All language subtitles for Star Trek The Next Generation S05E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:06,340 Picard: Captain's log, stardate 45470.1. 2 00:00:06,507 --> 00:00:08,842 The enterprise has been diverted to the moab sector 3 00:00:09,009 --> 00:00:13,263 to track a stellar-core fragment of a disintegrated neutron star. 4 00:00:13,430 --> 00:00:14,710 Our science teams have been asked 5 00:00:14,848 --> 00:00:18,477 to monitor the planetary disruptions it may cause. 6 00:00:18,644 --> 00:00:19,728 We've got a problem. 7 00:00:19,895 --> 00:00:23,357 Our core fragment is going to pass by moab iv in six days. 8 00:00:23,524 --> 00:00:25,317 Isn't that exactly what we anticipated? 9 00:00:25,484 --> 00:00:27,778 We didn't anticipate there would be someone living there. 10 00:00:27,945 --> 00:00:29,745 An artificial environment has been constructed 11 00:00:29,905 --> 00:00:31,573 on the southern continent, sir. 12 00:00:31,740 --> 00:00:34,326 Have you definitely established that there's someone inside it? 13 00:00:34,493 --> 00:00:36,870 Yes, captain. Sensors are reading human life forms. 14 00:00:37,412 --> 00:00:38,413 Human? 15 00:00:38,580 --> 00:00:40,290 Are they responding to our hails, Mr. Worf? 16 00:00:40,457 --> 00:00:41,583 Negative, sir. 17 00:00:42,167 --> 00:00:45,170 Any starships reported missing in this sector, Mr. Data? 18 00:00:45,712 --> 00:00:46,713 No, sir. 19 00:00:46,880 --> 00:00:49,383 How the hell did they find themselves on a deserted planet? 20 00:00:49,550 --> 00:00:51,390 La forge: I'm pretty sure they know we're here. 21 00:00:51,552 --> 00:00:53,095 Mr. La forge? 22 00:00:53,387 --> 00:00:55,597 Our sensors are picking up deep em readings. 23 00:00:55,764 --> 00:00:58,559 It looks like wave patterns from an obsolete subspace relay. 24 00:00:58,725 --> 00:01:01,979 Which would suggest they also have the ability to communicate with us. 25 00:01:02,145 --> 00:01:03,745 Mr. Worf, open the lower-band frequencies 26 00:01:03,897 --> 00:01:05,774 most commonly used in the last century. 27 00:01:08,360 --> 00:01:09,736 Channel open. 28 00:01:11,071 --> 00:01:13,907 This is captain Jean-Luc picard 29 00:01:14,074 --> 00:01:17,286 of the federation starship enterprise. 30 00:01:17,452 --> 00:01:19,788 It is urgent that you respond. 31 00:01:21,331 --> 00:01:25,252 Sir, the defensive shield around the structure is increasing strength. 32 00:01:25,419 --> 00:01:27,421 Not exactly a welcome mat. 33 00:01:27,588 --> 00:01:30,048 We mean you no harm. 34 00:01:30,465 --> 00:01:31,550 We must warn you 35 00:01:31,717 --> 00:01:36,138 that your planet is about to experience massive seismic disruptions 36 00:01:36,305 --> 00:01:39,600 due to an approaching stellar-core fragment. 37 00:01:39,766 --> 00:01:43,103 No structure will be able to withstand them. 38 00:01:46,398 --> 00:01:47,608 They are responding. 39 00:01:48,108 --> 00:01:49,443 Picard: On-screen. 40 00:01:49,610 --> 00:01:52,738 Enterprise, I am Aaron Conor. 41 00:01:52,904 --> 00:01:55,115 Picard: Mr. Conor, we were unaware 42 00:01:55,282 --> 00:01:58,118 that there were human colonies in this system. 43 00:01:58,285 --> 00:02:00,120 I don't want to be rude, captain. 44 00:02:00,287 --> 00:02:02,789 We don't wish to interact with outsiders. 45 00:02:02,956 --> 00:02:05,292 I'm only responding because of your warning. 46 00:02:06,209 --> 00:02:10,380 The fragment will have serious effects on your planet within six days. 47 00:02:10,547 --> 00:02:12,799 Yes, I know. We have been tracking it. 48 00:02:12,966 --> 00:02:15,385 But our biosphere is constructed to withstand quakes 49 00:02:15,552 --> 00:02:17,804 of 8.7 on the Richter scale. 50 00:02:19,264 --> 00:02:20,766 The fragment has a density 51 00:02:20,932 --> 00:02:24,311 of 100 billion kilograms per cubic centimeter. 52 00:02:24,478 --> 00:02:27,022 As a result, when it passes moab iv, 53 00:02:27,189 --> 00:02:31,610 it will cause tectonic shifts well beyond 8.7 on the Richter scale. 54 00:02:31,777 --> 00:02:34,112 I'm afraid we're going to have to evacuate your people. 55 00:02:34,655 --> 00:02:35,656 Evacuate? 56 00:02:35,822 --> 00:02:37,157 That is not possible. 57 00:02:37,324 --> 00:02:38,909 There must be an alternative. 58 00:02:39,076 --> 00:02:42,496 Well, we will gladly explore the possibility of it with you, Mr. Conor. 59 00:02:42,663 --> 00:02:44,498 Would you like to come aboard to discuss it? 60 00:02:44,665 --> 00:02:46,500 Our environment is sealed. 61 00:02:46,667 --> 00:02:48,585 No one can get in or out. 62 00:02:49,461 --> 00:02:52,673 We are capable of matter-energy transport. 63 00:02:52,839 --> 00:02:54,174 "Matter-energy"? 64 00:02:54,341 --> 00:02:56,927 We can take you directly through the structure. 65 00:02:57,678 --> 00:02:59,221 Really? 66 00:02:59,763 --> 00:03:01,223 That's quite remarkable. 67 00:03:01,390 --> 00:03:03,141 May we arrange for your transport? 68 00:03:04,393 --> 00:03:07,104 No, I must remain here. 69 00:03:07,270 --> 00:03:08,855 But under the circumstances, 70 00:03:09,022 --> 00:03:13,860 I will permit a small delegation from your ship inside the biosphere. 71 00:03:14,027 --> 00:03:17,906 If only to see this matter-energy transportation you speak of. 72 00:03:18,073 --> 00:03:19,074 Picard: Very good. 73 00:03:19,241 --> 00:03:22,119 Commander riker and an away team will be with you shortly. 74 00:03:22,285 --> 00:03:23,370 Picard out. 75 00:03:28,375 --> 00:03:29,835 Martin: This is a mistake, Aaron. 76 00:03:30,001 --> 00:03:32,045 Good lord, Martin, what would you have me do? 77 00:03:32,212 --> 00:03:34,131 Anything that would keep them out of here. 78 00:03:34,297 --> 00:03:35,757 Aaron: We have nothing to hide. 79 00:03:35,924 --> 00:03:38,802 We have a great deal to lose. 80 00:03:39,678 --> 00:03:41,513 - What is that? - It's them. 81 00:03:41,680 --> 00:03:43,682 Look at this, Martin. 82 00:03:46,059 --> 00:03:47,728 Incredible. 83 00:04:21,178 --> 00:04:25,348 Picard: Space, the final frontier. 84 00:04:25,891 --> 00:04:29,936 These are the voyages of the starship enterprise. 85 00:04:30,103 --> 00:04:35,233 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 86 00:04:35,525 --> 00:04:39,696 to seek out new life and new civilizations, 87 00:04:40,155 --> 00:04:44,618 to boldly go where no one has gone before. 88 00:05:41,466 --> 00:05:43,176 Troi: It's lovely. 89 00:05:43,802 --> 00:05:46,555 I can understand why you're reluctant to leave, Mr. Conor. 90 00:05:46,721 --> 00:05:48,431 Not just reluctant, miss troi. 91 00:05:48,598 --> 00:05:50,392 It is imperative that we remain. 92 00:05:50,559 --> 00:05:52,769 It would be suicide to evacuate. 