All language subtitles for Saint.Exupery.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,693 --> 00:01:13,933 THIS FILM TRIBUTE TOWARDS ANTOINE DE SAINT-EXUPÉRY 2 00:01:14,013 --> 00:01:16,573 IT IS LOOSELY INSPIRED BY HIS ADVENTURES 3 00:01:27,293 --> 00:01:29,333 At that time I was flying, 4 00:01:32,213 --> 00:01:33,853 because I saw you flying. 5 00:01:33,933 --> 00:01:36,400 Ty, Henri Guillaumet. 6 00:01:38,173 --> 00:01:41,933 I was mapping out routes with you for the Air Postal Company. 7 00:01:43,213 --> 00:01:44,533 With you. 8 00:01:48,533 --> 00:01:49,893 Faster and faster. 9 00:01:50,813 --> 00:01:52,213 Further and further. 10 00:01:52,293 --> 00:01:54,133 ARGENTINA, 1930 11 00:01:54,973 --> 00:01:56,293 Always together. 12 00:02:15,253 --> 00:02:17,173 Saint-Ex, where are you? 13 00:02:20,133 --> 00:02:21,533 Guillaumet of Saint-Exa. 14 00:02:23,573 --> 00:02:25,133 Guillaumet of Saint-Exa. 15 00:02:27,413 --> 00:02:29,333 Saint-Ex, damn it, come in! 16 00:02:30,333 --> 00:02:31,813 Saint-Ex do Guillaumeta. 17 00:02:31,893 --> 00:02:34,735 - I can't see you. Where are you? - I can't say. 18 00:02:35,253 --> 00:02:37,853 - Why? - I have zero visibility. 19 00:02:38,613 --> 00:02:40,853 Can't you see the ground? 20 00:02:42,173 --> 00:02:45,333 No, but don't worry, I will finally fly out of this cloud. 21 00:02:46,213 --> 00:02:48,613 First, check the trajectory. 22 00:02:48,693 --> 00:02:51,453 What magnetic course are you on? 23 00:02:54,053 --> 00:02:55,693 The compass has demagnetized! 24 00:02:55,773 --> 00:02:57,853 - Is the needle going crazy? - No. 25 00:02:57,933 --> 00:03:00,653 - You are in an electromagnetic cloud. - I'm landing! 26 00:03:00,733 --> 00:03:02,813 You can't now! 27 00:03:02,893 --> 00:03:04,053 I'm gonna be struck by lightning! 28 00:03:06,973 --> 00:03:10,093 Possible, but don't give up now. 29 00:03:25,293 --> 00:03:26,759 I'll fly over the mountain! 30 00:03:34,933 --> 00:03:36,733 Do not exceed 4000 m. 31 00:03:36,813 --> 00:03:39,853 I repeat, do not exceed 4000 m! Because the engine will choke. 32 00:03:53,653 --> 00:03:55,413 Saint-Ex, can you hear me? 33 00:03:56,893 --> 00:03:58,453 He hates you! 34 00:04:01,973 --> 00:04:03,773 I don't know where you are. 35 00:04:03,853 --> 00:04:05,893 Define your position. 36 00:04:05,973 --> 00:04:09,545 Determine the deviation and magnetic course! 37 00:04:35,573 --> 00:04:37,053 Hold on tight! 38 00:04:38,893 --> 00:04:41,293 One, two, three, go! 39 00:04:50,933 --> 00:04:53,013 Guillaumet of Saint-Exa! 40 00:04:53,093 --> 00:04:54,173 NO! 41 00:04:54,813 --> 00:04:57,213 Guillaumet of Saint-Exa! 42 00:04:57,293 --> 00:04:59,293 - Report! - Cholera! 43 00:05:19,413 --> 00:05:25,533 SAINT-EXUPÉRY BEFORE THE LITTLE PRINCE CAME TO BE 44 00:05:34,853 --> 00:05:36,413 Guillaumet of Saint-Exa! 45 00:05:39,013 --> 00:05:40,653 Guillaumet of Saint-Exa! 46 00:05:42,773 --> 00:05:44,613 Guillaumet of Saint-Exa! 47 00:05:45,613 --> 00:05:47,573 Saint-Ex, damn it, come in! 48 00:05:49,373 --> 00:05:50,573 Not... 49 00:05:51,293 --> 00:05:53,613 I screwed up. 50 00:05:54,373 --> 00:05:56,516 What are you talking about? Are you hurt? 51 00:05:57,133 --> 00:05:59,293 No. And the plane floats on the water. 52 00:05:59,373 --> 00:06:02,093 How does it float? Damn it, not that! 53 00:06:03,653 --> 00:06:06,733 You can't be far from me. What do you see? 54 00:06:06,813 --> 00:06:08,693 There is water at 12 o'clock. 55 00:06:09,933 --> 00:06:12,093 Water at 9:00, at 3:00... 56 00:06:12,173 --> 00:06:14,173 Wait, there's something at 3:00. 57 00:06:15,013 --> 00:06:16,573 - It's an island! - Island? 58 00:06:16,653 --> 00:06:18,653 - What? - An island, but... with nothing. 59 00:06:20,733 --> 00:06:22,773 Okay, I'm looking out for part of the ocean, 60 00:06:22,853 --> 00:06:26,053 where the water surrounds the island, on which there is nothing. 61 00:06:26,133 --> 00:06:27,973 Perfect. I'll be right there. 62 00:06:28,053 --> 00:06:29,333 I'll draw it for you. 63 00:06:29,413 --> 00:06:31,493 - Bad timing! - When I draw, I see better. 64 00:06:45,413 --> 00:06:46,893 It's a hat! 65 00:06:48,653 --> 00:06:50,333 There is something over the island. 66 00:06:50,413 --> 00:06:53,013 It's like something is swarming. 67 00:06:53,093 --> 00:06:55,293 Something over the island, seemingly swarming. 68 00:06:56,373 --> 00:06:58,453 Bird Island. Nearby. I'll be there soon. 69 00:07:01,933 --> 00:07:03,453 Did you take the mail out of the hatch? 70 00:07:04,693 --> 00:07:06,973 Mail? Yes, of course. 71 00:08:42,853 --> 00:08:44,373 Guillaumet! 72 00:08:53,813 --> 00:08:55,213 Guillaumet! 73 00:09:03,333 --> 00:09:04,933 Guillaumet! 74 00:09:32,613 --> 00:09:33,807 Already! 75 00:09:36,213 --> 00:09:38,853 - Are you okay? Can you swim? - NO. 76 00:09:41,133 --> 00:09:43,493 - Because I'll leave you! - I can't move. 77 00:09:43,573 --> 00:09:46,093 - You can. - I can't. 78 00:09:46,933 --> 00:09:48,413 Don't leave me. 79 00:09:49,453 --> 00:09:50,893 I can't feel my legs. 80 00:09:50,973 --> 00:09:53,493 You can flow because I am with you. 81 00:09:54,533 --> 00:09:56,133 Swim, Tonia. I am here. 82 00:09:56,933 --> 00:09:58,693 Go ahead. We can do this. 83 00:10:18,133 --> 00:10:19,733 Come on, get up. 84 00:10:19,813 --> 00:10:22,053 Look at the birds! 85 00:10:25,293 --> 00:10:28,373 If it's because of me that you're running around like this... I will finish you off. 86 00:10:30,293 --> 00:10:32,653 I need to find you a heat source. 