All language subtitles for Tuff.Money.S01E05.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ROCCaT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,240 --> 00:00:10,170 -What would Jesus do? -If He robbed a bank? 2 00:00:10,210 --> 00:00:12,180 PREVIOUSLY ON TUFF MONEY 3 00:00:12,220 --> 00:00:15,120 I call on your conscience. 4 00:00:15,160 --> 00:00:17,050 This is stolen money! 5 00:00:17,090 --> 00:00:21,210 Truth doesn't make anything right, it just exposes the sin. 6 00:00:23,010 --> 00:00:26,020 I think the bank heist was an inside job. 7 00:00:26,060 --> 00:00:29,170 It was someone who had access to information. 8 00:00:29,210 --> 00:00:32,120 You're this poor town's heroes. 9 00:00:32,160 --> 00:00:34,200 The news say you stole a lot. 10 00:00:34,240 --> 00:00:36,150 No thought for politics? 11 00:00:36,190 --> 00:00:38,160 There's a new player. 12 00:00:38,200 --> 00:00:42,170 I won't let you destroy us. I'll save us both. 13 00:00:42,210 --> 00:00:44,220 The spoils are already divided. 14 00:00:45,010 --> 00:00:47,140 Find a dead cat to bury behind your building. 15 00:00:47,180 --> 00:00:49,100 The Bucharest guy suspects us. 16 00:00:49,140 --> 00:00:51,110 -There's an alarm. -What alarm? 17 00:00:57,020 --> 00:00:59,210 A sack with money has been found this morning 18 00:01:00,000 --> 00:01:02,100 at the top of this lamp post. 19 00:01:02,140 --> 00:01:07,030 The serials match those of the money stolen from the armored van 20 00:01:07,070 --> 00:01:09,220 of Euro Est Bank. 21 00:01:10,010 --> 00:01:14,020 It was hidden in a stork's nest... 22 00:01:14,060 --> 00:01:16,080 Good Lord. 23 00:01:16,120 --> 00:01:18,050 That's good news, right? 24 00:01:18,090 --> 00:01:20,170 The stork had scattered it... 25 00:01:20,210 --> 00:01:25,110 The police spokesperson is here to give us details on the case. 26 00:01:25,150 --> 00:01:27,060 -Hello. -Hello. 27 00:01:27,100 --> 00:01:29,140 Following a call at the emergency number, 28 00:01:29,180 --> 00:01:34,200 our vehicles arrived at the scene in six minutes. 29 00:01:34,240 --> 00:01:38,200 And here is the caller. Maria, right? 30 00:01:38,240 --> 00:01:44,130 Yes, Maria Leonte, in high school. I called the police. 31 00:01:44,170 --> 00:01:50,120 And they got here in 46 minutes, not six, as the gentleman says. 32 00:01:50,160 --> 00:01:52,140 Forty-six minutes? 33 00:01:52,180 --> 00:01:56,120 I assure you it was no more than 16 minutes. 34 00:01:56,160 --> 00:02:01,150 Only, you see, I made sure to time it on two different watches. 35 00:02:01,190 --> 00:02:03,200 It was 46 minutes. 36 00:02:03,240 --> 00:02:07,090 Let's say 30 minutes. My colleagues did their duty and-- 37 00:02:07,130 --> 00:02:10,110 Maria, why the two watches? 38 00:02:10,150 --> 00:02:14,190 This is a regular watch. According to it, the police got here 39 00:02:14,230 --> 00:02:17,100 in 46 minutes. 40 00:02:17,140 --> 00:02:22,210 And this is a "Balkan watch". Hours and minutes are dilated 41 00:02:23,000 --> 00:02:28,030 to make unpunctual people seem punctual. Like the police. 42 00:02:28,070 --> 00:02:33,100 More details on my website, www.eeuropewatch.com. 43 00:04:08,090 --> 00:04:11,110 Giving the quiet treatment to your marriage witness? 44 00:04:11,150 --> 00:04:13,220 Not much left to say, is there? 45 00:04:14,010 --> 00:04:16,000 I said, "Don't hide it at home." 46 00:04:16,040 --> 00:04:18,040 I said, "Out of the way." 47 00:04:18,080 --> 00:04:21,030 Your living room sofa doesn't qualify. 48 00:04:21,070 --> 00:04:24,120 -And the stork's nest did? -Yes! 49 00:04:24,160 --> 00:04:26,030 And it made the news! 50 00:04:26,070 --> 00:04:28,160 It was out of the way! 51 00:04:28,200 --> 00:04:30,180 Not out of the stork's way! 52 00:04:30,220 --> 00:04:33,170 I didn't expect it to poke around! 53 00:04:33,210 --> 00:04:36,120 That's why I want to know where you hid mine! 54 00:04:36,160 --> 00:04:38,150 Ionel. 55 00:04:38,190 --> 00:04:42,080 You want to send me to prison to ease your conscience? 