Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,203 --> 00:00:10,137
Calvin.
2
00:00:10,596 --> 00:00:12,270
Calvin.
3
00:00:12,271 --> 00:00:15,038
-¡Calvin!
-¿Sí, qué? ¿Qué?
4
00:00:15,039 --> 00:00:19,254
-¿Qué?
-Lo siento, nene. ¿Te desperté?
5
00:00:19,684 --> 00:00:23,206
Podrías haber despertado a los muertos, Tina.
6
00:00:23,207 --> 00:00:24,799
¿Oyes esos arañazos?
7
00:00:24,800 --> 00:00:26,790
¿Qué? ¿Eso?
8
00:00:26,791 --> 00:00:28,695
¡No hables!
9
00:00:29,231 --> 00:00:31,487
Eso.
10
00:00:32,448 --> 00:00:35,637
No lo sé. Tal vez sea una araña o algo así.
11
00:00:35,638 --> 00:00:38,474
Las arañas no hacen ruido.
12
00:00:40,492 --> 00:00:43,214
Está bien... parece que viene de la cocina.
13
00:00:43,215 --> 00:00:45,494
Tienen que ser Malcolm y Marty.
14
00:00:45,495 --> 00:00:47,229
¿A las 5:00 de la mañana?
15
00:00:47,230 --> 00:00:51,278
¿Con toda esa hierba legal
por ahí? Absolutamente.
16
00:00:51,788 --> 00:00:54,671
No lo sé, Calvin. Parece
que podría ser un animal.
17
00:00:54,672 --> 00:00:56,250
¿Podrías ir a mirar?
18
00:00:56,252 --> 00:00:59,116
Miraré cuando me levante, ¿sí?
19
00:01:03,946 --> 00:01:05,981
No.
20
00:01:06,655 --> 00:01:07,770
Nene, por favor.
21
00:01:07,771 --> 00:01:09,311
No puedo dormir con eso.
22
00:01:09,312 --> 00:01:10,831
Sólo ve a mirar.
23
00:01:11,322 --> 00:01:13,524
Bien.
24
00:01:14,077 --> 00:01:18,473
Pero de una vez me lavo los
dientes, normalmente es lo que hago.
25
00:01:20,054 --> 00:01:22,737
Hasta aquí la igualdad de género.
26
00:01:23,693 --> 00:01:26,228
Gracias, nene.
27
00:01:26,695 --> 00:01:28,421
-¡Vaya!
-¡¿Qué?!
28
00:01:28,422 --> 00:01:30,234
-¡Sal! ¡Sal de aquí!
-¿Qué, qué?
29
00:01:30,235 --> 00:01:31,503
-¡Sal de aquí!
-¿Qué...?
30
00:01:31,504 --> 00:01:34,116
Elegiste la casa equivocada esta noche.
31
00:01:35,090 --> 00:01:38,030
-Nene, ¿estás bien?
-¡Devuélveme la pantufla!
32
00:01:38,031 --> 00:01:39,941
¿La pantufla? Está bien.
33
00:01:39,942 --> 00:01:42,144
Parece que lo tienes.
34
00:01:53,368 --> 00:01:55,000
Dios mío.
35
00:01:55,001 --> 00:01:56,842
-¿Qué era?
-No lo sé, cariño.
36
00:01:56,843 --> 00:02:00,884
O era un mapache grande o un panda pequeño.
37
00:02:01,887 --> 00:02:04,788
Bueno, ¿tuviste que hacer este desastre?
38
00:02:04,789 --> 00:02:07,341
Yo no lo hice. Lo hizo esa cosa.
39
00:02:07,342 --> 00:02:09,742
Nena, cuando entré aquí,
fue entonces cuando me vio.
40
00:02:09,743 --> 00:02:11,128
Y luego nos cuadramos, ¿no?
41
00:02:11,129 --> 00:02:13,418
Tenía los ojos tan rojos como el diablo.
42
00:02:13,419 --> 00:02:17,180
Entonces, le pegué con las dos piezas...
43
00:02:17,181 --> 00:02:19,069
Pero él se puso,
44
00:02:19,070 --> 00:02:20,653
"¿Qué pasa? ¿Qué pasa con eso?"
45
00:02:20,654 --> 00:02:23,356
Por lo que entonces, él vino hacia mí, ¿no?
46
00:02:23,357 --> 00:02:26,066
Entonces lo agarré, como... y le hice una llave.
47
00:02:26,067 --> 00:02:27,593
Y lo estaba estrangulando y él...