87 00:10:34,373 --> 00:10:35,573 Something like that. 88 00:10:38,693 --> 00:10:40,173 - I have an idea. - Co? 89 00:10:48,213 --> 00:10:50,213 We'll be warm. Cuddle up. 90 00:10:58,693 --> 00:11:02,733 - Guillaumet to headquarters, over! - Switchboard to Guillaumet, over! 91 00:11:04,133 --> 00:11:07,373 Define your position. I repeat, state your position. 92 00:11:09,813 --> 00:11:13,813 I took off from Bird Island, direction 340, 93 00:11:13,893 --> 00:11:15,733 with Saint-Ex and his post office. 94 00:11:18,733 --> 00:11:20,613 Switchboard to Guillaumet, over! 95 00:11:20,693 --> 00:11:22,806 Switchboard to Guillaumet, over! 96 00:11:24,013 --> 00:11:26,649 Quickly find a landing site. 97 00:11:27,373 --> 00:11:30,813 I repeat, find it quickly landing area. 98 00:11:31,373 --> 00:11:33,973 - I have to get to the airport. - Too far. 99 00:11:34,053 --> 00:11:36,253 You won't make it before nightfall. 100 00:11:36,333 --> 00:11:38,333 I can't do otherwise. 101 00:11:38,413 --> 00:11:42,212 I have three bags of mail for urgent delivery. 102 00:11:42,293 --> 00:11:44,373 I repeat, three bags... 103 00:11:44,453 --> 00:11:47,293 Land, Henri. You can't slow down the sun. 104 00:11:47,373 --> 00:11:48,653 I can do it. 105 00:12:12,653 --> 00:12:15,933 It'll be night in five minutes. Look for a place to land. 106 00:12:16,613 --> 00:12:19,893 I should be at the airport by now. I maintained a constant speed. 107 00:12:35,199 --> 00:12:36,359 Cholera... 108 00:12:37,213 --> 00:12:41,613 The speedometer is stuck. I'm looking for a plain to land on. 109 00:12:41,693 --> 00:12:42,733 I'll guide you. 110 00:12:42,813 --> 00:12:45,293 Specify a landmark, we will determine your position. 111 00:12:50,213 --> 00:12:54,133 I can't see the ground anymore. I'll have to land blindly. 112 00:12:54,213 --> 00:12:55,493 No, no. Wait. 113 00:12:57,533 --> 00:12:59,873 You have about five gallons of fuel. 114 00:13:00,573 --> 00:13:03,093 You're in danger of exploding on landing. 115 00:13:03,173 --> 00:13:05,413 I'll fly to empty the tanks. 116 00:13:05,493 --> 00:13:07,773 There will be no explosion, you will get mail. 117 00:13:07,853 --> 00:13:11,413 I'll fire a flare in 30 minutes. Maybe something will be visible. 118 00:13:13,293 --> 00:13:17,253 It's going to be okay, Noelle. We'll get out of this. As usual. 119 00:13:48,773 --> 00:13:51,293 Guillaumet! Guillaumet! 120 00:13:55,413 --> 00:13:56,533 Guillaumet! 121 00:13:57,733 --> 00:13:58,893 I can't hear anything! 122 00:14:06,533 --> 00:14:07,573 Guillaumet! 123 00:14:10,773 --> 00:14:12,573 - Guillaumet! - What is he doing? 124 00:14:13,213 --> 00:14:15,173 Close it or you'll fall out! 125 00:14:27,973 --> 00:14:29,253 Guillaumet! 126 00:14:34,853 --> 00:14:37,053 Shooting star at 6 o'clock. 127 00:14:48,573 --> 00:14:50,733 We're following the night train! We'll get there. 128 00:15:39,653 --> 00:15:42,573 - I'm flying over Mendoza! - Very good. 129 00:15:43,813 --> 00:15:47,733 Wait. You should see light in the hangar. 130 00:15:48,453 --> 00:15:50,093 I will flash it. 131 00:15:57,493 --> 00:15:59,093 Yes! We're almost there. 132 00:16:02,133 --> 00:16:03,773 But I don't see the belt. 133 00:16:07,533 --> 00:16:11,611 Get the cars out! All cars out the door! Quick! 134 00:16:12,253 --> 00:16:14,493 Place them on either side of the lane. 135 00:16:14,573 --> 00:16:15,653 Lively! 136 00:17:16,173 --> 00:17:17,973 - Way to go! - It worked! 137 00:17:27,213 --> 00:17:28,253 It was rough! 138 00:17:29,852 --> 00:17:31,253 Henri! Henri! 139 00:17:31,333 --> 00:17:32,893 Henri! 140 00:17:35,893 --> 00:17:38,012 I hate you! 141 00:17:38,093 --> 00:17:40,053 - Are you okay? - Guillaumet, thank you. 142 00:17:40,693 --> 00:17:42,333 You're welcome, man. 143 00:17:42,413 --> 00:17:44,613 I didn't go there for you. 144 00:17:48,293 --> 00:17:52,733 AIR POST COMPANY MAIL IS MORE IMPORTANT THAN LIFE 145 00:18:20,921 --> 00:18:21,972 Are you feeling better? 146 00:18:22,053 --> 00:18:23,213 My little one, 147 00:18:24,853 --> 00:18:27,853 you need to warm up. Music! 148 00:18:34,653 --> 00:18:36,333 Dance, dance! 149 00:18:41,613 --> 00:18:42,893 Go ahead, Saint-Ex! 150 00:19:05,053 --> 00:19:06,213 Next! 151 00:19:07,493 --> 00:19:08,693 Crazy Saint-Ex! 152 00:19:09,733 --> 00:19:11,253 Dance, Saint-Ex! 153 00:19:12,773 --> 00:19:14,013 Come on, come on! 154 00:19:25,013 --> 00:19:27,093 No! Saint-Ex! 155 00:19:28,613 --> 00:19:30,333 The director wants to speak to you. 156 00:19:32,453 --> 00:19:35,373 Bravo! You managed to deliver the mail. 157 00:19:35,453 --> 00:19:37,013 Thank you, Mr. Director. 158 00:19:37,093 --> 00:19:40,773 Do you know how much Latécoere 25 cost? who have we lost because of you? 159 00:19:42,013 --> 00:19:43,973 I don't know, sir. 160 00:19:44,053 --> 00:19:47,333 This accident was the last straw. 161 00:19:48,213 --> 00:19:50,653 I am ready to face the consequences. 162 00:19:50,733 --> 00:19:53,853 You have no means. This line is in deficit. 163 00:19:53,933 --> 00:19:56,413 From now on, the only pilot will be Guillaumet. 164 00:19:57,173 --> 00:20:00,294 You will take care of the administration. Understood? 165 00:20:01,773 --> 00:20:03,213 Yes, Mr. Director. 166 00:20:04,533 --> 00:20:08,733 You will cancel every second flight and will lay off half the staff. 167 00:20:08,813 --> 00:20:10,813 No! Please don't ask for that! 168 00:20:10,893 --> 00:20:15,493 The new regime threatens to confiscate the lines. There is no room for error. 