All language subtitles for The.Neighborhood.S05E16.Welcome.To.The.Jungle.720P.Hdtv.x264-Syncopy.spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,203 --> 00:00:10,137 Calvin. 2 00:00:10,596 --> 00:00:12,270 Calvin. 3 00:00:12,271 --> 00:00:15,038 -¡Calvin! -¿Sí, qué? ¿Qué? 4 00:00:15,039 --> 00:00:19,254 -¿Qué? -Lo siento, nene. ¿Te desperté? 5 00:00:19,684 --> 00:00:23,206 Podrías haber despertado a los muertos, Tina. 6 00:00:23,207 --> 00:00:24,799 ¿Oyes esos arañazos? 7 00:00:24,800 --> 00:00:26,790 ¿Qué? ¿Eso? 8 00:00:26,791 --> 00:00:28,695 ¡No hables! 9 00:00:29,231 --> 00:00:31,487 Eso. 10 00:00:32,448 --> 00:00:35,637 No lo sé. Tal vez sea una araña o algo así. 11 00:00:35,638 --> 00:00:38,474 Las arañas no hacen ruido. 12 00:00:40,492 --> 00:00:43,214 Está bien... parece que viene de la cocina. 13 00:00:43,215 --> 00:00:45,494 Tienen que ser Malcolm y Marty. 14 00:00:45,495 --> 00:00:47,229 ¿A las 5:00 de la mañana? 15 00:00:47,230 --> 00:00:51,278 ¿Con toda esa hierba legal por ahí? Absolutamente. 16 00:00:51,788 --> 00:00:54,671 No lo sé, Calvin. Parece que podría ser un animal. 17 00:00:54,672 --> 00:00:56,250 ¿Podrías ir a mirar? 18 00:00:56,252 --> 00:00:59,116 Miraré cuando me levante, ¿sí? 19 00:01:03,946 --> 00:01:05,981 No. 20 00:01:06,655 --> 00:01:07,770 Nene, por favor. 21 00:01:07,771 --> 00:01:09,311 No puedo dormir con eso. 22 00:01:09,312 --> 00:01:10,831 Sólo ve a mirar. 23 00:01:11,322 --> 00:01:13,524 Bien. 24 00:01:14,077 --> 00:01:18,473 Pero de una vez me lavo los dientes, normalmente es lo que hago. 25 00:01:20,054 --> 00:01:22,737 Hasta aquí la igualdad de género. 26 00:01:23,693 --> 00:01:26,228 Gracias, nene. 27 00:01:26,695 --> 00:01:28,421 -¡Vaya! -¡¿Qué?! 28 00:01:28,422 --> 00:01:30,234 -¡Sal! ¡Sal de aquí! -¿Qué, qué? 29 00:01:30,235 --> 00:01:31,503 -¡Sal de aquí! -¿Qué...? 30 00:01:31,504 --> 00:01:34,116 Elegiste la casa equivocada esta noche. 31 00:01:35,090 --> 00:01:38,030 -Nene, ¿estás bien? -¡Devuélveme la pantufla! 32 00:01:38,031 --> 00:01:39,941 ¿La pantufla? Está bien. 33 00:01:39,942 --> 00:01:42,144 Parece que lo tienes. 34 00:01:53,368 --> 00:01:55,000 Dios mío. 35 00:01:55,001 --> 00:01:56,842 -¿Qué era? -No lo sé, cariño. 36 00:01:56,843 --> 00:02:00,884 O era un mapache grande o un panda pequeño. 37 00:02:01,887 --> 00:02:04,788 Bueno, ¿tuviste que hacer este desastre? 38 00:02:04,789 --> 00:02:07,341 Yo no lo hice. Lo hizo esa cosa. 39 00:02:07,342 --> 00:02:09,742 Nena, cuando entré aquí, fue entonces cuando me vio. 40 00:02:09,743 --> 00:02:11,128 Y luego nos cuadramos, ¿no? 41 00:02:11,129 --> 00:02:13,418 Tenía los ojos tan rojos como el diablo. 42 00:02:13,419 --> 00:02:17,180 Entonces, le pegué con las dos piezas... 43 00:02:17,181 --> 00:02:19,069 Pero él se puso, 44 00:02:19,070 --> 00:02:20,653 "¿Qué pasa? ¿Qué pasa con eso?" 45 00:02:20,654 --> 00:02:23,356 Por lo que entonces, él vino hacia mí, ¿no? 46 00:02:23,357 --> 00:02:26,066 Entonces lo agarré, como... y le hice una llave. 47 00:02:26,067 --> 00:02:27,593 Y lo estaba estrangulando y él... 48 00:02:27,594 --> 00:02:30,530 Y lo estaba asfixiando. Pero entonces, luego me dio vuelta. 