All language subtitles for Star Trek The Next Generation S05E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,094 --> 00:00:13,096 I like to cook all kinds of stuff, 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,015 like yogurt and raisin salad, 3 00:00:15,182 --> 00:00:18,936 chocolate chip pancakes and purple omelets. 4 00:00:19,102 --> 00:00:20,979 Purple omelets? 5 00:00:21,813 --> 00:00:25,442 You put grape juice in the eggs. Isabella doesn't like it very much. 6 00:00:25,609 --> 00:00:26,860 She says it tastes funny. 7 00:00:27,027 --> 00:00:29,154 I can see her point. 8 00:00:29,488 --> 00:00:31,323 Would you like some sugar with your tea? 9 00:00:31,490 --> 00:00:33,492 Yes, please. 10 00:00:34,243 --> 00:00:36,662 Isabella, would you like some? 11 00:00:38,956 --> 00:00:41,333 - Yes, but she takes two cubes. - Mm-hm. 12 00:00:45,170 --> 00:00:47,756 I'll bet Isabella is very pretty. 13 00:00:48,340 --> 00:00:49,841 She's very, very pretty. 14 00:00:50,008 --> 00:00:53,220 She has blond hair and a blue dress with white buttons. 15 00:00:53,387 --> 00:00:56,139 Her ears are pierced and she's tall. 16 00:00:58,058 --> 00:01:02,187 Maybe you could draw me a picture. I'd love to see what she looks like. 17 00:01:02,980 --> 00:01:06,149 - You don't think she's real. - I think she's real for you. 18 00:01:06,316 --> 00:01:08,694 And that is real enough for me. 19 00:01:09,903 --> 00:01:12,573 Honey? I think it's time for you to go now. 20 00:01:12,739 --> 00:01:14,700 You don't wanna keep Keiko waiting. 21 00:01:15,534 --> 00:01:17,536 I have to go plant the nasturtiums now. 22 00:01:17,703 --> 00:01:19,705 I'm Keiko's helper in the arboretum today. 23 00:01:19,871 --> 00:01:21,748 - Is that so? - Sutter: You go ahead, sweetie. 24 00:01:21,915 --> 00:01:24,501 And be home in time for dinner. 25 00:01:25,877 --> 00:01:27,421 I hope I see you soon. 26 00:01:28,255 --> 00:01:31,425 - Maybe we can be friends. - Okay. 27 00:01:35,137 --> 00:01:37,222 - Counselor troi? - Yes? 28 00:01:37,389 --> 00:01:39,016 Isabella says she likes you. 29 00:01:40,058 --> 00:01:41,518 Why, thank you, Isabella. 30 00:01:49,359 --> 00:01:51,570 I can understand your concern, ensign sutter, 31 00:01:51,737 --> 00:01:54,489 but really, you have nothing to worry about. 32 00:01:54,656 --> 00:01:58,744 It's a normal, healthy activity for children to engage in imaginary play. 33 00:01:58,910 --> 00:02:02,205 I'm just afraid she's not making any real friends. 34 00:02:02,372 --> 00:02:05,417 She spends all of her time with Isabella. 35 00:02:05,751 --> 00:02:10,380 You've been moving from starship to starship since Clara was two years old. 36 00:02:10,547 --> 00:02:13,634 Maybe Isabella provides a constant companion. 37 00:02:13,800 --> 00:02:17,220 She knows this is one friend she won't have to leave behind. 38 00:02:17,387 --> 00:02:19,598 You're probably right. 39 00:02:19,765 --> 00:02:21,099 Give Clara a chance. 40 00:02:21,266 --> 00:02:24,603 Once she learns to make new friends on the enterprise, 41 00:02:24,770 --> 00:02:28,106 you'll probably find that she'll leave her imaginary world behind. 42 00:02:31,276 --> 00:02:34,780 Picard: Captain's log, stardate 458521. 43 00:02:34,946 --> 00:02:38,116 The enterprise has arrived at fgc-47, 44 00:02:38,283 --> 00:02:41,119 a nebula which has formed around a neutron star. 45 00:02:41,286 --> 00:02:44,206 We are eager to investigate this unique formation. 46 00:02:45,374 --> 00:02:48,251 We've got elevated quantities of hydrogen, helium and trionium, 47 00:02:48,418 --> 00:02:50,498 - but nothing the shields can't handle. - Shields up. 48 00:02:50,629 --> 00:02:52,756 Take us in, ensign. One quarter impulse. 49 00:02:52,923 --> 00:02:54,633 Aye, sir. 50 00:03:04,768 --> 00:03:07,979 In order for the lateral sensors to complete their scheduled observations, 51 00:03:08,146 --> 00:03:09,866 additional processing time will be required. 52 00:03:10,023 --> 00:03:12,304 We could steal a couple of hours from the engineering team 53 00:03:12,442 --> 00:03:14,922 while they're recalibrating the thermal interferometry scanner. 54 00:03:15,070 --> 00:03:17,550 Will two hours be enough to complete the high resolution series 55 00:03:17,698 --> 00:03:19,098 - on the neutron star? - No problem. 56 00:03:19,241 --> 00:03:20,841 We'll double up the main sensor bandwidth 57 00:03:20,992 --> 00:03:22,672 while they're freeing up the lateral units. 58 00:03:22,828 --> 00:03:23,995 Data: 59 00:03:27,582 --> 00:03:29,668 And then after dinner, then what? 60 00:03:29,835 --> 00:03:31,336 Well, we went to the holodeck 61 00:03:31,503 --> 00:03:35,132 and took a walk on the champs elysées. 62 00:03:35,590 --> 00:03:37,509 The neural scanner still seems to be a bit off. 63 00:03:37,676 --> 00:03:39,261 Let's check the sensor calibrations. 64 00:03:39,428 --> 00:03:41,513 I'll run a diagnostic. 65 00:03:49,938 --> 00:03:51,606 - And? - And? 66 00:03:51,773 --> 00:03:55,610 - After Paris? - He has shore leave next month. 67 00:03:56,236 --> 00:03:57,821 He asked me to go to risa with him. 68 00:03:57,988 --> 00:04:00,365 Crusher: No problem, nurse mcclucoch can cover for you. 69 00:04:00,532 --> 00:04:01,950 I don't think I'm going, doctor. 70 00:04:02,117 --> 00:04:04,161 I hear it's a very uninhibited atmosphere. 71 00:04:04,327 --> 00:04:07,539 Personally, I don't think I'm ready for that kind of fun. 72 00:04:08,957 --> 00:04:11,042 Try to talk him into tavila minor. 73 00:04:11,209 --> 00:04:12,769 They have a cruise down the jokri river. 74 00:04:12,919 --> 00:04:16,423 The iridescent currents are beautiful. 75 00:04:38,904 --> 00:04:40,363 See, Isabella? 76 00:04:40,530 --> 00:04:45,368 You have to stick your finger into the soil as far as it can go. 77 00:04:45,535 --> 00:04:48,163 We're making a home for the seeds. 