56 00:04:43,150 --> 00:04:46,060 Doru, I'd never betray you. 57 00:04:47,160 --> 00:04:50,210 But I'm afraid you'll betray us both by mistake. 58 00:04:51,000 --> 00:04:52,160 Where did you hide it? 59 00:04:53,240 --> 00:04:57,220 Somewhere out of the way. 60 00:04:59,020 --> 00:05:02,010 We told everything to the Captain. 61 00:05:02,050 --> 00:05:06,190 Instead of arresting them, he offered to help for a share. 62 00:05:06,230 --> 00:05:09,040 -Unbelievable! -It's true. 63 00:05:09,080 --> 00:05:12,160 -So what? -He said they'd divide the money. 64 00:05:12,200 --> 00:05:16,040 They even roughed us up a few times in front of the precinct. 65 00:05:16,080 --> 00:05:18,190 They actually beat me-- 66 00:05:19,000 --> 00:05:20,090 "So what"? 67 00:05:20,130 --> 00:05:24,200 The idiots went to the local newspaper, owned by the Mayor. 68 00:05:24,240 --> 00:05:28,060 And Madam Mayor says she'll keep the secret 69 00:05:28,100 --> 00:05:30,130 for a slice of the pie. 70 00:05:31,130 --> 00:05:34,160 -How big a slice? -A quarter. 71 00:05:35,120 --> 00:05:37,180 But not of the real amount. 72 00:05:38,130 --> 00:05:41,100 Of the amount you declared. 73 00:05:41,140 --> 00:05:43,040 -Tough luck. -Meaning? 74 00:05:43,080 --> 00:05:44,210 Meaning it's your problem. 75 00:05:48,050 --> 00:05:51,160 Let's chip in, none of us has that much! 76 00:05:51,200 --> 00:05:53,220 I'm not paying. 77 00:05:54,010 --> 00:05:57,140 Think of how much we risk! 78 00:05:57,180 --> 00:05:59,220 We? 79 00:06:00,010 --> 00:06:02,120 Problem solved, see you. 80 00:06:02,160 --> 00:06:05,010 Mr. Adi, wait! 81 00:06:05,050 --> 00:06:07,190 Mrs. Evelina, please! 82 00:06:07,230 --> 00:06:09,110 Good luck. 83 00:06:27,070 --> 00:06:28,240 -Got everything? -Yes. 84 00:06:29,030 --> 00:06:32,070 Six cheap phones, six prepaid SIMs. 85 00:06:32,210 --> 00:06:34,150 Pass me one, please. 86 00:06:42,030 --> 00:06:44,160 112, state your emergency. 87 00:06:46,020 --> 00:06:51,110 There's a stork's nest on my street, money is falling out of it. 88 00:06:51,150 --> 00:06:54,160 -Out of what? -The nest. 89 00:06:55,050 --> 00:06:57,150 Money falling from a stork's nest? 90 00:06:58,080 --> 00:07:01,170 Yes, and there's a lot of people. 91 00:07:01,210 --> 00:07:03,190 What street are you on? 92 00:07:03,230 --> 00:07:07,030 -Oinac Street. -Your name? 93 00:07:07,070 --> 00:07:09,240 Ana. Ana Lina. 94 00:07:11,060 --> 00:07:14,210 Wait there, we'll send someone. 95 00:07:16,210 --> 00:07:18,100 Throw it away. 96 00:07:18,140 --> 00:07:21,100 Do this around town with the other five. 97 00:07:21,140 --> 00:07:23,010 See you at the office. 98 00:07:23,180 --> 00:07:26,030 -Seriously, here? -Why not? 99 00:07:26,070 --> 00:07:28,090 -It's not a good hiding place. -Why not? 100 00:07:28,130 --> 00:07:30,230 For one thing, it's open to everyone! 101 00:07:32,240 --> 00:07:34,210 LIBRARY 102 00:07:39,130 --> 00:07:42,040 I didn't know our town had a library. 103 00:07:42,080 --> 00:07:45,010 That's the idea. Go to French Literature. 104 00:07:47,210 --> 00:07:49,160 -Doru! -Yes. 105 00:07:49,200 --> 00:07:52,150 This is Fiction and History. 106 00:07:54,040 --> 00:07:56,180 This one's Fiction and History. 107 00:07:59,030 --> 00:08:01,150 I said French Literature! 108 00:08:01,190 --> 00:08:04,050 -Where's that? -I don't know. 109 00:08:06,020 --> 00:08:08,090 It looked different before. 110 00:08:23,240 --> 00:08:26,060 What are you doing here? 111 00:08:26,100 --> 00:08:28,220 I have a French Literature test. 112 00:08:29,010 --> 00:08:31,140 You couldn't find another shelf? 113 00:08:32,070 --> 00:08:35,020 This one has des livres de la litt�rature Fran�aise. 114 00:08:35,200 --> 00:08:37,160 -Say what? -Scram! 115 00:08:37,200 --> 00:08:40,020 -I'll fail my test! -Just scram! 116 00:08:41,030 --> 00:08:43,100 -Miss librarian! -Shut it! 117 00:08:43,140 --> 00:08:46,090 Or else! 118 00:08:46,130 --> 00:08:47,210 Hurry up. 119 00:09:02,190 --> 00:09:04,220 -You sure? -Not like we have a choice. 120 00:09:05,010 --> 00:09:09,140 It's been nothing but trouble. Money is a double-edged sword. 