49 00:02:30,531 --> 00:02:32,740 Empezó a asfixiarme, y yo decía, "suéltame". 50 00:02:32,741 --> 00:02:35,324 Pero sus manos eran muy pequeñas para rodear mi cuello, 51 00:02:35,325 --> 00:02:37,827 así que no pudo rodear todo mi cuello. 52 00:02:37,828 --> 00:02:40,506 Le golpeé con el cubo de hielo y dije, "¿tenemos un problema?" 53 00:02:40,507 --> 00:02:43,058 ¿No? Entonces vino corriendo hacia mí. 54 00:02:43,059 --> 00:02:44,671 Lo agarré, lo giré por aquí 55 00:02:44,672 --> 00:02:47,724 y metí un gol por la puerta principal. 56 00:02:51,754 --> 00:02:54,020 ¡Dios mío! 57 00:02:54,021 --> 00:02:57,625 ¡Hay huellas en mi lasaña! 58 00:02:57,626 --> 00:02:59,925 ¿Qué dice el tipo de control de plagas? 59 00:02:59,926 --> 00:03:01,227 Nada, nena. 60 00:03:01,228 --> 00:03:03,079 Aún estoy escuchando la música de espera, 61 00:03:03,080 --> 00:03:07,019 pero no estoy enojado porque pusieron los Whispers. 62 00:03:09,151 --> 00:03:10,686 Calvin. 63 00:03:11,164 --> 00:03:13,021 ¿Puedes llamar a otra compañía? 64 00:03:13,022 --> 00:03:15,439 Nena, he invertido media hora en esto. 65 00:03:15,440 --> 00:03:18,141 Si no puedes comunicarte con control de plagas por teléfono, 66 00:03:18,142 --> 00:03:21,437 voy a llamar a un agente inmobiliario y si contesta primero, nos mudamos. 67 00:03:21,438 --> 00:03:22,969 -Espera. -No, lo haré. 68 00:03:22,970 --> 00:03:24,680 -Espera, nena... -No voy... 69 00:03:24,681 --> 00:03:25,798 Representante. 70 00:03:25,799 --> 00:03:29,543 Representante. Representante. 71 00:03:29,939 --> 00:03:31,440 Agente. 72 00:03:31,801 --> 00:03:33,534 Operador. 73 00:03:33,949 --> 00:03:35,546 Persona. 74 00:03:36,252 --> 00:03:37,709 Sí. Inglés. 75 00:03:37,710 --> 00:03:40,269 ¿O español? ¡Nosotros! 76 00:03:43,627 --> 00:03:46,001 No pretendo ser plaga-mista, 77 00:03:46,003 --> 00:03:47,401 pero... 78 00:03:47,402 --> 00:03:49,091 definitivamente era un mapache. 79 00:03:49,092 --> 00:03:52,231 ¿Y vamos a colocar como 16 trampas para osos? 80 00:03:52,232 --> 00:03:54,520 Podríamos, si firma una renuncia diciendo 81 00:03:54,521 --> 00:03:57,849 que no somos responsables de que nadie pierda una pierna o un niño. 82 00:03:57,850 --> 00:04:01,419 No tenemos un niño, así que ¿dónde firmamos? 83 00:04:01,654 --> 00:04:04,537 Tina, ¿qué haces? ¿Estás tirando toda esta comida? 84 00:04:04,538 --> 00:04:06,817 No voy a comer comida tocada por mapaches. 85 00:04:06,818 --> 00:04:09,642 ¿Alguna vez viste a un mapache lavarse las manos? 86 00:04:09,643 --> 00:04:12,550 En realidad lo hacen. Hay un gran video en YouTube que... 87 00:04:12,551 --> 00:04:13,962 Sí, lo vi. 88 00:04:13,963 --> 00:04:18,333 Parecen gente pequeña. Como... 89 00:04:19,179 --> 00:04:22,380 -¿Te importa si reviso dentro? -Sí, sí, adelante. 90 00:04:22,381 --> 00:04:25,062 Mira toda esta comida que estás desperdiciando. Tina, 91 00:04:25,063 --> 00:04:28,109 hace poco comencé a hacer compost. 92 00:04:28,110 --> 00:04:29,608 Sí, lo sé. 93 00:04:29,609 --> 00:04:32,189 Para ser un hombre con trabajo, pasas mucho tiempo 94 00:04:32,190 --> 00:04:34,824 escarbando en mi basura. 95 00:04:35,108 --> 00:04:37,275 Tina, ¿recibiste mi mensaje? 