78 00:04:50,749 --> 00:04:53,084 Now they need to be watered. 79 00:04:54,044 --> 00:04:55,796 But the baby seeds are very small, 80 00:04:56,004 --> 00:04:59,049 so we mustn't give them too much to drink. 81 00:05:25,659 --> 00:05:27,494 Hello? 82 00:05:27,661 --> 00:05:29,746 Is anybody there? 83 00:05:34,876 --> 00:05:36,419 Isabella: Hello. 84 00:05:37,212 --> 00:05:38,797 Isabella? 85 00:05:38,964 --> 00:05:40,924 Hello, Clara. 86 00:06:09,703 --> 00:06:13,748 Picard: Space, the final frontier. 87 00:06:14,457 --> 00:06:18,503 These are the voyages of the starship enterprise. 88 00:06:18,670 --> 00:06:23,717 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 89 00:06:24,009 --> 00:06:28,138 to seek out new life and new civilizations, 90 00:06:28,680 --> 00:06:33,018 to boldly go where no one has gone before. 91 00:07:31,785 --> 00:07:33,244 Isabella? 92 00:07:33,411 --> 00:07:35,038 How come I can see you? 93 00:07:35,205 --> 00:07:37,374 Is something wrong with the way I look? 94 00:07:37,540 --> 00:07:42,504 No. It's just I've never seen you before. Not for real. 95 00:07:42,671 --> 00:07:47,467 Well, now you can see me for real. Doesn't that make you happy? 96 00:07:47,634 --> 00:07:50,720 Yes, it's wonderful. 97 00:07:50,887 --> 00:07:52,764 Can we go now? 98 00:07:53,223 --> 00:07:55,183 We'd better finish planting the seeds first. 99 00:07:55,350 --> 00:07:59,020 I'm tired of planting. Let's do something else. 100 00:07:59,187 --> 00:08:01,731 - Like what? - Like... 101 00:08:02,065 --> 00:08:04,943 I would really like to explore the ship. 102 00:08:05,110 --> 00:08:08,697 We'd better finish planting first. I promised Keiko. 103 00:08:08,863 --> 00:08:11,992 We can finish later. Let's go look around. 104 00:08:12,158 --> 00:08:13,702 I'd better ask my daddy. 105 00:08:13,868 --> 00:08:18,581 Your daddy won't mind. We can tell him later. Come on. 106 00:08:22,877 --> 00:08:25,296 So, what are we gonna call this nebula? 107 00:08:25,463 --> 00:08:27,716 Fcc-47 just doesn't have the proper ring to it. 108 00:08:27,882 --> 00:08:31,011 - Why don't we call it "sutter's cloud"? - La forge: Heh. 109 00:08:31,177 --> 00:08:34,806 The rotational period of the neutron star is 1.35 seconds. 110 00:08:34,973 --> 00:08:38,184 That's a bit on the long side. See if you can get a reading on the particle flux. 111 00:08:38,351 --> 00:08:40,562 - Aye, sir. - No, I was thinking 112 00:08:40,729 --> 00:08:44,607 about something more along the lines of "the la forge nebula." 113 00:08:44,774 --> 00:08:46,860 It's got sort of a majestic sound, don't you think? 114 00:08:47,444 --> 00:08:50,071 Given the selections, I prefer fgc-47. 115 00:08:54,367 --> 00:08:57,162 - What was that? - Felt like we hit something. 116 00:08:57,370 --> 00:08:59,581 Shields have registered an impact, however, 117 00:08:59,748 --> 00:09:02,208 sensors show nothing in the vicinity. 118 00:09:02,375 --> 00:09:06,713 Fonivard velocity is down by 0.2 percent and dropping. 119 00:09:06,921 --> 00:09:08,548 Engineering, report. 120 00:09:08,715 --> 00:09:10,955 There could be something wrong with the shields, captain. 121 00:09:11,092 --> 00:09:13,094 We're checking it out now. 122 00:09:13,261 --> 00:09:14,721 Systems are normal, sir. 123 00:09:14,888 --> 00:09:17,140 So did we hit something or not? 124 00:09:17,307 --> 00:09:20,894 Shields say yes, sensors say no. 125 00:09:22,687 --> 00:09:24,939 This is very strange. 126 00:09:26,024 --> 00:09:29,110 Ensign, give me a breakdown on the shield energy conversion 127 00:09:29,277 --> 00:09:31,071 and then run a spectral... whoa. 128 00:09:31,237 --> 00:09:32,447 Where did you come from? 129 00:09:32,614 --> 00:09:35,909 I'm Clara sutter. That's my daddy. 130 00:09:38,870 --> 00:09:41,247 Clara, you can't be here right now. 131 00:09:41,414 --> 00:09:43,416 But Isabella wanted to see engineering. 132 00:09:43,583 --> 00:09:45,460 I don't care what Isabella wanted to see. 133 00:09:45,627 --> 00:09:47,107 You go back to our quarters right now. 134 00:09:47,253 --> 00:09:48,296 But daddy... 135 00:09:48,463 --> 00:09:50,663 Picard: Bridge to la forge. Our speed is still dropping. 136 00:09:50,799 --> 00:09:53,593 I hear you, captain, I'm increasing the power to the impulse engines, 137 00:09:53,760 --> 00:09:56,429 but fonnard velocity just isn't consistent with engine output. 138 00:09:56,596 --> 00:09:58,796 - Picard: Explanation. - It seems like there's something 139 00:09:58,890 --> 00:10:01,935 increasing the drag coefficient on the ship, but we can't find the source. 140 00:10:02,143 --> 00:10:05,146 If we can't correct it, we may have to reverse course and leave the nebula. 141 00:10:05,313 --> 00:10:07,440 Give me a couple of minutes here, captain. 142 00:10:08,441 --> 00:10:09,901 Clara, now. 143 00:10:12,445 --> 00:10:14,072 I'm sorry, commander. 144 00:10:19,452 --> 00:10:21,621 Why do you keep disappearing like that? 145 00:10:21,788 --> 00:10:24,290 The grownups don't believe I'm real. 146 00:10:24,457 --> 00:10:27,210 When they're around, I have to be invisible. 147 00:10:37,470 --> 00:10:40,056 The drag coefficient continues to increase. 148 00:10:40,223 --> 00:10:43,226 Our velocity has fallen by 12 percent. 149 00:10:44,978 --> 00:10:47,188 Velocity is increasing. 150 00:10:50,483 --> 00:10:52,819 Ship's speed has stabilized at one quarter impulse. 151 00:10:52,986 --> 00:10:54,571 That's great, data. What did you do? 152 00:10:55,155 --> 00:10:59,200 I did nothing. The problem seems to have corrected itself. 153 00:11:03,454 --> 00:11:07,333 - Where did you go? - There was something I had to do. 154 00:11:15,884 --> 00:11:18,511 I don't have an explanation, captain. We seemed to hit something, 155 00:11:18,678 --> 00:11:19,846 then we started losing speed. 