169 00:20:15,573 --> 00:20:19,413 - I will increase efficiency! - But not the speed of airplanes. 170 00:20:20,333 --> 00:20:21,933 Yes! I have an idea. 171 00:20:23,334 --> 00:20:24,699 What? 172 00:20:27,453 --> 00:20:31,546 Please give me five days. I'll show you. Or not. 24 hours is enough. 173 00:20:35,613 --> 00:20:36,893 Mr. Director? 174 00:20:39,213 --> 00:20:42,613 - Mr. Director? - Fine. You have 24 hours. 175 00:20:49,733 --> 00:20:50,933 What did he say? 176 00:20:51,013 --> 00:20:53,453 Colleagues, the director understands the situation. 177 00:20:54,613 --> 00:20:56,893 Everything is fine, 178 00:20:56,973 --> 00:20:58,973 but we have a lot of work ahead of us tomorrow. 179 00:20:59,053 --> 00:21:00,213 All right? 180 00:21:00,293 --> 00:21:02,613 Go to sleep. Everyone! Okay? 181 00:21:02,693 --> 00:21:04,293 Thank you. Lively! 182 00:21:23,333 --> 00:21:25,693 - We have to figure something out. - I have an idea. 183 00:21:25,773 --> 00:21:28,933 Let's show the director, that productivity can be increased by 20-30%. 184 00:21:29,013 --> 00:21:31,133 - That's enough. - I have an idea. 185 00:21:31,213 --> 00:21:33,453 This was the only thing missing: Saint-Ex's idea. 186 00:21:33,533 --> 00:21:37,693 Let's replace two radios additional tank. 187 00:21:37,773 --> 00:21:39,493 We will double our reach, 188 00:21:39,573 --> 00:21:42,533 we will avoid a stopover, we will gain two hours on the course. 189 00:21:42,613 --> 00:21:44,333 - It's no use. - I have an idea. 190 00:21:44,413 --> 00:21:48,053 Trains are our enemy. They drive slower, but day and night. 191 00:21:48,133 --> 00:21:50,373 They will beat us. Simply. 192 00:21:50,453 --> 00:21:53,013 - We will never be profitable. - Unless... 193 00:21:53,653 --> 00:21:54,893 Unless...? 194 00:21:56,733 --> 00:21:58,653 We will run like trains. 195 00:21:58,733 --> 00:22:03,133 Yeah, we'll dig it up for the planes tunnel through the mountains? 196 00:22:03,213 --> 00:22:05,653 No. Since the train runs at night... 197 00:22:07,080 --> 00:22:08,173 what do we need to do? 198 00:22:09,493 --> 00:22:13,013 - Fly at night. - You can't even do it during the day. 199 00:22:13,093 --> 00:22:14,573 Be quiet. 200 00:22:14,653 --> 00:22:17,573 The train lights helped us land. 201 00:22:17,653 --> 00:22:19,933 and runway lights. 202 00:22:20,013 --> 00:22:21,693 Headlights. 203 00:22:23,133 --> 00:22:24,973 So... I have a vision. 204 00:22:27,413 --> 00:22:31,333 We need to put up lanterns. Every 50 km along the Andes. 205 00:22:36,973 --> 00:22:40,173 We will navigate like sailors. Lanterns! 206 00:22:43,733 --> 00:22:47,493 Ramirez, Caradec and Alfonso We were good pilots. 207 00:22:47,573 --> 00:22:50,693 All three died this year. In broad daylight. 208 00:22:50,773 --> 00:22:54,333 The night is not an obstacle, only the Andean Cordillera. 209 00:22:54,413 --> 00:22:56,613 What if we didn't have to fly around, 210 00:22:56,693 --> 00:22:59,213 just straight ahead, over the mountains? 211 00:23:00,013 --> 00:23:02,133 They are 6000-7000 m long! 212 00:23:02,773 --> 00:23:05,893 - So what? - Our ceiling is 4000 m. 213 00:23:05,973 --> 00:23:07,789 That's why Saint-Ex fell. 214 00:23:08,533 --> 00:23:11,173 We have to come up with something, to fly over the Andes. 215 00:23:13,493 --> 00:23:15,213 None of this. 216 00:23:16,533 --> 00:23:17,613 Enough! 217 00:23:17,693 --> 00:23:20,253 Enough of this. Enough! 218 00:23:22,973 --> 00:23:25,373 Lorraine Dietrich EB. 219 00:23:26,013 --> 00:23:28,493 A masterpiece of the industrial revolution. 220 00:23:31,373 --> 00:23:33,533 And who does it belong to? To me. 221 00:23:35,813 --> 00:23:38,213 But above 4000 m it starts to shake. 222 00:23:42,773 --> 00:23:44,453 This reminds me of something. 223 00:23:46,133 --> 00:23:47,493 Co? 224 00:23:49,293 --> 00:23:50,373 Sahara. 225 00:23:52,333 --> 00:23:53,413 Sahara? 226 00:23:55,453 --> 00:23:59,173 Do you remember the Breguet 14? We flew over Morocco? 227 00:23:59,253 --> 00:24:01,533 We added... what is it called? 228 00:24:03,573 --> 00:24:06,213 - Turbocharger. - Exactly. 229 00:24:06,813 --> 00:24:10,413 - After eight hours it weakens. - Eight hours is already something. 230 00:24:12,309 --> 00:24:14,413 - Do we still have the wreck? - Naturally. 231 00:24:17,773 --> 00:24:19,173 Saint-Ex. 232 00:24:21,053 --> 00:24:22,613 Guillaumet. 233 00:24:51,293 --> 00:24:54,333 Your weird ideas can save the Society. 234 00:24:55,013 --> 00:24:56,013 Not. 235 00:24:57,359 --> 00:24:58,493 I will fly? 236 00:24:59,533 --> 00:25:01,093 That's right. 237 00:25:02,173 --> 00:25:04,453 My intelligence, your muscles. 238 00:25:07,493 --> 00:25:12,493 FRIDAY, JUNE 13, 1930 239 00:25:26,333 --> 00:25:28,973 On Friday, June 13, 1930 240 00:25:29,053 --> 00:25:32,373 at 8.27 241 00:25:32,453 --> 00:25:36,213 Potez 25 nr 7873, 242 00:25:36,293 --> 00:25:38,453 piloted by Henri Guillaumet, 243 00:25:38,533 --> 00:25:41,013 begins the flight over the Andean Cordillera 244 00:25:41,093 --> 00:25:44,253 at its altitude, without going around the mountains, 245 00:25:44,333 --> 00:25:47,253 directly from Mendoza to Santiago. 246 00:25:54,973 --> 00:25:56,813 Tank? 247 00:25:56,893 --> 00:25:58,453 Full! 248 00:26:00,013 --> 00:26:01,663 Chassis? 249 00:26:02,533 --> 00:26:03,733 Unlocked! 250 00:26:04,813 --> 00:26:06,293 Post? 251 00:26:06,893 --> 00:26:08,613 Loaded. 252 00:26:14,453 --> 00:26:15,493 Propeller! 253 00:26:19,013 --> 00:26:20,373 Runway? 