96 00:04:37,276 --> 00:04:38,973 Probablemente. 97 00:04:39,383 --> 00:04:41,528 Chica, no miré. ¿Qué? 98 00:04:41,689 --> 00:04:45,631 El colegio fue cancelado hoy debido a los incendios en las montañas. 99 00:04:45,632 --> 00:04:48,084 La calidad del aire no es segura para los niños. 100 00:04:48,085 --> 00:04:50,305 Eso nunca sucedió en Hickory Corners. 101 00:04:50,306 --> 00:04:53,057 Teníamos cierres por ventiscas, tornados, ranas. 102 00:04:53,058 --> 00:04:54,552 ¿Ranas? 103 00:04:54,553 --> 00:04:57,891 Luego de los tornados, llovían ranas. 104 00:04:59,210 --> 00:05:03,554 Gemma, ¿de dónde eres? ¿Del Libro de Levítico? 105 00:05:04,404 --> 00:05:07,460 Teníamos muy buenos octubres. 106 00:05:07,701 --> 00:05:10,054 Sé que hoy era el día que ibas a publicar 107 00:05:10,055 --> 00:05:13,214 la decisión del casting para el musical de primavera, pero... 108 00:05:13,215 --> 00:05:16,581 ¿Un mapache hizo todo esto? 109 00:05:17,415 --> 00:05:19,285 Calvin ayudó. 110 00:05:19,286 --> 00:05:23,609 Parece que su punto de entrada es tu chimenea. 111 00:05:23,610 --> 00:05:26,823 Podemos poner una tapa de malla arriba para inhibir el acceso. 112 00:05:26,824 --> 00:05:31,386 Pongamos dos por seguridad... y electrifícala. 113 00:05:32,344 --> 00:05:35,555 ¿Así que esta malla detendrá a los mapaches? 114 00:05:35,556 --> 00:05:37,487 Y a Santa Claus. 115 00:05:38,465 --> 00:05:41,480 Podemos poner una tapa de malla arriba para inhibir el acceso. 116 00:05:41,481 --> 00:05:43,580 -Por ahí es por donde baja Santa. -Sí. 117 00:05:43,581 --> 00:05:47,032 Gracioso. Lo entiendo. 118 00:05:47,033 --> 00:05:49,092 La verdad es que si quieren entrar, 119 00:05:49,093 --> 00:05:50,836 van a encontrar otro punto de acceso. 120 00:05:50,837 --> 00:05:52,671 Lo mejor que puede hacer es averiguar qué es 121 00:05:52,672 --> 00:05:54,159 lo que les atrae en primer lugar. 122 00:05:54,160 --> 00:05:56,066 Alguna nueva fuente de alimento por aquí... 123 00:05:56,067 --> 00:05:59,164 ¿arboles frutales, contenedores de basura? 124 00:06:00,290 --> 00:06:01,987 ¡Dave! 125 00:06:05,788 --> 00:06:07,515 ¿Dave? 126 00:06:07,516 --> 00:06:09,811 ¿Sabes lo que está haciendo tu compost? 127 00:06:09,812 --> 00:06:12,347 Estuve esperando que me preguntes eso. 128 00:06:12,348 --> 00:06:14,410 Estoy devolviendo residuos orgánicos al suelo 129 00:06:14,411 --> 00:06:16,661 en lugar de dejar que se pudra en los vertederos. 130 00:06:16,662 --> 00:06:17,740 Adivina qué. 131 00:06:17,741 --> 00:06:19,708 Está atrayendo mapaches. 132 00:06:19,709 --> 00:06:24,252 Ahh... El compostaje une a todas las criaturas. 133 00:06:24,547 --> 00:06:27,767 Nada de "Ahh". Uno de ellos entró en mi casa 134 00:06:27,768 --> 00:06:29,945 y ahora no tengo pantufla izquierda. 135 00:06:29,946 --> 00:06:33,008 ¿Qué se supone que voy a hacer con una pantufla? 136 00:06:33,009 --> 00:06:34,449 Hola, señor Mapache. 137 00:06:34,450 --> 00:06:36,675 ¡Ven por tu otra pantufla! 138 00:06:39,485 --> 00:06:41,737 Mamá, ¿dónde está toda la comida? 139 00:06:41,738 --> 00:06:43,607 No guardaré comida en esta casa 140 00:06:43,608 --> 00:06:45,763 luego de que un roedor la pisoteara por todas partes. 