All language subtitles for The.Neighborhood.S05E21.720p.HDTV.x264-SYNCOPY.engHi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,690 --> 00:00:05,209 Oh, hey, Tina! Sorry, I'm in a rush. 2 00:00:05,210 --> 00:00:07,979 It's coffee with the principal day, and I have to stop at Starbucks 3 00:00:07,980 --> 00:00:09,846 because school coffee is straight trash. -Ugh. 4 00:00:09,848 --> 00:00:13,205 Look, r-real quick. Feel this. 5 00:00:13,207 --> 00:00:15,074 Whoa, that's a lot of cash. 6 00:00:15,097 --> 00:00:16,496 Why do you have all that? 7 00:00:16,497 --> 00:00:18,437 If it's illegal, don't tell me, Tina. 8 00:00:18,439 --> 00:00:20,650 I'm a snitch. 9 00:00:20,695 --> 00:00:23,784 It's advanced ticket sales for our school musical. 10 00:00:23,785 --> 00:00:27,268 Word must have gotten around that the director's a genius. 11 00:00:27,960 --> 00:00:30,954 Oh, okay, so you're a genius now? 12 00:00:31,145 --> 00:00:35,805 Follow the money, mama. Follow the money. 13 00:00:35,827 --> 00:00:38,976 -Oh, have a good day, baby. -Oh. Mwah. 14 00:00:39,098 --> 00:00:42,448 -Hoping to beat traffic. -Okay. 15 00:00:42,518 --> 00:00:44,257 Oh, hey, Calvin. 16 00:00:44,258 --> 00:00:47,442 I know what you're wondering, and the, uh, the answer is no. 17 00:00:47,444 --> 00:00:48,607 What was I wondering? 18 00:00:48,608 --> 00:00:50,737 Oh, well, you were wondering if my dad has reached out to me 19 00:00:50,738 --> 00:00:53,747 since I accepted his friend request one week ago. 20 00:00:53,748 --> 00:00:56,977 He has not. -Oh, well, sorry to hear that. 21 00:00:56,978 --> 00:01:01,338 -Hey, it's his loss. -Yeah. (Sighs) You know... 22 00:01:01,340 --> 00:01:05,925 ...hadn't thought about him for years, but then Grover found his picture online 23 00:01:05,927 --> 00:01:08,357 and memories just came flooding back. 24 00:01:08,358 --> 00:01:12,577 Yeah. Yeah, I can see that. Okay, got to go. 25 00:01:12,578 --> 00:01:14,627 You know, every time I pass a Pizza Hut, 26 00:01:14,628 --> 00:01:18,567 I remember he used to take me there every Friday after Little League. 27 00:01:18,568 --> 00:01:22,307 Yeah, I would go to the salad bar and fill my pockets with croutons. 28 00:01:22,308 --> 00:01:24,807 I literally would have ants in my pants. 29 00:01:24,974 --> 00:01:27,841 Hey, you got to remember the good times. 30 00:01:27,876 --> 00:01:30,116 Okay, now, talk to you later. 31 00:01:30,118 --> 00:01:34,368 And then one Friday, the Hut introduced stuffed crust. 32 00:01:34,938 --> 00:01:39,007 I'm so jazzed to try it with my dad. 33 00:01:39,008 --> 00:01:42,078 That was the Friday that he disappeared. 34 00:01:42,248 --> 00:01:44,592 Just felt lost ever since. 35 00:01:45,118 --> 00:01:47,616 All right. 36 00:01:48,038 --> 00:01:49,837 Tell me more. 37 00:01:49,838 --> 00:01:53,007 Well, there was a time I had testicular torsion. 38 00:01:53,008 --> 00:01:55,207 I had no one to talk to about that. 39 00:01:55,208 --> 00:01:58,047 And you still don't. 40 00:01:58,048 --> 00:01:59,586 Okay; 41 00:01:59,587 --> 00:02:01,877 How about we, uh, skip to the part of your life 42 00:02:01,878 --> 00:02:05,557 where you are a father and a husband? 43 00:02:05,558 --> 00:02:07,720 You know, like, if you saw your dad today, 44 00:02:07,722 --> 00:02:10,076 what would you say to him? 45 00:02:10,500 --> 00:02:12,919 (sighs) I don't know. I guess I... 46 00:02:12,921 --> 00:02:15,297 Guess I would say, uh, 47 00:02:15,298 --> 00:02:17,297 "Hey, Lamar" 48 00:02:17,298 --> 00:02:18,897 "It's great to see you again" 49 00:02:18,898 --> 00:02:22,442 "Thanks for abandoning me." And then face punch! 