All language subtitles for The.Stolen.Girl.S01E04.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:04,776 I knew there was something off about Elisa. 2 00:00:04,800 --> 00:00:08,160 She was born in some sort of religious commune in Eyton. 3 00:00:08,240 --> 00:00:12,360 I find it easiest just to tell myself I no longer have a daughter. 4 00:00:12,440 --> 00:00:16,280 She's saying that I left Lucia with Rebecca because of how I grew up. 5 00:00:16,360 --> 00:00:18,640 This is harassment. It's potentially defamatory. 6 00:00:18,720 --> 00:00:20,800 I just took a call from the Paris office. 7 00:00:20,880 --> 00:00:22,920 And a source at the lab says they found her blood. 8 00:00:23,520 --> 00:00:24,880 Lucia can't be dead. 9 00:00:27,040 --> 00:00:28,200 Stay away from Elisa. 10 00:00:28,280 --> 00:00:31,080 Lulu-Rose, I'm your mother. 11 00:00:31,160 --> 00:00:32,200 My birthmark. 12 00:01:26,960 --> 00:01:28,040 Did we cheat? 13 00:01:28,120 --> 00:01:30,400 Yes, but the rules are very complex. 14 00:01:30,920 --> 00:01:33,240 It's not as simple as it seems, my darling. 15 00:01:34,480 --> 00:01:36,480 Come here, honey bunny. 16 00:01:36,560 --> 00:01:38,360 You need some love. 17 00:01:38,440 --> 00:01:40,640 But we won. 18 00:01:40,720 --> 00:01:42,000 You need some love. 19 00:01:45,160 --> 00:01:47,840 This is Good Morning UK. I'm Bethany Hastings. 20 00:01:48,640 --> 00:01:49,680 Seven weeks ago, 21 00:01:49,760 --> 00:01:53,160 the unthinkable happened to my next guest, Elisa Blix. 22 00:01:53,240 --> 00:01:57,000 Elisa's daughter, Lucia, was kidnapped while on a sleepover with a school friend. 23 00:01:57,080 --> 00:01:59,960 A week later, the police found CCTV footage 24 00:02:00,040 --> 00:02:03,240 of Lucia at a service station in France. 25 00:02:03,320 --> 00:02:05,640 And then, in a very worrying development, 26 00:02:06,160 --> 00:02:10,840 traces of Lucia's blood were discovered in a derelict house in northern France. 27 00:02:11,480 --> 00:02:12,480 Elisa. 28 00:02:13,160 --> 00:02:16,000 Thank you for being with us at this incredibly difficult time. 29 00:02:16,680 --> 00:02:18,480 Can I start by asking how you are? 30 00:02:19,280 --> 00:02:22,920 I'm… 31 00:02:23,000 --> 00:02:25,680 …getting through it, uh, day by day. 32 00:02:26,520 --> 00:02:28,880 Lucia was last seen in France. 33 00:02:29,400 --> 00:02:31,640 Do you believe our listeners in the UK can still help? 34 00:02:31,720 --> 00:02:32,720 Yes, I do. 35 00:02:32,800 --> 00:02:38,080 Uh, the woman that I left Lucia with is English, so someone must know her. 36 00:02:38,160 --> 00:02:39,160 Um… 37 00:02:39,680 --> 00:02:44,120 I'm asking anyone who's got information to come forward. 38 00:02:45,080 --> 00:02:48,040 There's been lots of stories in the press about your family, 39 00:02:48,120 --> 00:02:49,640 your background. 40 00:02:49,720 --> 00:02:51,440 How are you coping with the attention? 41 00:02:51,520 --> 00:02:54,360 Well… Well, obviously I don't like it, 42 00:02:54,440 --> 00:02:59,960 but if the stories about me keep Lucia on the front pages and in people's minds, 43 00:03:00,040 --> 00:03:02,120 then it's worth it. 44 00:03:02,200 --> 00:03:05,320 But you've made a complaint to IPSO about some of the stories? 45 00:03:05,400 --> 00:03:08,400 Yes, I believe that some of the journalists, 46 00:03:08,480 --> 00:03:11,680 well, one in particular, crossed a line. 47 00:03:12,240 --> 00:03:15,680 I mean, she approached my mother, invaded my privacy. 48 00:03:16,320 --> 00:03:20,040 Some would say you've invaded your own privacy with your social media posts, 49 00:03:20,120 --> 00:03:22,480 videos of you crying. 50 00:03:22,560 --> 00:03:24,520 Were you concerned about privacy then? 51 00:03:24,600 --> 00:03:26,880 I'm just trying to be as open as I can. 52 00:03:26,960 --> 00:03:30,840 I… I want people to know what this is like. 53 00:03:30,920 --> 00:03:34,200 I want them to see how hard it is. 54 00:03:34,280 --> 00:03:37,600 And… …I really want people to come forward, 55 00:03:37,680 --> 00:03:39,920 and I believe that social media can help with that. 56 00:03:40,000 --> 00:03:43,280 You don't worry that the intense debate about your handling of the campaign 57 00:03:43,360 --> 00:03:45,800 might become a distraction from finding Lucia? 