93 00:05:52,936 --> 00:05:54,016 It would destroy everything 94 00:05:54,145 --> 00:05:56,189 we have worked for two centuries to accomplish. 95 00:05:56,356 --> 00:05:58,942 You see, this is an engineered society. 96 00:05:59,109 --> 00:06:01,361 - "Engineered"? - Genetically engineered. 97 00:06:01,528 --> 00:06:05,448 Our ancestors came from earth to create a perfect society. 98 00:06:05,615 --> 00:06:07,826 They believed that through controlled procreation, 99 00:06:07,993 --> 00:06:10,579 they could create people without flaws. 100 00:06:10,745 --> 00:06:13,373 And those people would build a paradise. 101 00:06:13,540 --> 00:06:16,001 All of you have been selectively bred? 102 00:06:16,167 --> 00:06:18,044 Your DNA patterns chosen? 103 00:06:18,211 --> 00:06:19,671 Eight generations of us. 104 00:06:19,838 --> 00:06:23,967 We have immeasurably extended the potential of humanity. 105 00:06:24,134 --> 00:06:26,928 Physically, psychologically, 106 00:06:27,095 --> 00:06:29,389 we have evolved beyond... 107 00:06:29,556 --> 00:06:32,684 - Beyond... - Beyond us. 108 00:06:33,184 --> 00:06:35,645 Frankly, yes. 109 00:06:35,812 --> 00:06:39,399 No one in this society would be blind, for example. 110 00:06:39,566 --> 00:06:40,901 No offense intended. 111 00:06:41,067 --> 00:06:43,236 I can see you just fine, sir. 112 00:06:44,946 --> 00:06:48,116 - Yes. Well, my point was just that... - Thank you, Martin. 113 00:06:48,283 --> 00:06:49,618 Perhaps you've also made it clear 114 00:06:49,784 --> 00:06:53,038 there are still a few imperfections we're working on. 115 00:06:54,331 --> 00:06:57,417 For the most part, we have achieved a fully integrated existence. 116 00:06:57,584 --> 00:07:00,754 Not just among ourselves, but with our environment. 117 00:07:00,921 --> 00:07:03,924 We don't just live here, we're a part of our environment. 118 00:07:04,090 --> 00:07:05,425 It is part of us. 119 00:07:05,592 --> 00:07:09,262 Every plant life, every microscopic life form 120 00:07:09,429 --> 00:07:11,765 is a part of the master design. 121 00:07:11,932 --> 00:07:13,558 We cannot separate ourselves from it 122 00:07:13,725 --> 00:07:16,770 without irreparably altering who and what we are. 123 00:07:16,937 --> 00:07:17,938 Your presence here 124 00:07:18,104 --> 00:07:22,233 has already begun to affect the entire balance of our society. 125 00:07:22,400 --> 00:07:24,402 If we don't survive, 126 00:07:24,569 --> 00:07:29,282 the balance of our society won't mean a great deal, will it? 127 00:07:34,537 --> 00:07:36,122 I apologize. 128 00:07:36,289 --> 00:07:39,334 But he is performing his function as he is designed to do. 129 00:07:39,501 --> 00:07:41,086 And what function might that be? 130 00:07:41,252 --> 00:07:45,632 He is the interpreter of our founders' intentions for this society. 131 00:07:45,799 --> 00:07:47,926 - Riker: Ajudge? - Yes, more or less. 132 00:07:48,093 --> 00:07:50,804 Obviously, he has no diplomatic talent. 133 00:07:50,971 --> 00:07:53,515 And obviously, you do. 134 00:07:56,476 --> 00:07:59,145 Aaron: I have been bred to fill this specific role. 135 00:07:59,312 --> 00:08:03,149 We grow up knowing exactly what our society needs from us. 136 00:08:03,316 --> 00:08:05,068 What we are expected to do. 137 00:08:05,235 --> 00:08:07,115 Riker: That must take some of the fun out of it. 138 00:08:07,237 --> 00:08:08,279 Aaron: Not at all. 139 00:08:08,446 --> 00:08:11,950 My entire psychological makeup tells me that I was born to lead. 140 00:08:12,117 --> 00:08:14,661 I am exactly what I would choose to be. 141 00:08:14,828 --> 00:08:16,413 Think of it another way. 142 00:08:16,579 --> 00:08:18,123 Are there still people in your society 143 00:08:18,289 --> 00:08:20,417 who have not yet discovered who they really are, 144 00:08:20,583 --> 00:08:22,502 or what they were meant to do with their lives? 145 00:08:22,669 --> 00:08:24,504 They may be in the wrong job. 146 00:08:24,671 --> 00:08:26,840 They may be writing bad poetry. 147 00:08:27,007 --> 00:08:30,010 Or worse yet, they may be great poets 148 00:08:30,176 --> 00:08:32,637 working as laborers, never to be discovered. 149 00:08:33,179 --> 00:08:35,348 That does not happen here. 150 00:08:35,515 --> 00:08:38,518 It is, for us, an ideal existence 151 00:08:38,685 --> 00:08:41,146 and we will not give it up easily. 152 00:08:42,397 --> 00:08:45,817 We will do whatever we can to help you preserve it. 153 00:09:01,207 --> 00:09:03,209 Hannah, I'd like you to meet our guests. 154 00:09:03,376 --> 00:09:06,046 Hannah: Oh, yes, of course. From the starship. 155 00:09:06,212 --> 00:09:08,052 I've been looking forward to speaking with you. 156 00:09:08,214 --> 00:09:09,974 Aaron: Hannah bates is one of our scientists. 157 00:09:10,050 --> 00:09:12,844 If there's any way to shore up our defenses, Hannah will find it. 158 00:09:13,011 --> 00:09:16,014 She has a remarkable talent in theoretical physics. 159 00:09:16,973 --> 00:09:18,641 I've worked up a few schematics 160 00:09:18,808 --> 00:09:22,479 based on gravimetric potentials and deflector-energy allocation. 161 00:09:22,645 --> 00:09:25,231 Geordi, troi and I will return to the enterprise. 162 00:09:25,398 --> 00:09:27,478 When you've reached a conclusion, you can contact us. 163 00:09:27,567 --> 00:09:29,235 Commander, if Mr. Conor doesn't mind, 164 00:09:29,402 --> 00:09:32,197 I'd like to stay and see more of his colony. 165 00:09:32,363 --> 00:09:35,992 No, no, that would be fine. I'd like you to see it. 166 00:09:36,493 --> 00:09:37,994 Riker: Riker to enterprise. 167 00:09:38,161 --> 00:09:39,454 One to beam up. 168 00:09:39,621 --> 00:09:41,623 Transporter chief: Acknowledged, commander. 169 00:09:41,790 --> 00:09:43,625 Energize. 170 00:09:50,507 --> 00:09:54,594 Are you sure my being here is not going to be disruptive? 171 00:09:54,761 --> 00:09:56,846 Disruptive? 172 00:09:57,097 --> 00:09:58,932 You mean what Martin was saying. 173 00:09:59,099 --> 00:10:02,769 Well, I certainly wouldn't wish to throw off your entire balance. 174 00:10:02,936 --> 00:10:05,522 Too late, the damage is done. 175 00:10:05,688 --> 00:10:06,981 Seriously. 176 00:10:07,148 --> 00:10:09,651 I sometimes think that strict interpreters like Martin 177 00:10:09,818 --> 00:10:11,861 have forgotten we're still human. 178 00:10:12,028 --> 00:10:14,656 We'll adjust, accommodate. 179 00:10:14,823 --> 00:10:18,743 There must be other unexpected events you have to deal with: 180 00:10:18,910 --> 00:10:22,122 An untimely death, an accident. 181 00:10:22,288 --> 00:10:24,457 Our geneticists are able to screen out 182 00:10:24,624 --> 00:10:27,335 any congenital health risks before conception. 