50 00:02:22,444 --> 00:02:24,407 Okay. All right. You know what, Dave? 51 00:02:24,408 --> 00:02:27,737 Maybe it's a good thing he hasn't responded to you. 52 00:02:27,738 --> 00:02:30,206 Yeah, well, maybe it's a good thing that I haven't responded 53 00:02:30,208 --> 00:02:32,866 to him. Face punch again! 54 00:02:32,868 --> 00:02:37,468 God, just thinking about him makes me angry A.H. 55 00:02:37,596 --> 00:02:39,757 You know what? I'm just gonna go ahead and say it! 56 00:02:39,758 --> 00:02:42,227 Angry as heck! 57 00:02:42,228 --> 00:02:44,877 (door closes) Oh, damn. 58 00:02:44,878 --> 00:02:46,927 ♪ Welcome to the block, welcome to the neighborhood ♪ 59 00:02:46,928 --> 00:02:49,478 ♪ Welcome to the hood. ♪ 60 00:02:51,000 --> 00:02:52,560 Dad? 61 00:02:52,572 --> 00:02:54,405 You haven't left yet? 62 00:02:54,407 --> 00:02:58,602 I tried, but I got Dave'd. 63 00:02:58,669 --> 00:03:02,188 Yeah, well, I've been there, but we need to head over to the Fuse Box. 64 00:03:02,189 --> 00:03:05,258 Some of the people we hired don't actually do anything until I get there. 65 00:03:05,259 --> 00:03:08,158 Look, son, you're gonna have to light a fire under their asses. 66 00:03:08,159 --> 00:03:13,049 That's your job now. Management is more than having a parking spot. 67 00:03:13,129 --> 00:03:15,468 You have a parking spot? 68 00:03:15,480 --> 00:03:18,199 I'm paying $20 to park at the bank. 69 00:03:18,690 --> 00:03:20,506 Hey. 70 00:03:22,219 --> 00:03:26,379 Excuse me. I'm looking for 1172 Evergreen Drive. 71 00:03:26,381 --> 00:03:28,274 Uh, yeah, that's next door. 72 00:03:28,276 --> 00:03:32,528 Oh, then you must know my son, David Johnson. 73 00:03:32,667 --> 00:03:35,037 Oh, damn. 74 00:03:35,039 --> 00:03:36,418 You're Lamar? 75 00:03:36,419 --> 00:03:40,188 I am he, and he is I, and both of me is delighted to meet you. 76 00:03:40,189 --> 00:03:41,758 (laughs) 77 00:03:41,759 --> 00:03:45,151 Yeah, you are definitely Dave's daddy. (laughs) 78 00:03:45,153 --> 00:03:47,328 Now, if you'll excuse me, I'm just gonna pop in on my son. 79 00:03:47,329 --> 00:03:50,738 Okay, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. I mean, what's the rush? 80 00:03:50,739 --> 00:03:52,868 I mean, you've been gone for 30 years, 81 00:03:52,869 --> 00:03:55,668 what's 30 more minutes? I think we should talk. 82 00:04:00,029 --> 00:04:03,278 Okay, we're gonna need lots of spare parts, so I'm gonna 83 00:04:03,279 --> 00:04:06,648 need you guys to hit up car auctions, salvage yards. 84 00:04:06,649 --> 00:04:08,986 Uh... Oh, Reynard, 85 00:04:08,988 --> 00:04:10,618 you know we started at 10:00. 86 00:04:10,619 --> 00:04:12,418 Yeah, sorry, my girlfriend's cat. 87 00:04:12,419 --> 00:04:15,358 Oh, no, I-I'm sorry. Did-did the cat die? 88 00:04:15,359 --> 00:04:17,627 Oh, no, she just has a cat. 89 00:04:17,629 --> 00:04:20,049 You know how it is. 90 00:04:20,649 --> 00:04:23,268 Uh, no, I-I don't. Uh, anyway, 91 00:04:23,269 --> 00:04:24,868 as I was saying, I've compiled a list 92 00:04:24,869 --> 00:04:26,708 of E.V. parts and models that we need. 93 00:04:26,709 --> 00:04:28,808 We need motherboards touch screens, 94 00:04:28,809 --> 00:04:30,808 batteries... Oh, uh, uh, uh, Reynard. 95 00:04:30,809 --> 00:04:32,338 Uh, R-Reynard, what are you doing, man? 96 00:04:32,339 --> 00:04:34,578 Oh, my phone's at one percent, bro. 97 00:04:34,579 --> 00:04:36,478 You can't just unplug things. 98 00:04:36,479 --> 00:04:39,778 I-I was updating our servers. Now I got to restart the update. 99 00:04:39,801 --> 00:04:41,633 Here. Hey, let's just take ten. 100 00:04:41,635 --> 00:04:44,655 (scoffs) Ten's a pretty short break. 