Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,226 --> 00:00:35,560
WOMAN NEXT DOOR
2
00:00:52,976 --> 00:00:56,310
It was still dark
when the squad car left Grenoble.
3
00:00:56,476 --> 00:00:58,601
The village is 15 miles away.
4
00:00:58,768 --> 00:01:01,810
The ambulance is probably
already there
5
00:01:01,976 --> 00:01:03,851
for it left from Chambery.
6
00:01:04,018 --> 00:01:05,768
I am Odile Jouve.
7
00:01:05,935 --> 00:01:09,643
You think I'm a tennis player?
Well you're wrong.
8
00:01:10,867 --> 00:01:14,242
If the camera would
pull back a little
9
00:01:14,518 --> 00:01:16,685
you'll see what I mean.
10
00:01:16,851 --> 00:01:19,018
Go on, pull back!
11
00:01:24,310 --> 00:01:26,268
Now, you see!
12
00:01:27,018 --> 00:01:29,060
Let's sit down over there.
13
00:01:29,351 --> 00:01:30,893
No, this will do.
14
00:01:35,976 --> 00:01:39,851
I manage this tennis club.
Its members are from Grenoble
15
00:01:40,185 --> 00:01:42,351
and other regions nearby.
16
00:01:42,518 --> 00:01:45,685
They all know each other here
and I know everybody.
17
00:01:46,060 --> 00:01:48,351
It all started six months ago.
18
00:01:48,518 --> 00:01:50,935
You might say
it goes back ten years
19
00:01:51,101 --> 00:01:53,935
but it was actually six months ago.
20
00:01:54,851 --> 00:01:58,226
In some stories,
the main character is a house.
21
00:01:58,393 --> 00:02:02,185
In this one, the principals
are two neighboring houses.
22
00:02:02,935 --> 00:02:06,810
The first is the home
of Bernard Coudray,
23
00:02:06,976 --> 00:02:10,435
his wife Arlette
and their son, Thomas.
24
00:02:11,643 --> 00:02:15,101
Here they are, posing for a friend.
25
00:02:15,897 --> 00:02:18,897
The second house...
we'll get back to it later.
26
00:02:19,978 --> 00:02:23,353
As you see,
it was still unoccupied
27
00:02:23,729 --> 00:02:25,604
when it all started.
28
00:02:46,777 --> 00:02:48,027
You okay, Thomas?
29
00:02:57,406 --> 00:02:58,448
Can I help?
30
00:02:58,768 --> 00:03:00,101
No, thanks.
31
00:03:00,471 --> 00:03:02,346
So, you've rented the house?
32
00:03:02,512 --> 00:03:05,303
No, I'm from the real estate agency.
33
00:03:05,398 --> 00:03:07,898
M. Bauchard is the new tenant.
34
00:03:08,300 --> 00:03:09,050
Philippe Bauchard.
35
00:03:09,193 --> 00:03:10,235
Bernard Coudray.
36
00:03:11,143 --> 00:03:12,768
I must make a phone call.
37
00:03:12,935 --> 00:03:17,143
I'm sorry, but the phone
won't be connected till next week.
38
00:03:18,351 --> 00:03:19,810
Use our phone.
39
00:03:19,976 --> 00:03:20,685
May I?
40
00:03:20,851 --> 00:03:21,935
Of course. Come on!
41
00:03:24,226 --> 00:03:26,435
If you run into any problems
42
00:03:26,601 --> 00:03:28,685
be sure to call on us.
43
00:03:51,080 --> 00:03:53,164
Is he our new neighbor?
44
00:03:53,330 --> 00:03:56,580
Yes. He's moving in next week.
45
00:03:57,205 --> 00:03:58,330
With his wife?
46
00:03:58,497 --> 00:04:00,664
I don't know if he's married.
47
00:04:00,830 --> 00:04:02,330
He wears a wedding ring.
48
00:04:02,497 --> 00:04:04,539
Then, we'll have new neighbors.
49
00:04:06,455 --> 00:04:07,997
Come to think of it
50
00:04:09,164 --> 00:04:11,747
we'll have to be careful.
51
00:04:11,914 --> 00:04:14,330
No more love-making on the lawn.
52
00:04:16,622 --> 00:04:19,580
We can do it quietly.
53
00:04:19,747 --> 00:04:22,289
No! No more outdoor sex.
54
00:04:22,914 --> 00:04:27,122
Anyway, I always catch cold
from the damp grass.
55
00:04:27,541 --> 00:04:30,124
I hate it! Never again!
56
00:04:35,497 --> 00:04:37,247
Wait for me, Thomas!
57
00:04:40,560 --> 00:04:42,560
Can I carry the suitcase?
58
00:04:42,768 --> 00:04:44,101
Sure.
59
00:04:52,851 --> 00:04:54,560
I'll put it down.
60
00:04:54,726 --> 00:04:55,768
Yes. Fine.
61
00:05:12,893 --> 00:05:15,101
- Is he in your way?
- Not at all.
62
00:05:15,268 --> 00:05:17,851
Thomas, your pal's waiting for you.
63
00:05:18,476 --> 00:05:21,310
They're both called Thomas.
It's funny.
64
00:05:21,976 --> 00:05:23,268
It's a real mess.
65
00:05:23,435 --> 00:05:25,726
Come in. You probably know
the house.
66
00:05:27,018 --> 00:05:29,893
We've never been inside.
67
00:05:31,060 --> 00:05:33,726
You must meet my wife. Come down!
68
00:05:35,226 --> 00:05:37,518
That's the trouble with rentals:
69
00:05:37,685 --> 00:05:41,101
You've got to fit your stuff
into the new set-up.
70
00:05:42,601 --> 00:05:44,685
Mathilde, my wife...
M. and Mme Coudray.
71
00:05:45,810 --> 00:05:47,226
How do you do?
72
00:05:55,101 --> 00:05:56,976
I'll put the lights out.
73
00:05:59,351 --> 00:06:01,351
Thomas always leaves a trail
74
00:06:02,143 --> 00:06:04,435
like the Indians in Arizona.
75
00:06:04,810 --> 00:06:06,101
Some Indian!
76
00:06:17,101 --> 00:06:18,310
Damn it!
77
00:06:19,560 --> 00:06:20,768
Did you wake him?
78
00:06:20,935 --> 00:06:22,143
No.
79
00:06:27,229 --> 00:06:28,729
Is he asleep?
80
00:06:40,789 --> 00:06:42,914
Their lights are out.
81
00:06:43,164 --> 00:06:45,455
They go to bed earlier than we do.
82
00:06:46,518 --> 00:06:48,768
The pilot's wife is a real beauty.
83
00:06:48,935 --> 00:06:51,476
He's not a pilot.
He's an air controller.
84
00:06:51,643 --> 00:06:52,726
Really?
85
00:06:52,893 --> 00:06:56,060
Yes, he works
at the Grenoble airport.
86
00:06:56,226 --> 00:06:58,601
I steer boats and he guides planes.
87
00:06:58,768 --> 00:07:00,726
Isn't his wife beautiful?
88
00:07:01,351 --> 00:07:03,851
I think she's rather unusual.
89
00:07:05,435 --> 00:07:08,101
Well, I think
she doesn't belong here.
90
00:07:08,268 --> 00:07:09,643
What do you mean?
91
00:07:09,810 --> 00:07:12,768
Look, we live here because we love
92
00:07:13,643 --> 00:07:16,435
the land, the trees,
the natural environment.
93
00:07:19,935 --> 00:07:22,185
She just doesn't belong here!
94
00:08:20,768 --> 00:08:24,393
Bernard, I know you're alone.
Can we talk?
95
00:08:24,560 --> 00:08:25,935
We can talk anytime.
96
00:08:26,101 --> 00:08:29,893
Of course, but I don't want
to embarrass you.
97
00:08:30,351 --> 00:08:34,226
Did you tell your wife about us?
98
00:08:34,664 --> 00:08:37,164
Did you tell your husband?
99
00:08:37,372 --> 00:08:40,664
No, but I will. He trusts me,
he's understanding.
100
00:08:40,872 --> 00:08:42,497
He's a wonderful man.
101
00:08:43,164 --> 00:08:46,455
Good for you. So long!
102
00:08:46,622 --> 00:08:49,247
Don't hang up. Wait... wait...
103
00:08:49,747 --> 00:08:50,830
I'm waiting.
104
00:08:51,351 --> 00:08:53,185
Have I changed much?
105
00:08:53,685 --> 00:08:55,810
No, you're exactly the same.
106
00:08:55,976 --> 00:08:57,393
You sound nasty.
107
00:08:57,625 --> 00:09:00,250
I didn't move next door on purpose.
108
00:09:00,947 --> 00:09:03,905
Philippe took the house on his own,
to surprise me.
109
00:09:04,810 --> 00:09:07,685
If I'd known beforehand,
I'd have found
110
00:09:07,893 --> 00:09:09,393
a pretext to turn it down.
111
00:09:09,560 --> 00:09:12,560
But since it's a fluke,
let's accept it as such.
112
00:09:12,768 --> 00:09:14,310
I've got to go to work.
113
00:09:14,476 --> 00:09:17,810
Wait... tell me about yourself.
114
00:09:18,018 --> 00:09:19,393
There's nothing to tell.
115
00:09:19,560 --> 00:09:20,726
In case you need me...
116
00:09:20,893 --> 00:09:22,560
take my number.
117
00:09:22,893 --> 00:09:24,893
No, I don't need anything.
118
00:09:53,226 --> 00:09:55,851
What's wrong? Can't you sleep?
119
00:09:56,976 --> 00:09:58,060
I'm hungry.
120
00:09:58,351 --> 00:10:00,601
- Didn't you eat your dinner?
- Yes, I did.
121
00:10:01,643 --> 00:10:02,393
So?
122
00:10:02,560 --> 00:10:04,143
I'm still hungry.
123
00:10:04,238 --> 00:10:05,613
Why sit in the dark?
124
00:10:06,300 --> 00:10:07,508
I'll light up.
125
00:10:18,893 --> 00:10:20,518
What's the matter, Bernard?
126
00:10:22,143 --> 00:10:23,435
You seem worried.
127
00:10:26,060 --> 00:10:29,018
No, but I want to suggest something.
128
00:10:30,254 --> 00:10:33,463
Let's go away for a week or two
129
00:10:34,067 --> 00:10:36,442
with Thomas. We could leave
around the 8th.
130
00:10:37,060 --> 00:10:38,893
It's out of the question.
131
00:10:40,351 --> 00:10:42,768
Thomas has to go to school.
132
00:10:45,601 --> 00:10:48,476
Besides, they're auditing
our books at the lab.
133
00:10:49,004 --> 00:10:50,921
I've got my hands full.
134
00:10:51,768 --> 00:10:53,185
No, it's impossible.
135
00:10:54,726 --> 00:10:57,143
Don't eat the salmon. Have an apple.
136
00:10:57,310 --> 00:10:59,185
The salmon is for our guests.
137
00:10:59,351 --> 00:11:00,643
What guests?
138
00:11:01,060 --> 00:11:04,351
I invited our neighbors over
for dinner tomorrow.
139
00:11:06,685 --> 00:11:08,768
What did you do that for?
140
00:11:10,435 --> 00:11:12,393
The wife is very charming.
141
00:11:19,101 --> 00:11:21,226
I thought you'd be pleased!
142
00:11:22,518 --> 00:11:23,560
Still...
143
00:11:24,377 --> 00:11:26,211
Do you want me to put it off?
144
00:11:26,435 --> 00:11:29,101
We can do it some other time.
145
00:11:30,476 --> 00:11:32,435
It's too late to change it now...
146
00:11:33,560 --> 00:11:34,893
Never mind...
147
00:11:36,643 --> 00:11:37,685
Listen!
148
00:11:39,851 --> 00:11:41,018
It's the cats.
149
00:11:41,851 --> 00:11:43,060
They're fighting.
150
00:11:45,060 --> 00:11:47,143
They're making love
151
00:11:47,312 --> 00:11:48,895
like mad!
152
00:11:55,768 --> 00:11:57,268
So long.
153
00:12:02,081 --> 00:12:03,998
- At what time will you be home?
- At 8!
154
00:12:05,560 --> 00:12:06,726
Hello there!