121 00:09:09,180 --> 00:09:11,200 Are you feeling happy? 122 00:09:21,210 --> 00:09:27,070 "Dear Euro Est Bank, we hereby return all the money we have from you." 123 00:09:28,120 --> 00:09:31,160 Doru, what did you do with what you borrowed? 124 00:09:31,200 --> 00:09:36,020 I put it back. I only needed to see where you kept it. 125 00:09:37,020 --> 00:09:38,150 Not "understanding". 126 00:09:38,190 --> 00:09:41,040 "Compassion". 127 00:09:41,080 --> 00:09:43,100 "Respectfully"... 128 00:09:43,140 --> 00:09:45,050 Who? 129 00:09:45,090 --> 00:09:47,030 Us. 130 00:09:47,070 --> 00:09:50,160 -Who didn't steal anything. -"Us who didn't steal anything." 131 00:10:01,020 --> 00:10:05,220 I am glad the authorities are making great progress in this famous case. 132 00:10:06,010 --> 00:10:11,050 To this end, the bank wishes to support 133 00:10:11,090 --> 00:10:13,100 the authorities' efforts. 134 00:10:13,140 --> 00:10:18,130 We offer a 100,000 lei reward for any information 135 00:10:18,170 --> 00:10:20,080 helpful to the case. 136 00:10:20,120 --> 00:10:22,090 Thank you. 137 00:10:23,160 --> 00:10:27,150 Today, we will learn how to handle negative emotions. 138 00:10:29,110 --> 00:10:31,240 Are you angry with someone? 139 00:10:32,030 --> 00:10:34,090 Is someone bothering you? 140 00:10:34,130 --> 00:10:37,150 The first step is learning to forgive, 141 00:10:37,190 --> 00:10:39,230 both others and ourselves. 142 00:10:50,030 --> 00:10:54,220 "Because err is human, but to forgive is divine." 143 00:10:55,200 --> 00:10:58,000 I know it by heart. 144 00:11:02,180 --> 00:11:06,110 -Hello, I live here. -Your ID, please. 145 00:11:12,220 --> 00:11:17,160 I want all the collected money retrieved. Any house left unchecked? 146 00:11:21,090 --> 00:11:22,220 Doru! 147 00:11:23,010 --> 00:11:25,180 How much did you pick up? 148 00:11:25,220 --> 00:11:29,060 -I heard it rained money. -I didn't pick up any. 149 00:11:29,100 --> 00:11:32,030 Everyone on our street did, all the neighbors! 150 00:11:32,220 --> 00:11:34,080 Well, I didn't. 151 00:11:36,030 --> 00:11:38,010 So you're smarter than them? 152 00:11:38,050 --> 00:11:39,240 Mom! 153 00:11:40,030 --> 00:11:41,230 -Did you at least pick any? -No. 154 00:11:43,060 --> 00:11:45,050 I called the police. 155 00:11:53,190 --> 00:11:57,040 Hello, we're from Police Station 4. May we? 156 00:11:58,140 --> 00:12:00,220 Of course, if you must. 157 00:12:03,050 --> 00:12:05,190 -I didn't take a dime, though. -We know. 158 00:12:05,230 --> 00:12:11,000 Neighbors say you were the only family that didn't pick up money. 159 00:12:11,150 --> 00:12:16,090 Can you tell us who you've seen taking money? 160 00:12:16,130 --> 00:12:18,170 I'm sorry, I don't snitch. 161 00:12:20,020 --> 00:12:23,110 You're in the wrong place, this is the House of Honor! 162 00:12:23,150 --> 00:12:26,160 We take fairness damn seriously. 163 00:12:26,200 --> 00:12:28,100 We're smarter! 164 00:12:28,140 --> 00:12:31,100 -We just print our money! -We don't. 165 00:12:31,140 --> 00:12:33,040 Excuse her. 166 00:12:33,080 --> 00:12:37,090 She's nervous, we're witnesses at someone's wedding tomorrow. 167 00:12:38,110 --> 00:12:41,030 -Thank you. -Thank you. 168 00:12:41,070 --> 00:12:43,130 -Have a good day. -You too. 169 00:12:59,010 --> 00:13:03,070 How come they're the only ones who didn't take any money? 170 00:13:03,110 --> 00:13:04,190 Cultists? 171 00:13:19,190 --> 00:13:21,200 The Mayor keeps calling. 172 00:13:24,000 --> 00:13:25,100 Hello, Mayor. 173 00:13:25,140 --> 00:13:29,060 I'm not avoiding you, I've been on the phone. 174 00:13:29,100 --> 00:13:32,030 They've been ringing off the hook. 175 00:13:34,100 --> 00:13:36,200 You want the reward? 176 00:13:36,240 --> 00:13:39,190 I didn't raise my voice, Madam. 177 00:13:39,230 --> 00:13:41,240 I apologize if I did. 178 00:13:42,030 --> 00:13:43,220 The woman is crazy. 179 00:13:44,010 --> 00:13:46,030 Yes, she is. 180 00:13:46,070 --> 00:13:49,020 She's swamped us with her reward idea. 181 00:13:49,060 --> 00:13:51,090 Oh, you meant the bank manager. 