48
00:02:27,594 --> 00:02:30,530
Y lo estaba asfixiando. Pero
entonces, luego me dio vuelta.
49
00:02:30,531 --> 00:02:32,740
Empezó a asfixiarme, y yo decía, "suéltame".
50
00:02:32,741 --> 00:02:35,324
Pero sus manos eran muy
pequeñas para rodear mi cuello,
51
00:02:35,325 --> 00:02:37,827
así que no pudo rodear todo mi cuello.
52
00:02:37,828 --> 00:02:40,506
Le golpeé con el cubo de hielo
y dije, "¿tenemos un problema?"
53
00:02:40,507 --> 00:02:43,058
¿No? Entonces vino corriendo hacia mí.
54
00:02:43,059 --> 00:02:44,671
Lo agarré, lo giré por aquí
55
00:02:44,672 --> 00:02:47,724
y metí un gol por la puerta principal.
56
00:02:51,754 --> 00:02:54,020
¡Dios mío!
57
00:02:54,021 --> 00:02:57,625
¡Hay huellas en mi lasaña!
58
00:02:57,626 --> 00:02:59,925
¿Qué dice el tipo de control de plagas?
59
00:02:59,926 --> 00:03:01,227
Nada, nena.
60
00:03:01,228 --> 00:03:03,079
Aún estoy escuchando la música de espera,
61
00:03:03,080 --> 00:03:07,019
pero no estoy enojado
porque pusieron los Whispers.
62
00:03:09,151 --> 00:03:10,686
Calvin.
63
00:03:11,164 --> 00:03:13,021
¿Puedes llamar a otra compañía?
64
00:03:13,022 --> 00:03:15,439
Nena, he invertido media hora en esto.
65
00:03:15,440 --> 00:03:18,141
Si no puedes comunicarte con
control de plagas por teléfono,
66
00:03:18,142 --> 00:03:21,437
voy a llamar a un agente inmobiliario
y si contesta primero, nos mudamos.
67
00:03:21,438 --> 00:03:22,969
-Espera.
-No, lo haré.
68
00:03:22,970 --> 00:03:24,680
-Espera, nena...
-No voy...
69
00:03:24,681 --> 00:03:25,798
Representante.
70
00:03:25,799 --> 00:03:29,543
Representante. Representante.
71
00:03:29,939 --> 00:03:31,440
Agente.
72
00:03:31,801 --> 00:03:33,534
Operador.
73
00:03:33,949 --> 00:03:35,546
Persona.
74
00:03:36,252 --> 00:03:37,709
Sí. Inglés.
75
00:03:37,710 --> 00:03:40,269
¿O español? ¡Nosotros!
76
00:03:43,627 --> 00:03:46,001
No pretendo ser plaga-mista,
77
00:03:46,003 --> 00:03:47,401
pero...
78
00:03:47,402 --> 00:03:49,091
definitivamente era un mapache.
79
00:03:49,092 --> 00:03:52,231
¿Y vamos a colocar como 16 trampas para osos?
80
00:03:52,232 --> 00:03:54,520
Podríamos, si firma una renuncia diciendo
81
00:03:54,521 --> 00:03:57,849
que no somos responsables de
que nadie pierda una pierna o un niño.
82
00:03:57,850 --> 00:04:01,419
No tenemos un niño, así que ¿dónde firmamos?
83
00:04:01,654 --> 00:04:04,537
Tina, ¿qué haces? ¿Estás
tirando toda esta comida?
84
00:04:04,538 --> 00:04:06,817
No voy a comer comida tocada por mapaches.
85
00:04:06,818 --> 00:04:09,642
¿Alguna vez viste a un mapache lavarse las manos?
86
00:04:09,643 --> 00:04:12,550
En realidad lo hacen. Hay un
gran video en YouTube que...
87
00:04:12,551 --> 00:04:13,962
Sí, lo vi.
88
00:04:13,963 --> 00:04:18,333
Parecen gente pequeña. Como...
89
00:04:19,179 --> 00:04:22,380
-¿Te importa si reviso dentro?
-Sí, sí, adelante.
90
00:04:22,381 --> 00:04:25,062
Mira toda esta comida que
estás desperdiciando. Tina,
91
00:04:25,063 --> 00:04:28,109
hace poco comencé a hacer compost.
92
00:04:28,110 --> 00:04:29,608
Sí, lo sé.
93
00:04:29,609 --> 00:04:32,189
Para ser un hombre con
trabajo, pasas mucho tiempo
94
00:04:32,190 --> 00:04:34,824
escarbando en mi basura.
