Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:21:09,541 --> 00:21:10,375
Major...
2
00:21:10,458 --> 00:21:13,083
I leave in the morning.
3
00:21:13,666 --> 00:21:15,708
When I return I expect
significant progress
4
00:21:15,791 --> 00:21:19,041
to have been made.
5
00:21:19,125 --> 00:21:20,041
Colonel,
6
00:21:20,125 --> 00:21:21,541
I worry there is not
enough man power.
7
00:21:21,625 --> 00:21:24,125
Each man can only do so much.
8
00:21:24,208 --> 00:21:26,375
You will be surprised
what a man can do...
9
00:21:27,500 --> 00:21:29,583
...if motivated correctly.
10
00:21:31,458 --> 00:21:32,541
I understand, Colonel
11
00:21:32,625 --> 00:21:37,416
but I have helped design this
railway from the beginning.
12
00:21:37,500 --> 00:21:40,416
It is the very reason
why I am here.
13
00:21:40,500 --> 00:21:42,458
I know what is exactly
required at this point...
14
00:21:43,500 --> 00:21:46,000
Colonel, we need more men.
15
00:21:47,791 --> 00:21:50,250
There are no more men.
16
00:21:51,750 --> 00:21:54,250
You will make it possible,
Major.
17
00:21:56,833 --> 00:21:59,166
Us Japanese are here
to teach the Europeans...
18
00:22:00,375 --> 00:22:04,583
...that they are not
the superior race.
19
00:22:05,958 --> 00:22:07,375
Listen...
20
00:22:07,875 --> 00:22:10,333
this is not a railway line
it is a battle field.
21
00:22:12,375 --> 00:22:16,541
People die on a battle field.
22
00:22:16,625 --> 00:22:21,083
You must show discipline!
Punish them!
23
00:32:19,333 --> 00:32:20,375
Colonel...
24
00:32:21,041 --> 00:32:24,625
The other day I drank with
the Australian doctor...
25
00:32:25,166 --> 00:32:27,958
then he asked me
why Japan had started the war.
26
00:32:28,708 --> 00:32:30,375
What did you say?
27
00:32:31,041 --> 00:32:34,875
That we are liberating Asia
from European colonisation...
28
00:32:34,958 --> 00:32:38,666
and making Japan leader
29
00:32:38,750 --> 00:32:43,958
of a new order of Asian
coexistence and prosperity.
30
00:32:45,958 --> 00:32:49,666
But I don't think
he sees it yet.
31
00:32:52,041 --> 00:32:56,125
You waste your time trying to
explain our ideas to prisoners.
32
00:32:56,708 --> 00:32:57,916
You know...
33
00:32:59,416 --> 00:33:02,416
what we do here, Major,
34
00:33:03,416 --> 00:33:06,250
will be remembered forever...
35
00:33:07,041 --> 00:33:08,083
Yes.
36
00:33:09,541 --> 00:33:11,375
You and I...
37
00:33:11,458 --> 00:33:13,125
...will be remembered forever.
38
00:33:24,750 --> 00:33:27,833
Have you ever
cut off a manโs head?
39
00:33:38,875 --> 00:33:42,083
It feels both
euphoric and horrible.
40
00:33:42,166 --> 00:33:44,625
It is as though...
41
00:33:45,375 --> 00:33:49,791
it is you that is dying,
only to be reborn.
42
00:33:52,875 --> 00:33:57,750
I noticed yours when
we were first introduced.
43
00:33:59,791 --> 00:34:05,666
I can see precisely where
a sword should fall.
44
00:34:20,000 --> 00:34:22,791
Come along.
45
00:34:23,625 --> 00:34:25,958
There's something
I want to show you.
46
00:35:10,458 --> 00:35:12,166
Listen.
47
00:35:12,833 --> 00:35:14,208
In order to kill quickly...
48
00:35:14,291 --> 00:35:20,000
you must concentrate on
your stroke and placement.
49
00:35:20,791 --> 00:35:23,958
A good stroke will see
the head fly a metre.
50
00:35:24,750 --> 00:35:27,041
A bad one...
51
00:35:27,875 --> 00:35:29,916
will mean butchering it.
52
00:35:32,250 --> 00:35:35,958
It is necessary to be
swift and precise.
53
00:35:43,291 --> 00:35:44,208
Major...
54
00:35:44,291 --> 00:35:47,541
come over here and take
position with the sword.
55
00:35:53,541 --> 00:35:57,000
First you take the sword out.
56
00:36:04,083 --> 00:36:05,833
Yes just like that.
57
00:36:09,916 --> 00:36:12,208
Next you purify it.
58
00:36:17,250 --> 00:36:18,291
Then balance.
59
00:36:18,375 --> 00:36:20,208
Fix your centre of gravity.
60
00:36:20,875 --> 00:36:22,958
Even from a
scrawny man like him...
61
00:36:23,458 --> 00:36:25,833
...you'll find a lot of fat
on your sword...
62
00:36:27,125 --> 00:36:28,458
surprising isn't it?
63
00:36:29,875 --> 00:36:31,416
Watch what I do.
64
00:36:32,208 --> 00:36:33,083
Like this.
65
00:36:44,250 --> 00:36:46,875
Only the moon and I...
66
00:36:49,458 --> 00:36:53,958
on our meeting bridge, alone...
67
00:36:55,958 --> 00:37:00,416
...growing cold.
68
00:37:19,958 --> 00:37:21,875
Colonel... let's go back.
69
00:37:27,291 --> 00:37:28,333
Colonel.
4725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.