183 00:10:28,336 --> 00:10:31,965 And our population is diverse enough to maintain a genetic balance 184 00:10:32,132 --> 00:10:34,467 in the event of accidental death. 185 00:10:34,801 --> 00:10:38,596 But very little that is unexpected occurs here. 186 00:10:38,763 --> 00:10:40,640 Am I making this sound incredibly dull? 187 00:10:42,600 --> 00:10:46,020 I'll tell you the truth, but I'll deny it if you tell Martin. 188 00:10:46,187 --> 00:10:48,439 I found today exhilarating. 189 00:10:49,065 --> 00:10:50,942 Meeting you. 190 00:10:51,192 --> 00:10:54,237 Meeting new people, with new ideas. 191 00:10:55,280 --> 00:10:58,283 I feel the same about being here. 192 00:10:58,783 --> 00:11:00,785 I'm something of a student of human nature, 193 00:11:00,952 --> 00:11:03,538 and I find this all fascinating. 194 00:11:03,705 --> 00:11:05,498 "A student of human nature"? 195 00:11:05,957 --> 00:11:08,084 - I'm the ship's counselor. - Ah. 196 00:11:08,251 --> 00:11:10,837 I'm afraid you wouldn't find much work here, counselor. 197 00:11:11,921 --> 00:11:15,091 I'd book my next vacation at your hotel if you had one. 198 00:11:16,176 --> 00:11:20,180 Well, in that case, I shall have to have them build one. 199 00:11:22,473 --> 00:11:26,227 The biosphere's superstructure will never withstand the tectonic shocks. 200 00:11:26,394 --> 00:11:28,021 The environment would be compromised. 201 00:11:28,188 --> 00:11:30,356 That's how I see it. 202 00:11:34,027 --> 00:11:35,737 Your ship, 203 00:11:37,488 --> 00:11:40,491 what kind of energy output is it capable of generating? 204 00:11:40,658 --> 00:11:42,785 We have a matter-antimatter warp-reaction system, 205 00:11:42,952 --> 00:11:44,621 the most powerful in starfleet. 206 00:11:44,787 --> 00:11:48,208 Normally kicks plasma up into the terawatt range. Why? 207 00:11:48,374 --> 00:11:50,668 Well, either we're gonna have to move 208 00:11:50,835 --> 00:11:52,045 or that fragment is. 209 00:11:53,504 --> 00:11:56,049 We could move a small moon or an asteroid, 210 00:11:56,216 --> 00:11:57,926 but a stellar-core fragment? 211 00:11:58,092 --> 00:12:00,220 That's much too massive for our tractor beam. 212 00:12:10,980 --> 00:12:11,981 La forge: What's that? 213 00:12:12,482 --> 00:12:14,817 A wild idea, purely theoretical. 214 00:12:19,447 --> 00:12:21,783 A multiphase tractor beam? 215 00:12:21,950 --> 00:12:23,750 When we first spotted the fragment approaching 216 00:12:23,910 --> 00:12:25,662 I came up with the idea. 217 00:12:25,828 --> 00:12:29,290 But we can't generate the kind of energy we would need. 218 00:12:33,086 --> 00:12:34,295 You can. 219 00:12:38,591 --> 00:12:40,111 La forge: We'd need Hannah on the ship. 220 00:12:40,176 --> 00:12:41,219 Martin: 221 00:12:41,386 --> 00:12:43,146 Hannah: With my theories and their equipment, 222 00:12:43,304 --> 00:12:45,104 we might be able to alter the fragment's path. 223 00:12:45,265 --> 00:12:48,101 It's our only chance to avoid evacuation. 224 00:12:48,268 --> 00:12:53,398 No one had ever come here and no one had ever left, until today. 225 00:12:53,564 --> 00:12:56,192 This is a date to note in our history books. 226 00:12:56,359 --> 00:12:57,777 This is in direct violation 227 00:12:57,944 --> 00:12:59,654 of the intentions of our founders, Aaron. 228 00:12:59,821 --> 00:13:02,782 I don't think they intended us to die, Martin. 229 00:13:02,949 --> 00:13:05,451 Her absence will create an additional imbalance. 230 00:13:05,618 --> 00:13:06,703 Temporarily. 231 00:13:06,869 --> 00:13:09,122 Circumstances require us to be flexible. 232 00:13:09,289 --> 00:13:11,708 We have no idea how molecular transport 233 00:13:11,874 --> 00:13:13,334 will affect her DNA. 234 00:13:13,751 --> 00:13:15,962 It won't affect her DNA at all. 235 00:13:16,129 --> 00:13:18,840 There's been over a century of evidence to prove that. 236 00:13:22,343 --> 00:13:23,803 You can go, Hannah. 237 00:13:29,976 --> 00:13:31,936 May I return later? 238 00:13:32,103 --> 00:13:34,230 I look forward to it. 239 00:13:37,108 --> 00:13:40,236 Enterprise, three to beam up. 240 00:13:41,696 --> 00:13:43,698 Energize. 241 00:13:54,667 --> 00:13:56,169 Picard: Captain's log, supplemental. 242 00:13:56,336 --> 00:13:57,712 Commander la forge and Hannah bates 243 00:13:57,879 --> 00:13:59,672 have spent three days trying to find a way 244 00:13:59,839 --> 00:14:02,008 to adjust the path of the core fragment. 245 00:14:02,175 --> 00:14:04,510 If they do not succeed in the next 48 hours, 246 00:14:04,677 --> 00:14:06,554 we will need to begin evacuation. 247 00:14:06,721 --> 00:14:11,351 I believe some will choose to risk death rather than leave, captain. 248 00:14:11,517 --> 00:14:13,397 You've spent a good deal of time on the surface. 249 00:14:13,519 --> 00:14:16,314 How do you suggest we change their minds? 250 00:14:16,481 --> 00:14:18,316 I'm not sure we can. 251 00:14:18,483 --> 00:14:22,779 It would mean abandoning their fundamental way of life. 252 00:14:23,071 --> 00:14:27,867 They've managed to turn a dubious scientific endeavor into dogma. 253 00:14:28,034 --> 00:14:30,203 You don't approve of genetic engineering. 254 00:14:30,370 --> 00:14:33,623 It was a bad idea whose time has long passed. 255 00:14:33,790 --> 00:14:35,416 They seem to have made it succeed. 256 00:14:39,462 --> 00:14:42,048 They've given away their humanity 257 00:14:42,215 --> 00:14:44,634 with this genetic manipulation. 258 00:14:44,801 --> 00:14:48,137 Many of the qualities that they breed out: 259 00:14:49,555 --> 00:14:51,724 The uncertainty, 260 00:14:52,225 --> 00:14:54,602 self-discovery, the unknown. 261 00:14:54,769 --> 00:14:58,064 These are many of the qualities that make life worth living. 262 00:14:58,981 --> 00:15:00,983 Well, at least to me. 263 00:15:01,943 --> 00:15:05,655 I wouldn't want to live my life knowing that my future was written, 264 00:15:05,822 --> 00:15:08,199 that my boundaries had been already set. 265 00:15:08,366 --> 00:15:09,742 Would you? 266 00:15:10,410 --> 00:15:14,914 I've asked myself that question a lot during the past few days. 267 00:15:16,999 --> 00:15:18,835 I don't know. 268 00:15:21,921 --> 00:15:23,673 Nevertheless, it's what they believe in, 269 00:15:23,840 --> 00:15:27,677 and it won't be an easy matter to talk them into leaving. 270 00:15:28,428 --> 00:15:31,722 This leader of theirs, Conor, he seems to be a reasonable man. 271 00:15:32,932 --> 00:15:35,309 I find him very reasonable. 272 00:15:35,476 --> 00:15:37,270 Open to suggestions, 273 00:15:37,437 --> 00:15:38,938 thoughtful, 274 00:15:39,105 --> 00:15:41,107 quite disarming. 275 00:15:41,732 --> 00:15:43,484 The perfect administrator. 