58 00:03:46,360 --> 00:03:48,560 Oh. These questions. 59 00:03:48,640 --> 00:03:51,440 I'm just… I'm offering you a chance to respond to the criticism. 60 00:03:53,120 --> 00:03:54,120 No. You… 61 00:03:55,640 --> 00:03:56,720 You're not. 62 00:03:58,200 --> 00:03:59,680 That's not what you're doing. 63 00:04:00,480 --> 00:04:05,520 You're just reinforcing the hate, the negativity by repeating it. 64 00:04:06,480 --> 00:04:08,160 By making me respond to it. 65 00:04:09,480 --> 00:04:10,920 You don't know what this is like. 66 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 No one can possibly know unless you've lost a child. 67 00:04:14,760 --> 00:04:17,000 It is impossible to imagine. 68 00:04:18,120 --> 00:04:20,320 It's the most unbearable pain, 69 00:04:21,040 --> 00:04:25,440 and it's constant, and it's not going to stop unless she comes home safe. 70 00:04:27,760 --> 00:04:32,840 I'm sure many of us will relate to that sense of connection to your child. 71 00:04:33,720 --> 00:04:35,880 The desire to protect them above all else, 72 00:04:35,960 --> 00:04:39,080 which is perhaps why people have found it so difficult to understand 73 00:04:39,880 --> 00:04:42,480 your decision to leave Lucia with a virtual stranger. 74 00:04:47,480 --> 00:04:48,480 I can't do this. 75 00:05:24,600 --> 00:05:26,720 Hi. 76 00:05:27,920 --> 00:05:29,520 I feel like we're about to draw weapons. 77 00:05:29,600 --> 00:05:33,120 I've had a few unchristian thoughts about smacking you in the mouth. 78 00:05:33,760 --> 00:05:36,120 You gave me an interview, and you took my shoes. 79 00:05:36,200 --> 00:05:37,960 I didn't know what you were gonna write. 80 00:05:38,040 --> 00:05:40,120 You made us sound like freaks. 81 00:05:40,720 --> 00:05:43,720 And Elisa's already lost a child. You didn't need to make it worse. 82 00:05:44,360 --> 00:05:45,400 Yeah. 83 00:05:47,640 --> 00:05:49,160 So why are you back? 84 00:05:49,240 --> 00:05:50,760 Because I never meant to hurt Elisa. 85 00:05:50,840 --> 00:05:53,640 I… I feel like I'm missing something that could help her. 86 00:05:54,320 --> 00:05:57,160 Look, I'm already in enough trouble as it is, 87 00:05:57,240 --> 00:05:59,200 but you said the last time Elisa was here, 88 00:05:59,280 --> 00:06:01,000 - no one saw her. - Yeah, so? 89 00:06:01,080 --> 00:06:03,160 You said that she came here after her dad died. 90 00:06:03,240 --> 00:06:05,696 Was there not a funeral or something? Did no one see her there? 91 00:06:05,720 --> 00:06:07,376 - I didn't say that. - You didn't say what? 92 00:06:07,400 --> 00:06:11,280 I didn't say she came back after he died. I said she was here when he died. 93 00:06:12,320 --> 00:06:13,800 Sorry, when he died? 94 00:06:14,640 --> 00:06:16,840 - As in on the day he died? - Yeah. 95 00:06:18,000 --> 00:06:22,160 I… I, um… I looked up Elisa's father's death certificate. Daniel Stanton, right? 96 00:06:22,240 --> 00:06:24,080 He fell down the stairs. 97 00:06:25,560 --> 00:06:27,080 S-So was she there when he fell? 98 00:06:27,720 --> 00:06:29,240 I don't know. I wasn't there. 99 00:06:29,920 --> 00:06:33,360 Well, do you know anything about that day? W-Was there an argument of some kind? 100 00:06:33,840 --> 00:06:35,920 All I know is that Elisa came back, 101 00:06:36,000 --> 00:06:38,600 then she was gone again, except Daniel was dead. 102 00:06:38,680 --> 00:06:42,280 And I'm not saying any more because things can get twisted. 103 00:06:43,520 --> 00:06:44,960 I honestly don't know what happened. 104 00:06:46,000 --> 00:06:48,320 Apart from that Elisa came and went that same day. 105 00:06:49,280 --> 00:06:50,280 Yeah. 106 00:06:50,800 --> 00:06:52,720 She left before the ambulance got here. 107 00:07:02,600 --> 00:07:04,800 Hello. You're the journalist who wants to talk to me? 108 00:07:04,880 --> 00:07:06,560 Yes. Uh, that's me. I'm S… I'm Selma. 