95
00:04:35,108 --> 00:04:37,275
Tina, ¿recibiste mi mensaje?
96
00:04:37,276 --> 00:04:38,973
Probablemente.
97
00:04:39,383 --> 00:04:41,528
Chica, no miré. ¿Qué?
98
00:04:41,689 --> 00:04:45,631
El colegio fue cancelado hoy debido
a los incendios en las montañas.
99
00:04:45,632 --> 00:04:48,084
La calidad del aire no es segura para los niños.
100
00:04:48,085 --> 00:04:50,305
Eso nunca sucedió en Hickory Corners.
101
00:04:50,306 --> 00:04:53,057
Teníamos cierres por ventiscas, tornados, ranas.
102
00:04:53,058 --> 00:04:54,552
¿Ranas?
103
00:04:54,553 --> 00:04:57,891
Luego de los tornados, llovían ranas.
104
00:04:59,210 --> 00:05:03,554
Gemma, ¿de dónde eres? ¿Del Libro de Levítico?
105
00:05:04,404 --> 00:05:07,460
Teníamos muy buenos octubres.
106
00:05:07,701 --> 00:05:10,054
Sé que hoy era el día que ibas a publicar
107
00:05:10,055 --> 00:05:13,214
la decisión del casting para
el musical de primavera, pero...
108
00:05:13,215 --> 00:05:16,581
¿Un mapache hizo todo esto?
109
00:05:17,415 --> 00:05:19,285
Calvin ayudó.
110
00:05:19,286 --> 00:05:23,609
Parece que su punto de entrada es tu chimenea.
111
00:05:23,610 --> 00:05:26,823
Podemos poner una tapa de
malla arriba para inhibir el acceso.
112
00:05:26,824 --> 00:05:31,386
Pongamos dos por seguridad... y electrifícala.
113
00:05:32,344 --> 00:05:35,555
¿Así que esta malla detendrá a los mapaches?
114
00:05:35,556 --> 00:05:37,487
Y a Santa Claus.
115
00:05:38,465 --> 00:05:41,480
Podemos poner una tapa de
malla arriba para inhibir el acceso.
116
00:05:41,481 --> 00:05:43,580
-Por ahí es por donde baja Santa.
-Sí.
117
00:05:43,581 --> 00:05:47,032
Gracioso. Lo entiendo.
118
00:05:47,033 --> 00:05:49,092
La verdad es que si quieren entrar,
119
00:05:49,093 --> 00:05:50,836
van a encontrar otro punto de acceso.
120
00:05:50,837 --> 00:05:52,671
Lo mejor que puede hacer es averiguar qué es
121
00:05:52,672 --> 00:05:54,159
lo que les atrae en primer lugar.
122
00:05:54,160 --> 00:05:56,066
Alguna nueva fuente de alimento por aquí...
123
00:05:56,067 --> 00:05:59,164
¿arboles frutales, contenedores de basura?
124
00:06:00,290 --> 00:06:01,987
¡Dave!
125
00:06:05,788 --> 00:06:07,515
¿Dave?
126
00:06:07,516 --> 00:06:09,811
¿Sabes lo que está haciendo tu compost?
127
00:06:09,812 --> 00:06:12,347
Estuve esperando que me preguntes eso.
128
00:06:12,348 --> 00:06:14,410
Estoy devolviendo residuos orgánicos al suelo
129
00:06:14,411 --> 00:06:16,661
en lugar de dejar que se pudra en los vertederos.
130
00:06:16,662 --> 00:06:17,740
Adivina qué.
131
00:06:17,741 --> 00:06:19,708
Está atrayendo mapaches.
132
00:06:19,709 --> 00:06:24,252
Ahh... El compostaje une a todas las criaturas.
133
00:06:24,547 --> 00:06:27,767
Nada de "Ahh". Uno de ellos entró en mi casa
134
00:06:27,768 --> 00:06:29,945
y ahora no tengo pantufla izquierda.
135
00:06:29,946 --> 00:06:33,008
¿Qué se supone que voy a hacer con una pantufla?
136
00:06:33,009 --> 00:06:34,449
Hola, señor Mapache.
137
00:06:34,450 --> 00:06:36,675
¡Ven por tu otra pantufla!
138
00:06:39,485 --> 00:06:41,737
Mamá, ¿dónde está toda la comida?
139
00:06:41,738 --> 00:06:43,607
No guardaré comida en esta casa
140
00:06:43,608 --> 00:06:45,763
luego de que un roedor la
pisoteara por todas partes.