182 00:13:55,210 --> 00:13:57,120 False alarm, sir. 183 00:13:59,210 --> 00:14:03,050 We've been there too. Just nests with eggs, no money. 184 00:14:05,020 --> 00:14:08,080 -The one on Lam�itei Street too? -Not even nests there. 185 00:14:08,120 --> 00:14:10,180 -I see. -Now what? 186 00:14:10,220 --> 00:14:12,220 -Come back. -No! 187 00:14:13,010 --> 00:14:14,190 Respond to all calls. 188 00:14:14,230 --> 00:14:18,080 They're false alarms meant to spread us out. 189 00:14:18,120 --> 00:14:22,140 It's the law, I have to respond to every call. 190 00:14:23,080 --> 00:14:25,030 Continue! 191 00:14:29,170 --> 00:14:33,110 Doesn't their opinion matter? They're the bride and groom. 192 00:14:33,150 --> 00:14:36,010 They matter, not the witnesses and guests! 193 00:14:36,050 --> 00:14:38,240 You're walking all over them! 194 00:14:39,030 --> 00:14:42,190 They decide, from the witnesses to the toothpick brand! 195 00:14:42,230 --> 00:14:44,090 Right, Elena? 196 00:14:45,190 --> 00:14:49,120 Looks like they're doing fine to me, why replace them? 197 00:14:49,160 --> 00:14:53,030 Exactly! See, we women agree. 198 00:14:53,070 --> 00:14:54,240 We're not stepping back. 199 00:14:57,180 --> 00:15:00,110 We'll just have four witnesses. 200 00:15:38,050 --> 00:15:40,080 -Hello. -Hello. 201 00:15:40,120 --> 00:15:43,190 -Is this a bad time? -No, I was waiting. 202 00:15:43,230 --> 00:15:47,020 Your message said this was urgent. 203 00:15:49,130 --> 00:15:54,230 -What happened? -I just wanted to offer my condolences. 204 00:15:55,020 --> 00:15:57,170 It must be hard. 205 00:15:57,210 --> 00:15:59,190 No photos of the cat? 206 00:16:02,090 --> 00:16:04,240 They reminded me of her, so... 207 00:16:05,180 --> 00:16:07,020 Of course. 208 00:16:08,050 --> 00:16:11,100 I actually came to have a private word with you. 209 00:16:11,140 --> 00:16:15,180 I thought the Captain might intimidate you 210 00:16:15,220 --> 00:16:19,030 and hoped we could discuss things in his absence. 211 00:16:21,020 --> 00:16:23,200 -What things? -Any things. 212 00:16:25,130 --> 00:16:27,110 You're a smart guy. 213 00:16:27,150 --> 00:16:29,190 The kind we need in Bucharest. 214 00:16:38,040 --> 00:16:40,200 -Expecting anyone else? -No. 215 00:16:47,170 --> 00:16:51,240 I didn't know you were here, Investigator. Excuse me. 216 00:16:52,030 --> 00:16:53,170 Please, come in. 217 00:16:53,210 --> 00:16:57,120 -What brings you here? -Well... 218 00:16:57,160 --> 00:17:00,240 I'm here to pay my... 219 00:17:01,120 --> 00:17:04,070 -Respects? -Yes, last respects. 220 00:17:04,110 --> 00:17:06,010 To the one who was... 221 00:17:09,060 --> 00:17:12,090 -Fru... -Frufru. 222 00:17:12,240 --> 00:17:16,030 -You've decided on Frufru? -We've decided that... 223 00:17:16,070 --> 00:17:18,190 she'll forever be in our hearts. 224 00:17:22,220 --> 00:17:24,090 And you, Sir? 225 00:17:44,000 --> 00:17:45,180 Baby, I'm staying over tonight 226 00:17:48,040 --> 00:17:50,000 I'm staying over tonight 227 00:17:54,030 --> 00:18:01,030 Yay! I'm at a friend's, I'll be back in an hour. 228 00:18:45,020 --> 00:18:47,190 The Inabit Watch The Time You Want It to Be 229 00:18:49,060 --> 00:18:50,220 -Dad! -Yes! 230 00:18:51,010 --> 00:18:53,180 Come quick! 231 00:18:53,220 --> 00:18:56,050 -What? -Look! 232 00:18:56,090 --> 00:18:57,180 What's that? 233 00:18:57,220 --> 00:19:00,130 Fundraising. Like Kickstarter, but smaller. 234 00:19:02,030 --> 00:19:03,180 You've lost me. 235 00:19:03,220 --> 00:19:07,160 People can donate on the webpage for my watch. 236 00:19:07,200 --> 00:19:10,190 After I was in the news, it started coming in! 237 00:19:10,230 --> 00:19:14,190 -You were in the news? -Yes, for calling the police. 238 00:19:15,140 --> 00:19:17,060 Date and sign it, Father. 239 00:19:20,010 --> 00:19:21,160 Alright. 240 00:19:21,200 --> 00:19:23,050 Father, 241 00:19:24,220 --> 00:19:28,020 I can't thank you enough for this information. 