141 00:06:45,764 --> 00:06:49,065 En realidad, los mapaches no son roedores, 142 00:06:49,066 --> 00:06:50,320 son carnívoros. 143 00:06:50,321 --> 00:06:54,586 Lo cual es un nombre inapropiado porque son omnívoros, así que... 144 00:06:55,459 --> 00:06:58,327 Marty. Mira a tu alrededor. 145 00:06:59,315 --> 00:07:03,129 ¿Dices que no hay comida en esta casa? 146 00:07:03,130 --> 00:07:05,248 Parece que tendrás que comer en casa. 147 00:07:05,249 --> 00:07:07,755 Pero no tenemos comida en casa. 148 00:07:09,032 --> 00:07:12,087 Sabíamos que este día llegaría. 149 00:07:12,537 --> 00:07:16,873 Crees que estarás preparado para ello, pero no lo estás. 150 00:07:16,874 --> 00:07:19,773 Mira, todos necesitaremos comida, ¿sí? 151 00:07:19,774 --> 00:07:21,763 ¿Por qué no van a buscar comida para llevar? 152 00:07:21,764 --> 00:07:23,193 -Bien. -Bien. 153 00:07:23,194 --> 00:07:25,413 Te cubro, mamá. Lo que quieras. 154 00:07:25,414 --> 00:07:27,483 ¿Tarjeta de crédito? 155 00:07:29,336 --> 00:07:32,742 -Con nuestro dinero. -Sí... 156 00:07:33,993 --> 00:07:35,700 Oye. 157 00:07:35,765 --> 00:07:38,787 Sobre esas audiciones para el musical de primavera. 158 00:07:38,788 --> 00:07:41,335 ¿Conoces a ese estudiante de séptimo, Cooper Brockwell? 159 00:07:41,336 --> 00:07:43,626 Quizás te estabas preguntando si es el mismo Brockwell 160 00:07:43,627 --> 00:07:46,449 que el del Centro de Artes Escénicas Brockwell del colegio. 161 00:07:46,450 --> 00:07:48,417 No me lo preguntaba. 162 00:07:49,521 --> 00:07:51,621 Bien. 163 00:07:51,869 --> 00:07:54,271 Porque lo es. 164 00:07:54,545 --> 00:07:56,474 Entonces, espera un minuto. 165 00:07:56,475 --> 00:07:59,129 ¿Estás diciendo que tengo que elegir a este chico Brockwell 166 00:07:59,130 --> 00:08:01,196 porque sus padres pagaron el teatro? 167 00:08:01,197 --> 00:08:02,465 Los abuelos. 168 00:08:02,466 --> 00:08:04,934 Sus padres pagaron la biblioteca. 169 00:08:05,376 --> 00:08:08,256 Y no, por supuesto que no estoy diciendo eso. 170 00:08:08,257 --> 00:08:10,420 Deberías elegir a quien sea mejor. 171 00:08:10,421 --> 00:08:11,989 Genial. 172 00:08:12,595 --> 00:08:15,192 -¿Cooper fue el mejor? -No. 173 00:08:15,193 --> 00:08:18,124 Me alegro de que no sientas ninguna presión para elegirlo 174 00:08:18,125 --> 00:08:19,736 solo porque, sin su abuelo, 175 00:08:19,737 --> 00:08:22,740 no habría un musical en absoluto. 176 00:08:23,970 --> 00:08:26,174 Ahora siento un poco de presión. 177 00:08:26,175 --> 00:08:28,978 No. 178 00:08:29,392 --> 00:08:31,396 Aunque, es un buen teatro, ¿no? 179 00:08:31,397 --> 00:08:33,263 Dios mío. 180 00:08:33,264 --> 00:08:37,173 Siempre es una cosa tras otra contigo. 181 00:08:37,174 --> 00:08:39,248 ¿Recuerdas cuando instalaste esos paneles solares? 182 00:08:39,249 --> 00:08:43,038 Sí, reduje mi huella de carbono y reduje mi factura a la mitad. 183 00:08:43,039 --> 00:08:45,341 Te equivocas. Provocaste un apagón 184 00:08:45,342 --> 00:08:48,519 y tuve que evitar que una turba te pateara el trasero. 185 00:08:48,520 --> 00:08:50,807 ¿Y cuándo empezaste a recolectar agua de lluvia? 