Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,240 --> 00:00:10,170
-What would Jesus do?
-If He robbed a bank?
2
00:00:10,210 --> 00:00:12,180
PREVIOUSLY ON TUFF MONEY
3
00:00:12,220 --> 00:00:15,120
I call on your conscience.
4
00:00:15,160 --> 00:00:17,050
This is stolen money!
5
00:00:17,090 --> 00:00:21,210
Truth doesn't make anything right,
it just exposes the sin.
6
00:00:23,010 --> 00:00:26,020
I think the bank heist
was an inside job.
7
00:00:26,060 --> 00:00:29,170
It was someone who
had access to information.
8
00:00:29,210 --> 00:00:32,120
You're this poor town's heroes.
9
00:00:32,160 --> 00:00:34,200
The news say you stole a lot.
10
00:00:34,240 --> 00:00:36,150
No thought for politics?
11
00:00:36,190 --> 00:00:38,160
There's a new player.
12
00:00:38,200 --> 00:00:42,170
I won't let you destroy us.
I'll save us both.
13
00:00:42,210 --> 00:00:44,220
The spoils are already divided.
14
00:00:45,010 --> 00:00:47,140
Find a dead cat
to bury behind your building.
15
00:00:47,180 --> 00:00:49,100
The Bucharest guy suspects us.
16
00:00:49,140 --> 00:00:51,110
-There's an alarm.
-What alarm?
17
00:00:57,020 --> 00:00:59,210
A sack with money
has been found this morning
18
00:01:00,000 --> 00:01:02,100
at the top of this lamp post.
19
00:01:02,140 --> 00:01:07,030
The serials match those of the money
stolen from the armored van
20
00:01:07,070 --> 00:01:09,220
of Euro Est Bank.
21
00:01:10,010 --> 00:01:14,020
It was hidden in a stork's nest...
22
00:01:14,060 --> 00:01:16,080
Good Lord.
23
00:01:16,120 --> 00:01:18,050
That's good news, right?
24
00:01:18,090 --> 00:01:20,170
The stork had scattered it...
25
00:01:20,210 --> 00:01:25,110
The police spokesperson is here
to give us details on the case.
26
00:01:25,150 --> 00:01:27,060
-Hello.
-Hello.
27
00:01:27,100 --> 00:01:29,140
Following a call
at the emergency number,
28
00:01:29,180 --> 00:01:34,200
our vehicles arrived at the scene
in six minutes.
29
00:01:34,240 --> 00:01:38,200
And here is the caller.
Maria, right?
30
00:01:38,240 --> 00:01:44,130
Yes, Maria Leonte, in high school.
I called the police.
31
00:01:44,170 --> 00:01:50,120
And they got here in 46 minutes,
not six, as the gentleman says.
32
00:01:50,160 --> 00:01:52,140
Forty-six minutes?
33
00:01:52,180 --> 00:01:56,120
I assure you it was
no more than 16 minutes.
34
00:01:56,160 --> 00:02:01,150
Only, you see, I made sure
to time it on two different watches.
35
00:02:01,190 --> 00:02:03,200
It was 46 minutes.
36
00:02:03,240 --> 00:02:07,090
Let's say 30 minutes.
My colleagues did their duty and--
37
00:02:07,130 --> 00:02:10,110
Maria, why the two watches?
38
00:02:10,150 --> 00:02:14,190
This is a regular watch.
According to it, the police got here
39
00:02:14,230 --> 00:02:17,100
in 46 minutes.
40
00:02:17,140 --> 00:02:22,210
And this is a "Balkan watch".
Hours and minutes are dilated
41
00:02:23,000 --> 00:02:28,030
to make unpunctual people seem punctual.
Like the police.
42
00:02:28,070 --> 00:02:33,100
More details on my website,
www.eeuropewatch.com.
43
00:04:08,090 --> 00:04:11,110
Giving the quiet treatment
to your marriage witness?
44
00:04:11,150 --> 00:04:13,220
Not much left to say, is there?
45
00:04:14,010 --> 00:04:16,000
I said, "Don't hide it at home."
46
00:04:16,040 --> 00:04:18,040
I said, "Out of the way."
47
00:04:18,080 --> 00:04:21,030
Your living room sofa doesn't qualify.
48
00:04:21,070 --> 00:04:24,120
-And the stork's nest did?
-Yes!
49
00:04:24,160 --> 00:04:26,030
And it made the news!
50
00:04:26,070 --> 00:04:28,160
It was out of the way!
51
00:04:28,200 --> 00:04:30,180
Not out of the stork's way!
52
00:04:30,220 --> 00:04:33,170
I didn't expect it to poke around!
53
00:04:33,210 --> 00:04:36,120
That's why I want to know
where you hid mine!
54
00:04:36,160 --> 00:04:38,150
Ionel.
55
00:04:38,190 --> 00:04:42,080
You want to send me to prison
to ease your conscience?
56
00:04:43,150 --> 00:04:46,060
Doru, I'd never betray you.
57
00:04:47,160 --> 00:04:50,210
But I'm afraid
you'll betray us both by mistake.
58
00:04:51,000 --> 00:04:52,160
Where did you hide it?
59
00:04:53,240 --> 00:04:57,220
Somewhere out of the way.