155
00:12:06,935 --> 00:12:08,893
Just getting up?
156
00:12:11,351 --> 00:12:14,435
Remember to pick up the groceries.
157
00:12:14,601 --> 00:12:15,685
Don't worry.
158
00:12:15,851 --> 00:12:17,393
- Don't forget!
- I won't.
159
00:12:17,851 --> 00:12:19,060
Your briefcase...
160
00:12:20,726 --> 00:12:22,601
Bernard, your case!
161
00:12:28,935 --> 00:12:30,310
Going to work?
162
00:12:30,601 --> 00:12:33,018
Damn it! The door's locked.
163
00:12:33,685 --> 00:12:35,018
I'm locked out!
164
00:12:35,351 --> 00:12:36,851
It's the inside lock!
165
00:12:37,018 --> 00:12:38,768
Go in the back way.
166
00:12:39,337 --> 00:12:40,712
I can do it.
167
00:12:41,737 --> 00:12:43,570
Okay, try it.
168
00:12:44,393 --> 00:12:47,226
Slide over to the front.
169
00:12:47,737 --> 00:12:50,653
Hurry up! Just press the red button.
170
00:12:53,310 --> 00:12:55,935
Fine. Come on out. I'm late.
171
00:12:57,768 --> 00:12:58,810
Hurry up!
172
00:13:00,310 --> 00:13:01,768
Remember the store!
173
00:13:01,935 --> 00:13:04,018
Right! I've got the list!
174
00:13:09,185 --> 00:13:10,310
Don't forget
175
00:13:10,476 --> 00:13:11,851
you're coming over tonight!
176
00:13:52,810 --> 00:13:55,101
Why does the sun circle
around like that?
177
00:13:56,226 --> 00:13:58,185
I wonder what's holding Bernard up.
178
00:13:59,643 --> 00:14:02,143
Thomas! Is he bothering you?
179
00:14:02,310 --> 00:14:03,185
Not at all.
180
00:14:03,351 --> 00:14:04,560
Behave!
181
00:14:04,726 --> 00:14:05,810
Monsieur Bauchard...
182
00:14:05,976 --> 00:14:07,601
Just call me Philippe.
183
00:14:07,768 --> 00:14:09,393
Philippe, won't you sit down?
184
00:14:09,560 --> 00:14:11,310
No, I sit all day long.
185
00:14:11,476 --> 00:14:13,601
Be back in a second.
186
00:14:16,435 --> 00:14:18,768
I wonder what's happened to Bernard.
187
00:14:18,935 --> 00:14:21,893
He should be home by now.
188
00:14:22,476 --> 00:14:25,726
Sometimes, they work overtime,
but not tonight.
189
00:14:25,893 --> 00:14:29,060
I believe your husband
works on tankers.
190
00:14:29,226 --> 00:14:31,768
Yes, he's an instructor
on heavyweight tankers.
191
00:14:32,310 --> 00:14:34,935
He trains the men on a small lake.
192
00:14:35,685 --> 00:14:39,101
The captains take refresher courses
on miniature models.
193
00:14:39,268 --> 00:14:41,060
Miniatures, like toys?
194
00:14:41,226 --> 00:14:42,143
Not exactly.
195
00:14:42,310 --> 00:14:44,185
They're certainly not toys.
196
00:14:44,351 --> 00:14:46,476
They're actually scale models.
197
00:14:46,643 --> 00:14:48,685
Yes, one-fourth their normal size.
198
00:14:48,851 --> 00:14:51,226
That's about the size of a barge.
199
00:14:51,393 --> 00:14:53,893
Right. Where on earth is he?
200
00:14:54,518 --> 00:14:55,935
That must be him!
201
00:15:02,039 --> 00:15:04,997
Bernard? What's going on?
202
00:15:05,672 --> 00:15:08,547
You could have let me know.
203
00:15:09,060 --> 00:15:10,018
It's Bernard.
204
00:15:10,185 --> 00:15:12,893
He can't make dinner... he's stuck.
205
00:15:13,643 --> 00:15:16,601
Try to get here in time for dessert.
206
00:15:17,143 --> 00:15:18,268
Alright.
207
00:15:18,435 --> 00:15:20,351
He asks you to excuse him.
208
00:15:20,518 --> 00:15:22,060
We're expecting you.
209
00:15:22,226 --> 00:15:23,310
Do your best!
210
00:15:23,851 --> 00:15:24,893
Goodbye.
211
00:15:29,018 --> 00:15:31,518
I couldn't help overhearing you
212
00:15:31,685 --> 00:15:33,643
and you were lying.
213
00:15:34,101 --> 00:15:35,476
That's not nice!
214
00:15:38,685 --> 00:15:40,310
Yes, I lied
215
00:15:42,893 --> 00:15:45,851
but I don't make a habit of it.
216
00:15:46,018 --> 00:15:48,060
Well, you were very convincing.
217
00:15:48,268 --> 00:15:50,310
Now, I can blackmail you.
218
00:15:50,476 --> 00:15:52,893
You may buy me off with a bourbon.
219
00:15:53,060 --> 00:15:54,268
It's a deal.
220
00:15:57,643 --> 00:15:59,143
What will you have?
221
00:15:59,310 --> 00:16:01,351
I don't know. I'll serve you first.
222
00:16:01,518 --> 00:16:03,143
Do that, dear liar.
223
00:16:03,310 --> 00:16:06,643
Wait... let me explain.
224
00:16:07,185 --> 00:16:09,810
A couple just moved in next door...
225
00:16:09,976 --> 00:16:13,393
and Arlette's already invited them
over for dinner.
226
00:16:13,560 --> 00:16:14,810
Don't you like them?
227
00:16:14,976 --> 00:16:17,560
That's not the point, but I'm slow.
228
00:16:17,851 --> 00:16:20,310
I've got to get used to people.
229
00:16:21,601 --> 00:16:23,976
It's a drag...
tonight we invite them.
230
00:16:24,143 --> 00:16:26,351
Next week, they invite us.
231
00:16:26,518 --> 00:16:28,351
It becomes a ritual.
232
00:16:28,518 --> 00:16:30,601
What do they do? Are they nice?
233
00:16:30,768 --> 00:16:32,893
He's an air controller.
234
00:16:33,060 --> 00:16:35,935
He works at the Grenoble airport.
235
00:16:36,101 --> 00:16:38,351
He's relaxed and phlegmatic
236
00:16:39,143 --> 00:16:40,601
like an Englishman.
237
00:16:40,768 --> 00:16:41,476
What about her?
238
00:16:41,643 --> 00:16:43,393
I don't know
239
00:16:44,810 --> 00:16:46,726
she's rather unpredictable.
240
00:16:47,893 --> 00:16:51,393
I think she's the kind who likes
to borrow trouble.
241
00:16:51,560 --> 00:16:54,226
I don't know what you mean.
242
00:16:54,393 --> 00:16:56,685
Look, since you're not going home
243
00:16:57,101 --> 00:16:59,060
you can share my chow.
244
00:16:59,226 --> 00:17:00,560
Oh no, Mme Jouve!
245
00:17:00,726 --> 00:17:02,351
Come on, it's an off-night.
246
00:17:02,518 --> 00:17:04,851
I'll just grab a cheese sandwich.
247
00:17:05,018 --> 00:17:07,018
Over my dead body!
248
00:17:07,185 --> 00:17:10,060
We'll share my veal stew.
249
00:17:10,476 --> 00:17:14,435
But first, I've got to feed Benito.
250
00:17:18,969 --> 00:17:20,715
Did you hurt yourself?
251
00:17:20,810 --> 00:17:22,018
Help me up.
252
00:17:26,810 --> 00:17:29,435
My prosthesis turns some men on:
253
00:17:29,601 --> 00:17:33,393
A few days ago, a man followed me
in the street for hours.
254
00:17:33,893 --> 00:17:36,351
I tried to shake him but I couldn't.
255
00:17:36,518 --> 00:17:37,851
Finally, he spoke up.
256
00:17:38,018 --> 00:17:40,726
I might have guessed:
He was a fetishist!
257
00:17:40,821 --> 00:17:42,363
I'm not surprised.
258
00:17:42,457 --> 00:17:44,041
I saw a movie about that.
259
00:17:44,351 --> 00:17:47,435
The heroine hated a man's arms
around her,
260
00:17:47,601 --> 00:17:50,060
she just couldn't stand it.
261
00:17:50,976 --> 00:17:52,685
So the man had his arms cut off.
262
00:17:52,851 --> 00:17:53,976
Both arms?
263
00:17:54,226 --> 00:17:55,976
I'm not sure... one arm, or both.
264
00:17:56,726 --> 00:17:59,310
In any case, he did it for love.
265
00:17:59,404 --> 00:18:01,488
So did I. I did it for love.
266
00:18:03,935 --> 00:18:05,143
For love?
267
00:18:05,393 --> 00:18:07,060
I heard it was an accident!
268
00:18:07,226 --> 00:18:08,810
It was a so-called accident.
269
00:18:09,685 --> 00:18:11,685
"An accident" in quotes!
270
00:18:11,851 --> 00:18:13,143
What did they say?
271
00:18:13,310 --> 00:18:15,893
That you fell out
of an 8th floor window...
272
00:18:16,060 --> 00:18:16,976
The 7th floor!
273
00:18:17,143 --> 00:18:21,268
And by luck, you landed
on a glass casing, just below.
274
00:18:21,435 --> 00:18:24,851
Right. It was in Nice
and it was above a studio.
275
00:18:25,226 --> 00:18:28,060
If not for that casing,
I wouldn't be here today.
276
00:18:28,685 --> 00:18:31,976
But it's ancient history.
It happened 20 years ago
277
00:18:32,268 --> 00:18:34,893
at the time of the putsch
in Algeria.
278
00:18:35,101 --> 00:18:37,518
I might as well tell you the truth
279
00:18:37,685 --> 00:18:39,393
because I like you.
280
00:18:39,935 --> 00:18:41,268
I didn't fall out
281
00:18:41,685 --> 00:18:43,643
I jumped out of that window!
282
00:18:45,810 --> 00:18:47,893
That took courage!
283
00:18:48,060 --> 00:18:51,476
Nonsense!
It's not a matter of courage.
284
00:18:51,810 --> 00:18:54,976
I was simply desperate...
in love and desperate.
285
00:18:55,435 --> 00:18:58,018
He jilted me and went
to New Caledonia.
286
00:18:58,185 --> 00:19:00,643
Like an idiot, I kept on hoping
287
00:19:00,851 --> 00:19:04,268
until I learned he'd gotten married.
That did it!
288
00:19:05,560 --> 00:19:08,643
What did he say when he heard
what you'd done?
289
00:19:08,935 --> 00:19:12,310
I made sure he'd never know.
It's just as well.
290
00:19:12,851 --> 00:19:14,351
That's true...
291
00:19:16,226 --> 00:19:19,310
Men prefer not to know
about these things.
292
00:19:19,476 --> 00:19:21,226
They're so right!
293
00:19:21,393 --> 00:19:24,601
By now, I feel the thing
was tragic, but not fatal.
294
00:19:25,893 --> 00:19:28,143
Like in the Piaf song:
295
00:19:28,310 --> 00:19:30,310
"What the hell!
I've got no regrets!"
296
00:19:33,060 --> 00:19:36,226
Hey there! you're dreaming?
297
00:19:36,601 --> 00:19:38,685
No, I'm listening.
298
00:19:41,810 --> 00:19:43,601
I'm glad you came.
299
00:19:43,768 --> 00:19:46,685
It's too bad about Bernard.
300
00:19:47,101 --> 00:19:48,893
Never mind, we enjoyed it.
301
00:19:49,060 --> 00:19:51,060
Right! Next time, we'll invite you.
302
00:19:51,226 --> 00:19:52,268
Fine!
303
00:21:13,726 --> 00:21:14,976
Surprise!
304
00:21:16,268 --> 00:21:18,685
Do you mind if I walk along?
305
00:21:20,310 --> 00:21:23,101
I want you to know
we had a good time.
306
00:21:23,268 --> 00:21:25,518
Your wife made a delicious meal.
307
00:21:25,685 --> 00:21:28,393
Naturally, we talked about you.
308
00:21:28,601 --> 00:21:30,185
Is your car outside?
309
00:21:30,351 --> 00:21:33,476
Look, let's get this straight.