186 00:08:50,808 --> 00:08:53,803 Estábamos en una sequía. Reduje mi consumo de agua. 187 00:08:53,804 --> 00:08:56,450 Y este barrio estuvo plagado de mosquitos. 188 00:08:56,451 --> 00:08:58,404 A un chico de la calle le picó en el ojo. 189 00:08:58,405 --> 00:09:00,846 Tuve que evitar que su padre te pateara el trasero. 190 00:09:00,847 --> 00:09:03,239 Para ser justos, 191 00:09:03,240 --> 00:09:06,313 fue el mismo tipo del apagón y... 192 00:09:06,314 --> 00:09:09,554 creo que tiene problemas de ira. 193 00:09:10,547 --> 00:09:13,018 Mira, es una de esas alertas de emergencia. 194 00:09:13,019 --> 00:09:14,331 Dice que hay... 195 00:09:14,332 --> 00:09:16,776 un puma suelto en el barrio. 196 00:09:16,777 --> 00:09:18,856 Esperen. ¿Recibieron una alerta? 197 00:09:18,857 --> 00:09:21,832 Yo no recibí ninguna alerta. 198 00:09:21,833 --> 00:09:24,802 Nos dice que nos refugiemos en el lugar. 199 00:09:24,936 --> 00:09:26,525 ¿Todos lo están recibiendo? 200 00:09:26,526 --> 00:09:29,874 ¿Solo mi teléfono no se preocupa por mí? 201 00:09:29,910 --> 00:09:32,675 Permanezca dentro hasta que Control de Animales 202 00:09:32,676 --> 00:09:34,971 encuentre y sede al puma. 203 00:09:34,972 --> 00:09:36,722 No tienes que decírmelo. 204 00:09:36,723 --> 00:09:39,008 Sí, con los negros, solo necesitas una palabra, 205 00:09:39,009 --> 00:09:42,346 "puma", y no vamos a salir. 206 00:09:46,123 --> 00:09:49,781 Bernice Truck, de 100 años, siempre tuvo un sueño. 207 00:09:49,928 --> 00:09:52,243 Hay un puma suelto en el barrio 208 00:09:52,244 --> 00:09:54,121 y todas las noticias locales quieren hablar 209 00:09:54,122 --> 00:09:56,905 de una señora de 100 años que practica paracaidismo. 210 00:09:56,906 --> 00:10:00,643 En este punto, ¿qué está arriesgando? 211 00:10:00,785 --> 00:10:03,143 Cariño, no digas eso. 212 00:10:03,144 --> 00:10:04,320 Espera. 213 00:10:04,321 --> 00:10:06,480 Grover está en casa. 214 00:10:06,481 --> 00:10:08,717 Nuestro hijo está solo en nuestra casa. 215 00:10:08,718 --> 00:10:11,116 ¿Qué? No puedes salir, Gemma. 216 00:10:11,117 --> 00:10:13,689 Hay un puma. ¿Estás loca? 217 00:10:13,690 --> 00:10:16,759 ¿Ves? Por eso necesitan esas alertas. 218 00:10:16,954 --> 00:10:19,422 Gemma, mira, no entremos en pánico. 219 00:10:19,423 --> 00:10:21,926 Está bien. Él está en casa. Las puertas están cerradas. 220 00:10:21,927 --> 00:10:24,341 Grover sabe que no debe abrir la puerta a extraños. 221 00:10:24,342 --> 00:10:25,620 ¿Y el puma? 222 00:10:25,621 --> 00:10:28,587 Gemma, si Grover no sabe no abrirle la puerta a un puma, 223 00:10:28,588 --> 00:10:31,437 tenemos problemas más grandes. 224 00:10:32,997 --> 00:10:35,970 Grover. Grover, ¿puedes oírme? 225 00:10:37,234 --> 00:10:38,276 Hola, mamá. 226 00:10:38,277 --> 00:10:40,296 Hay un puma suelto. 227 00:10:40,297 --> 00:10:43,225 Lo sé. Recibí una alerta en mi teléfono. 228 00:10:43,226 --> 00:10:47,248 Bromeas. Mi teléfono quiere que muera. 229 00:10:48,990 --> 00:10:51,155 Grover. Quédate dentro. 230 00:10:51,156 --> 00:10:55,631 No le abras la puerta a ninguna persona... ni animal. 231 00:10:55,632 --> 00:10:57,986 Iremos tan pronto como podamos. 