60
00:04:59,020 --> 00:05:02,010
We told everything to the Captain.
61
00:05:02,050 --> 00:05:06,190
Instead of arresting them,
he offered to help for a share.
62
00:05:06,230 --> 00:05:09,040
-Unbelievable!
-It's true.
63
00:05:09,080 --> 00:05:12,160
-So what?
-He said they'd divide the money.
64
00:05:12,200 --> 00:05:16,040
They even roughed us up a few times
in front of the precinct.
65
00:05:16,080 --> 00:05:18,190
They actually beat me--
66
00:05:19,000 --> 00:05:20,090
"So what"?
67
00:05:20,130 --> 00:05:24,200
The idiots went to the local newspaper,
owned by the Mayor.
68
00:05:24,240 --> 00:05:28,060
And Madam Mayor says
she'll keep the secret
69
00:05:28,100 --> 00:05:30,130
for a slice of the pie.
70
00:05:31,130 --> 00:05:34,160
-How big a slice?
-A quarter.
71
00:05:35,120 --> 00:05:37,180
But not of the real amount.
72
00:05:38,130 --> 00:05:41,100
Of the amount you declared.
73
00:05:41,140 --> 00:05:43,040
-Tough luck.
-Meaning?
74
00:05:43,080 --> 00:05:44,210
Meaning it's your problem.
75
00:05:48,050 --> 00:05:51,160
Let's chip in,
none of us has that much!
76
00:05:51,200 --> 00:05:53,220
I'm not paying.
77
00:05:54,010 --> 00:05:57,140
Think of how much we risk!
78
00:05:57,180 --> 00:05:59,220
We?
79
00:06:00,010 --> 00:06:02,120
Problem solved, see you.
80
00:06:02,160 --> 00:06:05,010
Mr. Adi, wait!
81
00:06:05,050 --> 00:06:07,190
Mrs. Evelina, please!
82
00:06:07,230 --> 00:06:09,110
Good luck.
83
00:06:27,070 --> 00:06:28,240
-Got everything?
-Yes.
84
00:06:29,030 --> 00:06:32,070
Six cheap phones, six prepaid SIMs.
85
00:06:32,210 --> 00:06:34,150
Pass me one, please.
86
00:06:42,030 --> 00:06:44,160
112, state your emergency.
87
00:06:46,020 --> 00:06:51,110
There's a stork's nest on my street,
money is falling out of it.
88
00:06:51,150 --> 00:06:54,160
-Out of what?
-The nest.
89
00:06:55,050 --> 00:06:57,150
Money falling from a stork's nest?
90
00:06:58,080 --> 00:07:01,170
Yes, and there's a lot of people.
91
00:07:01,210 --> 00:07:03,190
What street are you on?
92
00:07:03,230 --> 00:07:07,030
-Oinac Street.
-Your name?
93
00:07:07,070 --> 00:07:09,240
Ana. Ana Lina.
94
00:07:11,060 --> 00:07:14,210
Wait there, we'll send someone.
95
00:07:16,210 --> 00:07:18,100
Throw it away.
96
00:07:18,140 --> 00:07:21,100
Do this around town with the other five.
97
00:07:21,140 --> 00:07:23,010
See you at the office.
98
00:07:23,180 --> 00:07:26,030
-Seriously, here?
-Why not?
99
00:07:26,070 --> 00:07:28,090
-It's not a good hiding place.
-Why not?
100
00:07:28,130 --> 00:07:30,230
For one thing, it's open to everyone!
101
00:07:32,240 --> 00:07:34,210
LIBRARY
102
00:07:39,130 --> 00:07:42,040
I didn't know our town had a library.
103
00:07:42,080 --> 00:07:45,010
That's the idea.
Go to French Literature.
104
00:07:47,210 --> 00:07:49,160
-Doru!
-Yes.
105
00:07:49,200 --> 00:07:52,150
This is Fiction and History.
106
00:07:54,040 --> 00:07:56,180
This one's Fiction and History.
107
00:07:59,030 --> 00:08:01,150
I said French Literature!
108
00:08:01,190 --> 00:08:04,050
-Where's that?
-I don't know.
109
00:08:06,020 --> 00:08:08,090
It looked different before.
110
00:08:23,240 --> 00:08:26,060
What are you doing here?
111
00:08:26,100 --> 00:08:28,220
I have a French Literature test.
112
00:08:29,010 --> 00:08:31,140
You couldn't find another shelf?
113
00:08:32,070 --> 00:08:35,020
This one has
des livres de la litt�rature Fran�aise.
114
00:08:35,200 --> 00:08:37,160
-Say what?
-Scram!
115
00:08:37,200 --> 00:08:40,020
-I'll fail my test!
-Just scram!
116
00:08:41,030 --> 00:08:43,100
-Miss librarian!
-Shut it!
117
00:08:43,140 --> 00:08:46,090
Or else!
118
00:08:46,130 --> 00:08:47,210
Hurry up.
119
00:09:02,190 --> 00:09:04,220
-You sure?
-Not like we have a choice.
120
00:09:05,010 --> 00:09:09,140
It's been nothing but trouble.
Money is a double-edged sword.