310
00:21:33,643 --> 00:21:36,351
That dinner party was her idea.
311
00:21:36,976 --> 00:21:38,476
Maybe so...
312
00:21:38,768 --> 00:21:40,935
but we're neighbors now
313
00:21:41,935 --> 00:21:44,060
in a tiny village.
314
00:21:45,185 --> 00:21:46,726
So, let's face it.
315
00:21:49,518 --> 00:21:52,143
Besides, we're adults now,
aren't we?
316
00:21:54,060 --> 00:21:57,143
You've got a nice kid.
He looks like you.
317
00:21:58,351 --> 00:21:59,435
You're surely happy.
318
00:21:59,601 --> 00:22:01,060
Yes, I'm happy...
319
00:22:02,185 --> 00:22:04,393
I mean I was, until you turned up.
320
00:22:04,560 --> 00:22:07,476
That's why we've got to talk.
321
00:22:09,476 --> 00:22:13,351
I'm not trying
to make you feel guilty
322
00:22:13,935 --> 00:22:17,060
but don't forget
I went through hell.
323
00:22:17,351 --> 00:22:20,685
One week, you'd leave
because you couldn't stand me.
324
00:22:20,851 --> 00:22:23,976
The next,
you couldn't live without me.
325
00:22:24,851 --> 00:22:27,518
So I worked up the guts to quit.
326
00:22:28,435 --> 00:22:30,643
If I hadn't, I'd have gone crazy.
327
00:22:32,768 --> 00:22:36,518
Now that we're both over it,
can't we be friends?
328
00:22:37,101 --> 00:22:39,268
I suppose you're right.
329
00:22:43,976 --> 00:22:48,101
I guess I resent hurting you
as much as you hurting me.
330
00:22:49,351 --> 00:22:51,560
I'm glad you're happy now.
331
00:22:51,726 --> 00:22:53,226
That's better.
332
00:22:54,685 --> 00:22:58,393
Next week, Philippe and I
will invite you to dinner
333
00:22:58,643 --> 00:23:00,268
with Arlette, of course.
334
00:23:00,643 --> 00:23:03,685
Promise you won't let us down.
335
00:23:04,560 --> 00:23:05,601
I promise.
336
00:23:06,976 --> 00:23:09,601
I'll be there like Old Faithful.
337
00:23:20,935 --> 00:23:22,476
How about a kiss?
338
00:23:22,643 --> 00:23:23,685
Sure.
339
00:23:32,810 --> 00:23:34,851
I want to ask for another favor:
340
00:23:36,018 --> 00:23:38,768
Mention my name from time to time.
341
00:23:39,226 --> 00:23:41,935
In the past, I could always tell
when you were
342
00:23:42,393 --> 00:23:44,143
feeling hostile
343
00:23:44,393 --> 00:23:47,476
because you would never
call me Mathilde.
344
00:23:47,935 --> 00:23:49,976
You've probably forgotten...
345
00:23:55,976 --> 00:23:57,310
Mathilde...
346
00:24:44,268 --> 00:24:46,018
Will you be all right?
347
00:25:01,435 --> 00:25:03,851
See... you just look at the ball.
348
00:25:12,893 --> 00:25:14,351
There's your mother.
349
00:25:14,518 --> 00:25:15,560
You okay?
350
00:25:43,435 --> 00:25:46,351
I love beautiful hair,
especially dark hair
351
00:25:46,518 --> 00:25:48,810
there are too many blondes.
352
00:25:48,976 --> 00:25:50,560
Where? Here, or in general?
353
00:25:50,726 --> 00:25:53,476
Both. It's because
of the movies and TV
354
00:25:53,643 --> 00:25:55,893
but mostly the commercials...
355
00:25:56,310 --> 00:25:57,351
So, here you are!
356
00:25:57,518 --> 00:25:58,560
Hello, Odile.
357
00:26:01,851 --> 00:26:03,143
Are you here for the day?
358
00:26:03,310 --> 00:26:05,143
For the whole weekend.
359
00:26:05,810 --> 00:26:07,268
I'll stay at the Pergola.
360
00:26:07,435 --> 00:26:10,685
Are you crazy?
Call the Pergola right now...
361
00:26:10,851 --> 00:26:13,018
Cancel the room. You'll stay here!
362
00:26:13,185 --> 00:26:14,226
Fine!
363
00:26:16,268 --> 00:26:19,393
He's a gem. I'd be lost without him.
364
00:26:19,560 --> 00:26:22,810
I can't tell you
all the things he's done for me.
365
00:26:23,351 --> 00:26:26,476
Excuse me for not introducing you
366
00:26:26,643 --> 00:26:27,976
I forgot your name.
367
00:26:28,143 --> 00:26:29,476
I'm Mathilde Bauchard.
368
00:26:29,643 --> 00:26:31,768
We're Bernard's new neighbors.
369
00:26:33,351 --> 00:26:36,601
Oh, of course! I've heard about you.
370
00:26:36,768 --> 00:26:40,476
But you don't seem the kind
to borrow trouble.
371
00:26:41,830 --> 00:26:42,872
Why?
372
00:26:52,810 --> 00:26:53,976
Philippe!
373
00:26:56,851 --> 00:26:59,643
Roland! I wasn't sure
because of the beard.
374
00:26:59,810 --> 00:27:02,685
Besides, I'm a little older.
375
00:27:02,851 --> 00:27:04,476
How long has it been? 4 years?
376
00:27:04,643 --> 00:27:05,768
I think it was five...
377
00:27:06,351 --> 00:27:07,518
This is great!
378
00:27:07,685 --> 00:27:10,726
Mathilde, come here!
This is Roland Duguet.
379
00:27:10,893 --> 00:27:13,935
We were teammates
in the Corsica rally.
380
00:27:14,101 --> 00:27:16,851
Without him, I doubt...
this is Mathilde.
381
00:27:17,018 --> 00:27:18,143
Mademoiselle.
382
00:27:18,310 --> 00:27:19,643
Madame! Hello.
383
00:27:19,810 --> 00:27:21,393
That's right. We're married.
384
00:27:22,060 --> 00:27:23,226
Congratulations!
385
00:27:23,393 --> 00:27:24,435
We were about
386
00:27:24,601 --> 00:27:25,643
to play a game.
387
00:27:25,768 --> 00:27:29,476
No, stay here with your friend.
I'll practice.
388
00:27:36,268 --> 00:27:38,601
A local publisher... isn't it tough?
389
00:27:38,768 --> 00:27:41,976
There are more advantages
than drawbacks, Bauchard.
390
00:27:42,518 --> 00:27:44,018
And I was fed up with Paris.
391
00:27:44,185 --> 00:27:46,143
Just call me Philippe.
392
00:27:46,310 --> 00:27:49,351
Of course!
I always tend to be formal.
393
00:27:50,810 --> 00:27:52,560
Mathilde is beautiful,
394
00:27:53,060 --> 00:27:55,893
but she's foreign...
an Italian perhaps.
395
00:27:56,060 --> 00:27:59,060
No, she's from the south of France.
396
00:27:59,393 --> 00:28:00,601
As soon as we met
397
00:28:00,768 --> 00:28:02,976
I knew she'd be important to me.
398
00:28:04,226 --> 00:28:07,435
I never sought out the ideal woman
399
00:28:08,060 --> 00:28:09,518
or any woman, in fact.
400
00:28:09,685 --> 00:28:14,143
But when I met Mathilde,
she seemed like a promise.
401
00:28:14,310 --> 00:28:16,851
In fact, I remember thinking:
402
00:28:17,018 --> 00:28:19,810
"Here is my last chance
for happiness."
403
00:28:31,310 --> 00:28:32,435
Mme Jouve, please.
404
00:28:45,893 --> 00:28:47,726
I'm looking for Mme Jouve.
405
00:29:53,643 --> 00:29:55,685
What's wrong? Can I help?
406
00:29:55,851 --> 00:29:58,685
No, thanks. I'll be alright.
407
00:29:58,851 --> 00:30:00,893
You seem upset.
408
00:30:01,060 --> 00:30:04,143
Yes, I got a cable, a rotten cable
409
00:30:04,518 --> 00:30:06,143
but I'll ignore it.
410
00:30:06,601 --> 00:30:09,143
- Can't I help?
- No, never mind.
411
00:30:12,935 --> 00:30:15,060
If you need me, just call.
412
00:30:21,810 --> 00:30:24,351
Philippe tells me
you do children's books.
413
00:30:24,518 --> 00:30:26,476
He's always promoting me!
414
00:30:26,643 --> 00:30:30,101
He says you're talented,
but you lack confidence.
415
00:30:30,268 --> 00:30:32,726
Too true: I wrote a few stories
416
00:30:32,893 --> 00:30:35,268
and illustrated them,
but it's amateurish.
417
00:30:35,435 --> 00:30:37,935
I might be interested in an album.
418
00:30:38,185 --> 00:30:40,976
What kind of drawings are they?
Vignettes?
419
00:30:41,143 --> 00:30:44,601
No, I use a margin
and a 2 or 3 point line.
420
00:30:44,768 --> 00:30:48,018
I work with India ink,
I also use four colors
421
00:30:48,185 --> 00:30:50,435
for quadrichrome reproduction.
422
00:30:50,935 --> 00:30:52,643
That's hardly amateurish!
423
00:30:52,810 --> 00:30:55,976
Well, I worked for 3 months
at Okapi's
424
00:30:56,143 --> 00:30:58,018
but that was years ago.
425
00:30:58,185 --> 00:30:59,935
I quit because of illness.
426
00:31:00,101 --> 00:31:02,310
There are new techniques now.
427
00:31:02,476 --> 00:31:06,310
Techniques may change,
but we can always use a good story.
428
00:31:06,476 --> 00:31:09,185
I'd really like to see your work.
429
00:31:24,435 --> 00:31:28,185
Since you've got no partner,
how about a game with me?
430
00:31:28,601 --> 00:31:31,726
I can't. I think I hurt my wrist.
431
00:31:32,851 --> 00:31:34,560
Simple as ever, I see.
432
00:32:53,101 --> 00:32:54,268
It's me.
433
00:32:59,560 --> 00:33:04,268
Let's meet tomorrow
at 6 p.m., 37 rue de la Gare.
434
00:33:04,685 --> 00:33:07,643
Don't forget: At 6 p.m.
435
00:33:26,101 --> 00:33:29,435
I made a phone reservation.
Bernard Coudray.
436
00:33:30,143 --> 00:33:32,351
Right. Number 18.
437
00:33:33,226 --> 00:33:35,726
She took the key. Go on up.
438
00:33:35,893 --> 00:33:37,226
To the first floor?
439
00:33:48,143 --> 00:33:49,435
Sir...
440
00:34:01,435 --> 00:34:03,060
This way...
441
00:34:13,060 --> 00:34:14,601
Come along, sir.
442
00:34:30,893 --> 00:34:33,518
Look at this mess!
443
00:34:40,143 --> 00:34:42,060
You had one just like this.
444
00:34:42,226 --> 00:34:43,476
It was shorter.
445
00:34:43,643 --> 00:34:44,685
You were smaller!
446
00:34:45,226 --> 00:34:47,518
No, you idiot!
The styles were shorter.
447
00:34:48,060 --> 00:34:50,893
I bet you've forgotten
our first meeting.
448
00:34:51,747 --> 00:34:52,997
I have not.
449
00:34:53,997 --> 00:34:56,414
It was at a children's party.
450
00:34:56,664 --> 00:34:59,455
I came through the garden
and saw you inside
451
00:34:59,789 --> 00:35:01,205
through the window.
452
00:35:02,205 --> 00:35:05,455
You were feeding the children
and that did it:
453
00:35:05,914 --> 00:35:08,747
I fell in love
with you right then and there!
454
00:35:11,414 --> 00:35:15,164
After which you declared
your love by getting drunk.
455
00:35:16,830 --> 00:35:19,580
You said: "I'm not drunk, Mathilde
456
00:35:19,747 --> 00:35:22,414
"I can prove it
by my lucid reasoning."
457
00:35:22,580 --> 00:35:24,080
You reasoned on and on,
458
00:35:24,372 --> 00:35:27,122
while I thought:
"Why doesn't he just kiss me?"