242 00:19:28,060 --> 00:19:31,000 Your statement is like oxygen for this case. 243 00:19:31,040 --> 00:19:33,060 Good. Thieves must be caught. 244 00:19:33,100 --> 00:19:34,180 Indeed. 245 00:19:34,220 --> 00:19:37,050 Out of curiosity, 246 00:19:37,090 --> 00:19:41,170 is Confession still holy and secret? 247 00:19:41,210 --> 00:19:43,240 Yes it is. 248 00:19:44,030 --> 00:19:49,080 But if it's to make things right, disclosing secrets is forgiven. 249 00:19:51,100 --> 00:19:53,000 Lovely words, Father. 250 00:19:54,090 --> 00:19:57,190 -Have a good day. -You too, Father, thank you. 251 00:19:59,140 --> 00:20:02,060 -The reward? -He's handling it. 252 00:20:02,100 --> 00:20:03,230 I'll call you. 253 00:20:04,020 --> 00:20:06,100 -You have my number? -Yes. 254 00:20:06,140 --> 00:20:08,160 -God bless. -Thank you, Father. 255 00:20:11,110 --> 00:20:13,010 Look at this. 256 00:20:17,090 --> 00:20:20,220 I've never met anyone this stupid. 257 00:20:21,010 --> 00:20:23,220 Watch the old fox, he may know more. 258 00:20:33,180 --> 00:20:35,030 May I-- 259 00:20:35,070 --> 00:20:38,230 -What's this smell? -His cigarette. 260 00:20:39,020 --> 00:20:42,130 I told you not to smoke here. Now that paper's on fire. 261 00:20:42,170 --> 00:20:45,180 -I didn't know you smoked. -Oh, I do! 262 00:20:49,080 --> 00:20:51,160 -No thanks, I've just had one. -I insist. 263 00:20:51,200 --> 00:20:53,130 Bucharest quality! 264 00:20:54,150 --> 00:20:56,050 Thank you. 265 00:21:01,190 --> 00:21:04,000 What if it was an important document? 266 00:21:05,100 --> 00:21:07,080 I guess we'll never know. 267 00:21:08,080 --> 00:21:09,160 Maybe... 268 00:21:09,200 --> 00:21:11,240 -Get me an envelope. -A what? 269 00:21:12,030 --> 00:21:14,050 An envelope. 270 00:21:14,090 --> 00:21:20,040 In Bucharest we have this new, high-tech scanner. 271 00:21:20,080 --> 00:21:23,000 It scans ashes as negatives, 272 00:21:23,040 --> 00:21:25,090 then turns them into positives. 273 00:21:28,150 --> 00:21:30,170 An ash reader! 274 00:21:32,030 --> 00:21:36,140 -Really? -No. Just testing your reaction. 275 00:21:36,180 --> 00:21:39,240 We'd actually need one, we have some... 276 00:21:44,220 --> 00:21:46,210 Take up smoking. 277 00:21:47,000 --> 00:21:49,130 -I've never smoked! -It's an order. 278 00:21:50,200 --> 00:21:55,140 Get no-filters, they're better for beginners. 279 00:21:57,010 --> 00:22:00,170 -I'm sorry. -Why won't they let you come? 280 00:22:00,210 --> 00:22:02,210 I made a little mistake at work. 281 00:22:03,000 --> 00:22:05,170 And they grounded you? 282 00:22:05,210 --> 00:22:07,120 I'm always with you both. 283 00:22:07,160 --> 00:22:10,070 On the phone. Alright? 284 00:22:10,200 --> 00:22:12,160 -Okay, bye. We love you. -Bye. 285 00:22:13,220 --> 00:22:15,050 Bye. 286 00:22:18,110 --> 00:22:20,060 Come in. 287 00:22:20,100 --> 00:22:22,130 Come on in. 288 00:22:22,170 --> 00:22:27,070 Captain, this was sent to Bucharest. Fortunately... 289 00:22:27,110 --> 00:22:32,080 I had a look and thought it might be connected to that heist. 290 00:22:38,170 --> 00:22:42,060 -You open people's parcels? -Not always, Sir. 291 00:22:59,200 --> 00:23:01,100 Why did you bring it here? 292 00:23:02,120 --> 00:23:06,170 I was hoping for a little reward. 293 00:23:06,210 --> 00:23:11,050 You opened the honey pot and didn't even lick your fingers? 294 00:23:11,090 --> 00:23:13,180 No, I'm an honest man. 295 00:23:36,050 --> 00:23:39,170 Get moving, that's why your deliveries are always late! 296 00:23:47,100 --> 00:23:51,050 Many happy years together! 297 00:23:51,090 --> 00:23:54,220 Many happy years! 298 00:23:55,010 --> 00:23:59,140 To the bride and groom 299 00:23:59,180 --> 00:24:03,130 Many happy years together! 300 00:24:05,240 --> 00:24:08,150 Please move forward for the photo. 301 00:24:11,070 --> 00:24:15,210 -Hello? -Are you both complete idiots? 302 00:24:16,000 --> 00:24:17,120 Who is this? 303 00:24:17,160 --> 00:24:19,220 Your grandma! It's me, the Captain! 304 00:24:20,010 --> 00:24:23,170 One hides the money in a stork's nest, 305 00:24:23,210 --> 00:24:26,050 the other returns it by courier? 