276 00:15:45,027 --> 00:15:46,821 I'm sure. 277 00:15:47,113 --> 00:15:49,407 Will he leave when he sees there's no other choice? 278 00:15:50,283 --> 00:15:52,535 I don't know. I hope so. 279 00:15:53,786 --> 00:15:54,954 You admire him. 280 00:16:00,751 --> 00:16:04,714 Then help him to see the reality 281 00:16:04,881 --> 00:16:07,175 of what may happen to his colony. 282 00:16:07,341 --> 00:16:09,802 If he makes the right decision, 283 00:16:09,969 --> 00:16:12,513 if he's as good a leader as he's designed to be, 284 00:16:12,680 --> 00:16:15,057 then perhaps the others will follow. 285 00:16:16,976 --> 00:16:19,812 If we increase the warp-power transfer by 80 percent... 286 00:16:19,979 --> 00:16:22,523 It's just gonna blow the emitters again. 287 00:16:22,690 --> 00:16:26,068 We won't be able to reinforce the conduit to hold that power level. 288 00:16:26,235 --> 00:16:27,570 It just doesn't work. 289 00:16:31,115 --> 00:16:32,835 La forge: I haven't had any sleep in so long 290 00:16:32,992 --> 00:16:36,245 my eyelids feel like I have leaden weights attached to them. 291 00:16:54,680 --> 00:16:56,057 Were you always blind? 292 00:16:56,224 --> 00:16:58,976 I'm sorry, I probably shocked the hell out of you, didn't I? 293 00:16:59,143 --> 00:17:01,479 - No. - I'll put it back on. 294 00:17:01,646 --> 00:17:05,107 Don't. I'm sorry, I didn't mean to embarrass you. 295 00:17:06,484 --> 00:17:09,820 I've never been embarrassed by this, Hannah. Never. 296 00:17:10,238 --> 00:17:12,782 I was born blind. 297 00:17:13,157 --> 00:17:14,700 I've always been this way. 298 00:17:15,660 --> 00:17:17,495 May I see it, your visor? 299 00:17:18,371 --> 00:17:20,039 Sure. 300 00:17:26,504 --> 00:17:28,224 Guess if I had been conceived on your world, 301 00:17:28,381 --> 00:17:30,341 I wouldn't even be here now, would I? 302 00:17:32,593 --> 00:17:35,972 No, I'd have been terminated as a fertilized cell. 303 00:17:36,138 --> 00:17:37,378 It was the wish of our founders 304 00:17:37,515 --> 00:17:39,767 that no one have to suffer a life with disabilities. 305 00:17:41,561 --> 00:17:45,314 Who gave them the right to decide whether or not I should be here? 306 00:17:45,481 --> 00:17:47,858 Whether or not I might have something to contribute? 307 00:17:49,735 --> 00:17:51,571 I... I don't know what to say. 308 00:17:54,949 --> 00:17:56,659 Here you go. 309 00:18:00,580 --> 00:18:02,373 How does it work? 310 00:18:03,499 --> 00:18:07,503 Well, the visor scans the electromagnetic spectrum 311 00:18:07,670 --> 00:18:10,172 from one hertz to 100,000 terahertz, 312 00:18:10,339 --> 00:18:11,859 converts it all to usable frequencies, 313 00:18:12,008 --> 00:18:14,594 and then transmits that information directly to my brain. 314 00:18:14,760 --> 00:18:17,305 Well, what about the data-conversion rate? 315 00:18:17,471 --> 00:18:19,682 How do you avoid a sensory overload? 316 00:18:19,849 --> 00:18:23,102 A bank of preprocessors compresses the data stream into pulses. 317 00:18:23,269 --> 00:18:26,355 You see, that way my visual cortex never... 318 00:18:26,939 --> 00:18:28,733 Wait a minute. 319 00:18:29,609 --> 00:18:32,987 Waitjust a minute. 320 00:18:33,154 --> 00:18:35,573 We should be able to send a high-energy pulse 321 00:18:35,740 --> 00:18:37,116 through the tractor system. 322 00:18:37,283 --> 00:18:39,744 If it's short enough, it shouldn't overload the emitters. 323 00:18:39,910 --> 00:18:43,456 The technology is right here. 324 00:18:43,873 --> 00:18:47,293 If we could adapt those pulse-compression routines, 325 00:18:47,460 --> 00:18:49,629 and then apply them to the warp power conduits... 326 00:18:49,795 --> 00:18:53,299 We'd have to avoid tractor-force rebounding, but that shouldn't be hard. 327 00:18:53,466 --> 00:18:55,843 Sure. With a few modifications... 328 00:18:58,346 --> 00:19:00,097 Oh, that's perfect. 329 00:19:00,514 --> 00:19:01,515 What? 330 00:19:02,058 --> 00:19:05,978 If the answer to all of this is in a visor created for a blind man 331 00:19:06,145 --> 00:19:08,981 who never would've existed in your society. 332 00:19:09,774 --> 00:19:11,817 No offense intended. 333 00:20:05,204 --> 00:20:07,039 Please, Matthew, continue. 334 00:20:39,989 --> 00:20:44,618 It's hard to believe. So much loveliness here 335 00:20:44,785 --> 00:20:48,122 just a few meters away from such desolation. 336 00:20:48,289 --> 00:20:51,167 It's hard to believe we're about to lose it. 337 00:20:52,042 --> 00:20:55,588 This may sound incredibly simplistic, 338 00:20:55,963 --> 00:21:00,217 but can't you reengineer all this on another planet? 339 00:21:00,843 --> 00:21:02,762 A nursery rhyme my mother used to read to me 340 00:21:02,928 --> 00:21:06,682 has been running round and round my mind since all this began. 341 00:21:07,349 --> 00:21:09,310 A nursery rhyme? 342 00:21:09,810 --> 00:21:11,771 Humpty dumpty sat on a wall 343 00:21:11,937 --> 00:21:14,148 humpty dumpty had a great fall 344 00:21:14,315 --> 00:21:15,775 both: All the king's horses 345 00:21:15,941 --> 00:21:17,318 and all the king's men 346 00:21:17,485 --> 00:21:20,446 couldn't put humpty together again 347 00:21:20,946 --> 00:21:23,616 why do we tell our children such ghastly stories? 348 00:21:23,783 --> 00:21:26,660 Perhaps to prepare them for times like these. 349 00:21:28,579 --> 00:21:31,624 We are every bit as fragile as an egg 350 00:21:31,791 --> 00:21:34,460 and as impossible to reconstruct. 351 00:21:34,710 --> 00:21:37,713 We are integrated and refined to such a degree 352 00:21:37,880 --> 00:21:41,425 that any fundamental change would lead to chaos. 353 00:21:41,801 --> 00:21:44,428 I'm so sorry, Aaron. 354 00:21:44,595 --> 00:21:47,807 I wish I could do something to help. 355 00:21:48,140 --> 00:21:49,934 You have helped. 356 00:21:50,309 --> 00:21:52,853 You've been wonderful these past few days. 357 00:21:53,020 --> 00:21:55,314 You've been my counselor. 358 00:21:57,650 --> 00:22:02,029 A counselor has to maintain a discreet distance. 359 00:22:02,196 --> 00:22:04,865 I'd rather think of us as friends. 360 00:22:05,032 --> 00:22:06,826 Fiends. 361 00:22:07,743 --> 00:22:10,120 That just won't do either. 362 00:22:12,331 --> 00:22:13,833 Will it? 363 00:22:14,667 --> 00:22:16,001 Aaron. 364 00:22:17,086 --> 00:22:19,004 I must confess. 365 00:22:19,171 --> 00:22:23,217 Part of me knows that if I transport through these walls, 366 00:22:23,717 --> 00:22:26,178 you'll be on the other side. 367 00:22:31,684 --> 00:22:33,686 This is wrong. 368 00:22:34,144 --> 00:22:36,480 Terribly wrong. 369 00:22:45,531 --> 00:22:47,731 In order to move the core fragment to a safe trajectory, 370 00:22:47,867 --> 00:22:50,744 we needed our tractor beam to be able to handle high-powered pulses. 