109 00:07:06,640 --> 00:07:08,456 Um, I was wondering if you might be able to help me, 110 00:07:08,480 --> 00:07:11,560 um, with background about a story I'm writing about the community up at Eyton. 111 00:07:12,520 --> 00:07:15,200 - Right, well, I can give you two minutes. - Oh. 112 00:07:15,280 --> 00:07:18,560 I've got a party of schoolchildren arriving to learn about crime prevention. 113 00:07:18,640 --> 00:07:20,240 Don't ask me which I'd rather deal with. 114 00:07:20,320 --> 00:07:21,880 I'll be quick, I promise. 115 00:07:21,920 --> 00:07:25,600 Um, I was told that you were first on the scene to a death there in 2019, 116 00:07:25,680 --> 00:07:27,840 um, of, uh… …Daniel Stanton. 117 00:07:27,920 --> 00:07:28,920 Right, yeah. 118 00:07:29,000 --> 00:07:30,296 Great. I'd love if you could tell me 119 00:07:30,320 --> 00:07:32,256 what relations are like between the community and police. 120 00:07:32,280 --> 00:07:35,056 Well, we don't often have reason to go up there, to be honest with you. 121 00:07:35,080 --> 00:07:38,640 Maybe the occasional run-in over dye waste polluting the river. 122 00:07:38,720 --> 00:07:39,720 Oh. 123 00:07:39,800 --> 00:07:42,360 Uh, and did the community cooperate with the Stanton inquiry? 124 00:07:42,440 --> 00:07:47,080 Yeah, they're a quirky bunch, to put it politely. Colourful. 125 00:07:47,160 --> 00:07:49,160 'Cause Daniel Stanton fell down the stairs, right? 126 00:07:49,240 --> 00:07:52,760 So you must have had reason to treat that as… …suspicious? 127 00:07:52,840 --> 00:07:56,320 So this article about Dan… Daniel Stanton's death, is it? 128 00:07:56,400 --> 00:07:58,040 No, no. God, no. No, no, no. 129 00:07:58,120 --> 00:08:01,840 It's, um… It's about, um… It's just about communities like this around the UK, 130 00:08:01,920 --> 00:08:05,080 but, um, you know, he's Elisa Blix's father, so… 131 00:08:05,160 --> 00:08:07,360 - Mm-hmm. - …gonna mention it for topicality. 132 00:08:07,440 --> 00:08:13,560 Well, there was a thorough investigation, and his death was ruled to be an accident. 133 00:08:13,640 --> 00:08:17,880 I know, yeah. Um. How-How long had he been dead when-when you arrived? 134 00:08:17,960 --> 00:08:19,080 A couple of hours. 135 00:08:19,160 --> 00:08:21,560 There was a fatal road traffic accident the same day, 136 00:08:21,640 --> 00:08:23,880 so I had to wait to hand over to the roads policing team. 137 00:08:23,920 --> 00:08:26,440 Oh, uh, where-where was… Where was the accident? 138 00:08:26,520 --> 00:08:28,880 B332, half a mile outside Eyton. 139 00:08:29,720 --> 00:08:32,400 - That's your two minutes. Okay? - Okay. Um, thank you. 140 00:10:55,080 --> 00:10:57,440 I know I shouldn't call, but it's an emergency. 141 00:10:57,520 --> 00:10:59,120 I need a passport. 142 00:11:30,360 --> 00:11:33,560 Okay. Yeah, well, how long will it be till we get a report? 143 00:11:33,640 --> 00:11:35,440 Today or tomorrow. I'll call you. 144 00:11:35,520 --> 00:11:37,360 Yeah, as soon as you hear anything. 145 00:11:37,440 --> 00:11:39,960 - Okay, will do. Thanks, Fred. - All right, thank you. 146 00:12:18,600 --> 00:12:19,840 Don't film Oscar. 147 00:12:20,960 --> 00:12:23,096 You may use your son all you like, but you won't use mine. 148 00:12:23,120 --> 00:12:25,480 - I'm not using him. I wouldn't do that. - I'm his mother. 149 00:12:25,560 --> 00:12:27,520 It's my job to protect my son. 150 00:12:28,240 --> 00:12:30,760 Just like it should be your job to protect your son. 151 00:12:30,840 --> 00:12:31,840 Excuse me? 152 00:12:31,920 --> 00:12:34,280 I don't have to repeat myself, but just so we're clear, 153 00:12:34,360 --> 00:12:36,200 the way that you make your son perform 154 00:12:36,280 --> 00:12:38,440 so that you can be in the centre of everything 155 00:12:39,240 --> 00:12:40,840 makes me nauseous. 