306 00:24:26,090 --> 00:24:28,230 You think you can just send it back? 307 00:24:34,090 --> 00:24:35,170 Anything wrong? 308 00:24:36,150 --> 00:24:38,030 No. 309 00:24:43,120 --> 00:24:44,200 Look here! 310 00:24:44,240 --> 00:24:47,220 Smile, everyone! 311 00:24:48,010 --> 00:24:50,010 Any tires left? 312 00:24:50,050 --> 00:24:52,130 I could buy some. 313 00:24:52,170 --> 00:24:54,020 Two, three? 314 00:24:54,060 --> 00:24:56,130 This is perfect timing. 315 00:24:56,170 --> 00:24:59,220 After Mrs. Mayor shook me down. 316 00:25:00,010 --> 00:25:02,000 Get two, to be sure. 317 00:25:02,040 --> 00:25:04,190 I'll take this to the garage. 318 00:25:18,030 --> 00:25:19,210 What's that? 319 00:25:21,160 --> 00:25:22,240 Some... 320 00:25:27,020 --> 00:25:28,110 Some? 321 00:25:28,150 --> 00:25:30,130 You won't believe it! 322 00:25:32,060 --> 00:25:34,080 This just came in. 323 00:25:35,170 --> 00:25:37,100 What's with the money? 324 00:25:41,050 --> 00:25:46,010 "Dear Euro Est Bank, we hereby return all the money we have from you. 325 00:25:46,050 --> 00:25:49,070 We deeply regret the situation. 326 00:25:49,110 --> 00:25:52,090 We were very forced to do it. 327 00:25:52,130 --> 00:25:55,140 All we ask for is forgiveness and compassion. 328 00:25:55,180 --> 00:25:57,110 Respectfully, 329 00:25:57,160 --> 00:25:59,070 Us who didn't steal anything." 330 00:26:01,150 --> 00:26:03,200 How's that for a stunner? 331 00:26:12,030 --> 00:26:18,200 Bride, be good and bend your neck Keep that barbed tongue in check 332 00:26:18,240 --> 00:26:22,000 Keep those feet quick like a flame 333 00:26:22,040 --> 00:26:25,140 Keep that mouth quiet and tame! 334 00:26:26,110 --> 00:26:31,210 Your hands should strive tirelessly Doing wife's work quietly 335 00:27:05,020 --> 00:27:07,170 Mayor, I haven't forgotten. 336 00:27:07,210 --> 00:27:10,040 But it will take a while. 337 00:27:10,080 --> 00:27:13,230 And here I've been calling you all day. 338 00:27:15,010 --> 00:27:18,150 With all this time to think, I've had a revelation. 339 00:27:18,190 --> 00:27:20,040 I'm listening. 340 00:27:20,080 --> 00:27:23,220 I've realized it's not fair to ask for a share. 341 00:27:25,030 --> 00:27:27,170 It's your spoils, you know? 342 00:27:27,210 --> 00:27:30,140 It's only fair you keep it all, 343 00:27:30,180 --> 00:27:34,130 and I send the recording to the authorities. 344 00:27:35,080 --> 00:27:37,080 Mayor! 345 00:27:37,120 --> 00:27:40,000 Please don't hand it in. 346 00:27:41,040 --> 00:27:45,120 I'm begging you, please accept a sign of our appreciation, 347 00:27:46,020 --> 00:27:47,210 a share of the earnings. 348 00:27:48,000 --> 00:27:50,070 Lead me not into temptation! 349 00:27:51,030 --> 00:27:53,050 Didn't you say it will take a while? 350 00:27:53,090 --> 00:27:56,230 Only a short while. We'll take care of it today. 351 00:27:57,020 --> 00:28:00,010 I don't have the whole amount, things got complicated. 352 00:28:00,050 --> 00:28:03,200 But please accept my entire share. 353 00:28:03,240 --> 00:28:06,020 Fine, then. 354 00:28:06,060 --> 00:28:08,160 I'll take what you have and we'll see. 355 00:28:33,100 --> 00:28:36,190 -On the run? -Sort of. 356 00:28:36,230 --> 00:28:38,170 -How are you? -Studying. 357 00:28:38,210 --> 00:28:40,160 Good girl. 358 00:28:40,200 --> 00:28:42,040 Sort of. 359 00:28:42,220 --> 00:28:45,060 I don't mind you keeping them here. 360 00:28:45,100 --> 00:28:47,050 Found a better garage? 361 00:28:47,090 --> 00:28:49,060 No, that's not it. 362 00:28:50,210 --> 00:28:54,010 -I'm not one to change garages. -What, then? 363 00:28:54,050 --> 00:28:55,190 Got a puncture. 364 00:28:58,050 --> 00:29:00,070 On three wheels? 365 00:29:02,090 --> 00:29:05,040 Potholes. And your test? 366 00:29:08,150 --> 00:29:11,110 -I cheated. -Good girl. 367 00:29:11,150 --> 00:29:15,030 -So I'll pass. -My kind of girl! 368 00:29:17,200 --> 00:29:20,180 Gorgeous, this new restaurant! 