156 00:11:20,013 --> 00:11:22,265 So far as we can tell, there's nothing out there to hit. 157 00:11:22,432 --> 00:11:25,101 Could some sort of damping field have caused us to lose velocity? 158 00:11:25,268 --> 00:11:27,145 We have simulated several such fields 159 00:11:27,312 --> 00:11:29,939 but were unable to reproduce the same drag coefficient. 160 00:11:30,106 --> 00:11:32,567 We still don't know why the problem suddenly corrected itself. 161 00:11:32,734 --> 00:11:35,361 It seems we're looking at a unique phenomenon. 162 00:11:35,528 --> 00:11:37,238 One that hasn't been recorded before. 163 00:11:37,447 --> 00:11:39,866 Question is, do we stay here and check it out? 164 00:11:40,658 --> 00:11:41,701 Might be dangerous. 165 00:11:41,868 --> 00:11:43,870 Since we have only experienced the phenomenon once, 166 00:11:44,037 --> 00:11:45,705 it is impossible to estimate the risks. 167 00:11:45,872 --> 00:11:48,625 Captain, I'd like to stay here for a little bit, 168 00:11:48,833 --> 00:11:50,793 collect some samples of the gaseous matter, 169 00:11:50,960 --> 00:11:52,879 see what it tells us. 170 00:11:53,087 --> 00:11:55,757 Agreed. Collect your samples, Mr. La forge. 171 00:11:55,924 --> 00:11:59,552 We'll proceed with caution. Dismissed. 172 00:12:05,225 --> 00:12:08,937 - What's in here? - That's the door to the cargo bay. 173 00:12:09,103 --> 00:12:11,231 We can't go in there. 174 00:12:14,859 --> 00:12:17,111 Let's go some place with a lot of people. 175 00:12:17,278 --> 00:12:22,533 Okay. Isabella, why are you so serious lately? 176 00:12:24,035 --> 00:12:25,453 What do you mean? 177 00:12:25,662 --> 00:12:28,248 You haven't even smiled once today. 178 00:12:35,713 --> 00:12:38,591 - You're my best friend, Isabella. - — why? 179 00:12:38,758 --> 00:12:43,429 I don't know. Because we do things together and we trade secrets. 180 00:12:43,596 --> 00:12:47,016 - Does everybody have a best friend? - If they're lucky. 181 00:12:47,183 --> 00:12:51,271 - Before I had you, I didn't have one. - Why not? 182 00:12:52,021 --> 00:12:54,065 Every time I made friends with someone, 183 00:12:54,232 --> 00:12:58,152 my daddy's job would change and we'd move to a new ship. 184 00:12:58,444 --> 00:13:00,446 It takes time to make a best friend. 185 00:13:00,613 --> 00:13:03,825 - How long? - Depends. 186 00:13:03,992 --> 00:13:07,287 With you, not very long. 187 00:13:07,453 --> 00:13:11,040 You always listened to me, even when I was sad. 188 00:13:11,708 --> 00:13:14,794 Clara, I'm glad we're best friends. 189 00:13:14,961 --> 00:13:17,630 - Race you. - Okay. 190 00:13:17,797 --> 00:13:20,967 Ready, set, go. 191 00:13:25,805 --> 00:13:29,976 This area is not designated for children. Are you lost? 192 00:13:31,102 --> 00:13:33,104 Where are you supposed to be? 193 00:13:33,271 --> 00:13:35,982 We were only playing. We're sorry. 194 00:13:37,483 --> 00:13:39,736 Return to your quarters. 195 00:13:41,070 --> 00:13:45,867 - And we will forget this incident. - Thank you. 196 00:13:46,951 --> 00:13:48,453 Come on. 197 00:14:04,969 --> 00:14:07,555 Okay, I've configured the magnetic coil 198 00:14:07,722 --> 00:14:10,141 to collect samples of gaseous matter from the nebula. 199 00:14:10,308 --> 00:14:11,828 Go ahead and activate the beam emitter. 200 00:14:11,976 --> 00:14:13,896 I'm setting the fractionater to continuous cycle. 201 00:14:14,062 --> 00:14:16,939 Good. We'll collect samples from eight random sections. 202 00:14:17,106 --> 00:14:19,817 That ought to give us a reliable measure. 203 00:14:23,488 --> 00:14:26,991 Commander, I understand you had a parent who was in starfleet. 204 00:14:27,158 --> 00:14:29,118 Mm. Two of them, as a matter of fact. 205 00:14:29,285 --> 00:14:33,498 My father was an exo-zoologist, my mother, a command officer. 206 00:14:33,664 --> 00:14:36,417 They must have been posted to a lot of different assignments. 207 00:14:38,002 --> 00:14:41,464 That's putting it mildly. They were always on the move. 208 00:14:41,631 --> 00:14:44,509 Some of the times together, sometimes separately. 209 00:14:44,675 --> 00:14:47,345 I never knew whether or not I would be stationed with my father 210 00:14:47,512 --> 00:14:49,972 while he studied invertebrates in the modean system, 211 00:14:50,139 --> 00:14:52,850 or on some outpost near the neutral zone with my mom. 212 00:14:53,017 --> 00:14:55,520 - Was that hard on you? - I don't remember it that way. 213 00:14:55,770 --> 00:14:57,021 It must have been disruptive 214 00:14:57,188 --> 00:14:59,548 if you didn't stay in one place long enough to make friends. 215 00:15:00,108 --> 00:15:01,734 Well, 216 00:15:01,901 --> 00:15:03,903 I suppose there were some aspects of my childhood 217 00:15:04,070 --> 00:15:07,990 that were less than ideal, but to me it was just one long adventure. 218 00:15:08,616 --> 00:15:10,660 Children are a lot stronger than you think. 219 00:15:10,827 --> 00:15:12,328 As long as they know you love them, 220 00:15:12,495 --> 00:15:16,249 they can handle just about anything life throws at them, you know? 221 00:15:16,916 --> 00:15:18,626 Thanks, commander. 222 00:15:24,465 --> 00:15:29,053 No, it's a samalian coral fish with its fin unfolded. 223 00:15:29,220 --> 00:15:33,057 I believe what you are seeing is the effect of the fluid dynamic processes 224 00:15:33,224 --> 00:15:36,060 inherent in the large scale motion of rarified gas. 225 00:15:36,227 --> 00:15:39,564 No, no. Heh. First it was a fish, 226 00:15:39,730 --> 00:15:42,900 and now it's a mintonian sailing ship. 227 00:15:43,067 --> 00:15:44,777 - Where? - Right there. 228 00:15:44,944 --> 00:15:48,156 Don't you see the two swirls coming together to form the mast? 229 00:15:48,739 --> 00:15:50,658 I do not see it. 230 00:15:51,659 --> 00:15:54,912 It is interesting that people try to find meaningful patterns 231 00:15:55,079 --> 00:15:56,914 in things that are essentially random. 