:03,745 - What is? - Huh? 124 00:10:04,665 --> 00:10:06,295 What is so amazing? 125 00:10:07,875 --> 00:10:13,175 I mouthed off and said I could handle 'em all myself, but I couldn't do jack. 126 00:10:13,845 --> 00:10:17,515 I thought about it way too hard, and struggled against some nobody. 127 00:10:18,095 --> 00:10:21,055 On top of that, I had the second-years wipe up our asses. 128 00:10:21,435 --> 00:10:23,515 What part of this is amazing? 129 00:10:24,525 --> 00:10:26,065 How is that a grade captain? 130 00:10:26,355 --> 00:10:28,025 You ended up that way... 131 00:10:28,815 --> 00:10:31,155 and they're all beaten up. 132 00:10:31,905 --> 00:10:34,405 No matter how you look at it, it's all my fault! 133 00:10:35,155 --> 00:10:37,115 I'm sure you guys think so, too! 134 00:10:37,745 --> 00:10:39,915 Just say it's my fault! 135 00:10:43,285 --> 00:10:45,415 S-Sakura-san. 136 00:10:47,295 --> 00:10:49,005 Don't gimme that nonsense. 137 00:10:50,465 --> 00:10:54,255 If I was alone, I definitely wouldn't have gotten Nagato back. 138 00:10:54,885 --> 00:10:58,725 No matter what people think, I only feel gratitude towards you. 139 00:10:59,845 --> 00:11:01,935 Thank you, Sakura. 140 00:11:03,435 --> 00:11:07,895 And it's our own fault that we're all beaten up. 141 00:11:07,895 --> 00:11:09,735 Of course it ain't your fault, Sakura. 142 00:11:09,735 --> 00:11:11,025 Hear, hear! 143 00:11:12,735 --> 00:11:13,905 Sakura-chan. 144 00:11:14,445 --> 00:11:17,155 All of us are feeling frustrated. 145 00:11:19,285 --> 00:11:22,495 How powerless you are is your own responsibility. 146 00:11:22,785 --> 00:11:28,755 Sugi-chan doesn't even know how he's going to face Ume-chan-senpai, either. 147 00:11:30,085 --> 00:11:35,635 I know it doesn't sound reassuring from me, but please don't shoulder so much by yourself. 148 00:11:36,555 --> 00:11:39,675 We're buddies, right? 149 00:11:42,015 --> 00:11:43,595 That's right, Sakura-kun. 150 00:11:43,935 --> 00:11:46,475 Especially me and Nire-kun, because we're vice-captains. 151 00:11:46,765 --> 00:11:48,435 We're responsible for this, too. 152 00:11:51,985 --> 00:11:54,905 Together, let's set things right from this point forward. 153 00:11:55,405 --> 00:11:56,365 Yeah! 154 00:12:04,535 --> 00:12:06,915 What is this feeling? 155 00:12:08,665 --> 00:12:13,505 After seeing them get beaten up, I feel something in the pit of my stomach. 156 00:12:14,465 --> 00:12:19,425 In the past, I never would've had trouble fighting a nobody like that. 157 00:12:20,135 --> 00:12:21,225 What is this? 158 00:12:21,975 --> 00:12:23,885 What's wrong with me? 159 00:12:30,895 --> 00:12:34,525 This prrrrobably was a good experrrrience forrrr them, too. 160 00:12:35,775 --> 00:12:40,285 When Kaji firrrrst became grrrrade captain, we had something like this happen, too. 161 00:12:40,485 --> 00:12:43,655 Hirrrragi-san back then was so scarrrry. 162 00:12:43,905 --> 00:12:45,665 Rrrright, Kaji? 163 00:12:47,165 --> 00:12:49,955 More like, what do you think about that team? 164 00:12:51,375 --> 00:12:57,425 Well, forrrr a team so new where we have no inforrrrmation, therrrre were a ton of people. 165 00:12:58,045 --> 00:13:01,135 Anything else botherrrring you? 166 00:13:01,555 --> 00:13:02,385 Yeah. 167 00:13:02,975 --> 00:13:06,975 I can't think that many people would tag along with that guy. 168 00:13:07,855 --> 00:13:10,475 Something is fishy. 169 00:13:18,985 --> 00:13:21,695 {\an8}RESTAURANT ASHITABA 170 00:13:21,695 --> 00:13:23,115 {\an8}ASHITABA 171 00:13:23,115 --> 00:13:26,245 Umemiya-san is apparrrrently herrrre. 172 00:13:26,575 --> 00:13:27,785 Then... 173 00:13:27,785 --> 00:13:30,585 Let's be snappy with ourrrr rrrreporrrrt! 174 00:13:32,665 --> 00:13:34,795 You really are a funny guy. 175 00:13:35,545 --> 00:13:37,795 Yeah! Aren't I? 176 00:13:37,795 --> 00:13:40,755 Hey, chief! A cola for Ume on my tab! 177 00:13:41,095 --> 00:13:42,425 Coming right up! 178 00:13:43,885 --> 00:13:46,055 Hey. Welcome back, you guys. 179 00:13:46,055 --> 00:13:48,555 Hey. Sorrrry to botherrrr you durrrring yourrrr meal. 180 00:13:48,555 --> 00:13:52,525 Oh no, no. I was just asked to help unload stuff, and it ended up like this. 181 00:13:53,645 --> 00:13:56,395 How the hell does it end up like this? 182 00:13:58,695 --> 00:14:00,525 And that's what happened. 