141
00:06:45,764 --> 00:06:49,065
En realidad, los mapaches no son roedores,
142
00:06:49,066 --> 00:06:50,320
son carnívoros.
143
00:06:50,321 --> 00:06:54,586
Lo cual es un nombre inapropiado
porque son omnívoros, así que...
144
00:06:55,459 --> 00:06:58,327
Marty. Mira a tu alrededor.
145
00:06:59,315 --> 00:07:03,129
¿Dices que no hay comida en esta casa?
146
00:07:03,130 --> 00:07:05,248
Parece que tendrás que comer en casa.
147
00:07:05,249 --> 00:07:07,755
Pero no tenemos comida en casa.
148
00:07:09,032 --> 00:07:12,087
Sabíamos que este día llegaría.
149
00:07:12,537 --> 00:07:16,873
Crees que estarás preparado
para ello, pero no lo estás.
150
00:07:16,874 --> 00:07:19,773
Mira, todos necesitaremos comida, ¿sí?
151
00:07:19,774 --> 00:07:21,763
¿Por qué no van a buscar comida para llevar?
152
00:07:21,764 --> 00:07:23,193
-Bien.
-Bien.
153
00:07:23,194 --> 00:07:25,413
Te cubro, mamá. Lo que quieras.
154
00:07:25,414 --> 00:07:27,483
¿Tarjeta de crédito?
155
00:07:29,336 --> 00:07:32,742
-Con nuestro dinero.
-Sí...
156
00:07:33,993 --> 00:07:35,700
Oye.
157
00:07:35,765 --> 00:07:38,787
Sobre esas audiciones
para el musical de primavera.
158
00:07:38,788 --> 00:07:41,335
¿Conoces a ese estudiante
de séptimo, Cooper Brockwell?
159
00:07:41,336 --> 00:07:43,626
Quizás te estabas preguntando
si es el mismo Brockwell
160
00:07:43,627 --> 00:07:46,449
que el del Centro de Artes
Escénicas Brockwell del colegio.
161
00:07:46,450 --> 00:07:48,417
No me lo preguntaba.
162
00:07:49,521 --> 00:07:51,621
Bien.
163
00:07:51,869 --> 00:07:54,271
Porque lo es.
164
00:07:54,545 --> 00:07:56,474
Entonces, espera un minuto.
165
00:07:56,475 --> 00:07:59,129
¿Estás diciendo que tengo
que elegir a este chico Brockwell
166
00:07:59,130 --> 00:08:01,196
porque sus padres pagaron el teatro?
167
00:08:01,197 --> 00:08:02,465
Los abuelos.
168
00:08:02,466 --> 00:08:04,934
Sus padres pagaron la biblioteca.
169
00:08:05,376 --> 00:08:08,256
Y no, por supuesto que no estoy diciendo eso.
170
00:08:08,257 --> 00:08:10,420
Deberías elegir a quien sea mejor.
171
00:08:10,421 --> 00:08:11,989
Genial.
172
00:08:12,595 --> 00:08:15,192
-¿Cooper fue el mejor?
-No.
173
00:08:15,193 --> 00:08:18,124
Me alegro de que no sientas
ninguna presión para elegirlo
174
00:08:18,125 --> 00:08:19,736
solo porque, sin su abuelo,
175
00:08:19,737 --> 00:08:22,740
no habría un musical en absoluto.
176
00:08:23,970 --> 00:08:26,174
Ahora siento un poco de presión.
177
00:08:26,175 --> 00:08:28,978
No.
178
00:08:29,392 --> 00:08:31,396
Aunque, es un buen teatro, ¿no?
179
00:08:31,397 --> 00:08:33,263
Dios mío.
180
00:08:33,264 --> 00:08:37,173
Siempre es una cosa tras otra contigo.
181
00:08:37,174 --> 00:08:39,248
¿Recuerdas cuando
instalaste esos paneles solares?
182
00:08:39,249 --> 00:08:43,038
Sí, reduje mi huella de carbono
y reduje mi factura a la mitad.
183
00:08:43,039 --> 00:08:45,341
Te equivocas. Provocaste un apagón
184
00:08:45,342 --> 00:08:48,519
y tuve que evitar que una
turba te pateara el trasero.
185
00:08:48,520 --> 00:08:50,807
¿Y cuándo empezaste a recolectar agua de lluvia?
186
00:08:50,808 --> 00:08:53,803
Estábamos en una sequía.
Reduje mi consumo de agua.