101 00:04:45,569 --> 00:04:48,039 You just got here! 102 00:04:50,249 --> 00:04:53,768 Hey, lil' bro. I came to take you out to lunch, but, uh, 103 00:04:53,769 --> 00:04:55,668 looks like you got your hands full. 104 00:04:55,669 --> 00:04:57,519 That guy sucks. 105 00:04:57,521 --> 00:05:00,038 Yeah, Reynard. 106 00:05:00,039 --> 00:05:02,238 You know, he was great when we worked together at JPL. 107 00:05:02,239 --> 00:05:05,538 We used to always screw around together and make fun of the boss. 108 00:05:05,539 --> 00:05:09,859 But now that I am the boss, that guy sucks. 109 00:05:10,088 --> 00:05:12,365 Daddy's gonna have to fire him. 110 00:05:12,367 --> 00:05:14,048 Uh, wait, why can't you do it? 111 00:05:14,049 --> 00:05:16,458 You know I'm not good at confrontation. 112 00:05:16,459 --> 00:05:20,369 I sign every petition outside of Trader Joe's, no matter what they're for. 113 00:05:20,439 --> 00:05:24,009 Dad always knocks the clipboards out of their hand. 114 00:05:24,011 --> 00:05:25,709 Well, Marty, you keep telling Pop 115 00:05:25,711 --> 00:05:28,054 you want to be treated like a full partner, right? 116 00:05:28,056 --> 00:05:31,049 Well, drop the hammer down on that dude. 117 00:05:31,051 --> 00:05:32,981 Go on, now. 118 00:05:37,386 --> 00:05:39,677 And I-I've got to ask, 119 00:05:39,679 --> 00:05:42,948 what were your parents thinking when they named you Lamar? Mm. 120 00:05:42,949 --> 00:05:45,878 It's actually a combination of my parents' names. 121 00:05:45,879 --> 00:05:48,771 Oh, oh; Well, that makes sense. 122 00:05:48,773 --> 00:05:52,293 Latasha and Marcellus. 123 00:05:54,709 --> 00:05:56,498 Of course. 124 00:05:56,499 --> 00:05:58,498 (both chuckle) 125 00:05:58,499 --> 00:06:00,468 Lamar, I got to be straight with you. 126 00:06:00,469 --> 00:06:04,048 Your son and I are good friends. -Best friends? 127 00:06:04,049 --> 00:06:06,241 He would say that, yes. 128 00:06:06,610 --> 00:06:11,478 And that's why I wanted to talk to you before I took you over to see Dave. 129 00:06:11,479 --> 00:06:13,948 He's got complicated feelings about you. 130 00:06:13,949 --> 00:06:15,508 I-I'm sure you can understand why. 131 00:06:15,509 --> 00:06:18,148 I get it. I've been out of his life for years. 132 00:06:18,149 --> 00:06:20,948 When I heard from him, I couldn't find the words to write back, 133 00:06:20,949 --> 00:06:23,688 so I just hopped on a bus and here I am. 134 00:06:23,689 --> 00:06:27,558 (knocking) Hey, Calvin, I got your text. What's the emergency? 135 00:06:27,559 --> 00:06:29,658 Oh, hi. Who's this? Oh, my God, you're Lamar. 136 00:06:29,659 --> 00:06:31,698 Are you Lamar? You're Lamar. Dave's gonna freak out. 137 00:06:31,699 --> 00:06:34,928 Don't let him see him. Oh, wait, that's why you brought him over here. I'm sorry. 138 00:06:34,930 --> 00:06:37,350 I've had so much coffee this morning. 139 00:06:37,989 --> 00:06:40,689 You must be Gemma. 140 00:06:40,691 --> 00:06:43,126 Actually, it's Gemma with a "juh." 141 00:06:43,128 --> 00:06:48,148 Well, you're as beautiful as you are caffeinated. -Thank you. 142 00:06:48,149 --> 00:06:51,648 Uh, Tina, Gemma, let me talk to you guys for a second. 143 00:06:51,649 --> 00:06:53,588 Oh. Oh, okay. Excuse us. 144 00:06:53,589 --> 00:06:55,348 (chuckles) Excuse. -Yeah. 145 00:06:55,349 --> 00:06:56,521 Look, uh, 146 00:06:56,523 --> 00:07:00,656 Gemma, this is your call, but should we take him to meet Dave? 147 00:07:00,857 --> 00:07:04,198 Oh, God. I mean, he is Dave's father. 148 00:07:04,199 --> 00:07:06,128 Hi! Sorry. (others gasp) 149 00:07:06,129 --> 00:07:09,719 But I'd love to go see my son now. 150 00:07:09,819 --> 00:07:12,989 Yeah. Come on. Yeah, let's go. 151 00:07:17,280 --> 00:07:19,837 Uh, Reynard, can we talk? 152 00:07:19,839 --> 00:07:23,959 Sure. I'm doing literally nothing. 