156 00:12:43,160 --> 00:12:45,320 Oscar, darling. Time to go. Come on. 157 00:12:46,680 --> 00:12:47,680 Good boy. 158 00:12:50,720 --> 00:12:53,560 Here you go, baby. You just wait for me. 159 00:12:56,000 --> 00:12:57,480 Now, come here. 160 00:13:00,120 --> 00:13:03,520 Come on. Let's go in. Let's… Let's have some… 161 00:13:03,600 --> 00:13:04,640 Oh, hi. 162 00:13:11,680 --> 00:13:13,680 - Hey. Hey, uh… - Who is this, Fred? 163 00:13:13,760 --> 00:13:15,000 Elisa, this… this is… 164 00:13:15,080 --> 00:13:16,080 - Sandra. - Sandra. 165 00:13:16,160 --> 00:13:18,056 - Uh, she's a social worker. - Hi, Sandra. 166 00:13:18,080 --> 00:13:19,840 She's come to do a welfare check on George. 167 00:13:19,920 --> 00:13:21,600 - Mm-hmm. - Yeah. 168 00:13:21,680 --> 00:13:24,160 Listen, mate, do you wanna go and, uh… go and get your toys? 169 00:13:24,240 --> 00:13:26,960 - Go on, I'll be in in a minute. - Go and grab some of your new toys. 170 00:13:28,000 --> 00:13:31,360 I'm so sorry, but I'm… I'm confused. 171 00:13:31,440 --> 00:13:33,040 What's going on? 172 00:13:33,120 --> 00:13:36,600 Elisa, we've had a call from someone concerned about George's welfare. 173 00:13:37,200 --> 00:13:39,160 That's why I've come to do a routine check. 174 00:13:39,240 --> 00:13:40,280 Who called you? 175 00:13:40,360 --> 00:13:45,120 We've actually had more than one call, and we need to follow them up. 176 00:13:45,200 --> 00:13:47,160 We're only concerned about George's well-being. 177 00:13:47,240 --> 00:13:48,480 Yeah, yeah, of course. 178 00:13:48,560 --> 00:13:51,640 Hold on, do we get a say in this? 179 00:13:51,720 --> 00:13:53,720 We're his parents. 180 00:13:53,800 --> 00:13:55,360 Can you just walk in here and… 181 00:13:55,440 --> 00:13:59,360 Your husband was happy for me to come in. I've had a look around. 182 00:14:00,720 --> 00:14:03,840 Would you mind if I speak to George? Alone? 183 00:14:05,640 --> 00:14:07,240 No, that's fine. Absolutely fine. 184 00:14:07,320 --> 00:14:08,320 That's okay, yeah? 185 00:14:09,360 --> 00:14:10,360 Yeah. 186 00:14:10,960 --> 00:14:11,960 Yeah, sure. 187 00:14:18,760 --> 00:14:19,760 Mmm. 188 00:14:19,840 --> 00:14:21,160 I've filed my copy. 189 00:14:21,240 --> 00:14:23,680 - Before my deadline. - What, do you want a bun or something? 190 00:14:23,760 --> 00:14:26,680 Not if it means having to write a story about where bread comes from. 191 00:14:26,760 --> 00:14:28,200 Egypt, by the way. 192 00:14:28,880 --> 00:14:31,640 Right, I just mean I've got time now to do other things. 193 00:14:32,600 --> 00:14:34,600 And you're not gonna be totally happy about this, 194 00:14:34,680 --> 00:14:37,520 but I did go back to Eyton the other day, on my day off, 195 00:14:37,600 --> 00:14:40,576 and I don't have the full picture yet, but Elisa was there when her dad died. 196 00:14:40,600 --> 00:14:42,200 - It could be really inter... - In there. 197 00:14:50,640 --> 00:14:53,600 I don't know what the fuck you think you're doing, but you need to stop. 198 00:14:53,680 --> 00:14:56,520 Do you have any idea how hard I had to argue with management for you? 199 00:14:56,600 --> 00:14:58,560 If they got wind of the fact you've been to Eyton… 200 00:14:58,600 --> 00:15:01,136 I went on my day off, and I made it clear that I wasn't going to write... 201 00:15:01,160 --> 00:15:03,296 Do you have any idea how fucking irritating you can be? 202 00:15:03,320 --> 00:15:04,640 I need you to listen to me. 203 00:15:04,720 --> 00:15:06,000 Leave this alone. 204 00:15:06,080 --> 00:15:07,800 We're already treading a difficult line here 205 00:15:07,880 --> 00:15:10,960 - with Elisa's complaint not being settled. - I know. I know that. I'm just… 206 00:15:11,040 --> 00:15:13,616 I'm finding it hard because there's definitely something going on... 207 00:15:13,640 --> 00:15:15,616 The first complaint probably won't ruin your career, 208 00:15:15,640 --> 00:15:17,680 but the second one, it really will. 209 00:15:17,760 --> 00:15:19,680 I know you think I'm five minutes older than you, 210 00:15:19,760 --> 00:15:22,896 you don't want to hear my advice, but I've been through this, and I got through it. 211 00:15:22,920 --> 00:15:25,280 So I need you to listen to me when I say, put this one down, 212 00:15:25,320 --> 00:15:27,880 find something else and prove yourself again out there. 