232 00:10:57,987 --> 00:11:01,223 Primero no puedo ir al colegio debido a un incendio 233 00:11:01,224 --> 00:11:03,863 ¿y ahora tengo que pasar el rato en casa, sin supervisión, 234 00:11:03,864 --> 00:11:06,449 por quién sabe cuánto tiempo? 235 00:11:06,450 --> 00:11:08,619 Lo sé, cariño. 236 00:11:10,594 --> 00:11:13,129 Pobrecito. 237 00:11:16,854 --> 00:11:20,291 ¿Si esta es la Casa del Dragón, entonces, dónde está el dragón? 238 00:11:20,292 --> 00:11:23,661 Esto no es más que señoras bañándose. 239 00:11:25,289 --> 00:11:29,192 Mamá definitivamente diría que esto no es apropiado. 240 00:11:30,875 --> 00:11:33,199 Pero mamá no está aquí. 241 00:11:34,687 --> 00:11:38,452 Y también queremos el bocadillo de cerdo desmenuzado de Carolina. 242 00:11:38,453 --> 00:11:41,098 Sí, pan al lado para que no se moje. 243 00:11:41,099 --> 00:11:43,311 Sí... pan al lado. 244 00:11:43,312 --> 00:11:45,468 Salsa extra, también al lado. 245 00:11:45,469 --> 00:11:47,531 Salsa extra, por favor. 246 00:11:47,532 --> 00:11:49,410 Al lado. Al lado. 247 00:11:49,411 --> 00:11:51,739 No dejes que toque el pan. 248 00:11:52,109 --> 00:11:54,896 Y también queremos el costillar completo. 249 00:11:54,897 --> 00:11:58,329 ¿Eso es más estilo Memphis o estilo Texas? 250 00:11:58,330 --> 00:12:02,010 -Son estilo cerdo, Marty. -Bien. 251 00:12:02,011 --> 00:12:06,878 Pregunta si su ensalada de col es más espesa o seca. 252 00:12:07,504 --> 00:12:10,674 ¿Podría esperar un segundo, por favor? 253 00:12:10,901 --> 00:12:13,347 No, no les preguntaré eso. 254 00:12:14,077 --> 00:12:17,019 Están a punto de escupir en nuestra comida, viejo. 255 00:12:17,020 --> 00:12:18,879 No puedes ser tan exigente, Marty. 256 00:12:18,880 --> 00:12:20,990 No eres lo suficientemente apuesto. 257 00:12:20,991 --> 00:12:23,727 No saben lo apuesto que soy. 258 00:12:25,169 --> 00:12:27,036 Genial, ahora llama mamá. 259 00:12:27,037 --> 00:12:28,712 Y ella es peor que tú. 260 00:12:28,713 --> 00:12:31,681 No tengo tiempo para esto. Voy a terminar este pedido. 261 00:12:31,682 --> 00:12:33,927 ¿Hola? Sí, eso será todo, por favor. 262 00:12:33,928 --> 00:12:36,344 No... pregunta si su tarta de limón 263 00:12:36,345 --> 00:12:39,280 tiene más crema batida o merengue. 264 00:12:40,537 --> 00:12:43,104 Lo siento mucho. Se corto la llamada. 265 00:12:43,105 --> 00:12:44,635 Acabo de ver que colgaste. 266 00:12:44,636 --> 00:12:47,514 Por eso se cortó. 267 00:12:48,696 --> 00:12:52,700 Bien, por favor, llámame cuando recibas esto, Malcolm. 268 00:12:52,825 --> 00:12:55,500 El puma se está acercando. 269 00:12:55,501 --> 00:12:57,579 Mira, cariño, esa es la casa de los Johnson. 270 00:12:57,580 --> 00:12:58,591 -No. -¿Qué? 271 00:12:58,592 --> 00:13:01,094 Los Johnson negros. 272 00:13:02,172 --> 00:13:03,574 Lo sé porque tienen 273 00:13:03,575 --> 00:13:05,471 las luces navideñas encendidas todo el año. 274 00:13:05,472 --> 00:13:08,951 Como que me gusta. Me mantiene en el espíritu. 275 00:13:08,952 --> 00:13:13,343 Es marzo. No debería haber un Papá Noel en ese techo. 276 00:13:15,265 --> 00:13:17,028 Alguien tiene hambre. 277 00:13:17,029 --> 00:13:20,618 Dave, no sé qué diablos significa eso, pero no estoy de humor. 278 00:13:20,619 --> 00:13:23,641 Tengo hambre y estoy enojado. 