153 00:07:24,769 --> 00:07:26,318 Uh... 154 00:07:26,319 --> 00:07:27,988 Look, man... (sighs) Hm? 155 00:07:27,989 --> 00:07:33,018 I'm concerned that your talents are being underused here at the Fuse Box. 156 00:07:33,019 --> 00:07:35,828 Clearly, you're capable of much more, and 157 00:07:35,829 --> 00:07:37,198 I think we need to make a change. 158 00:07:37,199 --> 00:07:38,928 I've been feeling the same way. 159 00:07:38,929 --> 00:07:40,498 You have? Oh, good. 160 00:07:40,499 --> 00:07:42,568 You know, sometimes, a-a job's requirements 161 00:07:42,569 --> 00:07:44,768 and applicant skills just don't sync up, you know? 162 00:07:44,769 --> 00:07:46,838 It's nobody's fault. -Agreed! 163 00:07:46,839 --> 00:07:48,768 Yeah. Well, I'm glad we talked. 164 00:07:48,769 --> 00:07:52,138 You know, goodbye and, you know, uh, good luck with that cat. 165 00:07:52,139 --> 00:07:54,948 Thanks for the pep talk. -All right. (Chuckles) 166 00:07:54,949 --> 00:07:58,529 -I'll see you at lunch. -What the... 167 00:07:59,569 --> 00:08:02,299 Hi, honey. 168 00:08:02,539 --> 00:08:04,918 Hey, buddy. 169 00:08:04,919 --> 00:08:07,028 -You okay? -Yeah. 170 00:08:07,029 --> 00:08:10,558 Okay, um, why-why don't you put down the box? 171 00:08:10,559 --> 00:08:11,828 Just recycling. 172 00:08:11,829 --> 00:08:14,228 Hey, you know if they take these? 173 00:08:14,229 --> 00:08:15,228 Whoa! 174 00:08:15,229 --> 00:08:16,938 Whoa. Okay, uh, okay, 175 00:08:16,939 --> 00:08:18,368 Dave, w-why don't you have a seat? 176 00:08:18,369 --> 00:08:19,868 We have something we want to tell you. 177 00:08:19,869 --> 00:08:23,597 And we don't want you to get upset. Stop it! 178 00:08:24,889 --> 00:08:26,839 Look, Dave, someone's here to see you. 179 00:08:26,840 --> 00:08:29,908 Now, you may think it's a bad thing, 180 00:08:29,909 --> 00:08:33,269 but we are hoping it's a good thing. 181 00:08:33,439 --> 00:08:36,369 Come on in! 182 00:08:39,469 --> 00:08:43,509 David, son. 183 00:08:46,279 --> 00:08:47,755 Lamar? 184 00:08:47,814 --> 00:08:52,170 I want you to know that I'm so, so sorry. 185 00:08:53,589 --> 00:08:58,059 Okay, D-Dave, whoa, whoa, whoa. You don't want to do this. Dave! 186 00:08:58,761 --> 00:09:00,345 Oh. 187 00:09:00,347 --> 00:09:01,778 Okay. 188 00:09:01,779 --> 00:09:05,099 All right. Well, or that. 189 00:09:08,740 --> 00:09:11,219 Do you remember that time I took you to the movies 190 00:09:11,220 --> 00:09:14,189 to see Fern Gully, "The Last Rainforest", 191 00:09:14,190 --> 00:09:17,389 but we went into the wrong theater? It was "Basic Instinct". (laughs) 192 00:09:17,390 --> 00:09:21,100 I can't believe it took us an hour to figure that out. 193 00:09:21,720 --> 00:09:23,069 Oh, your mom was so mad. 194 00:09:23,070 --> 00:09:24,969 Yeah, mom was mad. 195 00:09:24,970 --> 00:09:26,899 Mom was mad a lot back then. 196 00:09:26,900 --> 00:09:29,809 E-Especially when you left and never came home again. 197 00:09:29,921 --> 00:09:31,559 Ooh. 198 00:09:32,040 --> 00:09:34,579 That turned fast. 199 00:09:35,051 --> 00:09:38,554 You know, I was really mad, too. I still am. 200 00:09:38,677 --> 00:09:40,447 And I certainly owe you an explanation. 201 00:09:40,448 --> 00:09:44,603 Yeah, you do. He's been very upset for a long time. 202 00:09:44,605 --> 00:09:46,219 And that's understandable. 203 00:09:46,220 --> 00:09:49,259 The truth is, being absent wasn't my choice. 204 00:09:49,260 --> 00:09:52,351 It was the choice of a jury of my peers. 205 00:09:52,384 --> 00:09:55,574 -Oh, damn. -Oh, damn. 206 00:09:55,874 --> 00:09:57,753 Wait; 207 00:09:57,756 --> 00:10:00,533 -Were you in prison? -Well... 208 00:10:00,534 --> 00:10:03,690 yes. 209 00:10:04,930 --> 00:10:07,139 Was it a violent crime? 