213 00:16:38,320 --> 00:16:40,360 - Bonjour. - Bonjour. 214 00:16:41,000 --> 00:16:42,080 João? 215 00:16:42,160 --> 00:16:43,160 Oui. 216 00:16:44,360 --> 00:16:46,840 I need a passport. 217 00:16:46,920 --> 00:16:49,280 Milan Matkovic gave me your name. 218 00:16:50,040 --> 00:16:51,360 Milan. 219 00:16:51,960 --> 00:16:52,960 Come in. 220 00:16:58,120 --> 00:17:00,120 - I need it soon. - Mm-hmm. 221 00:17:06,840 --> 00:17:10,360 Like good food and good wine, it takes time to make. 222 00:17:10,440 --> 00:17:11,560 I'd pay you well. 223 00:17:17,320 --> 00:17:18,440 Mmm. 224 00:17:18,960 --> 00:17:20,240 Merde. 225 00:17:20,320 --> 00:17:22,200 Look, I make documents for people. 226 00:17:22,280 --> 00:17:25,800 I never ask why they want them, but this? Not worth it. 227 00:17:27,880 --> 00:17:29,120 It's bad news. 228 00:17:29,960 --> 00:17:31,720 It's best not to get involved. 229 00:17:31,800 --> 00:17:34,680 If I don't get a passport, the police will find me. 230 00:17:34,760 --> 00:17:36,200 And if the police find me, 231 00:17:37,680 --> 00:17:38,680 they will find you. 232 00:17:38,760 --> 00:17:43,200 Do you realise how stupid it is for you to come here in my house and threaten me? 233 00:17:43,280 --> 00:17:44,960 I don't have another option. 234 00:17:45,520 --> 00:17:48,800 It's this, or I turn myself in to the police. 235 00:17:50,240 --> 00:17:52,200 You're quite the negotiator, aren't you? 236 00:17:55,480 --> 00:18:01,080 But you're gonna need a biometric passport, and that's 15K. 237 00:18:01,160 --> 00:18:04,160 Half now, half tomorrow when I pick it up. 238 00:18:07,080 --> 00:18:08,120 Can you do it in time? 239 00:18:08,200 --> 00:18:12,280 You want a hamburger? I'll make you a hamburger. 240 00:18:51,640 --> 00:18:52,760 Elisa? 241 00:18:53,400 --> 00:18:55,560 The press have found out she's a social worker. 242 00:18:55,640 --> 00:18:57,656 - Right, we're getting slaughtered. - I have to talk to them. 243 00:18:57,680 --> 00:18:59,480 No, no, we need to leave and get out of here. 244 00:18:59,560 --> 00:19:00,560 I'm not leaving. 245 00:19:01,040 --> 00:19:02,840 Well, we can't stay here. It's madness. 246 00:19:02,920 --> 00:19:06,200 I can't leave. Lucia's things are here. I'm not leaving. 247 00:19:09,000 --> 00:19:13,720 Five, four, three, two, one. 248 00:19:13,800 --> 00:19:15,400 Coming, ready or not. 249 00:21:20,200 --> 00:21:21,400 Marcus Turner. 250 00:23:15,760 --> 00:23:17,480 Thanks for seeing me. 251 00:23:19,280 --> 00:23:21,880 Um, are you okay? 252 00:23:28,840 --> 00:23:30,240 What does this mean? 253 00:23:30,320 --> 00:23:32,480 Why were you sending me this? 254 00:23:33,120 --> 00:23:34,600 I have lost everything. 255 00:23:36,120 --> 00:23:37,960 Why are you doing this to me? 256 00:23:39,200 --> 00:23:41,960 Everything. I have lost everything. 257 00:23:42,040 --> 00:23:45,680 There is nothing, nothing left for you to take. 258 00:23:49,080 --> 00:23:52,880 - You don't seem okay, Elisa. Is there... - No, I'm not okay. How could I be okay? 259 00:23:52,960 --> 00:23:55,000 Well, is there someone I can call for you? 260 00:23:55,600 --> 00:23:57,640 I'm sorry my article caused so many problems. 261 00:23:57,720 --> 00:24:00,760 I don't want your apology. 262 00:24:00,840 --> 00:24:05,040 Just stop printing vile stories about me. They have nothing to do with Lucia. 263 00:24:11,160 --> 00:24:14,160 You went to Eyton to visit your parents just before your dad died. 264 00:24:16,840 --> 00:24:19,096 You went to visit your parents when you were pregnant with George. 265 00:24:19,120 --> 00:24:20,760 I worked it out. The dates fit. 266 00:24:21,640 --> 00:24:22,680 Yeah, so? 267 00:24:23,760 --> 00:24:26,400 You were with a man when you went back. 268 00:24:26,480 --> 00:24:28,160 I'd assumed it was Fred, but… 269 00:24:29,320 --> 00:24:31,040 I think you do know Marcus Turner. 