369 00:29:20,220 --> 00:29:23,060 We didn't have cars like this in our day. 370 00:29:23,100 --> 00:29:26,070 We didn't have a lot in our day. 371 00:29:26,110 --> 00:29:29,240 Weddings weren't this fancy, no cool cars, no festivities. 372 00:29:30,030 --> 00:29:32,010 Look how beautiful! 373 00:29:32,050 --> 00:29:35,010 Now this is a real wedding! 374 00:29:41,230 --> 00:29:44,150 Who's a sweet little kitten? 375 00:30:07,050 --> 00:30:12,000 The servant of God Ionel is crowned for the servant of God Mirela, 376 00:30:12,040 --> 00:30:15,220 in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 377 00:30:17,160 --> 00:30:19,020 Male witnesses. 378 00:30:20,090 --> 00:30:24,210 Amen. 379 00:30:25,130 --> 00:30:30,020 The servant of God Mirela is crowned for the servant of God Ionel, 380 00:30:30,060 --> 00:30:33,240 in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 381 00:30:36,020 --> 00:30:37,200 Female witnesses. 382 00:30:40,170 --> 00:30:42,160 Captain, you promised! 383 00:30:42,200 --> 00:30:45,160 I deserve that reward, for God's sake! 384 00:30:45,200 --> 00:30:49,180 I kept waiting for you to arrest him, and nothing! 385 00:30:49,220 --> 00:30:54,110 I even broke the Seal of Confession, what the hell! 386 00:30:57,000 --> 00:30:58,100 Hello? 387 00:31:01,180 --> 00:31:04,100 The waiting is killing me. 388 00:31:04,140 --> 00:31:06,060 I know. 389 00:31:06,100 --> 00:31:08,130 But you must hang on. 390 00:31:09,020 --> 00:31:12,130 Transplants can take up to ten hours. 391 00:31:13,230 --> 00:31:15,170 It will be alright. 392 00:31:16,240 --> 00:31:18,070 I know. 393 00:31:23,070 --> 00:31:25,110 Housewives' Circle 394 00:31:25,150 --> 00:31:29,040 Flowers spread out their perfume 395 00:31:29,080 --> 00:31:33,000 Petals spill out their palette 396 00:31:33,040 --> 00:31:39,200 Fly to me, love, come here soon With the first tram you can get! 397 00:31:58,140 --> 00:32:00,110 I'll send back the tires. 398 00:32:00,150 --> 00:32:03,060 After I get the air out of them. 399 00:32:17,070 --> 00:32:20,110 All the guests are hearty 400 00:32:20,150 --> 00:32:24,030 It's a week-long party 401 00:32:24,070 --> 00:32:26,190 Everybody dance, dance 402 00:32:26,230 --> 00:32:29,130 Dance 'til dawn and raise your hands! 403 00:32:42,090 --> 00:32:44,050 Nobody move! 404 00:32:44,090 --> 00:32:45,200 Hands up! 405 00:32:45,240 --> 00:32:47,230 Freeze! 406 00:33:25,110 --> 00:33:27,240 The bride is stolen! 407 00:33:28,030 --> 00:33:34,090 This beloved tradition requires the groom to ransom her in drinks. 408 00:33:53,210 --> 00:33:56,170 It's the third night I've tried to report this! 409 00:33:58,030 --> 00:34:00,120 I don't know whose car it is! 410 00:34:02,160 --> 00:34:04,070 What if it's stolen? 411 00:34:05,090 --> 00:34:09,030 I don't know, but it has a big hole in the windscreen. 412 00:34:10,060 --> 00:34:11,180 No! 413 00:34:16,030 --> 00:34:17,230 Alright, but-- 414 00:34:20,010 --> 00:34:22,070 It's been here for three days! 415 00:34:53,240 --> 00:34:56,240 Now that the bride has been ransomed, 416 00:34:57,030 --> 00:34:58,190 let the fireworks begin! 417 00:35:18,210 --> 00:35:24,240 The police have found the car used in the Euro Est Bank robbery, 418 00:35:25,030 --> 00:35:28,180 the red Dacia Duster behind us. 419 00:35:28,220 --> 00:35:33,130 Officials have arrived to take fingerprints. 420 00:35:33,170 --> 00:35:40,090 This is a major operation, a genuine gauntlet for the local police. 421 00:35:40,130 --> 00:35:44,120 Unfortunately, these are all the details we have, 422 00:35:44,160 --> 00:35:48,200 as there has been no press release. 423 00:35:48,240 --> 00:35:51,150 We promise to keep you up to date. 424 00:35:51,190 --> 00:35:55,010 For those who have tuned in late, 425 00:35:55,050 --> 00:35:57,180 a Euro Est Bank armored van 426 00:35:57,220 --> 00:36:02,210 was robbed of 21.5 million lei. 427 00:36:03,000 --> 00:36:06,110 The culprits have not yet been found. 428 00:36:06,150 --> 00:36:10,060 Fingerprints are being lifted from... 429 00:36:17,130 --> 00:36:20,000 At least a down payment on the house? 