121
00:09:09,180 --> 00:09:11,200
Are you feeling happy?
122
00:09:21,210 --> 00:09:27,070
"Dear Euro Est Bank, we hereby return
all the money we have from you."
123
00:09:28,120 --> 00:09:31,160
Doru, what did you do
with what you borrowed?
124
00:09:31,200 --> 00:09:36,020
I put it back.
I only needed to see where you kept it.
125
00:09:37,020 --> 00:09:38,150
Not "understanding".
126
00:09:38,190 --> 00:09:41,040
"Compassion".
127
00:09:41,080 --> 00:09:43,100
"Respectfully"...
128
00:09:43,140 --> 00:09:45,050
Who?
129
00:09:45,090 --> 00:09:47,030
Us.
130
00:09:47,070 --> 00:09:50,160
-Who didn't steal anything.
-"Us who didn't steal anything."
131
00:10:01,020 --> 00:10:05,220
I am glad the authorities are making
great progress in this famous case.
132
00:10:06,010 --> 00:10:11,050
To this end, the bank wishes to support
133
00:10:11,090 --> 00:10:13,100
the authorities' efforts.
134
00:10:13,140 --> 00:10:18,130
We offer a 100,000 lei reward
for any information
135
00:10:18,170 --> 00:10:20,080
helpful to the case.
136
00:10:20,120 --> 00:10:22,090
Thank you.
137
00:10:23,160 --> 00:10:27,150
Today, we will learn
how to handle negative emotions.
138
00:10:29,110 --> 00:10:31,240
Are you angry with someone?
139
00:10:32,030 --> 00:10:34,090
Is someone bothering you?
140
00:10:34,130 --> 00:10:37,150
The first step is learning to forgive,
141
00:10:37,190 --> 00:10:39,230
both others and ourselves.
142
00:10:50,030 --> 00:10:54,220
"Because err is human,
but to forgive is divine."
143
00:10:55,200 --> 00:10:58,000
I know it by heart.
144
00:11:02,180 --> 00:11:06,110
-Hello, I live here.
-Your ID, please.
145
00:11:12,220 --> 00:11:17,160
I want all the collected money
retrieved. Any house left unchecked?
146
00:11:21,090 --> 00:11:22,220
Doru!
147
00:11:23,010 --> 00:11:25,180
How much did you pick up?
148
00:11:25,220 --> 00:11:29,060
-I heard it rained money.
-I didn't pick up any.
149
00:11:29,100 --> 00:11:32,030
Everyone on our street did,
all the neighbors!
150
00:11:32,220 --> 00:11:34,080
Well, I didn't.
151
00:11:36,030 --> 00:11:38,010
So you're smarter than them?
152
00:11:38,050 --> 00:11:39,240
Mom!
153
00:11:40,030 --> 00:11:41,230
-Did you at least pick any?
-No.
154
00:11:43,060 --> 00:11:45,050
I called the police.
155
00:11:53,190 --> 00:11:57,040
Hello, we're from Police Station 4.
May we?
156
00:11:58,140 --> 00:12:00,220
Of course, if you must.
157
00:12:03,050 --> 00:12:05,190
-I didn't take a dime, though.
-We know.
158
00:12:05,230 --> 00:12:11,000
Neighbors say you were the only family
that didn't pick up money.
159
00:12:11,150 --> 00:12:16,090
Can you tell us who you've seen
taking money?
160
00:12:16,130 --> 00:12:18,170
I'm sorry, I don't snitch.
161
00:12:20,020 --> 00:12:23,110
You're in the wrong place,
this is the House of Honor!
162
00:12:23,150 --> 00:12:26,160
We take fairness damn seriously.
163
00:12:26,200 --> 00:12:28,100
We're smarter!
164
00:12:28,140 --> 00:12:31,100
-We just print our money!
-We don't.
165
00:12:31,140 --> 00:12:33,040
Excuse her.
166
00:12:33,080 --> 00:12:37,090
She's nervous, we're witnesses at
someone's wedding tomorrow.
167
00:12:38,110 --> 00:12:41,030
-Thank you.
-Thank you.
168
00:12:41,070 --> 00:12:43,130
-Have a good day.
-You too.
169
00:12:59,010 --> 00:13:03,070
How come they're the only ones
who didn't take any money?
170
00:13:03,110 --> 00:13:04,190
Cultists?
171
00:13:19,190 --> 00:13:21,200
The Mayor keeps calling.
172
00:13:24,000 --> 00:13:25,100
Hello, Mayor.
173
00:13:25,140 --> 00:13:29,060
I'm not avoiding you,
I've been on the phone.
174
00:13:29,100 --> 00:13:32,030
They've been ringing off the hook.
175
00:13:34,100 --> 00:13:36,200
You want the reward?
176
00:13:36,240 --> 00:13:39,190
I didn't raise my voice, Madam.
177
00:13:39,230 --> 00:13:41,240
I apologize if I did.
178
00:13:42,030 --> 00:13:43,220
The woman is crazy.
179
00:13:44,010 --> 00:13:46,030
Yes, she is.
180
00:13:46,070 --> 00:13:49,020
She's swamped us with her reward idea.
181
00:13:49,060 --> 00:13:51,090
Oh, you meant the bank manager.