279 00:13:25,619 --> 00:13:27,384 Yo también me muero de hambre. 280 00:13:27,385 --> 00:13:29,220 ¿Saben qué? 281 00:13:29,221 --> 00:13:31,370 Algunas de esas cajas que tiraste estaban selladas. 282 00:13:31,371 --> 00:13:34,122 -Voy por Triscuits. -¿Qué? 283 00:13:34,123 --> 00:13:36,433 ¿Te fijas si hay algo dulce, como... 284 00:13:36,434 --> 00:13:38,221 un bollo o un éclair? 285 00:13:38,222 --> 00:13:40,467 Dave, voy a la basura. 286 00:13:40,468 --> 00:13:43,427 No voy a pasar por la panadería. 287 00:13:50,889 --> 00:13:52,948 Algo tiró nuestros botes de basura. 288 00:13:52,949 --> 00:13:55,183 No. El mapache ha vuelto. 289 00:13:55,184 --> 00:13:57,473 No, esto era mucho más grande que un mapache. 290 00:13:57,474 --> 00:14:01,044 Dios. Es el puma. 291 00:14:01,358 --> 00:14:03,045 Antes de que todos muramos, 292 00:14:03,046 --> 00:14:05,787 solo quiero dejar claro que, Dave, 293 00:14:05,788 --> 00:14:08,524 -¡esto es culpa tuya! -Así es. 294 00:14:10,387 --> 00:14:11,397 ¿Eso por qué? 295 00:14:11,398 --> 00:14:13,304 Porque tu compostaje 296 00:14:13,305 --> 00:14:16,501 atrajo a los mapaches, lo que hizo que Tina 297 00:14:16,502 --> 00:14:19,597 tirara nuestra comida, que atrajo al puma 298 00:14:19,598 --> 00:14:21,231 justo a nuestra puerta. 299 00:14:21,232 --> 00:14:23,279 Debí dejar que ese hombre te pateara el trasero. 300 00:14:23,280 --> 00:14:25,369 Deberías haberlo hecho. 301 00:14:25,370 --> 00:14:27,393 No puedo dejar a nuestro hijo solo. 302 00:14:27,394 --> 00:14:29,928 No me importa lo que hay fuera. Voy a estar con mi hijo. 303 00:14:29,929 --> 00:14:31,959 Cariño. Espera. 304 00:14:44,875 --> 00:14:47,876 -¿Qué decían? -Sea lo que sea, se traduce a 305 00:14:47,877 --> 00:14:51,732 "vuelve a meter tu trasero en la casa, mujer". 306 00:14:51,876 --> 00:14:54,121 Grover está solo. 307 00:14:54,122 --> 00:14:56,464 Debe estar muy asustado. 308 00:14:58,069 --> 00:15:00,170 Bien. 309 00:15:00,542 --> 00:15:02,242 Ahora averigüemos 310 00:15:02,243 --> 00:15:05,480 por qué no se me permite ver Euphoria. 311 00:15:16,477 --> 00:15:18,763 ¿Y todos esos helicópteros? 312 00:15:18,764 --> 00:15:20,715 Tiene que ser una persecución policial. 313 00:15:20,716 --> 00:15:23,468 Espero que aún esté en la televisión. 314 00:15:23,469 --> 00:15:26,755 Espero que no seamos nosotros. 315 00:15:31,461 --> 00:15:33,421 Mira toda esta basura. 316 00:15:33,422 --> 00:15:36,688 Alguien tendrá que limpiar todo esto. 317 00:15:36,689 --> 00:15:39,892 Yo no. 318 00:15:39,893 --> 00:15:42,393 ¿De verdad vas a ser tan infantil? 319 00:15:43,163 --> 00:15:46,802 -Sí. -¡No! ¡Malcolm! 320 00:15:46,983 --> 00:15:48,476 Tengo la comida. 321 00:15:48,477 --> 00:15:49,878 ¿Estás loco? 322 00:15:49,879 --> 00:15:51,987 ¿Por qué no contestaste el teléfono cuando te llamé? 323 00:15:51,988 --> 00:15:53,832 Hay un puma suelto por ahí. 324 00:15:53,833 --> 00:15:55,904 ¿Dónde? No recibí ninguna alerta. 325 00:15:55,905 --> 00:15:58,625 No soy solo yo. Sí. 326 00:15:59,835 --> 00:16:01,188 ¿Dónde está tu hermano? 327 00:16:01,189 --> 00:16:02,831 Está fuera limpiando la basura. 