371 00:22:50,911 --> 00:22:53,122 And we needed a much more efficient emitter to do that. 372 00:22:53,289 --> 00:22:55,040 About four times more efficient. 373 00:22:55,207 --> 00:22:56,687 But we couldn't get anywhere near that 374 00:22:56,834 --> 00:22:58,377 without overloading the emitter arrays. 375 00:22:58,544 --> 00:23:01,213 So we added a little visor technology to the process 376 00:23:01,380 --> 00:23:03,060 and were able to boost the effective force. 377 00:23:03,215 --> 00:23:07,344 And at the same time, lower the power-conduit stress levels. 378 00:23:11,265 --> 00:23:12,808 What's the increase in efficiency? 379 00:23:13,350 --> 00:23:15,352 Up to almost 300 percent. 380 00:23:15,519 --> 00:23:16,955 - That's not enough. - Hannah: That's true. 381 00:23:16,979 --> 00:23:20,232 We won't be able to move the fragment as far as we'd like to but... 382 00:23:20,399 --> 00:23:24,612 But if we also fortify the biosphere's structural integrity at the same time... 383 00:23:24,778 --> 00:23:27,858 With some of the shield improvements that I've discovered here, it could work. 384 00:23:27,990 --> 00:23:30,910 We'll have to lend them some of our engineering support crews. 385 00:23:33,245 --> 00:23:36,290 Advise Mr. Conor. Number one, brief the appropriate officers. 386 00:23:36,457 --> 00:23:38,697 Prepare them for transport as soon as Mr. Conor approves. 387 00:23:38,834 --> 00:23:40,085 Yes, sir. 388 00:23:48,636 --> 00:23:50,429 You're up early. 389 00:23:50,763 --> 00:23:53,390 I'm still on enterprise time. 390 00:23:56,936 --> 00:23:58,520 Aaron, 391 00:23:59,021 --> 00:24:01,273 I'm going back to the ship. 392 00:24:02,733 --> 00:24:05,110 I'm not going to see you again. 393 00:24:05,277 --> 00:24:06,278 Why? 394 00:24:07,863 --> 00:24:10,074 Because it's the right thing to do. 395 00:24:11,033 --> 00:24:12,743 I'm not convinced of that. 396 00:24:14,411 --> 00:24:16,330 You know it as well as I do. 397 00:24:17,915 --> 00:24:19,124 You're angry. 398 00:24:19,792 --> 00:24:22,002 Yes, I'm angry. 399 00:24:23,128 --> 00:24:25,798 I'm angry with myself for allowing this to happen. 400 00:24:26,465 --> 00:24:27,466 Deanna. 401 00:24:30,469 --> 00:24:33,555 I could fall in love with you so easily. 402 00:24:34,515 --> 00:24:38,978 But we both know the end of that story, don't we? 403 00:24:39,269 --> 00:24:42,648 How would Martin feel about introducing half-betazoid DNA 404 00:24:42,815 --> 00:24:44,817 into the genetic balance? 405 00:24:47,361 --> 00:24:49,488 If we have to evacuate, anything's possible. 406 00:24:51,907 --> 00:24:53,784 Listen to yourself. 407 00:24:53,951 --> 00:24:57,454 A few days ago, you wouldn't even talk to us. 408 00:25:03,210 --> 00:25:05,337 This is my fault. 409 00:25:06,046 --> 00:25:07,673 I'm so sorry. 410 00:25:08,674 --> 00:25:10,843 I need you here. 411 00:25:12,261 --> 00:25:14,388 This doesn't have to happen again. 412 00:25:15,597 --> 00:25:17,307 I have to go. 413 00:25:22,187 --> 00:25:23,814 Good news, Aaron. 414 00:25:23,981 --> 00:25:26,525 We should be able to change the course of the core fragment, 415 00:25:26,692 --> 00:25:29,028 but we'll also need to fortify the structure. 416 00:25:29,194 --> 00:25:31,155 And we're gonna need help to do it. 417 00:25:31,321 --> 00:25:33,761 We'll need to bring down engineering crews from the enterprise 418 00:25:33,907 --> 00:25:36,452 to work with your people for the next 48 hours. 419 00:25:36,618 --> 00:25:37,870 Engineering crews? 420 00:25:38,037 --> 00:25:41,623 They have to install five new shield generators and power supplies. 421 00:25:41,790 --> 00:25:45,335 Fifty officers are waiting for your approval to transport down. 422 00:25:52,551 --> 00:25:54,678 We don't have much time, Aaron. 423 00:25:55,095 --> 00:25:56,805 Is there any other choice? 424 00:25:57,222 --> 00:25:58,515 None. 425 00:26:02,728 --> 00:26:06,065 Enterprise, you may begin transport when ready. 426 00:26:35,385 --> 00:26:37,054 Picard: Captain's log, supplemental. 427 00:26:37,221 --> 00:26:38,263 The enterprise has moved 428 00:26:38,430 --> 00:26:41,391 to a parallel course with the core fragment. 429 00:26:41,558 --> 00:26:44,937 We must adjust its trajectory by a minimum of 1.2 degrees 430 00:26:45,104 --> 00:26:47,231 to ensure the colony's safety. 431 00:26:47,397 --> 00:26:49,197 Bring us within range of the fragment, ensign. 432 00:26:49,358 --> 00:26:50,984 Aye, sir. 433 00:26:53,779 --> 00:26:56,615 - You may proceed, Mr. La forge. - Yes, sir. 434 00:26:56,782 --> 00:26:59,326 - Good luck. - You too. 435 00:27:02,788 --> 00:27:04,790 Engage tractor beam. 436 00:27:10,629 --> 00:27:13,715 Okay, let's give it a try. 437 00:27:13,882 --> 00:27:16,135 Shutting down non-critical systems. 438 00:27:16,301 --> 00:27:19,138 Emitter circuits 170 percent over standard. 439 00:27:21,932 --> 00:27:24,601 Increasing impulse power to tractor emitters. 440 00:27:24,768 --> 00:27:26,603 Eps power levels rising. 441 00:27:26,770 --> 00:27:30,440 Transferring warp power to tractor-beam generator. 442 00:27:30,649 --> 00:27:33,485 Graviton generators operating normally. 443 00:27:33,652 --> 00:27:36,780 Surge pulse now synchronized. 444 00:27:36,947 --> 00:27:39,992 Emitters radiating at 320 percent over standard. 445 00:27:40,576 --> 00:27:41,994 Bridge, we need more power. 446 00:27:42,911 --> 00:27:45,038 Reduce life support to minimum requirements, Mr. Data. 447 00:27:45,205 --> 00:27:46,665 Aye, sir. 448 00:27:51,795 --> 00:27:53,797 Three hundred and ninety percent over standard. 449 00:27:54,298 --> 00:27:56,466 Come on, come on. 450 00:27:56,633 --> 00:27:58,093 No change in the fragment's course. 451 00:27:58,260 --> 00:28:00,179 We've gotta increase the pulse frequency. 452 00:28:00,345 --> 00:28:01,945 The emitter circuits won't hold for long. 453 00:28:02,097 --> 00:28:04,183 We don't need them for long. 454 00:28:08,854 --> 00:28:13,400 - Four hundred percent over standard. - Okay, now we're getting there. 455 00:28:13,567 --> 00:28:16,904 Fragment's moved 0.4 degrees off its previous heading. 456 00:28:17,070 --> 00:28:19,698 0.65. It's working. 457 00:28:22,201 --> 00:28:24,119 We have lost one of the emitter circuits, sir. 458 00:28:24,286 --> 00:28:27,539 Life-support failure, decks 9, 12 and 13. 459 00:28:27,706 --> 00:28:29,466 Engage evacuation procedures for those decks. 460 00:28:29,625 --> 00:28:31,345 Geordi, we're going to need power back soon. 461 00:28:31,501 --> 00:28:32,544 La forge: Acknowledged. 462 00:28:33,545 --> 00:28:37,216 Fragment's new heading adjustment is at 1.01 degrees. 463 00:28:37,382 --> 00:28:39,551 - Is it enough? - Not yet. Hold on. 464 00:28:39,718 --> 00:28:42,221 We have lost the second lateral emitter circuit. 