187
00:08:53,804 --> 00:08:56,450
Y este barrio estuvo plagado de mosquitos.
188
00:08:56,451 --> 00:08:58,404
A un chico de la calle le picó en el ojo.
189
00:08:58,405 --> 00:09:00,846
Tuve que evitar que su
padre te pateara el trasero.
190
00:09:00,847 --> 00:09:03,239
Para ser justos,
191
00:09:03,240 --> 00:09:06,313
fue el mismo tipo del apagón y...
192
00:09:06,314 --> 00:09:09,554
creo que tiene problemas de ira.
193
00:09:10,547 --> 00:09:13,018
Mira, es una de esas alertas de emergencia.
194
00:09:13,019 --> 00:09:14,331
Dice que hay...
195
00:09:14,332 --> 00:09:16,776
un puma suelto en el barrio.
196
00:09:16,777 --> 00:09:18,856
Esperen. ¿Recibieron una alerta?
197
00:09:18,857 --> 00:09:21,832
Yo no recibí ninguna alerta.
198
00:09:21,833 --> 00:09:24,802
Nos dice que nos refugiemos en el lugar.
199
00:09:24,936 --> 00:09:26,525
¿Todos lo están recibiendo?
200
00:09:26,526 --> 00:09:29,874
¿Solo mi teléfono no se preocupa por mí?
201
00:09:29,910 --> 00:09:32,675
Permanezca dentro hasta que Control de Animales
202
00:09:32,676 --> 00:09:34,971
encuentre y sede al puma.
203
00:09:34,972 --> 00:09:36,722
No tienes que decírmelo.
204
00:09:36,723 --> 00:09:39,008
Sí, con los negros, solo necesitas una palabra,
205
00:09:39,009 --> 00:09:42,346
"puma", y no vamos a salir.
206
00:09:46,123 --> 00:09:49,781
Bernice Truck, de 100
años, siempre tuvo un sueño.
207
00:09:49,928 --> 00:09:52,243
Hay un puma suelto en el barrio
208
00:09:52,244 --> 00:09:54,121
y todas las noticias locales quieren hablar
209
00:09:54,122 --> 00:09:56,905
de una señora de 100 años
que practica paracaidismo.
210
00:09:56,906 --> 00:10:00,643
En este punto, ¿qué está arriesgando?
211
00:10:00,785 --> 00:10:03,143
Cariño, no digas eso.
212
00:10:03,144 --> 00:10:04,320
Espera.
213
00:10:04,321 --> 00:10:06,480
Grover está en casa.
214
00:10:06,481 --> 00:10:08,717
Nuestro hijo está solo en nuestra casa.
215
00:10:08,718 --> 00:10:11,116
¿Qué? No puedes salir, Gemma.
216
00:10:11,117 --> 00:10:13,689
Hay un puma. ¿Estás loca?
217
00:10:13,690 --> 00:10:16,759
¿Ves? Por eso necesitan esas alertas.
218
00:10:16,954 --> 00:10:19,422
Gemma, mira, no entremos en pánico.
219
00:10:19,423 --> 00:10:21,926
Está bien. Él está en casa.
Las puertas están cerradas.
220
00:10:21,927 --> 00:10:24,341
Grover sabe que no debe
abrir la puerta a extraños.
221
00:10:24,342 --> 00:10:25,620
¿Y el puma?
222
00:10:25,621 --> 00:10:28,587
Gemma, si Grover no sabe
no abrirle la puerta a un puma,
223
00:10:28,588 --> 00:10:31,437
tenemos problemas más grandes.
224
00:10:32,997 --> 00:10:35,970
Grover. Grover, ¿puedes oírme?
225
00:10:37,234 --> 00:10:38,276
Hola, mamá.
226
00:10:38,277 --> 00:10:40,296
Hay un puma suelto.
227
00:10:40,297 --> 00:10:43,225
Lo sé. Recibí una alerta en mi teléfono.
228
00:10:43,226 --> 00:10:47,248
Bromeas. Mi teléfono quiere que muera.
229
00:10:48,990 --> 00:10:51,155
Grover. Quédate dentro.
230
00:10:51,156 --> 00:10:55,631
No le abras la puerta a
ninguna persona... ni animal.
231
00:10:55,632 --> 00:10:57,986
Iremos tan pronto como podamos.
232
00:10:57,987 --> 00:11:01,223
Primero no puedo ir al
colegio debido a un incendio
233
00:11:01,224 --> 00:11:03,863
¿y ahora tengo que pasar el
rato en casa, sin supervisión,
234
00:11:03,864 --> 00:11:06,449
por quién sabe cuánto tiempo?