270 00:24:34,120 --> 00:24:37,560 He's in prison. Manslaughter, causing death by dangerous driving. 271 00:24:38,320 --> 00:24:40,880 Happened just outside Eyton the day your dad died. 272 00:24:40,960 --> 00:24:42,800 I don't know what you're talking about. 273 00:24:42,880 --> 00:24:46,360 Marcus Turner owned a small chain of hotels. 274 00:24:46,960 --> 00:24:48,360 You stayed at one of them actually. 275 00:24:48,400 --> 00:24:50,680 You were travelling a lot that year 276 00:24:50,760 --> 00:24:54,160 and tagged yourself in several cities where Marcus owned a hotel. 277 00:24:55,120 --> 00:24:57,880 My guess is that he was flying with you a lot around that time. 278 00:24:58,760 --> 00:25:01,640 - Did you have an affair with him? - It wasn't an affair. 279 00:25:01,720 --> 00:25:04,080 But you didn't tell the police about him. 280 00:25:04,160 --> 00:25:05,160 Did you? 281 00:25:07,400 --> 00:25:09,600 Has this got anything to do with Lucia? 282 00:25:13,040 --> 00:25:15,200 Elisa, let me help you. 283 00:25:15,280 --> 00:25:17,720 It's got nothing to do with Lucia. 284 00:25:19,200 --> 00:25:21,440 Fine, then you won't mind if I speak to Marcus then. 285 00:25:21,520 --> 00:25:23,240 I've already emailed a request to see him. 286 00:25:55,600 --> 00:25:58,320 There's someone in the house. 287 00:26:00,240 --> 00:26:01,800 Go to Lulu-Rose, 288 00:26:01,880 --> 00:26:04,240 lock the door, get in the closet, 289 00:26:04,320 --> 00:26:06,440 and don't come out unless you know it's me. 290 00:26:55,600 --> 00:26:57,440 What are you doing here? 291 00:26:57,520 --> 00:26:58,680 You can't be here. 292 00:26:58,760 --> 00:27:01,640 - The police are looking for you. - They searched Laure's café. 293 00:27:01,720 --> 00:27:03,856 - All my safe houses. - My daughters are in the house. 294 00:27:03,880 --> 00:27:05,080 No one would come near me. 295 00:27:05,160 --> 00:27:08,520 - Friends, people I worked with for years. - That is not my problem. 296 00:27:16,280 --> 00:27:18,000 I need more money to disappear. 297 00:27:19,320 --> 00:27:22,120 - I know you must have money stashed here. - I paid you. 298 00:27:23,680 --> 00:27:25,560 I paid you well. 299 00:27:26,680 --> 00:27:29,080 I didn't know what it was. You lied to me. 300 00:27:29,640 --> 00:27:31,880 - You told me she was yours. - She is mine. 301 00:27:31,960 --> 00:27:34,440 She was… She was… She was taken from me. 302 00:27:35,040 --> 00:27:36,280 You're fucking crazy. 303 00:27:36,360 --> 00:27:39,480 Where is the money? Tell me. I know it's somewhere here. 304 00:27:42,520 --> 00:27:43,840 Get out! 305 00:27:44,440 --> 00:27:49,440 Get out of my house! 306 00:27:49,520 --> 00:27:50,840 Where is it? 307 00:27:50,920 --> 00:27:52,920 I know it's here somewhere. 308 00:27:58,520 --> 00:28:00,400 I find it anyway. 309 00:28:00,480 --> 00:28:02,440 I'll kill you and search the house. 310 00:28:11,040 --> 00:28:12,040 Mummy! 311 00:30:23,280 --> 00:30:24,560 Visitors office. 312 00:30:24,600 --> 00:30:28,840 Hi, yeah, um, I'm trying to get permission to visit a prisoner. 313 00:30:28,920 --> 00:30:31,840 Okay, uh, I need to take a name. Which prisoner is it? 314 00:30:31,920 --> 00:30:33,160 Marcus Turner. 315 00:30:33,920 --> 00:30:37,720 All right. Okay, are you a friend or family? 316 00:30:37,800 --> 00:30:39,360 Yeah, I'm, uh, press with Dash Voice. 317 00:30:39,440 --> 00:30:41,240 Right. We don't normally... 318 00:30:41,320 --> 00:30:44,800 Uh, uh, no, I understand, but I really do need to see him. 319 00:30:44,880 --> 00:30:48,280 Sure, but there is a block on his visits from journalists. 320 00:30:48,360 --> 00:30:51,520 - Okay. Yeah. All right, thanks. Bye. Bye. - Okay, bye. 321 00:31:42,000 --> 00:31:43,600 - Hello? - Yeah, hi, um, 322 00:31:43,680 --> 00:31:45,480 this is Selma Desai from Dash Voice. 