459
00:35:28,830 --> 00:35:29,872
Don't talk
460
00:35:32,580 --> 00:35:34,372
just caress my face.
461
00:35:34,539 --> 00:35:36,330
Wait, wait...
462
00:35:36,830 --> 00:35:38,164
I'm waiting.
463
00:35:54,914 --> 00:35:55,955
What's this?
464
00:35:56,789 --> 00:35:58,039
How could you?
465
00:35:58,205 --> 00:36:00,539
Mind your own business, my friend.
466
00:36:03,039 --> 00:36:06,539
I'm not your friend.
I'm your lover, your ex-lover.
467
00:36:08,247 --> 00:36:10,914
Well, my lover thought
he had backbone
468
00:36:11,080 --> 00:36:13,455
but it was just a carapace
469
00:36:13,830 --> 00:36:17,705
and when it cracked,
he hated Mathilde.
470
00:36:17,872 --> 00:36:19,997
You're right, I truly hated you
471
00:36:20,164 --> 00:36:23,497
for a long time, but not anymore.
472
00:36:24,705 --> 00:36:26,580
I've changed a lot.
473
00:36:26,789 --> 00:36:28,789
Yes, you have changed
474
00:36:30,080 --> 00:36:31,747
it was ill-timed.
475
00:36:32,622 --> 00:36:35,497
If we'd met now,
we'd make a go of it.
476
00:36:35,842 --> 00:36:38,008
Well, we've just met.
477
00:36:39,776 --> 00:36:41,276
It's not the same...
478
00:36:45,664 --> 00:36:46,830
not the same thing.
479
00:36:52,372 --> 00:36:54,497
You're even more beautiful now.
480
00:36:57,372 --> 00:37:01,289
We were both too young,
but now we understand each other.
481
00:37:02,872 --> 00:37:05,789
I don't know. I don't want to know.
482
00:37:15,039 --> 00:37:17,455
- We were in love.
- No, I loved you.
483
00:37:17,622 --> 00:37:19,705
You were merely in love.
484
00:37:20,580 --> 00:37:23,247
What's more,
you had no faith in me.
485
00:37:23,414 --> 00:37:25,997
You'd say:
"I love you because I love you"...
486
00:37:26,164 --> 00:37:28,872
Well? Wasn't that a good reason?
487
00:37:29,164 --> 00:37:32,122
Besides, you were
a skirt-chaser, Monsieur.
488
00:37:38,664 --> 00:37:42,205
I was always intrigued
by the wonders they concealed.
489
00:37:43,914 --> 00:37:44,955
And now?
490
00:37:48,747 --> 00:37:49,997
Sometimes...
491
00:38:00,830 --> 00:38:02,914
You were tender with me.
492
00:38:03,283 --> 00:38:05,075
So were you.
493
00:38:06,600 --> 00:38:07,767
Wait...
494
00:38:08,830 --> 00:38:09,955
wait...
495
00:38:11,039 --> 00:38:12,289
I'm waiting.
496
00:38:27,731 --> 00:38:30,523
This looks like a battlefield.
497
00:38:31,164 --> 00:38:32,830
Your hair's a mess.
498
00:38:32,997 --> 00:38:36,580
I just wanted to see
that gesture again.
499
00:38:37,861 --> 00:38:40,569
The first time you did it,
I thought:
500
00:38:40,664 --> 00:38:43,497
"If he asks me to sleep
with him, I will."
501
00:38:52,474 --> 00:38:54,016
Let's rent this by the month.
502
00:38:54,111 --> 00:38:55,652
Why?
503
00:38:55,747 --> 00:38:59,122
I resent other couples
making love in our bed.
504
00:39:04,935 --> 00:39:07,685
Air-Inter 323. Next to the right.
505
00:39:08,435 --> 00:39:10,101
Parking B 1.
506
00:39:10,768 --> 00:39:12,726
You're wanted downstairs.
507
00:39:24,185 --> 00:39:25,810
Mme Jouve's taking a plane.
508
00:39:25,976 --> 00:39:28,268
Will you give this to Mathilde.
509
00:39:28,435 --> 00:39:30,018
- What is it?
- She knows.
510
00:39:30,185 --> 00:39:34,143
Tell her she can reach me
at the tennis club all week.
511
00:39:34,310 --> 00:39:37,101
Odile's asked me to keep
an eye on things.
512
00:39:37,518 --> 00:39:39,768
It's hard to believe
513
00:39:39,935 --> 00:39:42,518
but she's leaving town
for a few days.
514
00:39:42,685 --> 00:39:43,768
Take care of Mathilde.
515
00:39:43,935 --> 00:39:46,976
I mean it: Take good care of her!
516
00:39:47,395 --> 00:39:48,437
I will.
517
00:39:50,476 --> 00:39:52,768
Have a good time in Paris.
518
00:39:53,726 --> 00:39:55,893
I've got to get back to work.
519
00:39:56,060 --> 00:39:57,935
Are you in charge of our take-off?
520
00:39:58,101 --> 00:40:00,435
Spare us the fancy pirouettes!
521
00:40:12,893 --> 00:40:15,268
I see you've allowed
for the captions.
522
00:40:15,435 --> 00:40:18,560
I bet you even estimated
the copy space.
523
00:40:19,018 --> 00:40:20,851
I admit I was tempted to.
524
00:40:21,851 --> 00:40:22,893
M. Roland...
525
00:40:24,393 --> 00:40:26,185
That man at the bar
526
00:40:26,435 --> 00:40:29,810
he's waiting for Mme Jouve.
I told him she's out of town.
527
00:40:30,851 --> 00:40:32,351
He was here this morning...
528
00:40:32,518 --> 00:40:34,768
I'll talk to him.
I'll be right back.
529
00:40:44,685 --> 00:40:48,226
He was snooping around
when I came to work.
530
00:41:02,935 --> 00:41:04,851
It's very strange.
531
00:41:05,018 --> 00:41:07,726
That man...
don't look at him...
532
00:41:08,226 --> 00:41:10,935
he claims he came to see Odile Jouve
533
00:41:11,101 --> 00:41:14,560
all the way from New Caledonia.
534
00:41:14,893 --> 00:41:16,393
From New Caledonia? Really?
535
00:41:16,560 --> 00:41:19,643
He claims she knew he was coming.
If she had,
536
00:41:19,810 --> 00:41:22,310
she wouldn't have left town.
537
00:41:22,851 --> 00:41:24,435
There he goes!
538
00:41:45,768 --> 00:41:47,268
Coffee, everybody?
539
00:41:47,435 --> 00:41:49,518
Not for me, thanks.
540
00:41:49,685 --> 00:41:51,518
Then, three coffees.
541
00:41:58,310 --> 00:41:59,518
Come here.
542
00:42:01,851 --> 00:42:03,601
Tomorrow at 6.
543
00:42:05,976 --> 00:42:07,018
I said no!
544
00:42:07,113 --> 00:42:08,779
Bernard, can you bring the cups.
545
00:42:11,705 --> 00:42:13,039
Here's the coffee.
546
00:42:13,914 --> 00:42:15,539
Let's sit over there.
547
00:42:39,664 --> 00:42:40,955
What's this?
548
00:42:41,330 --> 00:42:42,955
Your present.
549
00:42:43,289 --> 00:42:44,330
My present?
550
00:42:44,705 --> 00:42:45,955
I meant to wait...
551
00:42:46,122 --> 00:42:47,872
Your birthday?
552
00:42:48,039 --> 00:42:49,580
No, it's not my birthday.
553
00:42:50,164 --> 00:42:51,372
It's a separation gift.
554
00:42:51,539 --> 00:42:53,039
What separation?
555
00:42:53,205 --> 00:42:54,840
I'm leaving for 3 days
556
00:42:54,935 --> 00:42:57,205
Mathilde won't come.
She wants
557
00:42:57,372 --> 00:42:59,289
to move the furniture around.
558
00:42:59,455 --> 00:43:01,414
God help us!
559
00:43:01,778 --> 00:43:03,039
Why don't you open it?
560
00:43:03,205 --> 00:43:04,497
I'm dying to...
561
00:43:08,830 --> 00:43:10,247
I think I know...
562
00:43:10,486 --> 00:43:12,527
We saw it in a shop...
563
00:43:12,622 --> 00:43:14,414
Mathilde adored it.
564
00:43:15,287 --> 00:43:16,328
So we went in.
565
00:43:16,694 --> 00:43:18,611
She tried it on and...
566
00:43:18,705 --> 00:43:20,872
I realized I wouldn't dare
567
00:43:21,111 --> 00:43:22,444
wear it in public.
568
00:43:22,750 --> 00:43:24,417
It's a lovely dress,
569
00:43:24,872 --> 00:43:25,997
it's not shocking.
570
00:43:26,164 --> 00:43:27,914
Not to look at, but...
571
00:43:28,080 --> 00:43:28,997
Try it on...
572
00:43:29,164 --> 00:43:31,205
- Let them see it.
- He's right.
573
00:43:31,830 --> 00:43:32,955
Now?
574
00:43:33,122 --> 00:43:34,247
Go on.
575
00:43:34,414 --> 00:43:35,830
I'll help you.
576
00:43:36,205 --> 00:43:37,247
Fine.
577
00:43:40,372 --> 00:43:41,830
Let's go up.
578
00:43:46,977 --> 00:43:48,144
This way.
579
00:43:55,372 --> 00:43:59,080
It's really wonderful
to hear Mathilde laugh.
580
00:43:59,705 --> 00:44:01,580
When I first met her
581
00:44:02,080 --> 00:44:05,539
she was as lovely as she is now,
but she never laughed.
582
00:44:05,705 --> 00:44:08,205
At most, a vague smile.
583
00:44:09,622 --> 00:44:12,455
She had just divorced.
584
00:44:13,289 --> 00:44:14,205
Divorced?
585
00:44:14,372 --> 00:44:17,122
Yes, a blitz divorce
after a blitz wedding.
586
00:44:18,955 --> 00:44:20,455
What's going on?
587
00:44:23,747 --> 00:44:25,039
It's in the street...
588
00:44:37,580 --> 00:44:39,622
Does that happen often?
589
00:44:39,789 --> 00:44:43,164
Only when a house looks unoccupied.
590
00:44:43,330 --> 00:44:46,205
It's best to always leave
the lights on.
591
00:44:51,747 --> 00:44:53,580
It's superb. I knew it.
592
00:44:53,747 --> 00:44:55,955
Didn't I tell you?
593
00:44:56,372 --> 00:44:59,664
It's not shocking to me.
I'm sure you won't mind
594
00:44:59,830 --> 00:45:02,080
if she wears it while you're away.
595
00:45:02,247 --> 00:45:05,580
She'll wear it where
and when she wants to.
596
00:45:05,747 --> 00:45:07,789
I'm not a Latin husband.
597
00:45:08,372 --> 00:45:10,205
Can you help me with the cups?
598
00:45:20,330 --> 00:45:23,455
I'll see you tomorrow at 6.
599
00:45:32,205 --> 00:45:33,914
Where's the key for 18?
600
00:45:34,080 --> 00:45:36,414
He got here first today.
601
00:46:04,150 --> 00:46:05,400
What's the matter?
602
00:46:07,091 --> 00:46:08,132
Come in.
603
00:46:17,664 --> 00:46:19,080
Look Bernard...
604
00:46:20,372 --> 00:46:21,914
you wanted to talk.
605
00:46:22,539 --> 00:46:24,497
Let's talk downstairs.
606
00:46:24,664 --> 00:46:26,247
Why not in the room?
607
00:46:26,414 --> 00:46:29,414
I know you and I know myself.
608
00:46:30,664 --> 00:46:33,205
And I dislike taking advantage
609
00:46:33,372 --> 00:46:34,872
of Philippe's absence.
610
00:46:38,452 --> 00:46:40,036
We need some sugar.
611
00:46:42,580 --> 00:46:43,455
Where is it?
612
00:46:43,622 --> 00:46:44,705
Can I help you?
613
00:46:45,955 --> 00:46:47,247
The sugar.
614
00:46:48,539 --> 00:46:50,122
May I borrow it?
615
00:46:53,069 --> 00:46:54,902
What's this about a marriage?
616
00:46:54,997 --> 00:46:56,997
I mean the one before Philippe.
617
00:46:57,830 --> 00:46:59,747
You got married after leaving me?