183 00:14:04,155 --> 00:14:06,615 I am terribly sorry. 184 00:14:06,825 --> 00:14:08,415 I'm sorry. 185 00:14:15,295 --> 00:14:17,255 Ya betterrrr pay attention. 186 00:14:20,385 --> 00:14:23,345 Okay. Got it. Great job! 187 00:14:24,675 --> 00:14:28,135 Hey. Have some of this, if you'd like. 188 00:14:28,135 --> 00:14:29,725 Huh? You sure? 189 00:14:29,725 --> 00:14:31,935 Not only are we imposing on your shop, but your food, too? 190 00:14:31,935 --> 00:14:33,225 Thanks! 191 00:14:33,225 --> 00:14:34,975 It's fine! 192 00:14:35,725 --> 00:14:37,855 Now, chow time. Let's eat. 193 00:14:38,275 --> 00:14:39,445 U-Um.... 194 00:14:39,655 --> 00:14:42,065 Is that all? 195 00:14:42,065 --> 00:14:43,865 Whatcha mean, "is that all"? 196 00:14:43,865 --> 00:14:48,575 I roped Furin into personal affairs. 197 00:14:48,745 --> 00:14:52,995 You say that, but Nagato is one of your friends, right? 198 00:14:53,205 --> 00:14:56,005 Then it's only natural that Furin would help you out. 199 00:14:56,255 --> 00:14:58,755 I troubled my upperclassmen. 200 00:14:58,755 --> 00:15:01,505 It's the upperclassmen's job to take care of their juniors. 201 00:15:03,675 --> 00:15:04,885 Even then... 202 00:15:07,345 --> 00:15:10,895 I'm really sorry about this. 203 00:15:21,525 --> 00:15:22,615 Nagato. 204 00:15:24,615 --> 00:15:25,735 Eat up. 205 00:15:25,735 --> 00:15:27,615 U-Um.... 206 00:15:27,615 --> 00:15:28,825 Just eat. 207 00:15:50,845 --> 00:15:51,885 Tasty? 208 00:15:52,385 --> 00:15:53,055 Yes. 209 00:15:54,355 --> 00:15:57,815 It's been a while since I thought something was so delicious. 210 00:15:59,185 --> 00:16:02,065 Don't forget how that tastes. 211 00:16:04,735 --> 00:16:08,615 When you're exhausted, you don't have the composure to savor your food. 212 00:16:08,945 --> 00:16:14,745 But when you eat with people you can feel secure with from the bottom of your heart, 213 00:16:17,495 --> 00:16:20,255 strangely enough, it's really tasty. 214 00:16:24,295 --> 00:16:26,545 You can't change what you've done. 215 00:16:27,805 --> 00:16:32,345 No matter what people think of it, you have to shoulder that burden and live on. 216 00:16:33,935 --> 00:16:37,355 I'm sure you'll be exhausted by lots of things in the future. 217 00:16:37,975 --> 00:16:41,485 But that's when you remember that taste, because... 218 00:16:41,775 --> 00:16:44,355 it's proof that you're not alone. 219 00:16:47,315 --> 00:16:48,365 Okay? 220 00:16:51,655 --> 00:16:52,745 Yes. 221 00:16:53,155 --> 00:16:55,825 Now, come on! Eat up! Eat! 222 00:16:55,825 --> 00:16:57,625 Th-Thanks, I'll have some! 223 00:16:57,625 --> 00:17:01,835 So Kaji-san's group can eat meals right after a fight, too. 224 00:17:01,835 --> 00:17:02,715 Right? 225 00:17:05,335 --> 00:17:07,965 What's wrong, Sakura? You look pretty mopey. 226 00:17:08,595 --> 00:17:09,675 It's nothing. 227 00:17:09,965 --> 00:17:13,635 Everyone got beat up during the fight. 228 00:17:13,635 --> 00:17:17,015 Sakura-san feels like he's solely responsible for it. 229 00:17:17,805 --> 00:17:19,765 Don't say crap you don't need to. 230 00:17:20,475 --> 00:17:22,775 I'm just pissed off at myself. 231 00:17:23,395 --> 00:17:27,485 I talked big, but it doesn't usually end up like this. 232 00:17:28,195 --> 00:17:31,735 But my body just didn't move the way I wanted it to. 233 00:17:35,955 --> 00:17:36,995 Sakura. 234 00:17:37,745 --> 00:17:42,625 Your body stopped moving after you saw your friends get beaten up, right? 235 00:17:46,835 --> 00:17:50,345 Then, there's only one reason for that to happen. 