182
00:13:55,210 --> 00:13:57,120
False alarm, sir.
183
00:13:59,210 --> 00:14:03,050
We've been there too.
Just nests with eggs, no money.
184
00:14:05,020 --> 00:14:08,080
-The one on Lam�itei Street too?
-Not even nests there.
185
00:14:08,120 --> 00:14:10,180
-I see.
-Now what?
186
00:14:10,220 --> 00:14:12,220
-Come back.
-No!
187
00:14:13,010 --> 00:14:14,190
Respond to all calls.
188
00:14:14,230 --> 00:14:18,080
They're false alarms
meant to spread us out.
189
00:14:18,120 --> 00:14:22,140
It's the law,
I have to respond to every call.
190
00:14:23,080 --> 00:14:25,030
Continue!
191
00:14:29,170 --> 00:14:33,110
Doesn't their opinion matter?
They're the bride and groom.
192
00:14:33,150 --> 00:14:36,010
They matter,
not the witnesses and guests!
193
00:14:36,050 --> 00:14:38,240
You're walking all over them!
194
00:14:39,030 --> 00:14:42,190
They decide, from the witnesses
to the toothpick brand!
195
00:14:42,230 --> 00:14:44,090
Right, Elena?
196
00:14:45,190 --> 00:14:49,120
Looks like they're doing fine to me,
why replace them?
197
00:14:49,160 --> 00:14:53,030
Exactly!
See, we women agree.
198
00:14:53,070 --> 00:14:54,240
We're not stepping back.
199
00:14:57,180 --> 00:15:00,110
We'll just have four witnesses.
200
00:15:38,050 --> 00:15:40,080
-Hello.
-Hello.
201
00:15:40,120 --> 00:15:43,190
-Is this a bad time?
-No, I was waiting.
202
00:15:43,230 --> 00:15:47,020
Your message said this was urgent.
203
00:15:49,130 --> 00:15:54,230
-What happened?
-I just wanted to offer my condolences.
204
00:15:55,020 --> 00:15:57,170
It must be hard.
205
00:15:57,210 --> 00:15:59,190
No photos of the cat?
206
00:16:02,090 --> 00:16:04,240
They reminded me of her, so...
207
00:16:05,180 --> 00:16:07,020
Of course.
208
00:16:08,050 --> 00:16:11,100
I actually came to have
a private word with you.
209
00:16:11,140 --> 00:16:15,180
I thought the Captain
might intimidate you
210
00:16:15,220 --> 00:16:19,030
and hoped we could
discuss things in his absence.
211
00:16:21,020 --> 00:16:23,200
-What things?
-Any things.
212
00:16:25,130 --> 00:16:27,110
You're a smart guy.
213
00:16:27,150 --> 00:16:29,190
The kind we need in Bucharest.
214
00:16:38,040 --> 00:16:40,200
-Expecting anyone else?
-No.
215
00:16:47,170 --> 00:16:51,240
I didn't know you were here,
Investigator. Excuse me.
216
00:16:52,030 --> 00:16:53,170
Please, come in.
217
00:16:53,210 --> 00:16:57,120
-What brings you here?
-Well...
218
00:16:57,160 --> 00:17:00,240
I'm here to pay my...
219
00:17:01,120 --> 00:17:04,070
-Respects?
-Yes, last respects.
220
00:17:04,110 --> 00:17:06,010
To the one who was...
221
00:17:09,060 --> 00:17:12,090
-Fru...
-Frufru.
222
00:17:12,240 --> 00:17:16,030
-You've decided on Frufru?
-We've decided that...
223
00:17:16,070 --> 00:17:18,190
she'll forever be in our hearts.
224
00:17:22,220 --> 00:17:24,090
And you, Sir?
225
00:17:44,000 --> 00:17:45,180
Baby, I'm staying over tonight
226
00:17:48,040 --> 00:17:50,000
I'm staying over tonight
227
00:17:54,030 --> 00:18:01,030
Yay! I'm at a friend's,
I'll be back in an hour.
228
00:18:45,020 --> 00:18:47,190
The Inabit Watch
The Time You Want It to Be
229
00:18:49,060 --> 00:18:50,220
-Dad!
-Yes!
230
00:18:51,010 --> 00:18:53,180
Come quick!
231
00:18:53,220 --> 00:18:56,050
-What?
-Look!
232
00:18:56,090 --> 00:18:57,180
What's that?
233
00:18:57,220 --> 00:19:00,130
Fundraising.
Like Kickstarter, but smaller.
234
00:19:02,030 --> 00:19:03,180
You've lost me.
235
00:19:03,220 --> 00:19:07,160
People can donate
on the webpage for my watch.
236
00:19:07,200 --> 00:19:10,190
After I was in the news,
it started coming in!
237
00:19:10,230 --> 00:19:14,190
-You were in the news?
-Yes, for calling the police.
238
00:19:15,140 --> 00:19:17,060
Date and sign it, Father.
239
00:19:20,010 --> 00:19:21,160
Alright.
240
00:19:21,200 --> 00:19:23,050
Father,
241
00:19:24,220 --> 00:19:28,020
I can't thank you enough
for this information.
242
00:19:28,060 --> 00:19:31,000
Your statement is like oxygen
for this case.