254 00:26:30,413 --> 00:26:31,493 Hit the road! 255 00:27:10,253 --> 00:27:12,613 Maybe I shouldn't talk to you. 256 00:27:13,413 --> 00:27:15,099 Don't take it personally. 257 00:27:15,573 --> 00:27:18,613 Because of my behavior they think of me as a kid. 258 00:27:18,693 --> 00:27:20,573 They won't trust me with a plane. 259 00:27:21,133 --> 00:27:24,253 Guillaumet wouldn't talk with someone like you. 260 00:27:24,333 --> 00:27:25,973 He is rational. 261 00:27:26,733 --> 00:27:28,293 Stands firmly on the ground. 262 00:27:29,493 --> 00:27:33,053 Paradox! They accuse me, that I have my head in the clouds, 263 00:27:33,133 --> 00:27:35,053 and yet I am a pilot. 264 00:27:35,813 --> 00:27:38,373 Does anyone accuse you of, that your head is in water? 265 00:27:38,973 --> 00:27:41,093 Are you angry? Where to? 266 00:27:41,813 --> 00:27:43,693 Oh no, my little one! 267 00:27:43,773 --> 00:27:46,573 This is my office, even worse than your bathtub. 268 00:27:50,613 --> 00:27:53,453 - Lucía, call the airport. - Already. 269 00:27:53,533 --> 00:27:56,253 Yours, Mary, call out Guillaumet, will you? 270 00:27:56,333 --> 00:27:58,693 Jasne. Guillaumet? 271 00:27:58,773 --> 00:28:01,373 - Guillaumet? Guillaumet? - Nothing? 272 00:28:01,453 --> 00:28:03,253 Switchboard to Guillaumet, over. 273 00:28:04,086 --> 00:28:05,213 - At your place? - Nothing. 274 00:28:05,293 --> 00:28:06,693 - Noelle! - Co? 275 00:28:07,373 --> 00:28:08,613 This is a minor delay. 276 00:28:08,693 --> 00:28:11,213 Guillaumet is never late. 277 00:28:11,933 --> 00:28:13,293 Nothing? 278 00:28:13,933 --> 00:28:15,093 - Once again. - Nothing. 279 00:28:17,053 --> 00:28:18,573 Noëlle do Guillaumeta! 280 00:28:21,813 --> 00:28:24,053 Noëlle to Guillaumet! Over! 281 00:28:34,173 --> 00:28:35,973 There is no more fuel. 282 00:28:45,573 --> 00:28:48,853 Mendoza to Santiago. Any news? 283 00:28:49,733 --> 00:28:51,413 You need to notify your boss. 284 00:28:53,133 --> 00:28:54,733 Mendoza to Santiago! 285 00:29:05,013 --> 00:29:07,613 No more waiting. I'm going to get him. 286 00:29:07,693 --> 00:29:11,453 Put out a plane and bring in a seal. 287 00:29:11,533 --> 00:29:13,573 - The seal will warm him up. - Stop. 288 00:29:13,653 --> 00:29:15,573 - Quick! - Enough! 289 00:29:15,653 --> 00:29:18,253 - What? I'll look for him. - It will be night soon. 290 00:30:05,333 --> 00:30:07,213 Noëlle do Guillaumeta. 291 00:30:08,413 --> 00:30:10,253 Noëlle do Guillaumeta. 292 00:30:13,773 --> 00:30:17,293 - Noëlle do Guillaumeta. - At this altitude he won't pick up. 293 00:30:19,813 --> 00:30:20,933 I have an idea. 294 00:30:23,093 --> 00:30:25,253 Noëlle do Guillaumeta. 295 00:30:25,333 --> 00:30:27,213 Noëlle do Guillaumeta. 296 00:30:41,573 --> 00:30:43,493 Noëlle do Guillaumeta. 297 00:30:50,333 --> 00:30:51,493 Henri? 298 00:30:55,333 --> 00:30:57,733 - If that's you, say something. - Moment. 299 00:30:57,813 --> 00:30:59,453 Henri? Is that you? 300 00:31:04,173 --> 00:31:05,533 To on! 301 00:31:07,733 --> 00:31:09,333 - To on. - This is the director, 302 00:31:09,413 --> 00:31:11,173 can you hear me? 303 00:31:11,253 --> 00:31:14,613 Saint-Exupéry, Now you will take care of transporting the mail. 304 00:31:14,693 --> 00:31:16,733 I have to find Guillaumet. 305 00:31:16,813 --> 00:31:18,893 You can't. It's mathematics. 306 00:31:18,973 --> 00:31:23,053 Only Potez, which you have pimped, could climb to 6000 m. 307 00:31:23,133 --> 00:31:26,373 No other machine will not rise above 4000 m. 308 00:31:26,453 --> 00:31:28,373 At least I'll try. 309 00:31:28,453 --> 00:31:31,693 Do you know how many people gave his life for the Society? 310 00:31:33,013 --> 00:31:35,493 You lost count a long time ago. 311 00:31:37,733 --> 00:31:39,613 Guillaumet was the best. 312 00:31:39,693 --> 00:31:42,973 He sacrificed himself to save the line. 313 00:31:43,053 --> 00:31:44,893 If you go for him, 314 00:31:44,973 --> 00:31:48,413 you will crash your plane and that will be the end of the Society. 315 00:31:49,413 --> 00:31:52,813 Trying to save Guillaumet, you will betray him. 316 00:31:55,093 --> 00:31:57,253 What would he do in your place? 317 00:32:08,133 --> 00:32:11,333 - He would save me. - Not at all. 318 00:32:11,413 --> 00:32:14,293 Guillaumet would save Air Postal Company. 319 00:32:14,373 --> 00:32:16,053 Please do the same. 320 00:32:16,133 --> 00:32:18,693 From tomorrow you will be transported the mail. 321 00:32:18,773 --> 00:32:21,333 - You won't do that. - Saint-Exupéry! 322 00:32:21,413 --> 00:32:24,749 You are our last hope. The last pilot. 323 00:32:25,253 --> 00:32:28,773 It's up to you to decide whether the line will survive. No reception. 324 00:32:29,373 --> 00:32:31,133 You won't do that. 325 00:32:31,213 --> 00:32:33,333 Guillaumet would. 326 00:32:34,013 --> 00:32:36,613 - He would save the Society. - You know his points. 327 00:32:38,213 --> 00:32:41,173 - Co? - Places where it lands in the event of a breakdown. 328 00:32:41,253 --> 00:32:43,333 - Never had a breakdown. - Co? 329 00:32:43,413 --> 00:32:46,453 You didn't realize, that it constantly has some breakdowns? 330 00:32:46,533 --> 00:32:48,283 It lands with people. 331 00:32:48,893 --> 00:32:52,053 His friends help him repair the engine. 332 00:32:52,133 --> 00:32:55,213 Here, at the foot of the Andes, a French family lives. 333 00:32:55,293 --> 00:32:58,213 - They will tell you where he is. - It's no use. 334 00:32:58,293 --> 00:33:01,333 I can't fly over the mountains with this plane. 335 00:33:03,773 --> 00:33:05,693 You have to try. Despite the danger. 