235
00:11:06,450 --> 00:11:08,619
Lo sé, cariño.
236
00:11:10,594 --> 00:11:13,129
Pobrecito.
237
00:11:16,854 --> 00:11:20,291
¿Si esta es la Casa del Dragón,
entonces, dónde está el dragón?
238
00:11:20,292 --> 00:11:23,661
Esto no es más que señoras bañándose.
239
00:11:25,289 --> 00:11:29,192
Mamá definitivamente diría
que esto no es apropiado.
240
00:11:30,875 --> 00:11:33,199
Pero mamá no está aquí.
241
00:11:34,687 --> 00:11:38,452
Y también queremos el bocadillo
de cerdo desmenuzado de Carolina.
242
00:11:38,453 --> 00:11:41,098
Sí, pan al lado para que no se moje.
243
00:11:41,099 --> 00:11:43,311
Sí... pan al lado.
244
00:11:43,312 --> 00:11:45,468
Salsa extra, también al lado.
245
00:11:45,469 --> 00:11:47,531
Salsa extra, por favor.
246
00:11:47,532 --> 00:11:49,410
Al lado. Al lado.
247
00:11:49,411 --> 00:11:51,739
No dejes que toque el pan.
248
00:11:52,109 --> 00:11:54,896
Y también queremos el costillar completo.
249
00:11:54,897 --> 00:11:58,329
¿Eso es más estilo Memphis o estilo Texas?
250
00:11:58,330 --> 00:12:02,010
-Son estilo cerdo, Marty.
-Bien.
251
00:12:02,011 --> 00:12:06,878
Pregunta si su ensalada
de col es más espesa o seca.
252
00:12:07,504 --> 00:12:10,674
¿Podría esperar un segundo, por favor?
253
00:12:10,901 --> 00:12:13,347
No, no les preguntaré eso.
254
00:12:14,077 --> 00:12:17,019
Están a punto de escupir
en nuestra comida, viejo.
255
00:12:17,020 --> 00:12:18,879
No puedes ser tan exigente, Marty.
256
00:12:18,880 --> 00:12:20,990
No eres lo suficientemente apuesto.
257
00:12:20,991 --> 00:12:23,727
No saben lo apuesto que soy.
258
00:12:25,169 --> 00:12:27,036
Genial, ahora llama mamá.
259
00:12:27,037 --> 00:12:28,712
Y ella es peor que tú.
260
00:12:28,713 --> 00:12:31,681
No tengo tiempo para esto.
Voy a terminar este pedido.
261
00:12:31,682 --> 00:12:33,927
¿Hola? Sí, eso será todo, por favor.
262
00:12:33,928 --> 00:12:36,344
No... pregunta si su tarta de limón
263
00:12:36,345 --> 00:12:39,280
tiene más crema batida o merengue.
264
00:12:40,537 --> 00:12:43,104
Lo siento mucho. Se corto la llamada.
265
00:12:43,105 --> 00:12:44,635
Acabo de ver que colgaste.
266
00:12:44,636 --> 00:12:47,514
Por eso se cortó.
267
00:12:48,696 --> 00:12:52,700
Bien, por favor, llámame
cuando recibas esto, Malcolm.
268
00:12:52,825 --> 00:12:55,500
El puma se está acercando.
269
00:12:55,501 --> 00:12:57,579
Mira, cariño, esa es la casa de los Johnson.
270
00:12:57,580 --> 00:12:58,591
-No.
-¿Qué?
271
00:12:58,592 --> 00:13:01,094
Los Johnson negros.
272
00:13:02,172 --> 00:13:03,574
Lo sé porque tienen
273
00:13:03,575 --> 00:13:05,471
las luces navideñas encendidas todo el año.
274
00:13:05,472 --> 00:13:08,951
Como que me gusta. Me mantiene en el espíritu.
275
00:13:08,952 --> 00:13:13,343
Es marzo. No debería haber
un Papá Noel en ese techo.
276
00:13:15,265 --> 00:13:17,028
Alguien tiene hambre.
277
00:13:17,029 --> 00:13:20,618
Dave, no sé qué diablos significa
eso, pero no estoy de humor.
278
00:13:20,619 --> 00:13:23,641
Tengo hambre y estoy enojado.
279
00:13:25,619 --> 00:13:27,384
Yo también me muero de hambre.
280
00:13:27,385 --> 00:13:29,220
¿Saben qué?