210 00:10:07,140 --> 00:10:12,299 Because if it was, my friend Calvin is gonna take you right out of here. 211 00:10:12,300 --> 00:10:13,349 No. 212 00:10:13,350 --> 00:10:15,149 No, no, no, I'm not a monster. 213 00:10:15,150 --> 00:10:18,167 Yeah, and-and I'm not a bouncer, Dave. 214 00:10:18,169 --> 00:10:20,889 I stole some money, but it was a victimless crime. 215 00:10:20,890 --> 00:10:23,359 I took a bunch of money from some rich people. 216 00:10:23,360 --> 00:10:27,559 I was like Robin Hood, legendary hero of the common folk. 217 00:10:27,560 --> 00:10:31,150 -Who'd you give the money to? -Oh, I kept it. 218 00:10:31,676 --> 00:10:35,117 I was not exactly like Robin Hood. 219 00:10:35,360 --> 00:10:39,579 Dave, I so wanted to tell you, but I didn't want you to live with the stigma. 220 00:10:39,580 --> 00:10:43,309 Your mother agreed. Oh, boy, did she agree. 221 00:10:43,533 --> 00:10:47,442 But the hardest thing about prison was not being able to see my son. 222 00:10:47,737 --> 00:10:49,619 What about when you got out? 223 00:10:49,620 --> 00:10:52,709 I was a loser. I was embarrassed. 224 00:10:53,014 --> 00:10:54,713 Then I pulled myself together 225 00:10:54,715 --> 00:10:56,929 and I worked up the courage to send you the friend request. 226 00:10:56,930 --> 00:10:59,759 I'd seen pictures of you and your family on Facebook. 227 00:10:59,760 --> 00:11:01,329 So happy. 228 00:11:01,330 --> 00:11:05,304 So, I've been waiting, hoping we can have some kind of relationship. 229 00:11:09,090 --> 00:11:14,660 Well... face punch seems a lot less likely now. 230 00:11:15,000 --> 00:11:18,460 Was face punch on the table? 231 00:11:18,462 --> 00:11:20,819 (laughs) Oh, yeah, it was a face punch Oh. 232 00:11:20,820 --> 00:11:25,170 And a nut kick and something to do with jazz hands. 233 00:11:27,542 --> 00:11:31,131 I don't know how Reynard didn't understand I was firing him. 234 00:11:31,133 --> 00:11:33,292 I told him he was being underused at the Fuse Box, 235 00:11:33,294 --> 00:11:36,953 that it wasn't a good match for his skills and that he'd be much happier elsewhere. 236 00:11:36,955 --> 00:11:38,839 Well, that's pretty much perfect. 237 00:11:38,840 --> 00:11:43,190 The only thing you left out was "you're fired." 238 00:11:43,302 --> 00:11:48,109 It was implied. It was really, really implied. (laughs) 239 00:11:48,110 --> 00:11:50,879 Look, it doesn't matter how implied it was, Marty. 240 00:11:50,880 --> 00:11:52,579 People are gonna hear what they want to hear. 241 00:11:52,580 --> 00:11:56,700 You know, if you said that to me, I would just say, "Thanks, man." 242 00:11:56,900 --> 00:12:00,419 -He just said, "Thanks, man," didn't he? -Yeah. 243 00:12:00,420 --> 00:12:04,599 Look, bro, as a coach, sometimes I have to give players bad news. 244 00:12:04,600 --> 00:12:07,869 The thing I've learned is it is best to be direct. 245 00:12:07,870 --> 00:12:08,999 Well, it seems mean. 246 00:12:09,000 --> 00:12:13,167 You are damn right it's mean, but it is nicer in the long run. 247 00:12:13,177 --> 00:12:15,509 Okay. Help me. 248 00:12:15,510 --> 00:12:19,379 Teach me your blunt and brutal ways. (sighs) 249 00:12:19,380 --> 00:12:21,158 Okay. (Clears throat) I'll be you... 250 00:12:21,159 --> 00:12:22,779 ...you'll be Reynard. -All right. 251 00:12:22,780 --> 00:12:24,095 Yeah? Sit down. 252 00:12:24,097 --> 00:12:27,371 Don't sit down. You're fired. (gasps) 253 00:12:31,770 --> 00:12:33,059 Tina; 254 00:12:33,060 --> 00:12:34,989 I don't mean to toot our own horns, 255 00:12:34,990 --> 00:12:37,759 but we did a good thing for Dave today. 