236 00:17:52,675 --> 00:17:55,845 It's because you like them. 237 00:17:58,015 --> 00:18:00,935 Wh-Why does it always end up that way? 238 00:18:02,605 --> 00:18:04,065 Hey, come on now. 239 00:18:05,065 --> 00:18:06,775 That musta hurt! 240 00:18:06,775 --> 00:18:09,155 Kaji! You should at least help out a little bit! 241 00:18:09,155 --> 00:18:10,655 That makes me happy, Sakura-kun. 242 00:18:10,655 --> 00:18:13,195 I-I'm sorry, can we get a towel? 243 00:18:15,155 --> 00:18:16,245 See? 244 00:18:18,455 --> 00:18:20,455 {\an8}RESTAURANT ASHITABA 245 00:18:20,785 --> 00:18:22,835 Take care! 246 00:18:27,415 --> 00:18:29,175 Hey, Hiragi. 247 00:18:30,175 --> 00:18:33,465 What Sakura talked about earlier... What'd you think about it? 248 00:18:37,135 --> 00:18:38,765 Same as you, I guess. 249 00:18:42,855 --> 00:18:45,435 He's gonna get real strong. 250 00:18:49,275 --> 00:18:53,325 Hey, Ume! Hiragi! If you're done chatting, come on back! 251 00:18:53,325 --> 00:18:54,905 I fried some cutlets! 252 00:18:54,905 --> 00:18:57,195 Huh? Seriously? All right! 253 00:18:57,195 --> 00:18:58,955 You're gonna keep eating? 254 00:19:06,455 --> 00:19:07,715 Nagato. 255 00:19:14,465 --> 00:19:16,675 Tsuchiya, I... 256 00:19:21,895 --> 00:19:23,055 H-Hey, Tsuchiโ€” 257 00:19:23,055 --> 00:19:24,815 Are you a moron? 258 00:19:29,145 --> 00:19:32,565 Both of you, so beaten up. 259 00:19:37,115 --> 00:19:38,325 Welcome back. 260 00:19:42,075 --> 00:19:42,825 Yeah. 261 00:19:50,625 --> 00:19:52,085 Oh, hold on a sec! 262 00:19:53,335 --> 00:19:55,845 I didn't ask you your name yet. 263 00:19:57,385 --> 00:19:58,595 Sakura. 264 00:19:59,015 --> 00:20:01,975 I see. Sakura, right? 265 00:20:05,015 --> 00:20:07,645 Thank you, Sakura. 266 00:20:09,605 --> 00:20:11,985 I-It was nothing. 267 00:20:12,855 --> 00:20:14,985 I just kept a promise. 268 00:22:07,435 --> 00:22:13,315 Man, I heard they were gonna have a scuffle with Furin, so I came all the way here to watch. 269 00:22:14,485 --> 00:22:16,105 Up we go. 270 00:22:16,695 --> 00:22:18,945 Why'd you lose, asshole? 271 00:22:19,865 --> 00:22:24,825 And Furin has gotten a lot weaker than I expected. 272 00:22:25,365 --> 00:22:28,865 Oh, but they did say they were first-years? 273 00:22:29,165 --> 00:22:31,535 In any case, ya gotta draw the line somewhere. 274 00:22:31,535 --> 00:22:33,955 He's totally gonna snap about this. 275 00:22:36,045 --> 00:22:37,005 That said... 276 00:22:37,835 --> 00:22:40,545 Guess this is the end for KEEL. 277 00:22:40,755 --> 00:22:45,385 It grew pretty big, too. What a waste. But... 278 00:22:45,845 --> 00:22:51,435 Because that moron did whatever he pleased, the team was rotten from the core. 279 00:22:52,355 --> 00:22:56,935 I was just thinking I gotta put him in his place, but then this happens. 280 00:22:57,985 --> 00:23:00,405 I really don't have an eye for people, huh? 281 00:23:01,155 --> 00:23:07,785 Well, depending on how you look at it, now I have a great card to play against Furin. 282 00:23:08,365 --> 00:23:11,535 Oh, right. I guess that's what we'll say this was. 283 00:23:11,995 --> 00:23:14,745 I guess you did a pretty good job in the end. 284 00:23:17,085 --> 00:23:19,215 Peace out, KEEL. 285 00:23:20,465 --> 00:23:23,385 You did help me kill some time. 286 00:23:25,465 --> 00:23:30,345 Damn it, anything and everything gets settled with "because you like 'em." 287 00:23:30,345 --> 00:23:33,555 Hasn't he said the same crap after each and every fight? 288 00:23:34,015 --> 00:23:36,025 Sakura-san, you're blushing. 289 00:23:36,025 --> 00:23:39,565 He's desperately trying to hide it, but Sakura-kun is such an easy read! 290 00:23:39,565 --> 00:23:40,735 That's total bull! 291 00:23:40,735 --> 00:23:42,485 Oh, is that so? 292 00:23:42,485 --> 00:23:45,525 I see. I was happy about this, but what a letdown, huh Nire-kun? 293 00:23:45,525 --> 00:23:50,205 Right. I thought we finally broke through his icy exterior. 294 00:23:50,915 --> 00:23:54,995 E-Even if you give me looks like that, I'll never admit it! 295 00:23:54,995 --> 00:23:59,995 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 296 00:23:54,995 --> 00:24:04,995 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 20543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.