243
00:19:31,040 --> 00:19:33,060
Good. Thieves must be caught.
244
00:19:33,100 --> 00:19:34,180
Indeed.
245
00:19:34,220 --> 00:19:37,050
Out of curiosity,
246
00:19:37,090 --> 00:19:41,170
is Confession still holy and secret?
247
00:19:41,210 --> 00:19:43,240
Yes it is.
248
00:19:44,030 --> 00:19:49,080
But if it's to make things right,
disclosing secrets is forgiven.
249
00:19:51,100 --> 00:19:53,000
Lovely words, Father.
250
00:19:54,090 --> 00:19:57,190
-Have a good day.
-You too, Father, thank you.
251
00:19:59,140 --> 00:20:02,060
-The reward?
-He's handling it.
252
00:20:02,100 --> 00:20:03,230
I'll call you.
253
00:20:04,020 --> 00:20:06,100
-You have my number?
-Yes.
254
00:20:06,140 --> 00:20:08,160
-God bless.
-Thank you, Father.
255
00:20:11,110 --> 00:20:13,010
Look at this.
256
00:20:17,090 --> 00:20:20,220
I've never met anyone this stupid.
257
00:20:21,010 --> 00:20:23,220
Watch the old fox, he may know more.
258
00:20:33,180 --> 00:20:35,030
May I--
259
00:20:35,070 --> 00:20:38,230
-What's this smell?
-His cigarette.
260
00:20:39,020 --> 00:20:42,130
I told you not to smoke here.
Now that paper's on fire.
261
00:20:42,170 --> 00:20:45,180
-I didn't know you smoked.
-Oh, I do!
262
00:20:49,080 --> 00:20:51,160
-No thanks, I've just had one.
-I insist.
263
00:20:51,200 --> 00:20:53,130
Bucharest quality!
264
00:20:54,150 --> 00:20:56,050
Thank you.
265
00:21:01,190 --> 00:21:04,000
What if it was an important document?
266
00:21:05,100 --> 00:21:07,080
I guess we'll never know.
267
00:21:08,080 --> 00:21:09,160
Maybe...
268
00:21:09,200 --> 00:21:11,240
-Get me an envelope.
-A what?
269
00:21:12,030 --> 00:21:14,050
An envelope.
270
00:21:14,090 --> 00:21:20,040
In Bucharest we have
this new, high-tech scanner.
271
00:21:20,080 --> 00:21:23,000
It scans ashes as negatives,
272
00:21:23,040 --> 00:21:25,090
then turns them into positives.
273
00:21:28,150 --> 00:21:30,170
An ash reader!
274
00:21:32,030 --> 00:21:36,140
-Really?
-No. Just testing your reaction.
275
00:21:36,180 --> 00:21:39,240
We'd actually need one,
we have some...
276
00:21:44,220 --> 00:21:46,210
Take up smoking.
277
00:21:47,000 --> 00:21:49,130
-I've never smoked!
-It's an order.
278
00:21:50,200 --> 00:21:55,140
Get no-filters,
they're better for beginners.
279
00:21:57,010 --> 00:22:00,170
-I'm sorry.
-Why won't they let you come?
280
00:22:00,210 --> 00:22:02,210
I made a little mistake at work.
281
00:22:03,000 --> 00:22:05,170
And they grounded you?
282
00:22:05,210 --> 00:22:07,120
I'm always with you both.
283
00:22:07,160 --> 00:22:10,070
On the phone. Alright?
284
00:22:10,200 --> 00:22:12,160
-Okay, bye. We love you.
-Bye.
285
00:22:13,220 --> 00:22:15,050
Bye.
286
00:22:18,110 --> 00:22:20,060
Come in.
287
00:22:20,100 --> 00:22:22,130
Come on in.
288
00:22:22,170 --> 00:22:27,070
Captain, this was sent to Bucharest.
Fortunately...
289
00:22:27,110 --> 00:22:32,080
I had a look and thought
it might be connected to that heist.
290
00:22:38,170 --> 00:22:42,060
-You open people's parcels?
-Not always, Sir.
291
00:22:59,200 --> 00:23:01,100
Why did you bring it here?
292
00:23:02,120 --> 00:23:06,170
I was hoping for a little reward.
293
00:23:06,210 --> 00:23:11,050
You opened the honey pot
and didn't even lick your fingers?
294
00:23:11,090 --> 00:23:13,180
No, I'm an honest man.
295
00:23:36,050 --> 00:23:39,170
Get moving, that's why
your deliveries are always late!
296
00:23:47,100 --> 00:23:51,050
Many happy years together!
297
00:23:51,090 --> 00:23:54,220
Many happy years!
298
00:23:55,010 --> 00:23:59,140
To the bride and groom
299
00:23:59,180 --> 00:24:03,130
Many happy years together!
300
00:24:05,240 --> 00:24:08,150
Please move forward for the photo.
301
00:24:11,070 --> 00:24:15,210
-Hello?
-Are you both complete idiots?
302
00:24:16,000 --> 00:24:17,120
Who is this?
303
00:24:17,160 --> 00:24:19,220
Your grandma!
It's me, the Captain!