256 00:12:37,760 --> 00:12:39,829 Calvin, quick question, by any chance, 257 00:12:39,830 --> 00:12:43,169 did you see an envelope full of cash that I left on the counter? 258 00:12:43,170 --> 00:12:44,569 Uh, no. Why? 259 00:12:44,570 --> 00:12:47,760 Ugh. It's gone. It's the school's money. 260 00:12:47,762 --> 00:12:50,909 And I left it here so I wouldn't forget to move it into the safe, 261 00:12:50,910 --> 00:12:52,939 but I forgot. 262 00:12:52,940 --> 00:12:56,079 I think you're missing the point of a safe. (Laughs) 263 00:12:56,080 --> 00:12:59,479 You put things straight into it to make it safe. 264 00:12:59,480 --> 00:13:03,570 Hence the name... safe. 265 00:13:03,910 --> 00:13:06,589 -Are you done? (chuckles) -Come on, come on. 266 00:13:06,590 --> 00:13:08,129 It's got to be here somewhere. 267 00:13:08,130 --> 00:13:10,089 (sighs) All right? We haven't had anybody 268 00:13:10,090 --> 00:13:12,329 in the house who could have, uh... 269 00:13:12,330 --> 00:13:14,869 -Oh. Oh. Oh? -Oh, oh, what? 270 00:13:14,870 --> 00:13:16,169 What, what, what? 271 00:13:16,170 --> 00:13:19,969 Lamar. He just told us that he's been in prison. 272 00:13:19,970 --> 00:13:21,809 He was? 273 00:13:21,810 --> 00:13:23,839 And I gave that thief bottled water. 274 00:13:23,840 --> 00:13:26,890 I knew I should have just tapped his ass. 275 00:13:30,230 --> 00:13:32,749 So they fed you dinner at 05:00? 276 00:13:32,750 --> 00:13:37,500 Yeah; It wasn't my biggest problem with prison. 277 00:13:37,502 --> 00:13:40,189 But I got to be honest, I still get hungry at 5:00. (Chuckles) 278 00:13:40,190 --> 00:13:42,410 Do you have an apple? 279 00:13:44,115 --> 00:13:45,624 Hey, Calvin, Tina, 280 00:13:45,625 --> 00:13:48,672 Lamar was just telling us about his time in the joint. (door closes) 281 00:13:48,674 --> 00:13:51,964 Did you know that you could wash clothes in the toilet? 282 00:13:51,965 --> 00:13:54,153 Hey, I did not. 283 00:13:54,155 --> 00:13:56,393 But why don't you tell us all about it in the kitchen? -Yeah. 284 00:13:56,395 --> 00:13:59,115 -Ooh, and get Lamar an apple. -Oh, yeah. 285 00:13:59,795 --> 00:14:01,674 (sighs) 286 00:14:01,675 --> 00:14:03,814 Hey, uh, Calvin, Tina, 287 00:14:03,815 --> 00:14:06,284 I have to thank you for everything that you did for me today. 288 00:14:06,285 --> 00:14:09,584 You know, I finally feel like this huge... 289 00:14:09,585 --> 00:14:13,175 hole in my life has been filled. 290 00:14:13,183 --> 00:14:15,654 Well, we're about to rip it back open. 291 00:14:15,655 --> 00:14:16,924 What do you mean? 292 00:14:16,925 --> 00:14:21,264 Dave, Lamar took Tina's envelope of money. 293 00:14:21,265 --> 00:14:24,034 -What? -[CALVIN:] Yeah. 294 00:14:24,035 --> 00:14:26,685 He cracked your safe? 295 00:14:28,555 --> 00:14:32,395 Money doesn't always have to be in a safe. 296 00:14:32,871 --> 00:14:34,874 Maybe somebody else took it. 297 00:14:34,875 --> 00:14:37,319 It had to be him, Dave. 298 00:14:37,332 --> 00:14:41,850 He's-he's the only one that's been in our kitchen and prison. 299 00:14:43,623 --> 00:14:45,784 I should have known. 300 00:14:45,786 --> 00:14:50,176 Hate to be pushy, any ETA on that apple? 301 00:14:51,134 --> 00:14:53,168 You have got some nerve. 302 00:14:53,293 --> 00:14:55,883 An orange? 303 00:14:56,345 --> 00:14:57,564 You know what? Lamar, 304 00:14:57,565 --> 00:15:01,074 get out of my house. -What? 305 00:15:01,075 --> 00:15:02,804 Get out of my house. 306 00:15:02,805 --> 00:15:05,144 Get out of my house! 307 00:15:05,145 --> 00:15:07,044 Whoa, Dave; What's going on? 308 00:15:07,045 --> 00:15:08,474 This man is a thief. 309 00:15:08,663 --> 00:15:10,462 Where's the money, Lamar? 310 00:15:10,464 --> 00:15:12,273 What money? 