618
00:47:00,539 --> 00:47:02,914
Yes, I did it to get rid of you
619
00:47:03,080 --> 00:47:04,289
to forget you.
620
00:47:05,205 --> 00:47:07,289
I was so hurt I decided
621
00:47:07,497 --> 00:47:09,872
to marry the first man
who'd ask me.
622
00:47:10,664 --> 00:47:12,205
He was an idiot.
623
00:47:12,414 --> 00:47:13,664
You married an idiot?
624
00:47:13,830 --> 00:47:15,789
Yes, a blissful idiot.
625
00:47:17,539 --> 00:47:20,580
I sensed it was a mistake,
but I had to do it.
626
00:47:21,372 --> 00:47:23,455
It's like the man who says:
627
00:47:23,622 --> 00:47:26,289
"I'll marry the first girl
who walks in."
628
00:47:27,361 --> 00:47:31,444
I meant to divorce at once,
but I'd met his whole family.
629
00:47:31,539 --> 00:47:33,955
I was trapped.
630
00:47:34,330 --> 00:47:36,580
It took me 6 months
to get rid of him.
631
00:47:36,872 --> 00:47:40,455
Then, I lived alone
until two years ago,
632
00:47:41,289 --> 00:47:42,580
until Philippe.
633
00:47:43,476 --> 00:47:45,143
He was determined,
634
00:47:45,669 --> 00:47:47,961
he was patient and gentle.
635
00:47:49,310 --> 00:47:52,101
He waited until I trusted him.
636
00:47:52,435 --> 00:47:55,101
So you yielded to his British charm.
637
00:47:57,268 --> 00:47:59,768
A few days ago, we talked of you.
638
00:48:00,226 --> 00:48:02,810
It's true, he really loves you
639
00:48:03,601 --> 00:48:05,893
but I can't get over what he said:
640
00:48:06,476 --> 00:48:09,101
"Mathilde made
a disastrous marriage
641
00:48:09,268 --> 00:48:13,018
"to recover from an affair"...
Now, hear this:
642
00:48:13,185 --> 00:48:16,310
..."with a violent
manic-depressive."
643
00:48:18,185 --> 00:48:20,476
Am I the violent manic-depressive?
644
00:48:21,060 --> 00:48:22,435
Is that how you talk of me?
645
00:48:22,601 --> 00:48:25,685
He simplified.
He got things mixed up.
646
00:48:27,226 --> 00:48:28,768
He simplified...
647
00:48:29,685 --> 00:48:30,768
Simplified...
648
00:48:31,601 --> 00:48:32,643
Look, Mathilde...
649
00:48:33,935 --> 00:48:35,435
Let's forget it.
650
00:48:37,018 --> 00:48:38,893
Look at me and listen:
651
00:48:40,685 --> 00:48:43,976
Why not ditch all this
and run away together?
652
00:48:44,143 --> 00:48:45,935
I know we can be happy.
653
00:48:47,310 --> 00:48:50,976
8 years ago...
didn't you know that?
654
00:48:51,268 --> 00:48:54,060
I was crazy about you,
655
00:48:54,726 --> 00:48:57,601
but I'd rather have died
than let you know.
656
00:48:59,643 --> 00:49:01,351
Why didn't you say so?
657
00:49:03,101 --> 00:49:06,893
When I was expecting a baby,
why didn't you want it?
658
00:49:07,101 --> 00:49:09,351
You yourself said
it was impossible...
659
00:49:10,143 --> 00:49:12,101
that it wasn't right...
660
00:49:12,268 --> 00:49:13,851
that we should wait!
661
00:49:14,018 --> 00:49:15,851
I hoped you'd deny it.
662
00:49:17,935 --> 00:49:20,310
You wanted a child
but not with me...
663
00:49:21,393 --> 00:49:23,268
and you've got one now.
664
00:49:26,185 --> 00:49:29,851
No, we'd better stop
seeing each other.
665
00:49:33,518 --> 00:49:34,560
Take me home.
666
00:49:47,935 --> 00:49:50,518
Have you got a handkerchief?
667
00:49:51,101 --> 00:49:52,143
Here.
668
00:49:52,935 --> 00:49:54,351
Wait... it's dirty.
669
00:49:54,518 --> 00:49:56,101
I don't care.
670
00:50:16,643 --> 00:50:18,518
Feeling better?
671
00:50:19,851 --> 00:50:22,768
Take it back.
Now, it's really dirty.
672
00:50:23,851 --> 00:50:25,060
Thanks, my darling.
673
00:50:26,143 --> 00:50:27,601
Am I hearing right?
674
00:50:28,310 --> 00:50:30,560
Yes, you're still my darling,
675
00:50:31,060 --> 00:50:32,643
even if you don't care.
676
00:50:33,393 --> 00:50:34,435
My darling...
677
00:51:30,310 --> 00:51:31,518
Look, Bernard
678
00:51:32,393 --> 00:51:34,810
I enjoyed it,
but it's the last time.
679
00:52:04,268 --> 00:52:05,851
Dinner's ready!
680
00:52:09,060 --> 00:52:11,185
Blow on it if it's too hot.
681
00:52:12,685 --> 00:52:14,268
Is it alright?
682
00:52:17,351 --> 00:52:19,101
Quiet... I can't hear.
683
00:52:19,268 --> 00:52:22,268
Hear what? It's just a car.
684
00:52:26,726 --> 00:52:29,101
I'm cold. I'll get a sweater.
685
00:52:29,268 --> 00:52:31,726
I think it's in the living-room.
686
00:52:38,310 --> 00:52:40,351
It must be upstairs.
687
00:53:34,601 --> 00:53:36,435
I'm taking 2 hours off.
688
00:53:37,643 --> 00:53:38,893
Are you sick?
689
00:53:40,976 --> 00:53:44,226
No, just get a man to replace me.
690
00:53:53,935 --> 00:53:56,893
Hello. You didn't reserve for today.
691
00:53:57,226 --> 00:54:00,268
N° 18 is taken,
but I've got another room.
692
00:54:00,435 --> 00:54:02,018
OK. Can I make a call?
693
00:54:28,310 --> 00:54:29,435
It's me.
694
00:54:29,601 --> 00:54:31,185
Where are you?
695
00:54:31,893 --> 00:54:33,143
At the hotel.
696
00:54:33,393 --> 00:54:34,476
The hotel?
697
00:54:34,643 --> 00:54:35,935
Yes, our hotel.
698
00:54:36,101 --> 00:54:36,976
How come?
699
00:54:37,143 --> 00:54:39,893
I was driving by and I thought...
700
00:54:40,851 --> 00:54:42,226
Listen, come on over!
701
00:54:42,393 --> 00:54:43,518
No, I can't.
702
00:54:43,685 --> 00:54:44,935
Yes, come on!
703
00:54:45,101 --> 00:54:47,185
Remember what I said in the car.
704
00:54:47,351 --> 00:54:48,851
Come anyway!
705
00:54:51,393 --> 00:54:52,435
I really can't.
706
00:54:52,643 --> 00:54:54,226
You can't, or you won't?
707
00:54:54,393 --> 00:54:55,435
Neither.
708
00:54:55,601 --> 00:54:59,101
You forget we talked it all over.
It's settled.
709
00:54:59,268 --> 00:55:00,518
No, it's not!
710
00:55:01,351 --> 00:55:04,685
We never have enough time.
How about tonight?
711
00:55:05,018 --> 00:55:06,268
No, I can't tonight.
712
00:55:06,476 --> 00:55:07,726
Is your husband back?
713
00:55:08,185 --> 00:55:09,393
No. Why?
714
00:55:09,601 --> 00:55:11,060
Where were you last night?
715
00:55:11,393 --> 00:55:13,601
Last night? Wait...
716
00:55:13,851 --> 00:55:15,768
I went to see my publisher.
717
00:55:15,976 --> 00:55:20,143
You expect me to believe
you talked business all night?
718
00:55:20,643 --> 00:55:22,351
It wasn't all night.
719
00:55:22,643 --> 00:55:23,810
Don't kid me!
720
00:55:24,268 --> 00:55:26,435
At 8:12, your lights were still on.
721
00:55:26,601 --> 00:55:28,310
At 8:20,
you drove off in your car...
722
00:55:28,476 --> 00:55:29,882
At a quarter past midnight,
the car...
723
00:55:29,976 --> 00:55:32,518
I was showing Roland my designs.
724
00:55:36,226 --> 00:55:37,393
Are you still there?
725
00:55:38,101 --> 00:55:39,185
Answer me...
726
00:55:40,810 --> 00:55:44,393
You can't be jealous.
He's not interested in women.
727
00:55:44,726 --> 00:55:45,935
I don't believe you.
728
00:55:46,101 --> 00:55:47,310
You don't?
729
00:55:47,851 --> 00:55:49,393
No, not a word of it.
730
00:55:49,601 --> 00:55:52,310
I don't care. I'm through with you.
731
00:55:52,935 --> 00:55:54,185
You scare me!
732
00:56:19,851 --> 00:56:21,643
I want you to explain.
733
00:56:23,976 --> 00:56:25,893
Why are you scared of me?
734
00:56:26,381 --> 00:56:29,506
Never mind. I was just upset.
735
00:56:29,601 --> 00:56:31,726
Is that why you hung up on me?
736
00:56:31,893 --> 00:56:34,435
I hung up because you insulted me.
737
00:56:34,810 --> 00:56:37,851
You sounded like a cop
talking to a thief.
738
00:56:38,851 --> 00:56:40,768
Don't stay there, come in.
739
00:56:41,560 --> 00:56:43,060
You're right...
740
00:56:44,143 --> 00:56:46,060
absolutely right...
741
00:56:46,560 --> 00:56:48,643
With us,
it's always all or nothing.
742
00:56:48,810 --> 00:56:49,685
Sit down.
743
00:56:49,851 --> 00:56:52,101
No... I'm so tired I'd fall asleep.
744
00:56:54,643 --> 00:56:56,851
There's something else...
745
00:56:57,143 --> 00:56:59,976
What is it. What did I do?
746
00:57:01,560 --> 00:57:05,643
I hate lying.
Since we've been meeting
747
00:57:06,310 --> 00:57:08,185
I'm living a lie.
748
00:57:09,310 --> 00:57:11,851
I meant to tell Philippe everything
749
00:57:12,560 --> 00:57:14,060
but I couldn't...
750
00:57:14,976 --> 00:57:16,810
I couldn't do it either.
751
00:57:16,976 --> 00:57:18,768
We can't keep this up.
752
00:57:19,893 --> 00:57:22,310
Next week, I'm going away
with Philippe
753
00:57:23,310 --> 00:57:26,268
that too, is why I couldn't go
to the hotel.
754
00:57:28,518 --> 00:57:30,810
Remember, you used to say to me
755
00:57:32,435 --> 00:57:35,143
and it always
made me feel miserable.
756
00:57:35,643 --> 00:57:39,435
"Love affairs must have
a beginning, a middle,
757
00:57:39,601 --> 00:57:41,351
"and an end."
758
00:57:42,601 --> 00:57:43,435
It was true!
759
00:57:43,601 --> 00:57:44,810
You're right...
760
00:57:47,101 --> 00:57:48,893
you're absolutely right.
761
00:57:53,185 --> 00:57:55,976
From now on. I won't bother you.
762
00:57:56,935 --> 00:57:59,685
We'll become friends again...
like before.
763
00:58:00,518 --> 00:58:01,810
Like before...
764
00:58:02,976 --> 00:58:04,435
Before what?
765
00:58:19,601 --> 00:58:21,976
I'd better go home now...
766
00:58:25,185 --> 00:58:26,476
I've got to.
767
00:58:29,685 --> 00:58:31,435
What if Arlette sees you?
768
00:58:32,143 --> 00:58:33,310
I'll tell her that...
769
00:58:33,476 --> 00:58:35,310
That you fixed my freezer.
770
00:58:36,143 --> 00:58:39,601
Yes... No, I'll tell her
I'm feeling better,
771
00:58:39,768 --> 00:58:41,476
that I'm breathing again.
772
00:58:42,226 --> 00:58:43,268
I'm breathing.
773
00:58:47,435 --> 00:58:48,810
Here's my Thomas!