232 00:15:57,081 --> 00:16:00,376 I have noticed that the images they perceive sometimes suggest 233 00:16:00,543 --> 00:16:03,504 what they are thinking about at that particular moment. 234 00:16:04,338 --> 00:16:07,925 Besides, it is clearly a bunny rabbit. 235 00:16:13,681 --> 00:16:17,977 Looks as though someone's lost their way. Excuse me. 236 00:16:22,982 --> 00:16:25,693 Hello. Are you looking for someone? 237 00:16:25,860 --> 00:16:29,280 No. I brought Isabella to see ten-fonnard. 238 00:16:29,447 --> 00:16:32,325 Oh, I see. Well, ordinarily, 239 00:16:32,492 --> 00:16:34,452 we only would let you in with a grownup. 240 00:16:34,619 --> 00:16:37,330 But since you brought Isabella, you can be my guest. 241 00:16:37,497 --> 00:16:39,040 Won't you join me? 242 00:16:39,207 --> 00:16:40,708 Thank you. 243 00:16:46,380 --> 00:16:51,177 Now, how about two papalla juices with extra bubbles? 244 00:16:53,429 --> 00:16:56,766 Just one, please. Isabella isn't thirsty. 245 00:17:01,062 --> 00:17:02,772 One juice. 246 00:17:02,939 --> 00:17:06,400 - You aren't like the other grownups. - Oh, no? 247 00:17:06,609 --> 00:17:08,402 They don't think Isabella is real. 248 00:17:08,569 --> 00:17:12,532 Well, most grownups have a hard time with things they can't see. 249 00:17:12,698 --> 00:17:13,950 Why? 250 00:17:14,116 --> 00:17:17,828 Well, because they get preoccupied by other things. 251 00:17:19,163 --> 00:17:20,498 Like what? 252 00:17:22,041 --> 00:17:26,087 Like how much fuel it takes to power a ship, 253 00:17:26,254 --> 00:17:29,590 or whether we should go to one star system or another. 254 00:17:29,757 --> 00:17:32,134 Or whether little girls should go to bed at 7, 255 00:17:32,301 --> 00:17:34,595 or be allowed to stay up till 8. 256 00:17:34,762 --> 00:17:36,556 So their heads get so full, 257 00:17:36,722 --> 00:17:39,892 that they forget about the things that are important to you and me. 258 00:17:40,059 --> 00:17:41,894 Like imaginary friends. 259 00:17:42,061 --> 00:17:45,856 If the other grownups don't understand, how come you do? 260 00:17:47,233 --> 00:17:51,654 Well, maybe because when I was your age, I had one. 261 00:17:51,821 --> 00:17:53,364 - You did? - Mm. 262 00:17:53,531 --> 00:17:57,618 - What was she like? - It wasn't a she. 263 00:17:57,827 --> 00:18:01,205 - What was he like? - It wasn't a he. 264 00:18:02,081 --> 00:18:06,168 - — It? - It was a tarcassian razorbeast. 265 00:18:06,335 --> 00:18:09,797 It had dark brown fur and gold eyes. 266 00:18:09,964 --> 00:18:12,425 And huge, spiny wings. 267 00:18:12,592 --> 00:18:16,679 And it would fly past so fast, nobody could see it but me. 268 00:18:16,846 --> 00:18:19,682 - Sounds scary. - Oh, it was. 269 00:18:19,849 --> 00:18:21,601 Especially when he smiled. 270 00:18:22,768 --> 00:18:27,982 But the best thing about him was I could curl up on his furry belly 271 00:18:28,149 --> 00:18:31,569 and he had the softest purr you ever heard. 272 00:18:31,736 --> 00:18:34,572 Put me right to sleep every night. 273 00:18:35,072 --> 00:18:38,451 I tell you, that razorbeast was a good friend. 274 00:18:41,120 --> 00:18:42,455 So is Isabella. 275 00:18:46,626 --> 00:18:48,836 - Hello, Clara. - Hello. 276 00:18:49,003 --> 00:18:52,590 Clara and Isabella and I were just having a conversation. 277 00:18:52,757 --> 00:18:55,760 Would you and Isabella like to come for a walk with me? 278 00:18:55,926 --> 00:18:58,638 I guess so. Bye. 279 00:18:58,804 --> 00:19:00,264 Bye, Clara. 280 00:19:02,475 --> 00:19:04,018 Bye, Isabella. 281 00:19:09,690 --> 00:19:13,653 Clara, you haven't been on the ship very long, so maybe you don't know, 282 00:19:13,819 --> 00:19:16,947 but ten-fonnard is usually for grownups. 283 00:19:17,114 --> 00:19:22,161 I know that. I didn't want to go. But Isabella wanted to see. 284 00:19:22,328 --> 00:19:25,247 If Isabella is making you do things you know are wrong, 285 00:19:25,414 --> 00:19:27,667 then you must tell her it's not acceptable. 286 00:19:27,833 --> 00:19:31,295 I tried to. But she doesn't listen. 287 00:19:37,259 --> 00:19:40,096 Clara, do you want me to talk to Isabella? 288 00:19:43,933 --> 00:19:47,228 Isabella, it's not very nice to get 289 00:19:47,395 --> 00:19:51,148 Clara to do things that she isn't supposed to. 290 00:19:51,315 --> 00:19:53,150 She's over there. 291 00:19:55,986 --> 00:19:58,406 From now on, I want you to ask a grownup 292 00:19:58,572 --> 00:20:01,534 before you go to any place that's off-limits. 293 00:20:08,332 --> 00:20:12,628 - What did she say? - She said... 294 00:20:13,713 --> 00:20:16,716 Clara, please tell me what Isabella said. 295 00:20:18,175 --> 00:20:22,555 She said you better leave us alone. 296 00:20:27,643 --> 00:20:30,312 I'm a little concerned at the turn this is taking. 297 00:20:30,479 --> 00:20:33,399 It seems Clara is beginning to do inappropriate things 298 00:20:33,566 --> 00:20:34,942 and blaming them on Isabella. 299 00:20:35,109 --> 00:20:38,863 She came into engineering today. She said it was Isabella's idea. 300 00:20:39,029 --> 00:20:41,869 I don't think it's too serious yet, but we should make more of an effort 301 00:20:42,032 --> 00:20:45,745 to get her involved with real friends her own age. 302 00:20:45,911 --> 00:20:48,497 The children's center is having a ceramics class this afternoon. 303 00:20:48,664 --> 00:20:51,417 - Why don't I take Clara? - I think she'd like that. 304 00:20:51,584 --> 00:20:55,463 I'll see if there's any room left in the class. In the meantime, 305 00:20:55,629 --> 00:20:58,674 I think you should make yourself more available to Clara. 