281
00:13:29,221 --> 00:13:31,370
Algunas de esas cajas
que tiraste estaban selladas.
282
00:13:31,371 --> 00:13:34,122
-Voy por Triscuits.
-¿Qué?
283
00:13:34,123 --> 00:13:36,433
¿Te fijas si hay algo dulce, como...
284
00:13:36,434 --> 00:13:38,221
un bollo o un éclair?
285
00:13:38,222 --> 00:13:40,467
Dave, voy a la basura.
286
00:13:40,468 --> 00:13:43,427
No voy a pasar por la panadería.
287
00:13:50,889 --> 00:13:52,948
Algo tiró nuestros botes de basura.
288
00:13:52,949 --> 00:13:55,183
No. El mapache ha vuelto.
289
00:13:55,184 --> 00:13:57,473
No, esto era mucho más grande que un mapache.
290
00:13:57,474 --> 00:14:01,044
Dios. Es el puma.
291
00:14:01,358 --> 00:14:03,045
Antes de que todos muramos,
292
00:14:03,046 --> 00:14:05,787
solo quiero dejar claro que, Dave,
293
00:14:05,788 --> 00:14:08,524
-¡esto es culpa tuya!
-Así es.
294
00:14:10,387 --> 00:14:11,397
¿Eso por qué?
295
00:14:11,398 --> 00:14:13,304
Porque tu compostaje
296
00:14:13,305 --> 00:14:16,501
atrajo a los mapaches, lo que hizo que Tina
297
00:14:16,502 --> 00:14:19,597
tirara nuestra comida, que atrajo al puma
298
00:14:19,598 --> 00:14:21,231
justo a nuestra puerta.
299
00:14:21,232 --> 00:14:23,279
Debí dejar que ese hombre te pateara el trasero.
300
00:14:23,280 --> 00:14:25,369
Deberías haberlo hecho.
301
00:14:25,370 --> 00:14:27,393
No puedo dejar a nuestro hijo solo.
302
00:14:27,394 --> 00:14:29,928
No me importa lo que hay
fuera. Voy a estar con mi hijo.
303
00:14:29,929 --> 00:14:31,959
Cariño. Espera.
304
00:14:44,875 --> 00:14:47,876
-¿Qué decían?
-Sea lo que sea, se traduce a
305
00:14:47,877 --> 00:14:51,732
"vuelve a meter tu trasero en la casa, mujer".
306
00:14:51,876 --> 00:14:54,121
Grover está solo.
307
00:14:54,122 --> 00:14:56,464
Debe estar muy asustado.
308
00:14:58,069 --> 00:15:00,170
Bien.
309
00:15:00,542 --> 00:15:02,242
Ahora averigüemos
310
00:15:02,243 --> 00:15:05,480
por qué no se me permite ver Euphoria.
311
00:15:16,477 --> 00:15:18,763
¿Y todos esos helicópteros?
312
00:15:18,764 --> 00:15:20,715
Tiene que ser una persecución policial.
313
00:15:20,716 --> 00:15:23,468
Espero que aún esté en la televisión.
314
00:15:23,469 --> 00:15:26,755
Espero que no seamos nosotros.
315
00:15:31,461 --> 00:15:33,421
Mira toda esta basura.
316
00:15:33,422 --> 00:15:36,688
Alguien tendrá que limpiar todo esto.
317
00:15:36,689 --> 00:15:39,892
Yo no.
318
00:15:39,893 --> 00:15:42,393
¿De verdad vas a ser tan infantil?
319
00:15:43,163 --> 00:15:46,802
-Sí.
-¡No! ¡Malcolm!
320
00:15:46,983 --> 00:15:48,476
Tengo la comida.
321
00:15:48,477 --> 00:15:49,878
¿Estás loco?
322
00:15:49,879 --> 00:15:51,987
¿Por qué no contestaste
el teléfono cuando te llamé?
323
00:15:51,988 --> 00:15:53,832
Hay un puma suelto por ahí.
324
00:15:53,833 --> 00:15:55,904
¿Dónde? No recibí ninguna alerta.
325
00:15:55,905 --> 00:15:58,625
No soy solo yo. Sí.
326
00:15:59,835 --> 00:16:01,188
¿Dónde está tu hermano?
327
00:16:01,189 --> 00:16:02,831
Está fuera limpiando la basura.
328
00:16:02,832 --> 00:16:04,927
Dios mío. Calvin, ve a buscar a mi bebé.
329
00:16:04,928 --> 00:16:06,724
-Voy.
-Iré contigo, papá.