774
00:58:49,351 --> 00:58:51,726
Wait... I'll push you.
775
00:59:03,601 --> 00:59:04,685
What's all this?
776
00:59:04,851 --> 00:59:05,893
I'm cooking.
777
00:59:06,060 --> 00:59:08,560
No cooking tonight!
778
00:59:08,726 --> 00:59:12,018
Call the baby-sitter.
We're going to town.
779
00:59:13,143 --> 00:59:16,060
A movie, dinner...
tonight, we celebrate!
780
00:59:27,810 --> 00:59:30,101
Some coffee and a Sanka...
781
00:59:34,893 --> 00:59:38,060
I'm really glad
to see you relaxed...
782
00:59:38,226 --> 00:59:39,893
I'm always relaxed.
783
00:59:41,060 --> 00:59:43,310
Not for the past few weeks.
784
00:59:46,851 --> 00:59:49,185
I felt you wanted to be by yourself.
785
00:59:50,185 --> 00:59:53,601
In fact, I meant to visit
my mother with Thomas
786
00:59:53,768 --> 00:59:55,310
to give you a break.
787
00:59:55,476 --> 00:59:56,560
Hell, no!
788
00:59:57,268 --> 01:00:00,268
What I'd really like
is to take time off
789
01:00:01,185 --> 01:00:02,726
and go away with Thomas,
790
01:00:02,893 --> 01:00:04,810
on a real vacation.
791
01:00:08,268 --> 01:00:09,685
Look who's here.
792
01:00:23,768 --> 01:00:27,351
I hadn't been to Paris for years:
It's real hell!
793
01:00:27,851 --> 01:00:29,768
They're all hysterical.
794
01:00:34,810 --> 01:00:37,560
I want to face Mme Jouve.
795
01:00:38,685 --> 01:00:40,810
I'm sorry... the chef is gone.
796
01:00:40,976 --> 01:00:42,393
Then, a salad for two.
797
01:00:42,560 --> 01:00:43,601
That's fine.
798
01:00:44,851 --> 01:00:46,351
He's nervous.
799
01:00:52,310 --> 01:00:53,851
Whenever he sees baggage
800
01:00:54,018 --> 01:00:55,935
he just goes wild.
801
01:00:56,518 --> 01:00:59,226
I see you took the night off.
802
01:00:59,643 --> 01:01:01,268
We saw a movie...
803
01:01:01,601 --> 01:01:02,768
Which one?
804
01:01:02,935 --> 01:01:04,185
"The Walking Dead."
805
01:01:04,393 --> 01:01:05,768
It's a thriller.
806
01:01:05,935 --> 01:01:07,393
I think I saw it...
807
01:01:07,560 --> 01:01:09,435
It's about a man who's jealous...
808
01:01:09,601 --> 01:01:10,310
For no reason:
809
01:01:10,518 --> 01:01:11,768
His wife's an angel.
810
01:01:12,006 --> 01:01:14,215
I'm not so sure: The other guy...
811
01:01:14,310 --> 01:01:16,310
the young one, kills the husband.
812
01:01:16,476 --> 01:01:19,310
No! The husband commits suicide
813
01:01:19,476 --> 01:01:21,935
and makes it look like a murder.
814
01:01:22,101 --> 01:01:24,518
Yes, I saw it!
It's very clever.
815
01:01:24,904 --> 01:01:28,404
He placed the knife
above the door hinge...
816
01:01:28,654 --> 01:01:31,363
Then, he stabbed himself.
817
01:01:31,735 --> 01:01:33,193
The knife's in one room...
818
01:01:33,344 --> 01:01:34,677
the body's in the other...
819
01:01:34,893 --> 01:01:36,893
He knew they'd suspect his wife.
820
01:01:37,768 --> 01:01:38,810
Are you sure?
821
01:01:38,935 --> 01:01:41,351
Of course! The knife in one room...
822
01:01:41,518 --> 01:01:42,685
the body in the other...
823
01:01:42,851 --> 01:01:46,476
He made it look like murder.
It's explained at the end.
824
01:01:46,643 --> 01:01:47,685
Didn't you hear it?
825
01:01:48,197 --> 01:01:49,239
Sure, I did.
826
01:01:49,476 --> 01:01:52,851
- He was asleep!
- With his eyes open!
827
01:01:59,580 --> 01:02:01,622
You need a drawing board
828
01:02:02,039 --> 01:02:03,789
now that you're a pro.
829
01:02:04,039 --> 01:02:07,039
Roland told me of a place.
Shall I get one?
830
01:02:07,205 --> 01:02:08,830
No, I'll go myself.
831
01:02:09,703 --> 01:02:13,370
If this little boy was blond,
he'd look like Thomas.
832
01:02:14,598 --> 01:02:16,348
Well, mine has dark hair.
833
01:02:18,231 --> 01:02:19,856
Pictures are fascinating.
834
01:02:20,186 --> 01:02:22,727
I prefers yours to mine.
835
01:02:23,943 --> 01:02:27,318
I'm sorting them:
High school, graduation,
836
01:02:28,122 --> 01:02:29,247
college,
837
01:02:29,789 --> 01:02:32,039
each one brings you closer to me.
838
01:02:40,616 --> 01:02:42,491
You already knew Bernard.
839
01:02:54,039 --> 01:02:55,080
Look.
840
01:02:56,247 --> 01:02:58,747
You're right. That's him.
841
01:03:00,205 --> 01:03:02,997
This is the only time we met.
842
01:03:03,707 --> 01:03:06,416
My cousin was wild about him!
843
01:03:06,955 --> 01:03:08,122
Here she is.
844
01:03:09,924 --> 01:03:11,716
Did he love her?
845
01:03:13,830 --> 01:03:15,539
Why didn't they marry?
846
01:03:24,830 --> 01:03:27,580
My cousin's father doted on her.
847
01:03:28,539 --> 01:03:30,955
He checked Bernard's background
848
01:03:31,789 --> 01:03:34,122
and he told her:
"Do as you like
849
01:03:34,289 --> 01:03:36,580
"but I know his kind:
850
01:03:36,747 --> 01:03:40,455
"Easy to get but hard to keep."
851
01:03:44,455 --> 01:03:45,497
You love me?
852
01:03:48,289 --> 01:03:50,039
Will you always protect me?
853
01:03:53,497 --> 01:03:55,330
Come, Thomas... a picture.
854
01:03:56,705 --> 01:03:58,914
Mathilde, we want you in it...
855
01:03:59,164 --> 01:04:00,289
Closer!
856
01:04:01,705 --> 01:04:03,414
You see, we can be friends.
857
01:04:03,914 --> 01:04:05,747
You thought we never could.
858
01:04:05,914 --> 01:04:06,955
Smile!
859
01:04:11,122 --> 01:04:13,622
Friends, may I have your attention.
860
01:04:13,789 --> 01:04:15,747
I'm not going to make a speech
861
01:04:15,914 --> 01:04:18,830
but I'll tell you the reason
for this party.
862
01:04:19,289 --> 01:04:23,164
In two hours, Mathilde and I
are going away.
863
01:04:23,747 --> 01:04:26,622
You already know that,
but you don't know
864
01:04:27,372 --> 01:04:29,122
it's a honeymoon trip.
865
01:04:29,539 --> 01:04:32,747
Since we married and settled here
866
01:04:32,914 --> 01:04:35,039
we haven't had time
867
01:04:35,497 --> 01:04:38,289
for the ritual honeymoon
868
01:04:38,455 --> 01:04:41,122
which will consecrate our marriage.
869
01:04:41,289 --> 01:04:44,247
And that's what we're celebrating...
870
01:04:46,872 --> 01:04:48,539
It's really great...
871
01:04:49,455 --> 01:04:51,164
Two love birds!
872
01:04:51,455 --> 01:04:53,080
Their plane leaves at 6.
873
01:04:53,247 --> 01:04:55,080
I'm taking them to the airport.
874
01:05:15,080 --> 01:05:16,330
I'm beat!
875
01:05:16,497 --> 01:05:18,580
- Sit down.
- No, you sit down...
876
01:05:20,080 --> 01:05:22,164
Just lend me your knees.
877
01:05:22,664 --> 01:05:25,122
You're radiant
878
01:05:25,622 --> 01:05:27,455
but Bernard looks miserable.
879
01:05:28,539 --> 01:05:29,330
I'd like one
880
01:05:29,539 --> 01:05:31,080
of you and Philippe.
881
01:05:31,247 --> 01:05:33,289
- Where is he?
- I'll go get him.
882
01:05:39,372 --> 01:05:41,247
Never mind that, Nicole...
883
01:05:41,414 --> 01:05:43,330
Come help me fix my dress.
884
01:05:47,872 --> 01:05:48,664
Need me?
885
01:05:48,830 --> 01:05:50,372
No, Nicole will do it.
886
01:05:54,205 --> 01:05:57,580
I should have wrapped it
around me...
887
01:07:06,955 --> 01:07:08,580
Mathilde, a call for you!
888
01:07:14,747 --> 01:07:16,414
There's nobody...
889
01:07:16,580 --> 01:07:18,080
Yes, there's me!
890
01:07:19,789 --> 01:07:22,330
We must talk...
come to the hotel... later.
891
01:07:22,497 --> 01:07:23,664
That's impossible!
892
01:07:23,830 --> 01:07:25,830
In my car then. We must talk!
893
01:07:25,997 --> 01:07:28,830
We've got nothing to say
to each other.
894
01:07:28,997 --> 01:07:31,539
We never have time to talk.
895
01:07:31,705 --> 01:07:32,664
Not so loud!
896
01:07:32,830 --> 01:07:35,747
I'll talk as loud as I want to!
897
01:07:36,622 --> 01:07:39,455
I just ask you not to leave tonight
898
01:07:39,622 --> 01:07:42,080
or to put off your trip for awhile.
899
01:07:42,247 --> 01:07:44,455
I tell you I must speak to you!
900
01:07:44,622 --> 01:07:46,747
Let me go! You're crazy!
901
01:07:46,955 --> 01:07:48,497
You... go to hell!
902
01:07:48,747 --> 01:07:50,747
Stop it! You're crazy.
903
01:07:51,747 --> 01:07:54,497
Go away!
904
01:09:27,205 --> 01:09:28,539
You're mad at me...
905
01:09:31,164 --> 01:09:32,872
You must hate me...
906
01:09:34,164 --> 01:09:37,205
I'm not mad. I don't hate you.
907
01:09:40,997 --> 01:09:43,705
You must have gone through hell
908
01:09:45,455 --> 01:09:47,622
but I can't help being jealous...
909
01:09:49,414 --> 01:09:51,455
jealous of her, of you,
910
01:09:52,789 --> 01:09:54,872
even of your suffering.
911
01:09:56,997 --> 01:10:00,872
And you might have
trusted me enough
912
01:10:02,122 --> 01:10:03,789
to let me know.
913
01:10:03,955 --> 01:10:06,414
What could I tell you?
914
01:10:07,789 --> 01:10:10,039
"Arlette, our new neighbor
915
01:10:10,205 --> 01:10:13,080
"is the dame who drove
me nuts 8 years ago."
916
01:10:13,247 --> 01:10:14,330
Why not?
917
01:10:20,039 --> 01:10:22,580
I thought I'd forgotten her.
918
01:10:25,539 --> 01:10:27,955
Besides, I had no idea
919
01:10:28,122 --> 01:10:30,289
we'd see them so often.
920
01:10:31,580 --> 01:10:34,580
A situation like that
is bound to be difficult.
921
01:10:36,789 --> 01:10:38,914
It's funny!
Most of the time
922
01:10:39,872 --> 01:10:42,497
she got on my nerves.
923
01:10:42,955 --> 01:10:44,455
I don't understand it.
924
01:10:45,247 --> 01:10:46,747
I really don't.
925
01:10:53,997 --> 01:10:55,455
Come closer, please.
926
01:11:03,205 --> 01:11:05,330
Yes, it was Mathilde 8 years ago.
927
01:11:09,039 --> 01:11:11,664
We were no good for each other.
928
01:11:12,372 --> 01:11:14,330
It was all a disaster.
929
01:11:14,580 --> 01:11:15,705
A disaster?
930
01:11:15,914 --> 01:11:17,664
Yes, a disaster.