304
00:24:20,010 --> 00:24:23,170
One hides the money in a stork's nest,
305
00:24:23,210 --> 00:24:26,050
the other returns it by courier?
306
00:24:26,090 --> 00:24:28,230
You think you can just send it back?
307
00:24:34,090 --> 00:24:35,170
Anything wrong?
308
00:24:36,150 --> 00:24:38,030
No.
309
00:24:43,120 --> 00:24:44,200
Look here!
310
00:24:44,240 --> 00:24:47,220
Smile, everyone!
311
00:24:48,010 --> 00:24:50,010
Any tires left?
312
00:24:50,050 --> 00:24:52,130
I could buy some.
313
00:24:52,170 --> 00:24:54,020
Two, three?
314
00:24:54,060 --> 00:24:56,130
This is perfect timing.
315
00:24:56,170 --> 00:24:59,220
After Mrs. Mayor shook me down.
316
00:25:00,010 --> 00:25:02,000
Get two, to be sure.
317
00:25:02,040 --> 00:25:04,190
I'll take this to the garage.
318
00:25:18,030 --> 00:25:19,210
What's that?
319
00:25:21,160 --> 00:25:22,240
Some...
320
00:25:27,020 --> 00:25:28,110
Some?
321
00:25:28,150 --> 00:25:30,130
You won't believe it!
322
00:25:32,060 --> 00:25:34,080
This just came in.
323
00:25:35,170 --> 00:25:37,100
What's with the money?
324
00:25:41,050 --> 00:25:46,010
"Dear Euro Est Bank, we hereby return
all the money we have from you.
325
00:25:46,050 --> 00:25:49,070
We deeply regret the situation.
326
00:25:49,110 --> 00:25:52,090
We were very forced to do it.
327
00:25:52,130 --> 00:25:55,140
All we ask for is
forgiveness and compassion.
328
00:25:55,180 --> 00:25:57,110
Respectfully,
329
00:25:57,160 --> 00:25:59,070
Us who didn't steal anything."
330
00:26:01,150 --> 00:26:03,200
How's that for a stunner?
331
00:26:12,030 --> 00:26:18,200
Bride, be good and bend your neck
Keep that barbed tongue in check
332
00:26:18,240 --> 00:26:22,000
Keep those feet quick like a flame
333
00:26:22,040 --> 00:26:25,140
Keep that mouth quiet and tame!
334
00:26:26,110 --> 00:26:31,210
Your hands should strive tirelessly
Doing wife's work quietly
335
00:27:05,020 --> 00:27:07,170
Mayor, I haven't forgotten.
336
00:27:07,210 --> 00:27:10,040
But it will take a while.
337
00:27:10,080 --> 00:27:13,230
And here I've been calling you all day.
338
00:27:15,010 --> 00:27:18,150
With all this time to think,
I've had a revelation.
339
00:27:18,190 --> 00:27:20,040
I'm listening.
340
00:27:20,080 --> 00:27:23,220
I've realized it's not fair
to ask for a share.
341
00:27:25,030 --> 00:27:27,170
It's your spoils, you know?
342
00:27:27,210 --> 00:27:30,140
It's only fair you keep it all,
343
00:27:30,180 --> 00:27:34,130
and I send the recording
to the authorities.
344
00:27:35,080 --> 00:27:37,080
Mayor!
345
00:27:37,120 --> 00:27:40,000
Please don't hand it in.
346
00:27:41,040 --> 00:27:45,120
I'm begging you, please accept
a sign of our appreciation,
347
00:27:46,020 --> 00:27:47,210
a share of the earnings.
348
00:27:48,000 --> 00:27:50,070
Lead me not into temptation!
349
00:27:51,030 --> 00:27:53,050
Didn't you say it will take a while?
350
00:27:53,090 --> 00:27:56,230
Only a short while.
We'll take care of it today.
351
00:27:57,020 --> 00:28:00,010
I don't have the whole amount,
things got complicated.
352
00:28:00,050 --> 00:28:03,200
But please accept my entire share.
353
00:28:03,240 --> 00:28:06,020
Fine, then.
354
00:28:06,060 --> 00:28:08,160
I'll take what you have
and we'll see.
355
00:28:33,100 --> 00:28:36,190
-On the run?
-Sort of.
356
00:28:36,230 --> 00:28:38,170
-How are you?
-Studying.
357
00:28:38,210 --> 00:28:40,160
Good girl.
358
00:28:40,200 --> 00:28:42,040
Sort of.
359
00:28:42,220 --> 00:28:45,060
I don't mind you keeping them here.
360
00:28:45,100 --> 00:28:47,050
Found a better garage?
361
00:28:47,090 --> 00:28:49,060
No, that's not it.
362
00:28:50,210 --> 00:28:54,010
-I'm not one to change garages.
-What, then?
363
00:28:54,050 --> 00:28:55,190
Got a puncture.
364
00:28:58,050 --> 00:29:00,070
On three wheels?
365
00:29:02,090 --> 00:29:05,040
Potholes. And your test?
366
00:29:08,150 --> 00:29:11,110
-I cheated.
-Good girl.
367
00:29:11,150 --> 00:29:15,030
-So I'll pass.
-My kind of girl!
368
00:29:17,200 --> 00:29:20,180
Gorgeous, this new restaurant!