306 00:20:58,841 --> 00:21:01,093 Let her know she doesn't have to rely on Isabella 307 00:21:01,260 --> 00:21:03,471 when she needs someone to talk to. 308 00:21:03,637 --> 00:21:05,639 Counselor, thank you. 309 00:21:17,485 --> 00:21:19,570 Are you mad at me? 310 00:21:21,113 --> 00:21:23,616 I'm sorry I got you into trouble. 311 00:21:23,783 --> 00:21:28,788 - That's okay. - Are we still best friends? 312 00:21:29,955 --> 00:21:33,834 Here. You can help me put this together if you want. 313 00:21:34,627 --> 00:21:39,298 - Clara, why are grownups so mean? - They're not mean. 314 00:21:39,465 --> 00:21:41,383 They're just more serious than we are. 315 00:21:41,550 --> 00:21:44,553 Sometimes I wish they would just go away. 316 00:21:44,720 --> 00:21:48,140 - You do? - Yes. I don't like them. 317 00:21:50,976 --> 00:21:54,814 I'm bored. Let's go back to engineering. 318 00:21:54,980 --> 00:21:56,649 We're not allowed to go there. 319 00:21:58,734 --> 00:22:01,237 I thought we were best friends. 320 00:22:01,403 --> 00:22:04,323 - We are. - Then why won't you play with me? 321 00:22:04,490 --> 00:22:08,160 - I told you. - You always listen to the grownups. 322 00:22:08,327 --> 00:22:11,622 - You don't care about me. - That's not true. 323 00:22:11,789 --> 00:22:15,584 I thought we'd have fun together, once you could really see me. 324 00:22:15,793 --> 00:22:17,545 I thought you'd like me. 325 00:22:19,004 --> 00:22:23,592 Let's go to engineering, Clara. Just for a little while. 326 00:22:23,759 --> 00:22:27,346 No one will know. It'll be our secret. 327 00:22:27,513 --> 00:22:30,599 And if they find us, we'll tell them we got lost. 328 00:22:32,309 --> 00:22:35,229 - Who is it? - Troi: Counselor troi. 329 00:22:41,026 --> 00:22:43,279 - Hello, Clara. - Hi. 330 00:22:43,445 --> 00:22:46,574 I came to ask if you'd like to go to a ceramics class. 331 00:22:46,740 --> 00:22:48,200 Can Isabella come too? 332 00:22:49,326 --> 00:22:52,621 No. Let's do something with Isabella another day. 333 00:22:57,877 --> 00:23:00,671 Well, okay. 334 00:23:24,695 --> 00:23:27,740 Sir, as we move deeper into the nebula, 335 00:23:27,907 --> 00:23:30,409 sensors indicate that the levels of helium and trionium 336 00:23:30,576 --> 00:23:32,286 are continuing to rise. 337 00:23:32,453 --> 00:23:34,330 Is it something that the shields can't handle? 338 00:23:34,496 --> 00:23:37,416 No, sir, we are well within tolerance levels. 339 00:23:40,169 --> 00:23:44,006 - Mr. Data? - Shields have registered an impact. 340 00:23:44,173 --> 00:23:46,175 But the sensors show nothing out there, right? 341 00:23:46,342 --> 00:23:49,094 There is no indication of anything near the ship. 342 00:23:49,261 --> 00:23:52,598 Fonnard velocity is dropping, captain. Down by 0.4 percent. 343 00:23:52,765 --> 00:23:54,642 Can we go to warp speed? 344 00:23:54,808 --> 00:23:56,936 Until we determine the cause of the drag coefficient, 345 00:23:57,102 --> 00:23:59,104 I would not recommend it, sir. 346 00:23:59,271 --> 00:24:02,107 Fonivard velocity down by 1.1 percent. 347 00:24:02,274 --> 00:24:04,109 Ensign, increase power to the impulse engines. 348 00:24:04,276 --> 00:24:05,611 Aye, sir. 349 00:24:05,778 --> 00:24:08,739 Impulse engines now at full power. 350 00:24:08,948 --> 00:24:12,618 We are no longer losing speed. Fon/vard velocity is holding steady. 351 00:24:13,410 --> 00:24:16,455 The drag coefficient is still present, but it has stabilized. 352 00:24:16,622 --> 00:24:19,208 Bridge to commander riker. Check with Mr. La forge. 353 00:24:19,375 --> 00:24:21,815 See if he found anything in the matter sample from the nebula. 354 00:24:21,961 --> 00:24:23,629 Riker: On my way, sir. 355 00:24:27,633 --> 00:24:29,969 - Any luck? - Yeah, take a look at this. 356 00:24:30,135 --> 00:24:31,804 We tried radiating the subject matter 357 00:24:31,971 --> 00:24:35,265 with just about everything we could think of. We didn't find anything until 358 00:24:35,432 --> 00:24:38,519 we subjected it to a high-frequency warp field. 359 00:24:38,686 --> 00:24:40,980 We think this is what we've been running into. 360 00:24:41,605 --> 00:24:42,805 Riker: Do you know what it is? 361 00:24:42,940 --> 00:24:45,150 We think so, now that the sensors can read it. 362 00:24:45,317 --> 00:24:48,904 It seems to be a highly cohesive form of plasma, like a strand of energy. 363 00:24:49,071 --> 00:24:52,825 We figure it's a segment of just part of a network of a much larger strands. 364 00:24:52,992 --> 00:24:55,035 When these things come in contact with our shields, 365 00:24:55,202 --> 00:24:56,453 it produces a resonant effect, 366 00:24:56,620 --> 00:24:59,248 and that creates the drag coefficient we've been experiencing. 367 00:24:59,456 --> 00:25:02,001 - Is there anything like this on record? - La forge: No, sir. 368 00:25:02,292 --> 00:25:04,012 Do you know how many of them there might be? 369 00:25:04,169 --> 00:25:08,215 No, but if we run the warp field generators through the deflector grid, 370 00:25:08,382 --> 00:25:10,022 we could radiate a field outside the ship. 371 00:25:10,175 --> 00:25:13,220 We'd be able to see for ourselves. Let's do it. 372 00:25:23,355 --> 00:25:26,525 Alexander, I thought you might like a partner. 373 00:25:27,192 --> 00:25:29,862 This is Clara sutter. She's new on the enterprise. 374 00:25:30,029 --> 00:25:32,823 Clara, meet Alexander rozhenko. 375 00:25:33,657 --> 00:25:36,744 I'm making a cup for my father. Wanna help? 376 00:25:38,620 --> 00:25:39,997 Go ahead. 377 00:25:44,543 --> 00:25:48,088 Well, you're supposed to put them in a row. 378 00:25:50,924 --> 00:25:53,761 Clara, would you like some Clay of your own? 379 00:25:54,470 --> 00:25:56,138 Woman: Here, honey. 380 00:25:59,558 --> 00:26:01,602 I've never made a cup before. 