465 00:28:42,387 --> 00:28:45,515 Losing life support systems on decks 5 through 9. 466 00:28:45,682 --> 00:28:47,559 Evacuation procedures initiated. 467 00:28:47,726 --> 00:28:50,229 - Mr. La forge. - La forge: Hold on, captain. 468 00:28:51,063 --> 00:28:54,233 Shipwide life-support failure in 15 seconds, sir. 469 00:28:54,399 --> 00:28:57,819 Almost there, geordi. Course shift is at 1.16 degrees. 470 00:28:58,403 --> 00:29:01,406 Termination of all life support in five seconds. 471 00:29:01,573 --> 00:29:03,033 1.18. 472 00:29:03,200 --> 00:29:04,534 Now, Mr. La forge. 473 00:29:04,701 --> 00:29:07,412 Yes, sir. Shutting down all tractor emissions. 474 00:29:07,579 --> 00:29:10,749 Transferring power back to life support. 475 00:29:14,336 --> 00:29:18,257 1.2. We've got it. 476 00:29:21,426 --> 00:29:23,345 Life support normal on all decks. 477 00:29:24,763 --> 00:29:29,184 The fragment's course has been altered by 1.21 degrees, sir. 478 00:29:29,351 --> 00:29:30,602 Hail the colony. 479 00:29:33,397 --> 00:29:36,191 - Yes, captain. - Picard: Success, Mr. Conor. 480 00:29:36,358 --> 00:29:37,818 With the upgrades to your biosphere, 481 00:29:37,985 --> 00:29:40,612 the core fragment should no longer be a danger. 482 00:29:41,029 --> 00:29:44,574 I cannot adequately express my appreciation to your crew. 483 00:29:44,741 --> 00:29:46,201 Is Hannah able to hear me? 484 00:29:47,286 --> 00:29:48,954 Yes, yes. Go ahead, Aaron. 485 00:29:49,121 --> 00:29:51,456 This is an historic achievement, Hannah. 486 00:29:51,623 --> 00:29:54,209 You've done a wonderful thing for our people. 487 00:29:54,376 --> 00:29:55,502 Thank you. 488 00:29:55,669 --> 00:29:58,922 We look forward to honoring you appropriately when you return. 489 00:29:59,798 --> 00:30:02,968 Thank you again, captain. Conor out. 490 00:30:16,481 --> 00:30:17,899 Picard: Captain's log, supplemental. 491 00:30:18,066 --> 00:30:21,361 The stellar-core fragment has passed safely out of the moab system. 492 00:30:21,528 --> 00:30:24,114 The colony was shaken by powerful temblors, 493 00:30:24,281 --> 00:30:29,119 but fortunately there were no injuries, and only minor damage was reported. 494 00:30:32,164 --> 00:30:33,582 Riker: Energize. 495 00:30:39,838 --> 00:30:41,965 That should do it. All members of the enterprise crew 496 00:30:42,132 --> 00:30:43,508 are accounted for, Mr. Conor. 497 00:30:43,675 --> 00:30:46,261 They've been invaluable, commander. Thank you again. 498 00:30:46,428 --> 00:30:48,347 If there's nothing else, we can be on our way. 499 00:30:49,514 --> 00:30:53,518 Would you tell Deanna troi for me that I'm sorry I didn't get the opportunity 500 00:30:53,685 --> 00:30:55,979 to say goodbye personally. 501 00:30:57,189 --> 00:30:58,549 I'm sure she'll feel the same way. 502 00:30:59,900 --> 00:31:01,276 A breach in the biosphere. 503 00:31:01,443 --> 00:31:03,362 Get Hannah bates. 504 00:31:10,619 --> 00:31:13,205 Apparently, the refortification wasn't adequate. 505 00:31:13,372 --> 00:31:15,499 There's definite structural damage. 506 00:31:15,665 --> 00:31:18,460 It appears that the tectonic shifts created a breach. 507 00:31:18,627 --> 00:31:20,754 - Can it be repaired? - I don't know. 508 00:31:21,254 --> 00:31:23,256 I'll have to run a diagnostic in the lab. 509 00:31:23,423 --> 00:31:26,134 Unless we seal it, and fast, we may have to evacuate. 510 00:31:26,301 --> 00:31:27,302 How long do we have? 511 00:31:27,469 --> 00:31:29,304 Based on the level of toxicity I'm reading, 512 00:31:29,471 --> 00:31:31,098 it may only be a matter of hours. 513 00:31:31,264 --> 00:31:33,433 - You mind if I give her a hand? - By all means. 514 00:31:43,235 --> 00:31:45,946 Isn't it amazing after all we went through? 515 00:31:48,198 --> 00:31:49,991 Amazing. 516 00:31:50,409 --> 00:31:53,745 Looks bad. It's cracked well beneath the surface. 517 00:31:54,496 --> 00:31:56,415 Why are you doing this? 518 00:31:56,581 --> 00:31:59,292 - What do you mean? - There's no breach. 519 00:31:59,459 --> 00:32:01,503 What are you talking about? 520 00:32:01,670 --> 00:32:04,256 Look at it. It's right here. 521 00:32:04,548 --> 00:32:06,091 I measured the toxic leak. You saw me. 522 00:32:06,258 --> 00:32:07,801 Hannah. 523 00:32:08,218 --> 00:32:11,888 My visor's positronic scan would have detected the leak. 524 00:32:12,055 --> 00:32:13,682 Its molecular-pattern enhancer 525 00:32:13,849 --> 00:32:17,853 would have picked up even the smallest crack. 526 00:32:21,815 --> 00:32:24,901 The damned thing doesn't miss much, does it? 527 00:32:25,318 --> 00:32:26,319 Fine. 528 00:32:26,486 --> 00:32:28,321 I'll tell them the truth. 529 00:32:28,488 --> 00:32:30,490 Will that make you happy? 530 00:32:31,825 --> 00:32:34,619 Why are you doing this? 531 00:32:38,623 --> 00:32:43,462 I was born to be one of the best scientific minds of my generation. 532 00:32:43,628 --> 00:32:45,130 And in the past five days, 533 00:32:45,297 --> 00:32:49,468 I have encountered technology that I have barely imagined. 534 00:32:49,676 --> 00:32:53,013 And I've gotta ask myself, if we're so brilliant 535 00:32:53,180 --> 00:32:55,807 how come we didn't invent any of these things? 536 00:32:57,309 --> 00:33:01,855 Well, maybe necessity really is the mother of invention. 537 00:33:02,564 --> 00:33:05,275 You never really look for something until you need it. 538 00:33:05,442 --> 00:33:07,486 But all my needs have been anticipated 539 00:33:07,652 --> 00:33:10,655 and planned for before I was even born. 540 00:33:10,822 --> 00:33:14,826 All of us in this colony have been living in the dark ages. 541 00:33:14,993 --> 00:33:18,413 It's like we're victims of a 200-year-old joke. 542 00:33:18,830 --> 00:33:23,168 Until you came, all we could see was to the wall of our biosphere. 543 00:33:23,335 --> 00:33:27,506 Suddenly our eyes have been opened to the infinite possibilities. 544 00:33:27,881 --> 00:33:30,842 - Asylum? - She wants to leave the colony. 545 00:33:31,384 --> 00:33:33,220 She may not be the only one. 546 00:33:33,386 --> 00:33:35,226 The science teams that went down to the surface 547 00:33:35,388 --> 00:33:37,148 fielded a lot of questions from the colonists 548 00:33:37,307 --> 00:33:40,435 who were more than curious about what's outside their world. 549 00:33:40,602 --> 00:33:42,187 But why shouldn't we Grant them asylum? 550 00:33:42,354 --> 00:33:43,772 We can't do that. 551 00:33:43,939 --> 00:33:44,940 We have to do that. 552 00:33:45,106 --> 00:33:47,526 Do you understand what it would do to the colony? 