336 00:33:05,773 --> 00:33:08,373 There are no French or emergency landing sites. 337 00:33:09,413 --> 00:33:12,733 He told you all this, to calm you down. 338 00:33:13,373 --> 00:33:15,413 You say I don't know my husband? 339 00:33:16,053 --> 00:33:18,053 I spent more time with him than you. 340 00:33:20,213 --> 00:33:21,213 Not. 341 00:33:21,693 --> 00:33:23,373 You are like a brother to him. 342 00:33:26,173 --> 00:33:28,293 And you are the one leaving him. 343 00:33:40,653 --> 00:33:42,693 François do Tonia. 344 00:33:44,893 --> 00:33:49,563 François do Tonia. 345 00:33:53,053 --> 00:33:54,493 François do Tonia. 346 00:33:57,413 --> 00:33:58,973 François do Tonia. 347 00:34:00,413 --> 00:34:02,092 French's Tony. 348 00:34:02,493 --> 00:34:04,493 Tonio to François, over. 349 00:34:05,533 --> 00:34:06,693 François do Tonia. 350 00:34:49,173 --> 00:34:52,733 Latécoere 25, number 1310, 351 00:34:52,813 --> 00:34:55,773 piloted by Antoine de Saint-Exupéry, 352 00:34:55,853 --> 00:34:58,453 will start at 8.35 353 00:34:58,533 --> 00:35:02,733 from runway no. 5, in the wind southeast at force 5. 354 00:35:14,773 --> 00:35:16,933 - Tank? - Full! 355 00:35:18,013 --> 00:35:19,382 Chassis? 356 00:35:20,053 --> 00:35:21,509 Unlocked! 357 00:35:22,453 --> 00:35:24,293 Post? 358 00:35:25,453 --> 00:35:27,013 Loaded. 359 00:35:28,813 --> 00:35:30,733 - Not? - Free! 360 00:35:34,293 --> 00:35:35,333 Saint-Ex? 361 00:35:38,173 --> 00:35:39,573 Propeller! 362 00:35:52,053 --> 00:35:54,933 I have already lost one brother. I won't lose the second one. 363 00:36:27,653 --> 00:36:30,133 Saint-Ex to headquarters, over. 364 00:36:30,213 --> 00:36:33,413 - Noëlle do Saint-Exa. - Where is this French family? 365 00:36:33,493 --> 00:36:36,133 I don't know. He was talking about the farm. 366 00:36:36,213 --> 00:36:38,173 - What else did he say? - Nothing. 367 00:36:38,254 --> 00:36:39,934 - Nothing? - Nothing. 368 00:36:40,013 --> 00:36:42,093 I remembered something. 369 00:36:43,333 --> 00:36:44,413 Moment. 370 00:36:48,933 --> 00:36:50,653 Wait... I wrote that down, but... 371 00:36:54,293 --> 00:36:56,333 Is there a girl in this family? 372 00:36:56,413 --> 00:36:59,813 Guillaumet said, that the girl is bored 373 00:36:59,893 --> 00:37:03,892 - and watches the wind swirl. - What does it mean? 374 00:37:03,973 --> 00:37:06,013 I don't know. That needs to be determined. 375 00:37:13,093 --> 00:37:15,373 She watched the wind turn. 376 00:37:41,133 --> 00:37:43,013 She watched the wind turn. Yes! 377 00:38:15,013 --> 00:38:16,053 Well done, Saint-Ex! 378 00:38:24,413 --> 00:38:25,493 Good morning. 379 00:38:26,693 --> 00:38:28,693 Do you know Guillaumet? 380 00:38:31,653 --> 00:38:33,933 Is that you watching the wind turn? 381 00:38:34,573 --> 00:38:37,653 - Have you been drinking? - No way. I'm just a little... 382 00:38:38,613 --> 00:38:40,133 I just landed. 383 00:38:41,133 --> 00:38:44,333 Never mind. Am I interrupting? Are you going somewhere? 384 00:38:45,053 --> 00:38:47,853 - I thought it was Guillaumet. - Do you know him? 385 00:38:47,933 --> 00:38:49,347 Has he landed here yet? 386 00:38:49,973 --> 00:38:51,573 Let's go Louloute! 387 00:38:58,133 --> 00:39:00,493 When was the last time you saw Guillaumet? 388 00:39:00,573 --> 00:39:03,613 - I don't know. - Today, yesterday, the day before yesterday? 389 00:39:03,693 --> 00:39:05,053 I don't remember. 390 00:39:05,693 --> 00:39:08,613 - Can you bring your parents? - They are in town. 391 00:39:10,573 --> 00:39:12,013 Guillaumet disappeared. 392 00:39:12,093 --> 00:39:14,213 - How so? - I'm looking for him. 393 00:39:15,293 --> 00:39:18,013 He said where else he lands in case of problems? 394 00:39:18,093 --> 00:39:19,893 Think about it, it's important. 395 00:39:21,293 --> 00:39:22,773 U Juana Gualberta. 396 00:39:23,493 --> 00:39:24,813 Who? 397 00:39:24,893 --> 00:39:27,333 - U Juana Gualberta. - Wait, I'll write it down. 398 00:39:29,333 --> 00:39:31,133 - Who is that? - Shepherd. 399 00:39:31,213 --> 00:39:34,293 - Where is? - Always on the road. With the sheep. 400 00:39:34,373 --> 00:39:37,293 - How do I find him? - I was supposed to fly with Guillaumet. 401 00:39:37,373 --> 00:39:38,653 Will you take me to the city? 402 00:39:38,733 --> 00:39:41,093 Okay, but how do I find Juan Gualbert? 403 00:39:41,773 --> 00:39:43,453 Will you take me or not? 404 00:39:44,493 --> 00:39:47,773 I would take you to the city, but I have to repair the plane. 405 00:39:49,413 --> 00:39:53,173 - Find me a very strong string. - There is nothing here. 406 00:39:54,493 --> 00:39:56,053 Only animals. 407 00:39:57,773 --> 00:40:00,013 I could use piano strings. 408 00:40:01,933 --> 00:40:03,253 They are very... 409 00:40:04,533 --> 00:40:05,733 Excluded. 410 00:40:06,573 --> 00:40:07,838 I'll buy them from you. 411 00:40:08,453 --> 00:40:11,053 - I'll buy strings. - What should I do with this? 412 00:40:11,133 --> 00:40:13,613 - That's a lot of money. - You can't buy anything here. 413 00:40:15,213 --> 00:40:16,853 Shall we play something together? 414 00:40:18,213 --> 00:40:20,373 Look, I'll show you something. 415 00:40:29,013 --> 00:40:30,893 Do you know why it sounds so nice? 416 00:40:32,093 --> 00:40:34,573 Because the orange touches only black keys. 417 00:40:35,493 --> 00:40:37,853 Will you take the strings from these white guys? 418 00:40:37,934 --> 00:40:42,453 In exchange for two strings I will take you on a journey around the world. 