323 00:31:45,560 --> 00:31:47,160 - Oh, hi. How can I help? - Yeah, hi. 324 00:31:47,240 --> 00:31:51,520 I'm trying to get, um, images of the sentencing of Marcus Turner… 325 00:31:51,600 --> 00:31:54,400 - Okay. - …on the 6th of June 2021. 326 00:31:56,800 --> 00:31:59,280 Yeah, no, uh, we didn't cover it, but he pled guilty. 327 00:31:59,360 --> 00:32:00,640 It wasn't a massive story. 328 00:32:01,160 --> 00:32:03,680 You had a photographer there though, I think, right? 329 00:32:03,760 --> 00:32:05,176 - Yeah, we did. - Are there any images 330 00:32:05,200 --> 00:32:06,816 from the sentencing that weren't published? 331 00:32:06,840 --> 00:32:09,056 - Sure, I can find you some. - Oh, yeah, no, that would be great. 332 00:32:09,080 --> 00:32:10,680 And shall I email them to you as well? 333 00:32:10,760 --> 00:32:12,720 - Yeah, yeah, yeah. - I'm sending them across now. 334 00:32:14,200 --> 00:32:17,040 - Yes, I've got it. Thanks, bye. - Thanks very much. 335 00:33:35,280 --> 00:33:36,520 I'm sorry. 336 00:33:40,400 --> 00:33:41,520 I should have… 337 00:33:43,360 --> 00:33:44,520 come to visit you. 338 00:33:44,600 --> 00:33:48,800 I should have… answered your letters. 339 00:33:51,720 --> 00:33:53,320 I didn't know how I… 340 00:34:00,000 --> 00:34:01,920 What happened to your face? 341 00:34:03,600 --> 00:34:05,640 It happens in here. 342 00:34:10,480 --> 00:34:12,600 I didn't believe it when they said you were coming. 343 00:34:14,600 --> 00:34:15,760 Yeah. 344 00:34:20,600 --> 00:34:22,080 Marcus, I, um… 345 00:34:27,920 --> 00:34:31,000 I need to know if you told anyone about what happened. 346 00:34:31,080 --> 00:34:32,840 How can you ask me that, Elisa? 347 00:34:34,560 --> 00:34:35,560 Um. 348 00:34:36,840 --> 00:34:39,120 - Look at where I'm sitting. - I know. 349 00:34:42,160 --> 00:34:43,560 I did this for us. 350 00:34:48,160 --> 00:34:49,480 For our son. 351 00:35:01,120 --> 00:35:04,760 Is there news about Lucia? 352 00:35:08,640 --> 00:35:09,640 No. 353 00:35:10,600 --> 00:35:11,600 Nothing. 354 00:35:20,760 --> 00:35:21,760 I'm sorry. 355 00:35:25,400 --> 00:35:31,480 If you'd replied to any of my letters, I would have… said that before. 356 00:35:33,600 --> 00:35:34,960 If I'd known, 357 00:35:36,800 --> 00:35:39,160 I never would have encouraged you to go back to Eyton. 358 00:35:39,240 --> 00:35:41,800 Marcus, no, you can't do that. 359 00:35:43,720 --> 00:35:45,920 You didn't know because I didn't tell you. 360 00:35:47,840 --> 00:35:48,840 I couldn't. 361 00:35:51,160 --> 00:35:52,520 I didn't tell anyone. 362 00:35:54,880 --> 00:35:57,640 What you've done for me, 363 00:35:59,160 --> 00:36:00,360 for George… 364 00:36:02,560 --> 00:36:03,560 That's his name. 365 00:36:04,920 --> 00:36:06,520 George. 366 00:36:11,560 --> 00:36:13,480 George. 367 00:36:14,200 --> 00:36:15,200 Georgie. 368 00:36:19,600 --> 00:36:22,040 I'm never gonna be able to repay you, Marcus. 369 00:36:23,880 --> 00:36:24,920 Not ever. 370 00:36:27,680 --> 00:36:29,120 I'm so sorry. 371 00:36:35,480 --> 00:36:40,040 But I need you to tell me if anyone else knows. 372 00:36:41,360 --> 00:36:42,360 Anyone. 373 00:36:43,640 --> 00:36:47,160 Please, Marcus, you have to tell me. 374 00:36:57,280 --> 00:37:00,840 His wife came to see me. 375 00:37:03,160 --> 00:37:04,440 Nicolas's wife. 376 00:37:05,080 --> 00:37:06,080 Nina. 377 00:37:08,000 --> 00:37:09,320 What? She came here? 378 00:37:11,240 --> 00:37:13,280 Why? What did she say? 379 00:37:13,360 --> 00:37:15,560 She wanted to know where I'd been. 380 00:37:17,400 --> 00:37:19,280 What I was doing on the road that day. 381 00:37:21,920 --> 00:37:24,160 I said I'd been visiting Eyton alone. 382 00:37:25,040 --> 00:37:26,800 But I didn't tell her about you. 383 00:37:27,480 --> 00:37:28,520 Of course not. 384 00:37:32,080 --> 00:37:34,280 - Of course not. - Okay. Okay. 385 00:38:11,280 --> 00:38:13,480 - Hi. - Hey. 386 00:38:14,440 --> 00:38:16,800 - You all right? - Is that Sarah Banks? 