311 00:15:12,275 --> 00:15:13,720 You see? 312 00:15:13,722 --> 00:15:15,954 That's exactly what a thief would say. 313 00:15:15,955 --> 00:15:18,484 Look at him, hands shaking, stomach growling. 314 00:15:18,485 --> 00:15:21,705 It's 5:15. I'm starving. 315 00:15:23,154 --> 00:15:25,773 He stole money from their kitchen. 316 00:15:25,775 --> 00:15:28,649 The money from the play? (Gemma sighs) 317 00:15:28,718 --> 00:15:31,838 And I was gonna give you an apple. 318 00:15:32,026 --> 00:15:34,345 How could I be so naive? 319 00:15:34,347 --> 00:15:37,404 You know, I really thought that we were starting to build something. 320 00:15:37,405 --> 00:15:39,504 Me too. Dave, you have to trust me_ 321 00:15:39,505 --> 00:15:42,474 T-Trust? Why would I ever trust you? 322 00:15:42,475 --> 00:15:45,084 You know, this is exactly what I should have expected. 323 00:15:45,085 --> 00:15:46,914 Everybody said that you were a selfish loser. 324 00:15:46,915 --> 00:15:52,175 Mom, all the kids at school, every waitress at Pizza Hut. 325 00:15:54,145 --> 00:15:57,445 But for some reason, I held out hope. 326 00:15:57,645 --> 00:16:00,094 Get out of my house, Lamar. 327 00:16:00,095 --> 00:16:01,931 Get out of my life. 328 00:16:01,933 --> 00:16:05,823 You already know how to do that. 329 00:16:07,946 --> 00:16:12,719 I'm sorry. I'm sorry, everyone. 330 00:16:15,265 --> 00:16:18,284 (door closes) (sighs) This is sad. 331 00:16:18,285 --> 00:16:19,644 I know. 332 00:16:19,645 --> 00:16:22,905 He's leaving with my money. 333 00:16:26,935 --> 00:16:31,424 Poor Dave. I mean, what a roller coaster. -What happened? 334 00:16:31,425 --> 00:16:33,194 Well, Dave had a dad, 335 00:16:33,195 --> 00:16:36,520 then he didn't have a dad, then he got his dad back 336 00:16:36,522 --> 00:16:39,312 and he lost him again. 337 00:16:40,285 --> 00:16:44,104 And on top of that, my fat envelope of cash got taken. 338 00:16:44,105 --> 00:16:47,474 -Oh, you mean the one that was on the counter? -Yeah. 339 00:16:47,475 --> 00:16:49,014 Oh, I put that in the safe this morning. 340 00:16:49,015 --> 00:16:52,522 What? Wh... Why would you do that? 341 00:16:52,524 --> 00:16:56,344 So it would be safe. (short chuckle) 342 00:16:56,346 --> 00:16:58,484 That's why they call it a safe, Mama. 343 00:16:58,485 --> 00:17:01,299 Hey, uh, Mal-Mal... Mm-mmm. 344 00:17:01,301 --> 00:17:03,194 Not now. 345 00:17:03,195 --> 00:17:05,224 Oh, my God, Calvin. 346 00:17:05,225 --> 00:17:08,372 And you accused that poor man of stealing the money. 347 00:17:08,374 --> 00:17:11,617 Hey, I mean, you got to admit, it was a good guess. 348 00:17:16,985 --> 00:17:20,244 Okay, uh, I'll check arrivals, you check departures. 349 00:17:20,245 --> 00:17:22,014 Dave, this is a bus station. 350 00:17:22,015 --> 00:17:26,495 There's no arrivals or departures. It's just a curb. 351 00:17:27,065 --> 00:17:28,514 Right. Um... 352 00:17:28,515 --> 00:17:30,454 Okay, w-what if he's already gone through security? 353 00:17:30,566 --> 00:17:33,986 No security, just a curb. 354 00:17:36,445 --> 00:17:39,094 Yeah, well, we must have missed him. 355 00:17:39,095 --> 00:17:41,464 (sighs) Look, Dave, 356 00:17:41,465 --> 00:17:43,707 I'm sorry I led you down this path. 357 00:17:43,709 --> 00:17:46,268 He just looked guilty. 358 00:17:46,555 --> 00:17:48,434 It's all right, Calvin. 359 00:17:48,435 --> 00:17:51,004 You only got involved because, well, 360 00:17:51,005 --> 00:17:53,454 you love me. 361 00:17:53,455 --> 00:17:55,044 Da... Wha... 362 00:17:55,045 --> 00:17:57,344 What'd I tell you about throwing the L-word around 363 00:17:57,345 --> 00:18:00,335 all willy-nilly like this in public? 364 00:18:00,535 --> 00:18:02,284 Ooh, there he is. Lamar. Lamar. 