328 00:16:02,832 --> 00:16:04,927 Dios mío. Calvin, ve a buscar a mi bebé. 329 00:16:04,928 --> 00:16:06,724 -Voy. -Iré contigo, papá. 330 00:16:06,725 --> 00:16:10,100 No, no lo harás. Podrías morir. 331 00:16:10,460 --> 00:16:11,473 Iré yo. 332 00:16:11,474 --> 00:16:13,575 -Sí, adelante, Dave. -Ve, ve. 333 00:16:13,576 --> 00:16:15,463 ¡Ve! 334 00:16:16,239 --> 00:16:17,385 ¡Papá! 335 00:16:17,386 --> 00:16:19,672 ¡No dejes que me vaya así! 336 00:16:21,808 --> 00:16:25,161 Nunca estuve en Japón. Nunca hice rafting en aguas bravas. 337 00:16:25,162 --> 00:16:28,298 Van a salir dos o tres Avatares más. 338 00:16:28,874 --> 00:16:31,227 Bueno, ¿qué haces con un puma? 339 00:16:31,228 --> 00:16:33,784 Creo que se supone que debes darle un puñetazo en la nariz. 340 00:16:33,785 --> 00:16:35,942 -Eso es un tiburón. -Está bien. 341 00:16:35,943 --> 00:16:38,496 Quédate muy quieto. 342 00:16:38,497 --> 00:16:40,086 Eso es un tiranosaurio Rex. 343 00:16:40,087 --> 00:16:42,121 Estoy escuchando muchos no. 344 00:16:42,122 --> 00:16:44,369 -¿Por qué no tiras algunas ideas? -Bien. 345 00:16:44,370 --> 00:16:45,964 Marty, ¿qué tienes en la bolsa? 346 00:16:45,965 --> 00:16:49,070 Es un sándwich de cerdo desmenuzado de Carolina. 347 00:16:49,071 --> 00:16:51,706 Pan al lado, salsa al lado. 348 00:16:52,137 --> 00:16:54,538 Eres igual que tu madre. 349 00:16:55,288 --> 00:16:56,678 Está bien, ¿sabes qué? 350 00:16:56,679 --> 00:16:59,481 Yo me encargo. Vamos. 351 00:16:59,482 --> 00:17:02,345 Muy bien, todos quédense quietos. 352 00:17:02,346 --> 00:17:04,512 Gato grande. 353 00:17:04,513 --> 00:17:06,996 Hola, señor Puma. 354 00:17:06,997 --> 00:17:10,733 ¿Cómo estás? ¿Quieres un poco de barbacoa? 355 00:17:12,584 --> 00:17:14,137 Mamá. Bien. 356 00:17:14,138 --> 00:17:17,132 Bonita sonrisa. Bonita sonrisa. Me gusta. Bien. 357 00:17:17,133 --> 00:17:20,983 Es una buena barbacoa. Delicioso, delicioso. 358 00:17:20,984 --> 00:17:23,417 Bien... comes carne, ¿no? 359 00:17:23,418 --> 00:17:26,696 No eres uno de esos pumas veganos de Los Ángeles, ¿no? 360 00:17:26,697 --> 00:17:28,374 ¡Ve! ¡Entra ahí! 361 00:17:28,375 --> 00:17:30,106 No hemos probado este lugar en particular, 362 00:17:30,107 --> 00:17:32,915 pero tiene cuatro estrellas en Yelp. 363 00:17:32,916 --> 00:17:36,050 Es un puma, no un crítico gastronómico. 364 00:17:36,051 --> 00:17:37,866 Bien. 365 00:17:39,146 --> 00:17:41,794 ¡Ve! ¡Cierra la puerta! 366 00:17:41,795 --> 00:17:43,648 ¡Cierra la puerta! 367 00:17:45,391 --> 00:17:47,830 ¡Lo tenemos! 368 00:17:47,831 --> 00:17:51,240 No te metas con el dúo dinámico. 369 00:17:51,241 --> 00:17:52,576 ¿Dúo? 370 00:17:52,577 --> 00:17:55,404 Dave, me enfrenté cara a cara con un puma. 371 00:17:55,405 --> 00:17:58,258 Todo lo que hiciste fue cerrar la puerta. 372 00:17:58,965 --> 00:18:00,857 Dios mío, papá. 373 00:18:00,858 --> 00:18:02,385 Me salvaste la vida. 374 00:18:02,387 --> 00:18:06,504 Ustedes son mis hombre negro y Robin. 375 00:18:08,137 --> 00:18:12,862 Si llegan las noticias de la televisión, tienes que decir eso. 376 00:18:14,063 --> 00:18:15,780 ¿Cuál soy yo? 377 00:18:15,781 --> 00:18:17,781 ---oOo--- 27708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.