369
00:29:20,220 --> 00:29:23,060
We didn't have cars like this
in our day.
370
00:29:23,100 --> 00:29:26,070
We didn't have a lot in our day.
371
00:29:26,110 --> 00:29:29,240
Weddings weren't this fancy,
no cool cars, no festivities.
372
00:29:30,030 --> 00:29:32,010
Look how beautiful!
373
00:29:32,050 --> 00:29:35,010
Now this is a real wedding!
374
00:29:41,230 --> 00:29:44,150
Who's a sweet little kitten?
375
00:30:07,050 --> 00:30:12,000
The servant of God Ionel is crowned
for the servant of God Mirela,
376
00:30:12,040 --> 00:30:15,220
in the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
377
00:30:17,160 --> 00:30:19,020
Male witnesses.
378
00:30:20,090 --> 00:30:24,210
Amen.
379
00:30:25,130 --> 00:30:30,020
The servant of God Mirela
is crowned for the servant of God Ionel,
380
00:30:30,060 --> 00:30:33,240
in the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
381
00:30:36,020 --> 00:30:37,200
Female witnesses.
382
00:30:40,170 --> 00:30:42,160
Captain, you promised!
383
00:30:42,200 --> 00:30:45,160
I deserve that reward, for God's sake!
384
00:30:45,200 --> 00:30:49,180
I kept waiting for you to arrest him,
and nothing!
385
00:30:49,220 --> 00:30:54,110
I even broke the Seal of Confession,
what the hell!
386
00:30:57,000 --> 00:30:58,100
Hello?
387
00:31:01,180 --> 00:31:04,100
The waiting is killing me.
388
00:31:04,140 --> 00:31:06,060
I know.
389
00:31:06,100 --> 00:31:08,130
But you must hang on.
390
00:31:09,020 --> 00:31:12,130
Transplants can take up to ten hours.
391
00:31:13,230 --> 00:31:15,170
It will be alright.
392
00:31:16,240 --> 00:31:18,070
I know.
393
00:31:23,070 --> 00:31:25,110
Housewives' Circle
394
00:31:25,150 --> 00:31:29,040
Flowers spread out their perfume
395
00:31:29,080 --> 00:31:33,000
Petals spill out their palette
396
00:31:33,040 --> 00:31:39,200
Fly to me, love, come here soon
With the first tram you can get!
397
00:31:58,140 --> 00:32:00,110
I'll send back the tires.
398
00:32:00,150 --> 00:32:03,060
After I get the air out of them.
399
00:32:17,070 --> 00:32:20,110
All the guests are hearty
400
00:32:20,150 --> 00:32:24,030
It's a week-long party
401
00:32:24,070 --> 00:32:26,190
Everybody dance, dance
402
00:32:26,230 --> 00:32:29,130
Dance 'til dawn and raise your hands!
403
00:32:42,090 --> 00:32:44,050
Nobody move!
404
00:32:44,090 --> 00:32:45,200
Hands up!
405
00:32:45,240 --> 00:32:47,230
Freeze!
406
00:33:25,110 --> 00:33:27,240
The bride is stolen!
407
00:33:28,030 --> 00:33:34,090
This beloved tradition requires
the groom to ransom her in drinks.
408
00:33:53,210 --> 00:33:56,170
It's the third night
I've tried to report this!
409
00:33:58,030 --> 00:34:00,120
I don't know whose car it is!
410
00:34:02,160 --> 00:34:04,070
What if it's stolen?
411
00:34:05,090 --> 00:34:09,030
I don't know, but
it has a big hole in the windscreen.
412
00:34:10,060 --> 00:34:11,180
No!
413
00:34:16,030 --> 00:34:17,230
Alright, but--
414
00:34:20,010 --> 00:34:22,070
It's been here for three days!
415
00:34:53,240 --> 00:34:56,240
Now that the bride has been ransomed,
416
00:34:57,030 --> 00:34:58,190
let the fireworks begin!
417
00:35:18,210 --> 00:35:24,240
The police have found the car
used in the Euro Est Bank robbery,
418
00:35:25,030 --> 00:35:28,180
the red Dacia Duster behind us.
419
00:35:28,220 --> 00:35:33,130
Officials have arrived
to take fingerprints.
420
00:35:33,170 --> 00:35:40,090
This is a major operation,
a genuine gauntlet for the local police.
421
00:35:40,130 --> 00:35:44,120
Unfortunately, these are
all the details we have,
422
00:35:44,160 --> 00:35:48,200
as there has been no press release.
423
00:35:48,240 --> 00:35:51,150
We promise to keep you up to date.
424
00:35:51,190 --> 00:35:55,010
For those who have tuned in late,
425
00:35:55,050 --> 00:35:57,180
a Euro Est Bank armored van
426
00:35:57,220 --> 00:36:02,210
was robbed of 21.5 million lei.
427
00:36:03,000 --> 00:36:06,110
The culprits have not yet been found.
428
00:36:06,150 --> 00:36:10,060
Fingerprints are being lifted from...
429
00:36:17,130 --> 00:36:20,000
At least a down payment on the house?