365 00:18:02,285 --> 00:18:04,626 David, what are you doing here? 366 00:18:04,627 --> 00:18:06,224 Uh, well... (sighs) 367 00:18:06,225 --> 00:18:10,254 we wanted to tell you that we found the money. 368 00:18:10,255 --> 00:18:11,624 Oh, I'm glad. 369 00:18:11,625 --> 00:18:13,742 I told you I didn't take it. -Yeah. 370 00:18:13,744 --> 00:18:18,394 -Look, I'm partially responsible. -He's totally responsible. 371 00:18:22,455 --> 00:18:24,638 Look... (sighs) 372 00:18:24,640 --> 00:18:26,504 This is hard for me. 373 00:18:26,715 --> 00:18:31,154 -Let me make it easy. Apology accepted. -Yeah, no. 374 00:18:31,156 --> 00:18:34,276 I'm not apologizing. 375 00:18:34,935 --> 00:18:37,684 You know, I thought the worst of you 376 00:18:37,685 --> 00:18:40,484 because you never gave me any reason 377 00:18:40,775 --> 00:18:43,335 to trust you. 378 00:18:44,275 --> 00:18:46,234 You have to earn that. 379 00:18:46,236 --> 00:18:48,035 How can I do that? 380 00:18:48,336 --> 00:18:51,504 I haven't quite figured that part out yet. 381 00:18:51,954 --> 00:18:55,074 But I'm willing to work on it with you. 382 00:18:55,075 --> 00:18:57,274 Me too, son. 383 00:18:57,275 --> 00:19:01,104 [Man over P.A.] Bus 343 is now departing for Oxnard. 384 00:19:01,105 --> 00:19:03,344 That's my bus. 385 00:19:03,345 --> 00:19:05,358 Hope I see you again soon. 386 00:19:05,360 --> 00:19:08,914 Hey, uh, I-I have one question, man. Um... 387 00:19:08,915 --> 00:19:13,924 You know, there is a-a Lamar, Latasha, and a Marcellus. 388 00:19:13,925 --> 00:19:16,324 So, where did David come from? 389 00:19:16,325 --> 00:19:18,524 Oh, that was actually a fight I lost with his mom. 390 00:19:18,525 --> 00:19:21,445 I wanted to name him LaDavid. 391 00:19:25,566 --> 00:19:27,385 Come on, lil' bro, you got this, all right? 392 00:19:27,387 --> 00:19:29,797 You're right, you're right. I got this. Yeah. Okay. 393 00:19:29,799 --> 00:19:31,482 (singsongy) Good morning!-♪ 394 00:19:31,483 --> 00:19:33,350 You are fired! 395 00:19:33,352 --> 00:19:34,452 What? 396 00:19:34,453 --> 00:19:37,510 Boom. You are fired. 397 00:19:37,512 --> 00:19:40,192 Terminated. Canned. Finito! 398 00:19:40,193 --> 00:19:42,162 Your employment here has come to an end. 399 00:19:42,163 --> 00:19:44,662 Sayonara and good luck on future endeavors, 400 00:19:44,663 --> 00:19:48,432 wherever they are, because they will be elsewhere. 401 00:19:48,433 --> 00:19:51,756 Because, to be clear, Reynard Kittay, 402 00:19:51,758 --> 00:19:55,606 you... are... fired. 403 00:19:56,863 --> 00:20:00,833 -But the cat has a_ -I don't give a damn about no cat! 404 00:20:01,028 --> 00:20:02,781 -Malcolm? -Yeah? 405 00:20:02,783 --> 00:20:07,103 Please escort this man off the premises in case he acts a fool. 406 00:20:07,133 --> 00:20:09,552 Let's go, Reynard. (scoffs) 407 00:20:09,553 --> 00:20:11,452 Can I at least get my Red Bull out fridge? 408 00:20:11,453 --> 00:20:13,922 I drink your Red Bull. 409 00:20:13,923 --> 00:20:16,673 I drink it up! 410 00:20:19,513 --> 00:20:21,332 Wow. 411 00:20:21,333 --> 00:20:22,602 Who are you? 412 00:20:22,603 --> 00:20:24,897 I, my good man, 413 00:20:24,898 --> 00:20:27,453 ...am a boss. 414 00:20:27,723 --> 00:20:30,312 Yes, you are. And you know what? 415 00:20:30,313 --> 00:20:32,512 I think you deserve a parking spot. 416 00:20:32,513 --> 00:20:35,082 Well, all right. (laughs) 417 00:20:35,083 --> 00:20:36,782 What-what... Do we have one of those? 418 00:20:36,783 --> 00:20:38,812 Well, sure we do, if you, 419 00:20:38,813 --> 00:20:42,403 uh, paint some lines next to the dumpster. 420 00:20:43,263 --> 00:20:45,733 Go on, now. 421 00:20:45,734 --> 00:20:47,734 ---oOo--- 32052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.