381 00:26:01,769 --> 00:26:04,563 - How do you make the round part? - Well, it's easy. 382 00:26:04,730 --> 00:26:07,149 You take a big piece of Clay like this. 383 00:26:07,316 --> 00:26:09,568 You push your hand into it. 384 00:26:15,032 --> 00:26:17,409 Warp field generators are standing by. 385 00:26:17,576 --> 00:26:19,745 Captain, we should be able to illuminate any strands 386 00:26:19,912 --> 00:26:21,622 within 2000 kilometers of the ship. 387 00:26:21,789 --> 00:26:24,917 - Picard: Proceed. - Initiating field generation. 388 00:26:38,472 --> 00:26:39,723 Remarkable. 389 00:26:39,890 --> 00:26:42,810 Data: It is an irregular lattice composed of approximately 390 00:26:42,976 --> 00:26:44,937 47 million strands of energy. 391 00:26:45,938 --> 00:26:48,899 Captain, with this many of them, the resonant effect on our shields 392 00:26:49,066 --> 00:26:52,319 - could cause a problem. - Agreed. 393 00:26:52,486 --> 00:26:54,696 Ensign, bring us about. Take us out of the nebula. 394 00:26:54,863 --> 00:26:56,143 Data: That may be difficult, sir. 395 00:26:56,281 --> 00:26:59,159 I am detecting a significant number of strands behind us. 396 00:26:59,326 --> 00:27:02,162 - Do your best, ensign. - Aye, sir. 397 00:27:08,460 --> 00:27:10,129 Troi: Hot chocolate. 398 00:27:21,765 --> 00:27:26,019 Computer, I need my appointment schedule for next week. 399 00:28:10,397 --> 00:28:14,651 Kryonian tigers aren't so scary. I saw one once. 400 00:28:15,319 --> 00:28:16,361 You did? 401 00:28:16,528 --> 00:28:19,823 My father took me to the zoo on brentalia. 402 00:28:20,199 --> 00:28:23,911 All the tiger did was lick my hand. And he smelled funny. 403 00:28:29,708 --> 00:28:33,629 - I think we need more water. - I'll get some. 404 00:28:39,301 --> 00:28:42,512 - Isabella? - Clara. 405 00:28:42,679 --> 00:28:45,807 - I didn't do it. - Who did? 406 00:28:45,974 --> 00:28:48,018 It was Isabella. 407 00:28:48,936 --> 00:28:52,898 - I don't see anybody. - She's invisible. 408 00:28:54,942 --> 00:28:59,196 I spent two weeks on that. That was really mean. 409 00:28:59,363 --> 00:29:02,574 I didn't do it. I didn't. 410 00:29:02,991 --> 00:29:06,745 Clara, there's no such thing as invisible people. 411 00:29:06,912 --> 00:29:08,330 You're lying. 412 00:29:09,289 --> 00:29:13,085 - Hey. - Isabella, stop. 413 00:29:35,691 --> 00:29:36,733 Clara. 414 00:29:40,612 --> 00:29:45,659 Why were you being so mean to me? Why did you do that to my friend? 415 00:29:45,826 --> 00:29:48,328 Because you ran away from me. 416 00:29:48,537 --> 00:29:50,455 You left me alone. 417 00:29:50,622 --> 00:29:55,085 - I had to do everything by myself. - You're scaring me. 418 00:29:55,252 --> 00:29:59,631 I was going to protect you, Clara. I liked you. 419 00:29:59,798 --> 00:30:01,758 But now I don't care. 420 00:30:01,925 --> 00:30:04,261 Now, when the others come, 421 00:30:04,428 --> 00:30:08,140 you can die along with everyone else. 422 00:30:20,152 --> 00:30:21,903 Status, Mr. Data. 423 00:30:22,070 --> 00:30:23,870 At our current speed, we will clear the nebula 424 00:30:24,031 --> 00:30:26,366 in 12 minutes, four seconds. 425 00:30:26,908 --> 00:30:30,704 Continue a full sensor sweep. I want all the information we can gather. 426 00:30:35,459 --> 00:30:39,671 Captain, fonrvard velocity is down by 0.6 percent. 427 00:30:42,966 --> 00:30:45,344 Velocity down by 2.4 percent. 428 00:30:47,721 --> 00:30:49,014 - Mr. Data? - We are moving 429 00:30:49,181 --> 00:30:51,183 through a dense concentration of energy strands. 430 00:30:56,521 --> 00:30:57,689 Can we go to warp? 431 00:30:57,856 --> 00:31:00,400 Stress on the hull would be too great. 432 00:31:01,693 --> 00:31:05,447 Captain, the density appears to be lower off the starboard bow. 433 00:31:05,614 --> 00:31:08,158 Ensign, bring us to a bearing 030 Mark 5. 434 00:31:08,325 --> 00:31:10,035 Aye, sir. 435 00:31:13,622 --> 00:31:15,791 Fonnard velocity holding. 436 00:31:16,333 --> 00:31:18,502 Steady as she goes. 437 00:31:28,220 --> 00:31:31,264 - Is something wrong with the cake? - Excuse me? 438 00:31:31,473 --> 00:31:34,476 Well, I see you sitting here with a piece of untouched chocolate cake 439 00:31:34,643 --> 00:31:36,924 in front of you. I assume something's wrong with the cake, 440 00:31:37,062 --> 00:31:39,898 - or something's bothering you. - I'm sure the cake's fine. 441 00:31:40,065 --> 00:31:43,402 - I've just been thinking. - Let me guess. 442 00:31:43,568 --> 00:31:46,154 About the little girl with the imaginary friend? 443 00:31:47,155 --> 00:31:49,491 I'm wondering if I'm doing the right thing. 444 00:31:49,658 --> 00:31:51,284 How so? 445 00:31:51,451 --> 00:31:54,121 Well, I know the best thing to do is to gradually wean her 446 00:31:54,287 --> 00:31:56,248 away from her fantasy. 447 00:31:56,415 --> 00:31:59,584 And she did make some new friends today and had a good time. 448 00:32:00,460 --> 00:32:01,503 But? 449 00:32:02,546 --> 00:32:05,507 But I can't help feeling that I'm taking something from her. 450 00:32:05,674 --> 00:32:07,717 Something precious. 451 00:32:08,093 --> 00:32:10,637 A part of her childhood she'll never have again. 452 00:32:12,389 --> 00:32:15,559 Well, I'm not sure about that. 453 00:32:15,725 --> 00:32:20,605 I was, uh, just telling Clara about my imaginary friend. 454 00:32:21,273 --> 00:32:23,859 - You have an imaginary friend? - Mm. 455 00:32:24,025 --> 00:32:26,611 A tarcassian razorbeast. 456 00:32:26,778 --> 00:32:28,280 It protected me. 457 00:32:28,447 --> 00:32:31,950 I knew as long as that razorbeast was around, nothing could hurt me. 458 00:32:32,117 --> 00:32:37,581 And over the years, his body kind of faded away, but the idea stayed. 459 00:32:38,123 --> 00:32:41,209 And I just don't seem to talk to him as often as I used to. 460 00:32:41,376 --> 00:32:43,879 - You still talk to it? - Oh, yeah. 461 00:32:44,045 --> 00:32:48,758 When I'm afraid or I get confused or a little scared. 