430
00:36:22,030 --> 00:36:24,040
This is for the restaurant,
431
00:36:24,080 --> 00:36:30,130
the photographer, the band,
the fireworks, then the...
432
00:36:30,170 --> 00:36:33,090
You have to pay another 5,000 lei.
433
00:36:34,170 --> 00:36:36,200
Now we're in debt, too?
434
00:36:36,240 --> 00:36:40,010
Wasn't it lovely, though?
435
00:36:45,020 --> 00:36:47,160
I'll go take out a loan.
436
00:36:52,140 --> 00:36:55,060
Here's our suspect.
Got the pictures?
437
00:36:55,100 --> 00:36:57,010
Bring them here.
438
00:36:58,180 --> 00:37:01,230
The courier from yesterday
recognized him.
439
00:37:02,020 --> 00:37:04,210
A Public Works employee
under a false name.
440
00:37:05,000 --> 00:37:06,220
Costica Br�ncusi.
441
00:37:07,220 --> 00:37:09,180
How do you know it's false?
442
00:37:10,130 --> 00:37:13,080
It's that famous sculptor.
443
00:37:14,120 --> 00:37:16,140
Right, the artist.
444
00:37:16,180 --> 00:37:20,240
I know, I donated so the state could buy
The Weird-dome of the Earth.
445
00:37:21,030 --> 00:37:25,050
-Why didn't he say anything sooner?
-There was no reward.
446
00:37:25,090 --> 00:37:26,230
But that's our man.
447
00:37:28,080 --> 00:37:32,090
-They don't look alike.
-Brown hair, black hair.
448
00:37:32,130 --> 00:37:35,110
-Let's get serious.
-Let's.
449
00:37:42,030 --> 00:37:44,140
There, now it's done.
450
00:37:54,120 --> 00:37:56,050
Put this away.
451
00:38:10,190 --> 00:38:13,020
How about taking that off?
452
00:38:13,060 --> 00:38:15,060
To be more comfortable?
453
00:38:17,220 --> 00:38:24,040
No, I want to consummate our marriage
after I take a nap.
454
00:38:24,080 --> 00:38:26,120
Let me have some rest.
455
00:38:33,180 --> 00:38:36,130
-Hello?
-They're coming to arrest you.
456
00:38:38,220 --> 00:38:40,070
When?
457
00:38:40,110 --> 00:38:42,110
Fifteen minutes tops.
458
00:38:42,150 --> 00:38:46,030
Get some clothes and money and run.
459
00:38:46,070 --> 00:38:48,010
To where?
460
00:38:48,050 --> 00:38:49,240
Abroad.
461
00:38:50,030 --> 00:38:52,210
I'll delay the red notice
for the border.
462
00:38:53,000 --> 00:38:55,190
-Take a flight from Bacau.
-With what money?
463
00:38:55,230 --> 00:39:00,130
The money you sent back,
Mr. Freaking Honesty!
464
00:39:00,170 --> 00:39:03,010
You promised we wouldn't go to prison.
465
00:39:03,050 --> 00:39:07,040
Only idiots go to prison.
I thought you had half a brain.
466
00:39:07,080 --> 00:39:09,030
I won't run.
467
00:39:37,060 --> 00:39:41,230
Don't break in!
It's open
468
00:39:48,070 --> 00:39:52,080
Officer, sir, I know I'll be arrested.
469
00:39:52,120 --> 00:39:54,220
But will it be much longer?
470
00:39:59,010 --> 00:40:03,050
I was told a quarter of an hour,
it's been three quarters.
471
00:40:04,130 --> 00:40:09,050
If you want, I can take
a taxi to the station.
472
00:40:09,090 --> 00:40:13,020
The police spokesperson
is here with details.
473
00:40:19,050 --> 00:40:22,020
Police! Freeze! Get down!
474
00:40:22,060 --> 00:40:24,160
Get down!
475
00:40:24,200 --> 00:40:28,210
-Who else is here?
-My wife, who else?
476
00:40:29,000 --> 00:40:31,090
I asked you not to break in.
477
00:40:31,130 --> 00:40:33,190
Ionel, what's happening?
478
00:40:50,200 --> 00:40:54,070
She's out, she's fine!
479
00:40:54,110 --> 00:40:56,230
She'll be fine!
480
00:40:57,020 --> 00:40:58,150
Good.
481
00:40:58,190 --> 00:41:03,070
I'm going to talk with the doctor.
Love you, bye!
482
00:41:19,210 --> 00:41:23,180
Drinks for everyone!
Pass the bottle!
483
00:41:25,220 --> 00:41:28,230
Give everyone a round.
484
00:41:32,090 --> 00:41:34,090
This is a happy man!
485
00:41:40,190 --> 00:41:45,150
Wait. Ionel!
Please, wait!
486
00:41:47,020 --> 00:41:49,030
Why are they taking you away?
487
00:41:50,080 --> 00:41:52,070
Ionel!
488
00:41:52,110 --> 00:41:53,230
No, why?
489
00:41:54,020 --> 00:41:55,240
I love you!
490
00:41:56,030 --> 00:41:58,070
Ionel!
491
00:41:58,110 --> 00:41:59,240
No!
492
00:42:02,240 --> 00:42:06,240
Preuzeto sa www.titlovi.com
34851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.