419 00:40:46,173 --> 00:40:48,699 - Are you serious? - Am I serious? 420 00:40:49,413 --> 00:40:51,573 Am I serious? 421 00:40:52,373 --> 00:40:54,733 I am the most serious man on the planet. 422 00:40:56,733 --> 00:41:00,533 So tell me now, where is juan gualberto? 423 00:41:05,053 --> 00:41:07,973 Apparently it is always at the snow line. 424 00:41:09,613 --> 00:41:11,173 Excellent! 425 00:41:12,373 --> 00:41:14,973 If I find Guillaumet, it's thanks to you. 426 00:41:17,733 --> 00:41:20,053 - Where to sit? - I won't take you. 427 00:41:20,133 --> 00:41:23,293 I have to hurry up and find him before dark. 428 00:41:24,013 --> 00:41:25,893 But I have a better idea. 429 00:41:26,613 --> 00:41:29,493 Extraordinary. Look. 430 00:41:32,813 --> 00:41:34,093 What's that? 431 00:41:35,293 --> 00:41:36,613 Ty. 432 00:41:36,693 --> 00:41:38,933 See? You're a character now. 433 00:41:43,133 --> 00:41:44,333 I have you in my notebook. 434 00:41:44,413 --> 00:41:47,773 I'm not parting with him. You will always be with me. 435 00:41:47,854 --> 00:41:49,694 I will think about you all the time. 436 00:41:50,813 --> 00:41:52,573 You will travel around the world with me. 437 00:41:55,333 --> 00:41:56,813 Word? 438 00:41:57,893 --> 00:41:58,893 Yes, I give you my word. 439 00:42:24,333 --> 00:42:25,933 With deep regret 440 00:42:26,013 --> 00:42:31,453 I hereby inform you of my irrevocable closure airports in the Andean Cordillera. 441 00:42:32,893 --> 00:42:36,640 All staff will be laid off tomorrow. 442 00:42:37,493 --> 00:42:40,933 Documentation must be sent 443 00:42:41,013 --> 00:42:46,293 to headquarters. By train. No reception. 444 00:43:11,453 --> 00:43:13,933 What exactly is the snow line? 445 00:43:23,933 --> 00:43:25,573 Is this the snow line? 446 00:43:28,013 --> 00:43:29,813 How do I find a shepherd? 447 00:44:05,533 --> 00:44:06,853 Good morning. 448 00:44:10,373 --> 00:44:12,253 I'm looking for Guillaumet. 449 00:44:12,334 --> 00:44:13,734 Do you know him? 450 00:44:15,293 --> 00:44:17,053 Lost in the mountains. 451 00:44:18,693 --> 00:44:20,933 Guillaumet. Was he here? 452 00:44:21,653 --> 00:44:22,693 He is dead. 453 00:44:25,013 --> 00:44:28,533 - Is he dead? Are you sure? - Up there, everything is dead. 454 00:44:31,613 --> 00:44:33,813 - Did you see him fall? - NO. 455 00:44:35,333 --> 00:44:37,013 But have you seen his plane? 456 00:44:38,493 --> 00:44:40,533 Help me cure María. 457 00:44:52,053 --> 00:44:54,533 - What's wrong with Maria? - He's dead. 458 00:45:02,293 --> 00:45:03,573 I'm sorry, 459 00:45:05,733 --> 00:45:06,893 but I can't... 460 00:45:07,853 --> 00:45:10,613 I can't revive it either your friend. 461 00:45:23,413 --> 00:45:24,453 Look. 462 00:45:37,933 --> 00:45:39,373 What are you doing? 463 00:45:39,973 --> 00:45:41,533 This is a magical book. 464 00:45:42,453 --> 00:45:44,373 Here the dead live. 465 00:45:44,453 --> 00:45:47,053 In my book María will live forever. 466 00:45:49,373 --> 00:45:51,773 But... this is not María. 467 00:45:51,853 --> 00:45:54,013 - It's a cloud. - Cloud? 468 00:45:55,453 --> 00:45:58,373 Yeah, right. It's a cloud. 469 00:45:59,573 --> 00:46:01,093 This is a cloud because... 470 00:46:02,053 --> 00:46:03,573 it is the soul of María. 471 00:46:03,653 --> 00:46:06,493 In my plane, in the sky, 472 00:46:06,574 --> 00:46:08,254 I watch over Maria. 473 00:46:09,312 --> 00:46:12,013 Yes, this is a magical book. 474 00:46:14,613 --> 00:46:16,973 If you don't like it, I'll change it. 475 00:46:18,952 --> 00:46:20,592 Do you like it? 476 00:46:21,693 --> 00:46:24,733 Yes, I like it. Thank you. 477 00:46:26,333 --> 00:46:28,373 Now tell me... 478 00:46:29,253 --> 00:46:30,653 have you seen Guillaumet? 479 00:46:31,453 --> 00:46:34,773 - Yes, it flew yesterday. - Really? 480 00:46:35,573 --> 00:46:36,693 Not. 481 00:46:40,413 --> 00:46:41,693 Thank you very much. 482 00:46:42,293 --> 00:46:44,013 Tell me, Juan Gualberto, 483 00:46:44,093 --> 00:46:46,053 where did Guillaumet fly? 484 00:46:47,053 --> 00:46:49,893 Did he maneuver? Was he flying straight? 485 00:46:49,973 --> 00:46:52,253 - Did he turn? - He didn't move his wings. 486 00:46:52,973 --> 00:46:55,013 Sure, it's a plane, but... 487 00:46:55,093 --> 00:46:58,053 The birds flap their wings, and they don't fly high. 488 00:47:00,653 --> 00:47:02,253 The condor does not move, 489 00:47:03,133 --> 00:47:05,253 and it flies high, high... 490 00:47:05,933 --> 00:47:07,253 Beautifully. 491 00:47:07,333 --> 00:47:11,013 If he is alive as you say, then wait for him there. 492 00:47:12,253 --> 00:47:13,373 For that? 493 00:47:14,093 --> 00:47:17,853 When the llamas come down from the mountains, they stick to the river. 494 00:47:17,933 --> 00:47:19,973 If it comes, it will be at the Río Diamante. 495 00:47:20,693 --> 00:47:22,253 Diamond River. 496 00:47:22,333 --> 00:47:25,493 I'll light a big fire, so you can see it from the plane. 497 00:47:27,333 --> 00:47:31,333 Please, Juan, tell me where Guillaumet was. 498 00:47:31,413 --> 00:47:33,013 Where was he heading? 499 00:47:35,853 --> 00:47:37,213 That way. 500 00:47:37,813 --> 00:47:39,453 Where? 501 00:47:39,533 --> 00:47:42,293 Wait. The wind zonda will show you. 502 00:48:03,773 --> 00:48:06,213 Come on! Higher, higher! 