462 00:32:49,718 --> 00:32:53,430 I just don't think you should have to give up an imaginary friend. 463 00:32:53,597 --> 00:32:56,016 Sutter: Ensign sutter to counselor troi. 464 00:32:56,183 --> 00:32:57,267 Go ahead, ensign. 465 00:32:57,434 --> 00:33:00,353 Would you come to my quarters? I'm having a problem with Clara. 466 00:33:01,438 --> 00:33:03,231 I'm on my way. 467 00:33:08,987 --> 00:33:10,489 She won't even go into her room. 468 00:33:10,655 --> 00:33:13,492 She's terrified that Isabella's going to hurt her. 469 00:33:19,498 --> 00:33:21,666 Your father tells me that Isabella 470 00:33:21,833 --> 00:33:24,628 has been saying some very bad things to you. 471 00:33:25,837 --> 00:33:27,214 What did she say? 472 00:33:27,839 --> 00:33:30,175 She said they're going to come and kill everyone. 473 00:33:31,051 --> 00:33:32,677 Who's going to come and kill everyone? 474 00:33:36,014 --> 00:33:37,307 Did she say why? 475 00:33:41,645 --> 00:33:44,481 I know you're very frightened. 476 00:33:44,814 --> 00:33:49,319 Sometimes what we imagine can be just as scary as something real. 477 00:33:49,486 --> 00:33:51,279 But I promise you, 478 00:33:51,446 --> 00:33:55,867 there is no way Isabella can harm you or anyone on this ship. 479 00:33:56,034 --> 00:34:00,747 But she's not imaginary anymore. She's real now. 480 00:34:00,914 --> 00:34:04,209 - I can see her. - You can see her? 481 00:34:07,212 --> 00:34:11,299 If I go with you and hold your hand, will you go into your room? 482 00:34:14,302 --> 00:34:19,099 We'll make sure Isabella isn't anywhere around, okay? 483 00:34:20,392 --> 00:34:21,768 Come on. 484 00:34:28,483 --> 00:34:30,402 Do you see anybody? 485 00:34:35,115 --> 00:34:36,616 Let's look under the bed. 486 00:34:40,537 --> 00:34:42,163 Is she there? 487 00:34:43,415 --> 00:34:46,418 Okay. Where else? 488 00:34:47,586 --> 00:34:49,504 Is she behind here? 489 00:34:52,632 --> 00:34:55,302 Maybe Isabella's gone home. 490 00:34:57,012 --> 00:35:01,308 Let's see, anything here? 491 00:35:08,523 --> 00:35:12,319 Maybe Isabella knows that you've got new friends now. 492 00:35:12,485 --> 00:35:16,281 In fact, I'll bet she doesn't come around as much anymore. 493 00:35:16,448 --> 00:35:18,033 Maybe. 494 00:35:19,451 --> 00:35:23,371 - What about in the closet? - Okay. 495 00:35:26,625 --> 00:35:30,462 Anybody in here? Looks pretty empty to me. 496 00:35:43,808 --> 00:35:48,563 She was 11, maybe 12, with blond hair. 497 00:35:48,980 --> 00:35:50,523 - Clara. - Clara's sleeping. 498 00:35:50,690 --> 00:35:52,651 She's going to be fine. 499 00:35:53,443 --> 00:35:56,571 Her bio-electrical processes were severely disrupted. 500 00:35:56,738 --> 00:35:59,658 It's as if the energy was pulled right out of her body. 501 00:35:59,824 --> 00:36:01,368 Captain. 502 00:36:04,329 --> 00:36:08,416 Clara has told me that her imaginary friend has been making threats. 503 00:36:08,583 --> 00:36:11,002 She claimed that others were on the way, 504 00:36:11,169 --> 00:36:13,922 and that they had plans to kill everyone on the ship. 505 00:36:16,132 --> 00:36:19,177 - Picard to lieutenant worf. - Worf here, sir. 506 00:36:19,344 --> 00:36:21,471 Lieutenant, we've established the presence 507 00:36:21,638 --> 00:36:23,848 of what appears to be an alien entity on board. 508 00:36:24,015 --> 00:36:25,850 It seems the entity has manifested itself 509 00:36:26,017 --> 00:36:28,269 in the form of a 12-year-old human girl 510 00:36:28,436 --> 00:36:32,023 who's been seen with Clara sutter. She has blond hair and blue eyes. 511 00:36:32,232 --> 00:36:33,358 Worf: And a blue dress. 512 00:36:33,525 --> 00:36:35,527 Yes, sir, I have seen her. 513 00:36:35,694 --> 00:36:37,028 Picard: When? 514 00:36:37,821 --> 00:36:41,199 Two days ago, near engineering. She was with miss sutter. 515 00:36:41,366 --> 00:36:43,827 Security alert, Mr. Worf. Keep a good lookout. 516 00:36:43,993 --> 00:36:45,412 Wo rf: Aye, sir. 517 00:36:48,540 --> 00:36:51,376 She insisted on talking to you. 518 00:36:51,543 --> 00:36:52,794 It's about Isabella. 519 00:36:57,882 --> 00:37:01,553 - What about her, Clara? - I think her feelings were hurt. 520 00:37:01,720 --> 00:37:05,765 She said she liked me. She liked being with me. 521 00:37:06,057 --> 00:37:08,184 She was my friend. 522 00:37:08,518 --> 00:37:11,730 She only got mean when I stopped paying attention to her. 523 00:37:11,896 --> 00:37:14,983 Did she say when the others were coming? 524 00:37:16,067 --> 00:37:18,069 All right, thanks, sweetie. You go back to bed now. 525 00:37:18,236 --> 00:37:19,988 - We'll handle this. - But, daddy... 526 00:37:20,155 --> 00:37:24,492 Clara, if we need your help again, I hope we can count on you. 527 00:37:24,659 --> 00:37:26,619 Yes, captain. 528 00:37:28,163 --> 00:37:30,331 Riker: Captain picard, report to the bridge. 529 00:37:30,498 --> 00:37:31,624 On my way. 530 00:37:38,381 --> 00:37:41,676 - Report. - Our speed is down by 22 percent. 531 00:37:43,344 --> 00:37:45,555 Strand density is ten times what it was, captain. 532 00:37:45,722 --> 00:37:47,599 We can't take many more of these hits. 533 00:37:47,766 --> 00:37:49,267 All stop. 534 00:37:54,981 --> 00:37:57,734 Sir, something is moving toward us. 535 00:37:57,901 --> 00:38:00,361 Bearing 103 Mark 024. 536 00:38:00,528 --> 00:38:02,322 On-screen. 537 00:38:04,115 --> 00:38:08,077 Data: It appears to be an energy vortex, of highly complex patterns. 538 00:38:08,244 --> 00:38:10,663 - Possibly a life form. - Red alert. 539 00:38:13,416 --> 00:38:15,835 It is in direct physical contact with our shields. 540 00:38:16,419 --> 00:38:20,673 Shield strength dropping to 75 percent, 72 percent. 541 00:38:20,840 --> 00:38:22,967 Damn thing's feeding off our shields. 542 00:38:23,134 --> 00:38:25,720 Mr. Data, remodulate our shield frequencies. 