387 00:38:17,760 --> 00:38:18,920 What? 388 00:38:24,240 --> 00:38:25,960 Where did you get this? 389 00:38:26,040 --> 00:38:27,480 Is it her? 390 00:38:27,560 --> 00:38:29,520 Is that the woman who approached you? 391 00:38:30,440 --> 00:38:31,520 Yeah, yeah. 392 00:38:32,760 --> 00:38:33,760 Yeah, it is. 393 00:38:37,000 --> 00:38:38,360 Where did you get this? 394 00:38:38,440 --> 00:38:41,160 From that journalist that I complained about. She sent it to me. 395 00:38:41,240 --> 00:38:43,120 What? She just… She just sent it to you? 396 00:38:44,360 --> 00:38:46,800 Hang on. How do you know that's Sarah Banks? 397 00:38:46,880 --> 00:38:48,576 - Do you know her? - Listen to me. 398 00:38:48,600 --> 00:38:50,080 - No. Do you know her? - Listen to me. 399 00:38:50,560 --> 00:38:51,680 I need you to think. 400 00:38:51,760 --> 00:38:55,480 Did… Did she ever say anything about France to you? 401 00:38:55,560 --> 00:38:58,480 Hang on. You've got to tell me everything that's going on, all right? 402 00:38:58,560 --> 00:39:00,656 - Tell me what-what's going on. - Fred, please, I will. 403 00:39:00,680 --> 00:39:04,320 Just-Just… right now I need you to think. 404 00:39:05,360 --> 00:39:08,840 Did she ever mention visiting anywhere in France? 405 00:39:08,920 --> 00:39:11,160 Anything. 406 00:39:11,720 --> 00:39:15,640 - We talked about going on holidays. - Yeah, and wh-what did she say? 407 00:39:16,880 --> 00:39:19,160 You know, I-I mentioned that we went to La Seyne-sur-Mer, 408 00:39:19,240 --> 00:39:24,080 and she mentioned and talked about… …uh, another place near there. 409 00:39:24,760 --> 00:39:26,936 You know, it sounded like she knew it pretty well, yeah. 410 00:39:26,960 --> 00:39:28,880 Was it… Was it Toulon? 411 00:39:28,960 --> 00:39:31,800 - What? Where the car was found? - Yes. 412 00:39:32,800 --> 00:39:33,840 Fred, that's her. 413 00:39:33,920 --> 00:39:35,520 Uh. Are you sure? 414 00:39:35,600 --> 00:39:36,960 She has Lucia. I… 415 00:39:38,440 --> 00:39:39,440 I have to go. 416 00:42:04,680 --> 00:42:05,800 It's okay. 417 00:42:06,600 --> 00:42:07,600 He's gone now. 418 00:42:54,440 --> 00:42:55,800 Hi, Joe. 419 00:42:55,880 --> 00:42:57,480 Listen, I… I don't have time to explain, 420 00:42:57,520 --> 00:43:00,000 but I-I really need to get to Toulon today. 421 00:43:00,080 --> 00:43:01,880 Do you know if there's anyone flying? 422 00:43:02,640 --> 00:43:04,320 Okay, I'll try Rob. 423 00:43:08,040 --> 00:43:09,280 What are you doing here? 424 00:43:11,600 --> 00:43:14,240 Nicolas Thibault's family was from Toulon. 425 00:43:15,400 --> 00:43:16,760 You need to call the police. 426 00:43:17,600 --> 00:43:19,280 Have you called them already? 427 00:43:20,000 --> 00:43:21,480 No, not yet, but I should. 428 00:43:22,280 --> 00:43:24,240 I'm already in enough trouble as it is. 429 00:43:25,760 --> 00:43:26,920 Just come in. 430 00:43:32,160 --> 00:43:33,840 Selma, you can't call the police. 431 00:43:33,920 --> 00:43:37,160 If Nina Thibault finds out that she's a suspect, she'll run. 432 00:43:37,240 --> 00:43:39,520 Then I might never see Lucia again. 433 00:43:40,160 --> 00:43:42,080 Okay, so what then? What's your plan? 434 00:43:42,160 --> 00:43:44,840 - At least the police can help you. - I can't call the police. 435 00:43:44,920 --> 00:43:46,360 They'll… They'll arrest me. 436 00:43:47,800 --> 00:43:49,280 - Why? - Look, Selma. 437 00:43:50,040 --> 00:43:54,160 There is a really strong chance that I am going to find Lucia. 438 00:43:55,080 --> 00:44:01,040 So, I'm asking you, please, please, please, please don't fuck this up for me. 439 00:44:02,880 --> 00:44:04,200 I'll do anything. 440 00:44:06,480 --> 00:44:08,880 Fine. Yeah, I won't call the police. 441 00:44:08,960 --> 00:44:10,440 Thank you. 442 00:44:10,520 --> 00:44:11,760 If you drop your complaint. 443 00:44:13,960 --> 00:44:16,120 And I need to know everything that you know. 444 00:44:16,920 --> 00:44:18,120 And I mean everything. 445 00:44:19,280 --> 00:44:20,840 Also, I'm coming with you. 446 00:44:25,720 --> 00:44:26,720 Okay. 32654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.