430 00:36:22,030 --> 00:36:24,040 This is for the restaurant, 431 00:36:24,080 --> 00:36:30,130 the photographer, the band, the fireworks, then the... 432 00:36:30,170 --> 00:36:33,090 You have to pay another 5,000 lei. 433 00:36:34,170 --> 00:36:36,200 Now we're in debt, too? 434 00:36:36,240 --> 00:36:40,010 Wasn't it lovely, though? 435 00:36:45,020 --> 00:36:47,160 I'll go take out a loan. 436 00:36:52,140 --> 00:36:55,060 Here's our suspect. Got the pictures? 437 00:36:55,100 --> 00:36:57,010 Bring them here. 438 00:36:58,180 --> 00:37:01,230 The courier from yesterday recognized him. 439 00:37:02,020 --> 00:37:04,210 A Public Works employee under a false name. 440 00:37:05,000 --> 00:37:06,220 Costica Br�ncusi. 441 00:37:07,220 --> 00:37:09,180 How do you know it's false? 442 00:37:10,130 --> 00:37:13,080 It's that famous sculptor. 443 00:37:14,120 --> 00:37:16,140 Right, the artist. 444 00:37:16,180 --> 00:37:20,240 I know, I donated so the state could buy The Weird-dome of the Earth. 445 00:37:21,030 --> 00:37:25,050 -Why didn't he say anything sooner? -There was no reward. 446 00:37:25,090 --> 00:37:26,230 But that's our man. 447 00:37:28,080 --> 00:37:32,090 -They don't look alike. -Brown hair, black hair. 448 00:37:32,130 --> 00:37:35,110 -Let's get serious. -Let's. 449 00:37:42,030 --> 00:37:44,140 There, now it's done. 450 00:37:54,120 --> 00:37:56,050 Put this away. 451 00:38:10,190 --> 00:38:13,020 How about taking that off? 452 00:38:13,060 --> 00:38:15,060 To be more comfortable? 453 00:38:17,220 --> 00:38:24,040 No, I want to consummate our marriage after I take a nap. 454 00:38:24,080 --> 00:38:26,120 Let me have some rest. 455 00:38:33,180 --> 00:38:36,130 -Hello? -They're coming to arrest you. 456 00:38:38,220 --> 00:38:40,070 When? 457 00:38:40,110 --> 00:38:42,110 Fifteen minutes tops. 458 00:38:42,150 --> 00:38:46,030 Get some clothes and money and run. 459 00:38:46,070 --> 00:38:48,010 To where? 460 00:38:48,050 --> 00:38:49,240 Abroad. 461 00:38:50,030 --> 00:38:52,210 I'll delay the red notice for the border. 462 00:38:53,000 --> 00:38:55,190 -Take a flight from Bacau. -With what money? 463 00:38:55,230 --> 00:39:00,130 The money you sent back, Mr. Freaking Honesty! 464 00:39:00,170 --> 00:39:03,010 You promised we wouldn't go to prison. 465 00:39:03,050 --> 00:39:07,040 Only idiots go to prison. I thought you had half a brain. 466 00:39:07,080 --> 00:39:09,030 I won't run. 467 00:39:37,060 --> 00:39:41,230 Don't break in! It's open 468 00:39:48,070 --> 00:39:52,080 Officer, sir, I know I'll be arrested. 469 00:39:52,120 --> 00:39:54,220 But will it be much longer? 470 00:39:59,010 --> 00:40:03,050 I was told a quarter of an hour, it's been three quarters. 471 00:40:04,130 --> 00:40:09,050 If you want, I can take a taxi to the station. 472 00:40:09,090 --> 00:40:13,020 The police spokesperson is here with details. 473 00:40:19,050 --> 00:40:22,020 Police! Freeze! Get down! 474 00:40:22,060 --> 00:40:24,160 Get down! 475 00:40:24,200 --> 00:40:28,210 -Who else is here? -My wife, who else? 476 00:40:29,000 --> 00:40:31,090 I asked you not to break in. 477 00:40:31,130 --> 00:40:33,190 Ionel, what's happening? 478 00:40:50,200 --> 00:40:54,070 She's out, she's fine! 479 00:40:54,110 --> 00:40:56,230 She'll be fine! 480 00:40:57,020 --> 00:40:58,150 Good. 481 00:40:58,190 --> 00:41:03,070 I'm going to talk with the doctor. Love you, bye! 482 00:41:19,210 --> 00:41:23,180 Drinks for everyone! Pass the bottle! 483 00:41:25,220 --> 00:41:28,230 Give everyone a round. 484 00:41:32,090 --> 00:41:34,090 This is a happy man! 485 00:41:40,190 --> 00:41:45,150 Wait. Ionel! Please, wait! 486 00:41:47,020 --> 00:41:49,030 Why are they taking you away? 487 00:41:50,080 --> 00:41:52,070 Ionel! 488 00:41:52,110 --> 00:41:53,230 No, why? 489 00:41:54,020 --> 00:41:55,240 I love you! 490 00:41:56,030 --> 00:41:58,070 Ionel! 491 00:41:58,110 --> 00:41:59,240 No! 492 00:42:02,240 --> 00:42:06,240 Preuzeto sa www.titlovi.com 34851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.