553 00:33:47,692 --> 00:33:51,029 I understand that these are human beings with free will. 554 00:33:51,196 --> 00:33:53,406 If she wants to leave, she has every right to. 555 00:33:53,573 --> 00:33:56,493 And what happens to the colony if she does and others join her? 556 00:33:56,952 --> 00:33:58,787 The society is genetically integrated. 557 00:33:58,954 --> 00:34:01,957 Suddenly there would be gaps, missing pieces. 558 00:34:02,332 --> 00:34:04,000 It would destroy them. 559 00:34:04,876 --> 00:34:07,212 There must be something we can do to help. 560 00:34:07,379 --> 00:34:10,507 We may have done too much to help them already, doctor. 561 00:34:10,674 --> 00:34:12,217 Well, we saved them from destruction. 562 00:34:12,384 --> 00:34:14,052 Picard: Did we? 563 00:34:16,054 --> 00:34:20,392 Counselor, I think it's time you took me to meet Mr. Conor. 564 00:34:24,938 --> 00:34:27,148 Transporter room 3. 565 00:34:29,317 --> 00:34:30,986 Computer, halt. 566 00:34:34,656 --> 00:34:37,534 Captain, I have to tell you something. 567 00:34:37,909 --> 00:34:43,206 And it isn't easy for me, because I've used very poorjudgment. 568 00:34:43,373 --> 00:34:45,458 Actually, I've acted quite unprofessionally. 569 00:34:45,625 --> 00:34:46,751 Counselor. 570 00:34:47,919 --> 00:34:50,589 What is it you say? "Take a deep breath." 571 00:34:53,800 --> 00:34:56,636 Conor and I have had a relationship. 572 00:34:59,598 --> 00:35:01,182 I see. 573 00:35:01,683 --> 00:35:03,893 It should never have happened. 574 00:35:04,060 --> 00:35:08,773 I knew there was concern about outside influences, 575 00:35:09,774 --> 00:35:12,110 and I should have been more careful. 576 00:35:16,573 --> 00:35:18,450 What is your status with him now? 577 00:35:18,908 --> 00:35:21,786 I did not intend to see him again. 578 00:35:22,829 --> 00:35:24,914 Would you prefer not to return to the surface? 579 00:35:25,081 --> 00:35:27,626 No, I think I should come with you. 580 00:35:27,792 --> 00:35:30,295 I wanted you to know before we went down. 581 00:35:32,964 --> 00:35:34,883 I appreciate that. 582 00:35:35,300 --> 00:35:37,636 Computer, resume. 583 00:35:42,474 --> 00:35:44,976 I wanted so much to help him, 584 00:35:45,685 --> 00:35:47,979 to be there for him. 585 00:35:48,396 --> 00:35:51,107 - But the more I was... - Deanna. 586 00:35:52,359 --> 00:35:54,986 We all went into this with the best of intentions. 587 00:35:55,987 --> 00:35:58,823 I should have walked away as soon as I saw what was happening. 588 00:35:59,157 --> 00:36:00,867 But you didn't. 589 00:36:01,826 --> 00:36:03,662 And that's human. 590 00:36:03,828 --> 00:36:05,997 We make mistakes. 591 00:36:08,041 --> 00:36:10,126 Genetic manipulation or not, 592 00:36:10,293 --> 00:36:12,504 nobody's perfect. 593 00:36:20,178 --> 00:36:22,222 You would ignore the welfare of the colony 594 00:36:22,389 --> 00:36:25,058 for your own selfish interest? 595 00:36:25,225 --> 00:36:27,352 The welfare of this colony would be best served 596 00:36:27,519 --> 00:36:28,812 by rejoining the human race. 597 00:36:28,978 --> 00:36:32,065 She has been contaminated by the people on that ship. 598 00:36:33,066 --> 00:36:34,693 Troi: Aaron. 599 00:36:36,695 --> 00:36:39,656 Mr. Conor, I believe that you and I should talk. 600 00:36:39,823 --> 00:36:41,241 This is your doing. 601 00:36:41,408 --> 00:36:43,034 We never should have answered your hails. 602 00:36:43,201 --> 00:36:45,954 If we'd followed that advice, Martin, we'd all be dead by now. 603 00:36:46,121 --> 00:36:47,641 So much for the welfare of this colony. 604 00:36:47,789 --> 00:36:49,416 You are not taking her with you. 605 00:36:49,582 --> 00:36:50,917 I'm leaving. 606 00:36:51,084 --> 00:36:53,564 I'll tell you something else. There are at least a dozen others 607 00:36:53,712 --> 00:36:55,630 - who are ready to go with me. - Hannah, 608 00:36:55,797 --> 00:36:59,050 let's allow Aaron and captain picard to discuss this. 609 00:36:59,217 --> 00:37:00,885 Why don't we go for a walk? 610 00:37:03,972 --> 00:37:06,182 There's nothing else for them to talk about. 611 00:37:11,312 --> 00:37:12,731 Martin. 612 00:37:12,897 --> 00:37:16,735 - I think it would be helpful if I... - I want to talk to captain picard alone. 613 00:37:16,901 --> 00:37:18,737 - But... - Aaron: Thank you, Martin. 614 00:37:26,161 --> 00:37:28,663 The irony is, he's the one who saw this coming 615 00:37:28,830 --> 00:37:30,582 from the moment you arrived. 616 00:37:31,291 --> 00:37:34,586 Because I didn't wanna hear him, I chose not to listen. 617 00:37:35,086 --> 00:37:38,548 You made decisions you felt would save your colony. 618 00:37:41,426 --> 00:37:43,678 I wish it were that simple. 619 00:37:44,262 --> 00:37:47,265 I'm afraid I can't forgive myself so easily. 620 00:37:48,057 --> 00:37:50,351 You see, captain, 621 00:37:50,810 --> 00:37:53,730 I know what Hannah bates is feeling. 622 00:37:53,980 --> 00:37:56,274 I've been feeling it as well. 623 00:37:56,941 --> 00:37:59,360 I found your people intriguing, 624 00:37:59,527 --> 00:38:02,322 stimulating, as she has. 625 00:38:02,572 --> 00:38:06,284 I've been every bit as curious about you as the next man. 626 00:38:06,659 --> 00:38:08,620 But I am not the next man. 627 00:38:08,787 --> 00:38:10,067 I am the leader of these people, 628 00:38:10,205 --> 00:38:14,292 and every genetic fiber of my being demands that I protect them. 629 00:38:14,459 --> 00:38:17,128 And instead, I have betrayed them. 630 00:38:17,295 --> 00:38:19,464 I have allowed this to happen. 631 00:38:19,839 --> 00:38:22,050 We've both allowed this to happen. 632 00:38:22,217 --> 00:38:26,095 Then let us both find a way to stop it from going any further. 633 00:38:27,305 --> 00:38:29,557 I wish I could see a way. 634 00:38:31,267 --> 00:38:35,814 Picard, I was born to govern this colony, not to dismantle it. 635 00:38:35,980 --> 00:38:39,818 If you force them to stay, you will be suppressing their human rights. 636 00:38:40,318 --> 00:38:44,864 If even a handful leave, the damage to this society will be devastating. 637 00:38:45,031 --> 00:38:47,325 What about the rights of those who would stay behind? 638 00:38:47,492 --> 00:38:49,494 They are the ones who will inherit the social chaos 639 00:38:49,661 --> 00:38:52,330 that will follow for generations. 640 00:38:53,331 --> 00:38:56,292 Your arrival created this problem. 641 00:38:56,459 --> 00:38:57,836 Your departure solves it. 642 00:38:58,628 --> 00:38:59,671 That is simplistic. 643 00:38:59,838 --> 00:39:02,257 Refuse them passage. 644 00:39:02,423 --> 00:39:07,345 I cannot ignore the requests of people, humans, 645 00:39:07,512 --> 00:39:09,931 who ask for transport away from here. 646 00:39:10,098 --> 00:39:12,517 Nor can you ignore the fact that thousands will suffer 647 00:39:12,684 --> 00:39:14,644 if you agree to take them. 648 00:39:14,811 --> 00:39:18,398 And as suffering grows, more will demand to leave. 