543 00:38:25,887 --> 00:38:27,096 Aye, sir. 544 00:38:27,430 --> 00:38:29,349 No effect. 545 00:38:37,065 --> 00:38:39,400 Shield strength has dropped to 64 percent. 546 00:38:39,567 --> 00:38:42,487 We've got about eight minutes before this thing drains our shields. 547 00:38:44,364 --> 00:38:45,573 Any ideas? 548 00:39:02,340 --> 00:39:04,133 Isabella? 549 00:39:07,762 --> 00:39:09,514 Isabella? 550 00:39:10,056 --> 00:39:12,475 Don't you wanna talk to me? 551 00:39:12,725 --> 00:39:14,936 I'm not mad at you. 552 00:39:25,488 --> 00:39:27,198 Isabella? 553 00:39:33,496 --> 00:39:36,624 We know you've been on this ship for some time now. 554 00:39:37,041 --> 00:39:39,502 And that you're posing as Clara's friend. 555 00:39:39,669 --> 00:39:41,880 And that you've been threatening her. 556 00:39:44,215 --> 00:39:47,260 We can only assume that there is some connection 557 00:39:47,427 --> 00:39:51,055 between yourself and the life forms attacking this ship. 558 00:39:56,394 --> 00:39:58,813 You're obviously an intelligent being. 559 00:39:59,397 --> 00:40:01,566 There's no reason to hide from us. 560 00:40:08,323 --> 00:40:09,949 Talk to us. 561 00:40:13,494 --> 00:40:17,290 Or can you only communicate by threatening a small child? 562 00:40:20,627 --> 00:40:22,378 I'm scared, Isabella. 563 00:40:34,265 --> 00:40:35,308 Who are you? 564 00:40:35,475 --> 00:40:39,228 I came here to determine whether you were a threat to us. 565 00:40:39,395 --> 00:40:43,483 And to examine the purity of your energy sources. 566 00:40:43,775 --> 00:40:45,151 Energy? 567 00:40:45,318 --> 00:40:46,986 Is that why you're draining our shields? 568 00:40:47,153 --> 00:40:51,032 Yes. The emissions from your graviton field generators 569 00:40:51,199 --> 00:40:55,161 are far richer than our normal sources of energy. 570 00:40:58,289 --> 00:40:59,624 Picard to bridge, report. 571 00:40:59,791 --> 00:41:01,231 Riker: Shields are down to 3 percent. 572 00:41:01,376 --> 00:41:05,463 - We 're diverting all available power. - Acknowledged. 573 00:41:06,547 --> 00:41:09,592 If it's energy that you want, we have other ways of providing it. 574 00:41:09,759 --> 00:41:13,137 - You needn't destroy us. - You should be destroyed. 575 00:41:13,304 --> 00:41:16,307 You are cruel, uncaring creatures. 576 00:41:16,474 --> 00:41:17,642 What makes you say that? 577 00:41:17,809 --> 00:41:21,688 - The way you treat Clara. - In what way have we mistreated her? 578 00:41:21,854 --> 00:41:24,148 You wouldn't let her do what she wanted to 579 00:41:24,315 --> 00:41:26,359 or go where she wanted to. 580 00:41:27,485 --> 00:41:30,989 - You mean where you wanted her to. - What difference does it make? 581 00:41:31,656 --> 00:41:34,784 You were taking her to places that were inappropriate, even dangerous. 582 00:41:34,951 --> 00:41:38,121 I wouldn't have let anything happen to her. 583 00:41:38,287 --> 00:41:39,622 We didn't know that. 584 00:41:40,331 --> 00:41:42,375 We didn't even know if you were real. 585 00:41:42,542 --> 00:41:46,170 All we knew was that a little girl's imaginary friend 586 00:41:46,337 --> 00:41:48,756 was frightening her, threatening her. 587 00:41:48,923 --> 00:41:53,678 That was only after you told Clara not to be my friend. 588 00:41:57,557 --> 00:41:59,642 I understand. 589 00:42:00,768 --> 00:42:03,688 You are seeing this ship, 590 00:42:04,147 --> 00:42:07,275 all of us, from a unique perspective. 591 00:42:07,442 --> 00:42:09,527 From a child's point of view. 592 00:42:09,694 --> 00:42:14,323 It must seem terribly unfair and restrictive to you. 593 00:42:14,490 --> 00:42:19,704 As adults, we don't always stop to consider how everything we say 594 00:42:19,871 --> 00:42:23,082 and do shapes the impressions of young people. 595 00:42:23,249 --> 00:42:26,502 But if you're judging us as a people, 596 00:42:26,669 --> 00:42:28,880 by the way we treat our children, 597 00:42:29,047 --> 00:42:31,174 and I think there can be no better criterion, 598 00:42:31,340 --> 00:42:35,386 then you must understand how deeply we care for them. 599 00:42:35,553 --> 00:42:38,139 When our children are young, they don't understand 600 00:42:38,306 --> 00:42:39,682 what might be dangerous. 601 00:42:39,849 --> 00:42:44,228 Our rules are to keep them from harm, real or imagined. 602 00:42:44,395 --> 00:42:48,232 And that's part of the continuity of our human species. 603 00:42:48,399 --> 00:42:51,444 When Clara grows up, she will make rules for her children. 604 00:42:51,611 --> 00:42:53,321 To protect them. 605 00:42:54,614 --> 00:42:56,282 As we protect her. 606 00:42:59,660 --> 00:43:01,829 Please don't hurt us. 607 00:43:02,413 --> 00:43:07,251 If you still want to be my best friend, I'd like that very much. 608 00:43:30,358 --> 00:43:32,819 - Status, number one. - We're clear of the strands. 609 00:43:32,985 --> 00:43:34,987 We'll have full warp capability in 20 minutes. 610 00:43:35,154 --> 00:43:40,243 Inform all sections we'll be leaving this area in one hour. 611 00:43:40,409 --> 00:43:42,161 - Sir? - Mister la forge, 612 00:43:42,328 --> 00:43:45,414 I want you to drive the warp engines to full power, 613 00:43:45,581 --> 00:43:48,126 and direct an energy beam out into the nebula. 614 00:43:48,292 --> 00:43:49,961 Aye, sir. 615 00:44:02,557 --> 00:44:05,768 I came to say I'm sorry I frightened you. 616 00:44:06,018 --> 00:44:07,395 That's okay. 617 00:44:07,562 --> 00:44:11,816 And I misled you. I wasn't really your Isabella. 618 00:44:11,983 --> 00:44:16,529 - For a while you were. - I never had a friend before. 619 00:44:17,238 --> 00:44:19,323 I'm sorry I have to go away. 620 00:44:19,991 --> 00:44:22,285 Do you think you'll ever come back? 621 00:44:23,286 --> 00:44:25,079 I hope so. 622 00:44:25,246 --> 00:44:27,290 So do I. 47503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.