931
01:11:19,330 --> 01:11:21,580
It seemed pointless to discuss it
932
01:11:21,830 --> 01:11:24,122
and we won't. It's all over!
933
01:11:53,289 --> 01:11:55,372
Are you sick? What is it?
934
01:11:55,622 --> 01:11:56,872
What's the matter?
935
01:11:58,580 --> 01:12:00,080
Guess what...
936
01:12:39,580 --> 01:12:43,414
You've improved
in the past few weeks.
937
01:12:44,122 --> 01:12:45,580
With Roland's help...
938
01:12:48,372 --> 01:12:50,914
But you've got
something else in mind.
939
01:12:55,247 --> 01:12:58,289
Yes, we must make
new living arrangements.
940
01:13:01,914 --> 01:13:05,039
I asked Mme Jouve
to help us find a flat
941
01:13:05,830 --> 01:13:08,747
in town.
That woman's a god-send.
942
01:13:09,872 --> 01:13:11,872
You know what she did last month?
943
01:13:13,955 --> 01:13:16,664
A former lover of hers who lives
944
01:13:16,830 --> 01:13:19,872
in New Caledonia
came to see her in Grenoble.
945
01:13:20,122 --> 01:13:22,747
Well, she spent three days in Paris
946
01:13:23,580 --> 01:13:25,247
to avoid meeting him...
947
01:13:25,414 --> 01:13:27,705
so he wouldn't see how she's aged.
948
01:13:28,542 --> 01:13:29,583
You're wrong!
949
01:13:29,955 --> 01:13:31,705
You're all wrong!
950
01:13:33,399 --> 01:13:37,107
That man was Odile's only love.
951
01:13:38,152 --> 01:13:41,611
Because of him she jumped out
of a window 20 years ago.
952
01:13:41,705 --> 01:13:44,164
She never let him know
953
01:13:45,277 --> 01:13:47,402
that she's a cripple because of him.
954
01:13:50,497 --> 01:13:52,747
She's a remarkable woman,
955
01:13:53,358 --> 01:13:55,025
but he never understood it.
956
01:13:57,352 --> 01:13:59,269
Well, neither did I.
957
01:14:00,539 --> 01:14:03,539
Men never understand love.
They're amateurs.
958
01:14:03,705 --> 01:14:04,664
I love you
959
01:14:04,830 --> 01:14:07,497
but I don't understand you.
960
01:14:07,664 --> 01:14:11,205
I've never lied in my life:
it's too complicated
961
01:14:12,074 --> 01:14:15,616
but now, I'm living with a liar
962
01:14:15,711 --> 01:14:18,252
sleeping with a liar
963
01:14:20,875 --> 01:14:22,458
and I'm in love with a liar.
964
01:15:45,955 --> 01:15:47,789
Tell me... what's my name?
965
01:15:47,955 --> 01:15:48,830
What?
966
01:15:48,997 --> 01:15:50,080
What's my name?
967
01:15:50,247 --> 01:15:50,955
Philippe!
968
01:15:51,122 --> 01:15:52,414
Right. I'm Philippe.
969
01:15:52,580 --> 01:15:55,580
But it's not my name
you say in your sleep.
970
01:15:56,455 --> 01:15:58,955
Shall I tell you what name you say?
971
01:15:59,705 --> 01:16:00,747
No...
972
01:16:48,226 --> 01:16:50,060
Do you remember me?
973
01:16:50,226 --> 01:16:51,810
Sure. N° 18.
974
01:16:52,601 --> 01:16:56,393
Could I rent the room by the month?
975
01:16:56,560 --> 01:16:58,393
No, we only rent by the day.
976
01:16:58,560 --> 01:17:01,101
We're reconverting
as an apartment building.
977
01:17:01,976 --> 01:17:03,435
Never mind...
978
01:17:04,143 --> 01:17:05,476
Please excuse me.
979
01:17:28,840 --> 01:17:30,923
Did you reverse it by mistake?
980
01:17:31,018 --> 01:17:34,268
No, the drawing belongs
on the recto page.
981
01:17:34,435 --> 01:17:37,685
We turn profiles towards
the outside margin.
982
01:17:37,851 --> 01:17:38,685
I see...
983
01:17:38,851 --> 01:17:40,018
Do you mind?
984
01:17:40,682 --> 01:17:42,516
I'm tired.
985
01:17:44,088 --> 01:17:46,713
I love your handwriting.
986
01:17:47,518 --> 01:17:49,351
If we do another book,
987
01:17:49,518 --> 01:17:52,851
we'll print your handwriting.
988
01:17:53,893 --> 01:17:55,060
If you like...
989
01:17:58,601 --> 01:17:59,643
Excuse me.
990
01:17:59,810 --> 01:18:01,601
It's alright.
991
01:18:02,466 --> 01:18:04,924
We've got a problem
with the blood stain.
992
01:18:05,747 --> 01:18:07,908
The drawing is very good
993
01:18:08,068 --> 01:18:10,401
but the blood stain is too crude
994
01:18:10,496 --> 01:18:12,329
too violent for young readers.
995
01:18:12,539 --> 01:18:14,747
I worked out a variant.
996
01:18:15,247 --> 01:18:16,289
You're wrong.
997
01:18:16,955 --> 01:18:19,455
I meant the red to stand out.
998
01:18:19,622 --> 01:18:21,455
If not the drawing's meaningless.
999
01:18:21,622 --> 01:18:22,455
Not really...
1000
01:18:22,622 --> 01:18:23,789
it's too morbid.
1001
01:18:23,955 --> 01:18:26,747
Look... does this variant
betray your meaning?
1002
01:18:28,664 --> 01:18:29,789
Betray...
1003
01:18:30,789 --> 01:18:32,247
I'm tired.
1004
01:18:34,457 --> 01:18:35,499
I must go.
1005
01:18:37,372 --> 01:18:39,289
I'll call you at home.
1006
01:19:36,789 --> 01:19:38,580
Hello Thomas. How are you?
1007
01:19:39,580 --> 01:19:41,455
I'm thirsty. Can I go in?
1008
01:19:41,622 --> 01:19:42,414
Sure.
1009
01:19:42,580 --> 01:19:43,872
Coming?
1010
01:19:50,914 --> 01:19:52,330
Can I have some water?
1011
01:19:53,914 --> 01:19:54,997
You want some?
1012
01:19:55,830 --> 01:19:56,997
You don't.
1013
01:19:59,580 --> 01:20:01,622
What a nice house.
The kitchen, too.
1014
01:20:02,330 --> 01:20:04,164
Let me see your room.
1015
01:20:09,539 --> 01:20:11,747
You're giving me a guided tour.
1016
01:20:16,789 --> 01:20:18,289
Where's your room?
1017
01:20:23,455 --> 01:20:24,747
How nice!
1018
01:20:24,914 --> 01:20:26,539
Come see my toys!
1019
01:20:39,039 --> 01:20:40,622
What are you doing?
1020
01:20:51,664 --> 01:20:52,997
I like that picture...
1021
01:20:53,872 --> 01:20:54,664
What is it?
1022
01:20:54,830 --> 01:20:56,705
It's a whale who's crying.
1023
01:20:57,164 --> 01:20:58,580
Why is it crying?
1024
01:20:59,080 --> 01:21:00,622
It's unhappy.
1025
01:21:02,622 --> 01:21:04,622
What do you know about unhappiness?
1026
01:21:08,955 --> 01:21:10,705
Is this your first book?
1027
01:21:10,872 --> 01:21:14,539
Yes, it's the first...
although three years ago,
1028
01:21:14,914 --> 01:21:16,705
never mind. It's my first.
1029
01:21:19,414 --> 01:21:22,372
Can you sign a copy for my niece?
1030
01:21:22,580 --> 01:21:25,664
I leafed through it.
It's very good.
1031
01:21:26,289 --> 01:21:28,205
Almost too good for children.
1032
01:21:28,372 --> 01:21:30,955
How can you say a thing like that?
1033
01:21:32,497 --> 01:21:34,080
What's going on?
1034
01:21:44,705 --> 01:21:45,955
I'll help you.
1035
01:21:50,247 --> 01:21:52,497
Do you know how to use this?
1036
01:21:56,247 --> 01:21:57,747
Were you scared?
1037
01:22:00,580 --> 01:22:02,080
Look at you!
1038
01:22:02,247 --> 01:22:04,039
Go and wash up.
1039
01:22:05,122 --> 01:22:06,372
Just look at this mess!
1040
01:22:11,872 --> 01:22:13,622
Did you hear about Marcel?
1041
01:22:13,789 --> 01:22:15,580
I haven't seen him lately.
1042
01:22:15,976 --> 01:22:18,018
Did he mention
his blonde neighbor?
1043
01:22:18,185 --> 01:22:20,685
Yes, he went for her in a big way.
1044
01:22:20,893 --> 01:22:23,101
At first! Now, he can't shake her.
1045
01:22:23,268 --> 01:22:24,601
I don't get it.
1046
01:22:24,768 --> 01:22:28,560
He keeps on meeting her
in the elevator. He'll have to move.
1047
01:22:28,799 --> 01:22:31,924
That'll teach him:
Don't ever get involved
1048
01:22:32,189 --> 01:22:33,980
with a neighbor.
1049
01:23:33,976 --> 01:23:35,768
Look. I'm in love!
1050
01:23:37,018 --> 01:23:39,143
Where's Mathilde?
1051
01:23:40,935 --> 01:23:42,726
Did you see Mathilde?
1052
01:23:53,018 --> 01:23:55,060
I'm looking for Mathilde...
1053
01:24:02,310 --> 01:24:04,226
She's over there.
1054
01:24:26,518 --> 01:24:29,560
What's wrong, darling?
1055
01:24:48,185 --> 01:24:49,518
Your husband's coming.
1056
01:24:55,810 --> 01:24:57,643
This can't go on...
1057
01:24:58,018 --> 01:24:59,893
No, it can't.
1058
01:25:00,726 --> 01:25:02,101
You must eat.
1059
01:25:02,435 --> 01:25:03,685
You've lost weight.
1060
01:25:04,226 --> 01:25:05,393
I'm ugly...
1061
01:25:07,268 --> 01:25:08,893
I'm skinny...
1062
01:25:10,685 --> 01:25:12,143
I'm garbage.
1063
01:25:14,601 --> 01:25:16,101
I want to die.
1064
01:25:22,018 --> 01:25:24,185
What's happening to me.
1065
01:25:25,185 --> 01:25:27,476
Your husband will help you.
1066
01:25:33,351 --> 01:25:35,268
I want to understand...
1067
01:25:37,768 --> 01:25:40,018
I've got to understand...
1068
01:25:43,893 --> 01:25:46,060
Contrary to what people believe...
1069
01:25:46,226 --> 01:25:48,643
a nervous breakdown
is a real illness.
1070
01:25:49,185 --> 01:25:52,518
What's more, the patient
doesn't want to get well...
1071
01:25:52,976 --> 01:25:54,268
on the contrary!
1072
01:26:01,601 --> 01:26:04,435
If your wife wanted to,
she'd go home in a week...
1073
01:26:06,226 --> 01:26:08,560
but she prefers to be sick.
1074
01:26:08,851 --> 01:26:10,476
Right now, it's her choice.
1075
01:26:11,476 --> 01:26:12,935
What will you do?
1076
01:26:14,601 --> 01:26:18,060
I'll try to convince her
it's useless
1077
01:26:18,601 --> 01:26:20,935
to seek refuge in illness.
1078
01:26:24,726 --> 01:26:26,018
By the way...
1079
01:26:27,726 --> 01:26:30,351
had you noticed this coming on?
1080
01:26:30,726 --> 01:26:32,560
No, she collapsed...
1081
01:26:32,726 --> 01:26:34,560
she simply collapsed!
1082
01:26:36,935 --> 01:26:40,768
True, she was disturbed.
Last week, we were downtown.
1083
01:26:40,935 --> 01:26:43,435
There was lots of traffic.
1084
01:26:43,601 --> 01:26:47,143
She kept on saying:
"Where are they all going?"
1085
01:27:21,768 --> 01:27:23,268
I wanted to see you.
1086
01:27:26,601 --> 01:27:28,810
I know it's none of my business
1087
01:27:28,976 --> 01:27:31,935
but I've got to talk to you
about Mathilde.