330
00:16:06,725 --> 00:16:10,100
No, no lo harás. Podrías morir.
331
00:16:10,460 --> 00:16:11,473
Iré yo.
332
00:16:11,474 --> 00:16:13,575
-Sí, adelante, Dave.
-Ve, ve.
333
00:16:13,576 --> 00:16:15,463
¡Ve!
334
00:16:16,239 --> 00:16:17,385
¡Papá!
335
00:16:17,386 --> 00:16:19,672
¡No dejes que me vaya así!
336
00:16:21,808 --> 00:16:25,161
Nunca estuve en Japón. Nunca
hice rafting en aguas bravas.
337
00:16:25,162 --> 00:16:28,298
Van a salir dos o tres Avatares más.
338
00:16:28,874 --> 00:16:31,227
Bueno, ¿qué haces con un puma?
339
00:16:31,228 --> 00:16:33,784
Creo que se supone que debes
darle un puñetazo en la nariz.
340
00:16:33,785 --> 00:16:35,942
-Eso es un tiburón.
-Está bien.
341
00:16:35,943 --> 00:16:38,496
Quédate muy quieto.
342
00:16:38,497 --> 00:16:40,086
Eso es un tiranosaurio Rex.
343
00:16:40,087 --> 00:16:42,121
Estoy escuchando muchos no.
344
00:16:42,122 --> 00:16:44,369
-¿Por qué no tiras algunas ideas?
-Bien.
345
00:16:44,370 --> 00:16:45,964
Marty, ¿qué tienes en la bolsa?
346
00:16:45,965 --> 00:16:49,070
Es un sándwich de cerdo desmenuzado de Carolina.
347
00:16:49,071 --> 00:16:51,706
Pan al lado, salsa al lado.
348
00:16:52,137 --> 00:16:54,538
Eres igual que tu madre.
349
00:16:55,288 --> 00:16:56,678
Está bien, ¿sabes qué?
350
00:16:56,679 --> 00:16:59,481
Yo me encargo. Vamos.
351
00:16:59,482 --> 00:17:02,345
Muy bien, todos quédense quietos.
352
00:17:02,346 --> 00:17:04,512
Gato grande.
353
00:17:04,513 --> 00:17:06,996
Hola, señor Puma.
354
00:17:06,997 --> 00:17:10,733
¿Cómo estás? ¿Quieres un poco de barbacoa?
355
00:17:12,584 --> 00:17:14,137
Mamá. Bien.
356
00:17:14,138 --> 00:17:17,132
Bonita sonrisa. Bonita sonrisa. Me gusta. Bien.
357
00:17:17,133 --> 00:17:20,983
Es una buena barbacoa. Delicioso, delicioso.
358
00:17:20,984 --> 00:17:23,417
Bien... comes carne, ¿no?
359
00:17:23,418 --> 00:17:26,696
No eres uno de esos pumas
veganos de Los Ángeles, ¿no?
360
00:17:26,697 --> 00:17:28,374
¡Ve! ¡Entra ahí!
361
00:17:28,375 --> 00:17:30,106
No hemos probado este lugar en particular,
362
00:17:30,107 --> 00:17:32,915
pero tiene cuatro estrellas en Yelp.
363
00:17:32,916 --> 00:17:36,050
Es un puma, no un crítico gastronómico.
364
00:17:36,051 --> 00:17:37,866
Bien.
365
00:17:39,146 --> 00:17:41,794
¡Ve! ¡Cierra la puerta!
366
00:17:41,795 --> 00:17:43,648
¡Cierra la puerta!
367
00:17:45,391 --> 00:17:47,830
¡Lo tenemos!
368
00:17:47,831 --> 00:17:51,240
No te metas con el dúo dinámico.
369
00:17:51,241 --> 00:17:52,576
¿Dúo?
370
00:17:52,577 --> 00:17:55,404
Dave, me enfrenté cara a cara con un puma.
371
00:17:55,405 --> 00:17:58,258
Todo lo que hiciste fue cerrar la puerta.
372
00:17:58,965 --> 00:18:00,857
Dios mío, papá.
373
00:18:00,858 --> 00:18:02,385
Me salvaste la vida.
374
00:18:02,387 --> 00:18:06,504
Ustedes son mis hombre negro y Robin.
375
00:18:08,137 --> 00:18:12,862
Si llegan las noticias de la
televisión, tienes que decir eso.
376
00:18:14,063 --> 00:18:15,780
¿Cuál soy yo?
377
00:18:15,781 --> 00:18:17,781
---oOo---
27708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.