649 00:39:18,690 --> 00:39:21,693 We are witnessing the end of this existence. 650 00:39:21,860 --> 00:39:23,987 I implore you, captain: 651 00:39:24,153 --> 00:39:26,197 Do not let this happen. 652 00:39:26,990 --> 00:39:30,869 You would have me make the decision for you, but I can't do that. 653 00:39:31,452 --> 00:39:33,872 I am willing to talk to these people with you, 654 00:39:34,038 --> 00:39:37,208 and I will urge them not to make an impulsive choice. 655 00:39:37,375 --> 00:39:41,588 But if finally they choose to leave, 656 00:39:42,422 --> 00:39:45,258 the enterprise will not turn them away. 657 00:39:59,731 --> 00:40:02,734 Captain picard has decided to Grant transport to any individuals 658 00:40:02,901 --> 00:40:05,236 who wish to leave genome colony. 659 00:40:05,820 --> 00:40:08,406 I am asking you to stay. 660 00:40:09,032 --> 00:40:10,700 Aaron. 661 00:40:11,200 --> 00:40:14,787 Don't you see we can't be happy here any longer? 662 00:40:15,371 --> 00:40:16,414 We were innocent. 663 00:40:16,581 --> 00:40:19,083 It will never be that way again. 664 00:40:19,250 --> 00:40:23,963 The experiences of the past week will become part of our heritage. 665 00:40:24,255 --> 00:40:26,257 We will adjust. 666 00:40:26,758 --> 00:40:29,069 - In a few generations, we will be... - Hannah: We're not willing 667 00:40:29,093 --> 00:40:30,970 to stay here a few generations. 668 00:40:32,263 --> 00:40:33,890 All right. 669 00:40:34,557 --> 00:40:36,893 Then give me six months. 670 00:40:38,937 --> 00:40:40,939 Just wait six months before you leave. 671 00:40:41,105 --> 00:40:42,732 What will that accomplish? 672 00:40:42,899 --> 00:40:45,777 It's true that our presence here 673 00:40:45,944 --> 00:40:48,404 has had an unintended influence on your society. 674 00:40:48,571 --> 00:40:51,449 But it's done and there is no way to undo it. 675 00:40:51,616 --> 00:40:54,452 But feelings are running very high. 676 00:40:54,619 --> 00:40:57,246 Perhaps, it's not such a bad idea 677 00:40:57,413 --> 00:41:00,875 that you should take adequate time to weigh carefully the consequences 678 00:41:01,042 --> 00:41:03,294 of what you're about to do. 679 00:41:03,586 --> 00:41:06,214 We are prepared to return in six months. 680 00:41:06,381 --> 00:41:09,842 In other words, we are being asked to stay here for six months 681 00:41:10,009 --> 00:41:12,428 while they pressure us to change our minds. 682 00:41:13,054 --> 00:41:16,057 In five days, you've seen only the most superficial evidence 683 00:41:16,224 --> 00:41:18,977 of what life is like outside this biosphere. 684 00:41:19,435 --> 00:41:22,981 Would you ever choose to live aboard a ship in a bottle, captain? 685 00:41:23,147 --> 00:41:25,191 You are in command of a starship. 686 00:41:25,358 --> 00:41:29,362 You live to explore the unknown. We ask for that same privilege. 687 00:41:29,529 --> 00:41:31,072 Hannah. 688 00:41:31,948 --> 00:41:33,825 This is your home. 689 00:41:33,992 --> 00:41:36,703 We are all, in a sense, your family. 690 00:41:37,495 --> 00:41:40,206 Don't we deserve an opportunity to open a dialogue on this issue 691 00:41:40,373 --> 00:41:42,250 at the very least? 692 00:41:42,417 --> 00:41:46,337 - I am only asking for six months. - It won't make any difference. 693 00:41:46,504 --> 00:41:48,384 You'll only be putting the people of this colony 694 00:41:48,506 --> 00:41:50,591 through unnecessary pain and anguish. 695 00:41:50,758 --> 00:41:53,678 You are the ones causing pain and anguish in this colony. 696 00:41:53,845 --> 00:41:56,931 - You. - Don't you see, Aaron? It's over. 697 00:41:57,098 --> 00:41:59,934 It's time for you to lead our people into a new era. 698 00:42:00,101 --> 00:42:02,520 You could come with us. 699 00:42:05,356 --> 00:42:07,734 When you're ready to come home, 700 00:42:08,109 --> 00:42:09,902 you will be welcome. 701 00:42:19,287 --> 00:42:21,372 What will you do now? 702 00:42:21,539 --> 00:42:24,250 Attempt to assess the damage. 703 00:42:24,709 --> 00:42:27,795 Spend the rest of my life on the near-impossible task 704 00:42:27,962 --> 00:42:31,049 of rebuilding this society without the proper pieces. 705 00:42:31,215 --> 00:42:34,635 Aaron, you acted in the best interests of your people. 706 00:42:34,802 --> 00:42:37,180 There was no way to avoid what happened. 707 00:42:37,346 --> 00:42:39,891 I replay each step in my mind 708 00:42:40,058 --> 00:42:43,811 looking for the wrong turn, mistake in judgment. 709 00:42:44,479 --> 00:42:46,522 I can find only one. 710 00:42:46,689 --> 00:42:48,608 And as hard as I try, 711 00:42:48,775 --> 00:42:51,819 I cannot regret even that one. 712 00:42:52,445 --> 00:42:56,074 In fact, I'm quite certain that given the opportunity, 713 00:42:57,033 --> 00:43:00,119 I would choose to make the same mistake again. 714 00:43:00,578 --> 00:43:01,579 I can only wonder why 715 00:43:01,746 --> 00:43:04,624 with all the hundreds of genetically compatible women 716 00:43:04,791 --> 00:43:06,667 I would fall in love with you. 717 00:43:06,834 --> 00:43:08,586 Don't say that. 718 00:43:09,295 --> 00:43:13,424 Perhaps it's your imperfections which make you so unique. 719 00:43:14,634 --> 00:43:18,012 But I am in love with you, Deanna troi. 720 00:43:19,430 --> 00:43:21,724 And I will always be. 721 00:43:44,997 --> 00:43:46,499 Come. 722 00:43:48,751 --> 00:43:50,191 The colonists are all on board, sir. 723 00:43:50,294 --> 00:43:52,547 - How many, finally? - Twenty-three. 724 00:43:52,713 --> 00:43:54,298 If ever we needed reminding 725 00:43:54,465 --> 00:43:56,968 of the importance of the prime directive, it is now. 726 00:43:57,135 --> 00:43:59,053 The prime directive doesn't apply. 727 00:43:59,220 --> 00:44:00,596 - They're human. - Doesn't it? 728 00:44:01,305 --> 00:44:05,101 Our very presence may have damaged, 729 00:44:05,268 --> 00:44:07,061 even destroyed, their way of life. 730 00:44:07,228 --> 00:44:09,188 Now whether or not we agree with that way of life, 731 00:44:09,355 --> 00:44:12,567 whether they're human or not is irrelevant, number one. 732 00:44:13,651 --> 00:44:15,444 We are responsible. 733 00:44:15,611 --> 00:44:19,407 We had to respond to the threat of the core fragment, didn't we? 734 00:44:19,574 --> 00:44:21,534 Of course, we did. 735 00:44:22,326 --> 00:44:24,245 But in the end, 736 00:44:24,620 --> 00:44:26,998 we may have proved just as dangerous to that colony 737 00:44:27,165 --> 00:44:30,668 as any core fragment could ever have been. 54671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.