1088
01:27:32,101 --> 01:27:34,476
I don't want to hear about her.
1089
01:27:34,643 --> 01:27:36,435
I'll tell you anyway.
1090
01:27:36,601 --> 01:27:38,726
I went to the clinic today.
1091
01:27:38,893 --> 01:27:41,101
She's in a very bad way.
1092
01:27:41,685 --> 01:27:44,143
I'm certain your visit would help.
1093
01:27:44,310 --> 01:27:46,810
You can talk to her,
reason with her.
1094
01:27:46,976 --> 01:27:50,393
The trouble is I know her too well.
1095
01:27:50,560 --> 01:27:52,893
If anyone can help,
it's surely not me!
1096
01:27:53,060 --> 01:27:54,185
You're wrong, Bernard.
1097
01:27:54,351 --> 01:27:56,518
You're well over it, but she's not.
1098
01:27:56,685 --> 01:27:58,851
Please, don't insist.
1099
01:28:31,164 --> 01:28:32,122
A man to see you.
1100
01:28:32,289 --> 01:28:32,997
Who?
1101
01:28:33,164 --> 01:28:34,372
He didn't say.
1102
01:28:57,205 --> 01:28:59,664
That's the story.
1103
01:29:00,247 --> 01:29:02,372
You can do as you like
1104
01:29:03,136 --> 01:29:06,844
but when I step into her room
1105
01:29:07,518 --> 01:29:10,518
the look on her face makes it clear
1106
01:29:11,435 --> 01:29:13,226
it isn't me she's expecting.
1107
01:29:36,018 --> 01:29:37,810
You want me to stay?
1108
01:29:41,768 --> 01:29:43,393
You want me to go?
1109
01:29:47,685 --> 01:29:49,351
You don't care either way.
1110
01:30:10,893 --> 01:30:12,560
Ask me why I'm late.
1111
01:30:13,268 --> 01:30:14,601
Why are you late?
1112
01:30:15,018 --> 01:30:17,935
Philippe Bauchard came to see me.
1113
01:30:18,143 --> 01:30:20,268
He insisted that I visit Mathilde.
1114
01:30:20,435 --> 01:30:22,310
She's in a clinic... in therapy.
1115
01:30:22,518 --> 01:30:25,185
Yes, I heard. Is she any better?
1116
01:30:25,976 --> 01:30:27,226
Not really.
1117
01:30:27,935 --> 01:30:31,476
They prescribed shock treatment,
but Philippe objected.
1118
01:30:31,935 --> 01:30:33,226
He's right.
1119
01:30:34,185 --> 01:30:37,310
It helps one forget,
but there are side effects.
1120
01:30:39,726 --> 01:30:41,768
Was she pleased to see you?
1121
01:30:42,810 --> 01:30:45,226
I talked, but she wouldn't answer.
1122
01:30:46,560 --> 01:30:48,851
I promised Philippe I'd go back...
1123
01:30:49,435 --> 01:30:51,643
but I doubt whether it will help.
1124
01:30:51,935 --> 01:30:54,268
If I were you, I'd go back.
1125
01:30:54,685 --> 01:30:57,851
In such cases,
you never know what helps.
1126
01:31:01,310 --> 01:31:02,726
She adored him.
1127
01:31:04,143 --> 01:31:06,726
When she heard he was going away
1128
01:31:07,518 --> 01:31:09,226
she said to herself:
1129
01:31:09,518 --> 01:31:11,226
"I'll wait for him"...
1130
01:31:12,601 --> 01:31:15,310
so I decided to kill my mother!
1131
01:31:16,435 --> 01:31:17,476
What's that?
1132
01:31:18,893 --> 01:31:20,976
That's to see if you're listening.
1133
01:31:21,476 --> 01:31:23,351
Back to Mme Jouve:
1134
01:31:24,268 --> 01:31:27,268
When she learned her lover
had gotten married
1135
01:31:27,810 --> 01:31:30,976
she opened the window
and jumped out.
1136
01:31:31,976 --> 01:31:34,893
Luckily, she landed
on a glass roof just below.
1137
01:31:35,643 --> 01:31:37,060
That was 20 years ago
1138
01:31:37,768 --> 01:31:39,976
and now, she's a cripple.
1139
01:31:41,226 --> 01:31:42,476
Any comments?
1140
01:31:42,685 --> 01:31:44,893
I'd say the lady was lucky.
1141
01:31:46,143 --> 01:31:48,060
You call that luck?
1142
01:31:48,226 --> 01:31:51,351
Yes, it is.
She was lucky to stay alive.
1143
01:31:51,768 --> 01:31:53,810
She may fall in love again.
1144
01:31:54,893 --> 01:31:58,560
Life has more imagination
than we have, you know.
1145
01:32:00,601 --> 01:32:03,560
One can love, or be loved
more than once.
1146
01:32:04,435 --> 01:32:06,060
Only if one is loveable...
1147
01:32:08,060 --> 01:32:09,643
and I'm not...
1148
01:32:10,810 --> 01:32:12,143
I'm just not.
1149
01:32:13,935 --> 01:32:16,101
I seem to turn people off.
1150
01:32:16,268 --> 01:32:18,518
What about your husband?
1151
01:32:19,685 --> 01:32:21,226
My husband loves me
1152
01:32:22,268 --> 01:32:23,643
but he's like you:
1153
01:32:24,935 --> 01:32:26,560
He pretends he's listening.
1154
01:32:27,893 --> 01:32:29,685
He says: "Turn over a new leaf."
1155
01:32:29,851 --> 01:32:32,060
But the leaf weighs a ton!
1156
01:32:33,601 --> 01:32:35,601
Nobody really cares.
1157
01:32:38,601 --> 01:32:40,560
Sure, you're payed for it!
1158
01:32:41,685 --> 01:32:43,685
According to all those books
1159
01:32:44,101 --> 01:32:46,310
I should fall in love with you
1160
01:32:46,476 --> 01:32:48,018
but you leave me cold.
1161
01:32:48,185 --> 01:32:50,351
Something's wrong
with the treatment.
1162
01:33:06,851 --> 01:33:08,351
Never mind, don't talk.
1163
01:33:12,310 --> 01:33:14,851
Instead of playing nursemaid
1164
01:33:15,018 --> 01:33:18,101
put new batteries in my radio.
They're over there.
1165
01:33:21,601 --> 01:33:23,476
Time for your medicine.
1166
01:33:30,351 --> 01:33:33,310
These pills are just wonderful.
1167
01:33:33,476 --> 01:33:36,976
This one makes you hungry.
1168
01:33:38,226 --> 01:33:40,643
This one makes you sleep.
1169
01:33:41,143 --> 01:33:43,476
I've even got one to cheer me up
1170
01:33:44,143 --> 01:33:47,060
if you take two,
you become hilarious.
1171
01:33:48,143 --> 01:33:49,518
You should try one.
1172
01:33:50,601 --> 01:33:52,018
No, thanks. I'm fine.
1173
01:33:52,560 --> 01:33:53,601
You think so?
1174
01:33:56,518 --> 01:33:57,560
How's Mme Jouve?
1175
01:33:57,768 --> 01:33:59,601
She's very well.
1176
01:34:12,435 --> 01:34:14,476
These visits give you a pain,
don't they?
1177
01:34:17,726 --> 01:34:19,310
Not at all, but...
1178
01:34:19,685 --> 01:34:21,685
See, it's working now.
1179
01:34:23,310 --> 01:34:25,768
I'm glad you want
to hear the news...
1180
01:34:27,893 --> 01:34:29,643
I only listen to the songs.
1181
01:34:30,768 --> 01:34:32,476
They tell the truth
1182
01:34:33,976 --> 01:34:35,768
even those that sound silly.
1183
01:34:36,018 --> 01:34:37,851
Besides, they're not silly.
1184
01:34:38,018 --> 01:34:40,435
You know what they say?
They say:
1185
01:34:41,893 --> 01:34:44,018
"Don't Ever Leave Me."
1186
01:34:44,601 --> 01:34:46,643
"Broken-hearted Me"
1187
01:34:47,143 --> 01:34:49,810
"I'm alone because I love you"
1188
01:34:50,601 --> 01:34:53,226
or "Love has no pride,"
1189
01:34:54,018 --> 01:34:57,685
or else "You're nobody
till somebody loves you."
1190
01:35:02,685 --> 01:35:04,351
I've got to run now.
1191
01:35:06,810 --> 01:35:08,060
I'll be back.
1192
01:35:14,399 --> 01:35:15,441
Don't bother...
1193
01:35:16,185 --> 01:35:17,810
you don't have to.
1194
01:35:18,560 --> 01:35:19,976
You can tell them...
1195
01:35:20,476 --> 01:35:23,601
"Mission accomplished.
The nut is back to normal."
1196
01:36:04,726 --> 01:36:06,893
Did you find a house?
1197
01:36:07,060 --> 01:36:09,560
No, a flat in town. It's very nice.
1198
01:36:11,393 --> 01:36:12,810
How's Mathilde?
1199
01:36:13,560 --> 01:36:16,185
Much better. She's her old self.
1200
01:36:22,851 --> 01:36:24,643
TO LET
1201
01:36:28,810 --> 01:36:31,601
Well, this is the big day.
1202
01:36:33,393 --> 01:36:36,435
I saw the doctor. We're all set.
1203
01:36:38,060 --> 01:36:40,060
Good! You brought the pumps.
1204
01:36:40,226 --> 01:36:41,893
My favorite shirtwaist!
1205
01:36:42,060 --> 01:36:44,435
It's torn, so I added the blue one.
1206
01:36:44,529 --> 01:36:47,279
I don't care, I prefer the white
1207
01:36:48,560 --> 01:36:49,726
because it's white.
1208
01:36:50,768 --> 01:36:53,060
You remembered my raincoat!
1209
01:36:55,018 --> 01:36:58,351
Shall I wear my straight skirt,
or the pleated one?
1210
01:36:58,976 --> 01:37:00,810
I like the pleated one.
1211
01:37:03,268 --> 01:37:04,643
Take me away.
1212
01:37:05,518 --> 01:37:06,851
Take me away, my love.
1213
01:39:55,560 --> 01:39:57,393
I had to speak to you.
1214
01:40:43,476 --> 01:40:44,685
Wait...
1215
01:42:06,351 --> 01:42:08,976
The squad car arrived at dawn.
1216
01:42:09,143 --> 01:42:12,435
The ambulance was already there.
1217
01:42:12,685 --> 01:42:16,143
The attendants went in
with two stretchers.
1218
01:42:16,685 --> 01:42:18,851
The coroner's report stated:
1219
01:42:19,438 --> 01:42:22,854
"We found the bodies
of a man and a woman.
1220
01:42:23,226 --> 01:42:26,601
"The man was on top
of the woman's body.
1221
01:42:27,685 --> 01:42:30,601
"There was a bullet hole
behind his ear
1222
01:42:30,768 --> 01:42:34,143
"and traces of blood on his temple.
1223
01:42:34,893 --> 01:42:37,101
"An identical wound
on the woman's face
1224
01:42:37,268 --> 01:42:39,518
"was made by the weapon
in her hand.
1225
01:42:39,726 --> 01:42:42,101
"The woman's legs were spread out.
1226
01:42:42,196 --> 01:42:45,071
"Her skirt was raised
above her thighs.
1227
01:42:45,310 --> 01:42:47,935
"Her head was turned
towards the window.
1228
01:42:48,820 --> 01:42:51,820
"The deaths probably occurred
around 5:30 a.m.
1229
01:42:51,995 --> 01:42:55,620
"From the position of the bodies,
it may be assumed
1230
01:42:55,715 --> 01:42:59,006
"the two had sex just prior
to their death."
1231
01:43:37,476 --> 01:43:40,643
I suspect
that Mathilde and Bernard...
1232
01:43:40,810 --> 01:43:42,851
won't be buried together.
1233
01:43:43,018 --> 01:43:46,060
If I had to select an epitaph
for those two
1234
01:43:46,154 --> 01:43:47,779
it would be
1235
01:43:47,888 --> 01:43:50,179
"Neither with you,
nor without you"
1236
01:43:50,404 --> 01:43:52,946
but I doubt whether I'll be asked.
1237
01:45:08,192 --> 01:45:10,692
Subtitling processed
by C.M.C.
82979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.