503 00:48:19,333 --> 00:48:20,413 NO! 504 00:48:38,333 --> 00:48:39,576 Up! 505 00:49:00,413 --> 00:49:01,973 Yes! Yes! 506 00:49:05,373 --> 00:49:06,413 Up! 507 00:49:06,493 --> 00:49:07,973 No, up! 508 00:49:17,893 --> 00:49:18,933 NO! 509 00:49:26,693 --> 00:49:27,893 NO! 510 00:50:34,733 --> 00:50:36,053 Wind! 511 00:50:43,933 --> 00:50:46,053 Come on, turn! Turn! 512 00:51:10,813 --> 00:51:13,413 Saint-Ex to headquarters, over! 513 00:51:13,493 --> 00:51:15,213 Noëlle do Saint-Exa. 514 00:51:15,293 --> 00:51:17,733 I'm coming in for a landing. It's blowing a Zonda. 515 00:51:17,813 --> 00:51:19,613 Send two mechanics to the strip. 516 00:51:19,693 --> 00:51:21,853 The director closed the line. There is no one left. 517 00:51:22,573 --> 00:51:23,893 I will help you. 518 00:52:03,733 --> 00:52:04,973 Noelle! 519 00:52:07,373 --> 00:52:08,653 Saint-Ex! 520 00:52:18,013 --> 00:52:21,013 - And what? - I found Guillaumet's trail. 521 00:52:27,733 --> 00:52:29,573 - Did you fly it? - NO. 522 00:52:31,293 --> 00:52:33,093 - Why? - Because... 523 00:52:34,693 --> 00:52:36,733 I'm missing 2000 m of elevation gain. 524 00:52:39,333 --> 00:52:41,973 This shitty plane can't fly any higher! 525 00:52:43,213 --> 00:52:44,679 It's like a wall. 526 00:52:45,413 --> 00:52:47,453 Like a wall! A wall! 527 00:52:49,853 --> 00:52:51,573 Calm down. 528 00:53:21,733 --> 00:53:25,133 I can't get there, but I know where it is. People saw him. 529 00:53:25,213 --> 00:53:26,653 You said it well: 530 00:53:27,533 --> 00:53:29,253 has emergency landing sites. 531 00:53:33,693 --> 00:53:34,973 Are you cold? 532 00:53:37,413 --> 00:53:38,773 Because he's freezing. 533 00:53:38,853 --> 00:53:40,573 It means he's alive. 534 00:53:40,653 --> 00:53:42,493 Of course he's alive. 535 00:53:45,733 --> 00:53:48,853 He hid in the cabin and will survive the night. 536 00:53:51,853 --> 00:53:53,693 However, he won't survive the third one. 537 00:53:54,693 --> 00:53:56,453 There is one last way. 538 00:53:56,533 --> 00:53:59,933 We won't fly over the mountains, but let's try on foot. 539 00:54:00,013 --> 00:54:01,413 So high? 540 00:54:02,933 --> 00:54:05,053 On his days off, when he can have a drink... 541 00:54:08,493 --> 00:54:11,293 buys alcohol from a smuggler. 542 00:54:11,373 --> 00:54:14,373 - Where will we find this man? - In Mendoza. 543 00:55:00,413 --> 00:55:03,253 - Where can we find Mr. Monsalvez? - I have no idea. 544 00:55:03,333 --> 00:55:05,733 - Where is Mr. Monsalvez? - I don't know. 545 00:55:08,973 --> 00:55:10,373 Sir... 546 00:55:11,413 --> 00:55:14,253 - Where is Mr. Monsalvez? - I don't know of one. 547 00:55:20,733 --> 00:55:22,453 Where is Mr. Monsalvez? 548 00:55:24,333 --> 00:55:25,368 Please, sir. 549 00:55:26,133 --> 00:55:28,333 Where is Mr. Monsalvez? 550 00:55:30,813 --> 00:55:32,253 Behind the parquet floor. 551 00:55:35,093 --> 00:55:36,613 Thank you, sir. 552 00:55:48,933 --> 00:55:50,533 Hey! Bottle. 553 00:55:53,413 --> 00:55:54,773 Monsalvez Bread? 554 00:55:58,013 --> 00:56:00,053 - Who's asking? - Pani Guillaumet. 555 00:56:04,213 --> 00:56:05,373 Respect. 556 00:56:05,453 --> 00:56:07,293 Good evening. 557 00:56:15,693 --> 00:56:16,813 Did you replace him? 558 00:56:17,853 --> 00:56:19,413 - This is my cousin. - No. 559 00:56:22,253 --> 00:56:24,653 Pour for the young one. 560 00:56:24,733 --> 00:56:26,850 We'll see what kind of man he is. 561 00:56:29,973 --> 00:56:32,893 - Thank you. It's absinthe! - Don't drink that green stuff. 562 00:56:33,813 --> 00:56:34,933 Saint-Ex... 563 00:56:35,013 --> 00:56:36,613 - This is strong! - Stop! 564 00:56:46,173 --> 00:56:47,293 Sorry. 565 00:56:48,413 --> 00:56:51,013 Very strong but good. 566 00:56:51,093 --> 00:56:52,653 Are you a pilot too? 567 00:56:53,653 --> 00:56:55,333 Yes, I am a pilot. 568 00:56:56,133 --> 00:56:57,253 Who do you work for? 569 00:56:57,333 --> 00:57:01,773 - For the Air Postal Company. - And for whom? 570 00:57:02,413 --> 00:57:05,133 The Society works for everyone. 571 00:57:05,213 --> 00:57:07,173 For everyone? Like whores. 572 00:57:08,293 --> 00:57:12,173 - Or mercenaries. - Not like whores. I'm not a whore. 573 00:57:14,453 --> 00:57:16,653 What world do you live in, son? 574 00:57:16,733 --> 00:57:18,893 We had a coup here. 575 00:57:20,413 --> 00:57:22,813 When the police start killing people, 576 00:57:23,413 --> 00:57:25,053 which side are you on? 577 00:57:25,133 --> 00:57:28,893 On my friend's side, Monsalvez company. Guillaumeta. 578 00:57:30,058 --> 00:57:32,293 And whose side is your friend on? 579 00:57:33,093 --> 00:57:36,373 He is in the Andes, dying of cold. 580 00:57:36,453 --> 00:57:39,533 So... Mr. Monsalvez, 581 00:57:39,613 --> 00:57:43,253 how much should we pay, for help finding him? 582 00:57:45,893 --> 00:57:48,613 - He died. - No. He's alive. 583 00:57:48,693 --> 00:57:50,893 - He didn't die. - Is alive. 584 00:57:51,893 --> 00:57:55,973 - No one will survive there in winter. - And yet! 585 00:57:56,053 --> 00:57:58,333 How much do you want? 586 00:57:58,413 --> 00:58:01,332 He's freezing there. How much for the help? 587 00:58:01,413 --> 00:58:03,053 - Let's go! - NO! 588 00:58:04,293 --> 00:58:05,853 Let's go! 589 00:58:07,653 --> 00:58:09,773 No! Noëlle, not so fast! 590 00:58:22,013 --> 00:58:24,813 It's just one hand at a temperature of zero degrees. 591 00:58:25,333 --> 00:58:28,733 Imagine, what it's like at minus twenty-five. 592 00:58:28,813 --> 00:58:31,271 After three hours you're cold. 593 00:58:32,213 --> 00:58:34,173 After six, you die. 594 00:58:35,093 --> 00:58:37,413 After twelve you lie down buried under the snow. 595 00:58:47,493 --> 00:58:49,913 Guillaumet was a great man. 596 00:58:50,813 --> 00:58:53,133 We won't leave him upstairs. 597 00:58:53,893 --> 00:58:57,013 In spring, when the snow melts, 598 00:58:57,093 --> 00:58:59,773 condors will circle above it. 599 00:59:02,053 --> 00:59:04,381 They will lead us to him. 600 00:59:04,933 --> 00:59:06,853 We will bring the body back. 601 00:59:08,333 --> 00:59:09,613 I promise. 602 00:59:10,853 --> 00:59:17,413 We will give him a Christian funeral, and you will finally be able to cry. 603 01:00:30,373 --> 01:00:31,573 NO! 604 01:01:08,453 --> 01:01:09,723 He's dead. 605 01:01:10,293 --> 01:01:11,573 Guillaumet is dead. 606 01:01:13,333 --> 01:01:15,493 But you have to live. 607 01:01:16,373 --> 01:01:17,413 Come. 608 01:01:17,493 --> 01:01:20,320 Get up, Noëlle. Get up. 609 01:01:22,613 --> 01:01:24,213 Do it for him. 610 01:01:24,293 --> 01:01:27,453 He couldn't bear it if we... gave up. 611 01:01:28,173 --> 01:01:29,653 Well, that's it. 612 01:01:32,533 --> 01:01:34,093 Look. 613 01:01:34,173 --> 01:01:37,253 Do you know why farmers spend the winter? light fires? 614 01:01:37,893 --> 01:01:40,293 So that the frost does not kill the plants at dawn. 615 01:01:41,693 --> 01:01:43,533 We can't stay here. 616 01:01:43,613 --> 01:01:46,813 If we don't get up now, this will never happen again. Do you understand? 617 01:01:47,893 --> 01:01:49,133 Come! 618 01:01:50,973 --> 01:01:52,213 Come! 619 01:02:58,413 --> 01:03:01,013 WATCHING THE WIND SPINNING 620 01:03:04,773 --> 01:03:05,973 CONDORS DON'T MOVE 621 01:03:10,013 --> 01:03:11,413 CONDOR 622 01:03:24,453 --> 01:03:25,693 I know! 623 01:03:26,933 --> 01:03:29,253 - Have you lost your mind? - On the contrary! 624 01:03:29,333 --> 01:03:31,973 I won't go like Guillaumet, only like Saint-Ex! 625 01:03:32,053 --> 01:03:34,093 Look. What do you see? 626 01:03:35,853 --> 01:03:37,293 - Nothing. - Of course! 627 01:03:37,373 --> 01:03:40,653 Because it's everywhere, but invisible. Do you know what it is? 628 01:03:42,693 --> 01:03:44,693 - Death. - No, air. 629 01:03:44,773 --> 01:03:46,853 The sun warms the desert. 630 01:03:46,933 --> 01:03:48,773 And the desert warms the air. 631 01:03:48,853 --> 01:03:50,453 I will fly on warm currents. 632 01:03:50,533 --> 01:03:53,693 Thanks to this I will rise above the current ceiling. 633 01:03:54,613 --> 01:03:56,773 You shouldn't have drank that green stuff. 634 01:03:58,413 --> 01:04:02,093 - How will you see these currents? - Not at all. I'll do it like a condor. 635 01:04:03,053 --> 01:04:04,573 Look. 636 01:04:06,653 --> 01:04:09,053 The condor, approaching the mountainside, 637 01:04:09,133 --> 01:04:11,260 It doesn't speed up, but it doesn't slow down either. 638 01:04:11,813 --> 01:04:14,293 What does he do? He waits until the last minute. 639 01:04:15,613 --> 01:04:16,933 And then... 640 01:04:19,133 --> 01:04:20,961 I will fly like a condor. 641 01:04:25,613 --> 01:04:27,253 This is called suicide. 642 01:04:45,133 --> 01:04:47,253 If you want, I'll go with you. 643 01:04:47,333 --> 01:04:49,173 It's going to be okay, Noelle. 644 01:04:59,533 --> 01:05:01,373 This is for him. Hold it. 645 01:05:03,413 --> 01:05:04,973 What is this? 646 01:05:05,053 --> 01:05:07,573 Wipe his hands with a little alcohol. 647 01:05:08,173 --> 01:05:10,093 Toes and nose too. 648 01:08:43,493 --> 01:08:46,413 Saint-Ex do Guillaumeta. Saint-Ex do Guillaumeta. 649 01:08:47,373 --> 01:08:48,533 I did it! 650 01:08:49,773 --> 01:08:52,733 I flew over the wall, Guillaumet. 651 01:08:53,613 --> 01:08:55,213 You will be proud of me. 652 01:08:57,053 --> 01:08:59,093 Maybe you can hear me now. 653 01:08:59,173 --> 01:09:01,893 Guillaumet, can you hear me? Can you see? 654 01:09:04,173 --> 01:09:06,333 If you see me, do something. 655 01:09:06,413 --> 01:09:09,373 Light a fire, write something in the snow, 656 01:09:09,453 --> 01:09:10,733 or climb the rock. 657 01:09:12,573 --> 01:09:14,533 Do something, Guillaumet. I'm here. 658 01:09:14,613 --> 01:09:17,053 I'm here, my friend. I'm on my way. 659 01:09:34,853 --> 01:09:35,853 Guillaumet! 660 01:09:37,872 --> 01:09:39,232 Guillaumet! 661 01:10:34,133 --> 01:10:35,533 Guillaumet! 662 01:10:39,293 --> 01:10:40,813 Guillaumet! 663 01:10:43,253 --> 01:10:44,893 Guillaumet! 664 01:11:00,573 --> 01:11:01,733 Where are you? 665 01:11:06,653 --> 01:11:09,053 You could have waited, but you went. 666 01:11:09,653 --> 01:11:10,733 Why? 667 01:11:11,333 --> 01:11:13,893 You emptied the bags. What did you do with the mail? 668 01:11:15,613 --> 01:11:19,013 You wouldn't leave mail. You wouldn't leave it! 669 01:12:39,933 --> 01:12:43,053 I'M LEAVING FOR THE EAST. GOODBYE. 670 01:12:43,133 --> 01:12:46,098 MY LAST THOUGHT IS TO MY WIFE 671 01:15:06,973 --> 01:15:09,573 Don't die, François. Don't die. 672 01:15:24,213 --> 01:15:26,173 Stay with me, François. 673 01:15:27,013 --> 01:15:28,293 Stay with me. 674 01:16:08,613 --> 01:16:10,413 Guillaumet! 675 01:16:14,693 --> 01:16:16,613 Guillaumet! 676 01:16:19,453 --> 01:16:21,093 Guillaumet! 677 01:16:40,813 --> 01:16:41,973 Henri! 678 01:16:46,152 --> 01:16:47,333 Henri! 679 01:16:48,013 --> 01:16:49,133 Henri! 680 01:16:53,173 --> 01:16:54,533 Don't die. 681 01:17:04,853 --> 01:17:06,613 Don't die, Saint-Ex. 682 01:17:09,293 --> 01:17:10,893 Don't you die either. 683 01:17:42,173 --> 01:17:45,853 - What happened? - I don't know how you managed to land. 684 01:17:46,733 --> 01:17:49,133 You fainted. I pulled you out of the plane. 685 01:17:49,213 --> 01:17:52,333 Did I sleep long? Why didn't you wake me up? 686 01:17:53,293 --> 01:17:55,853 You slept for two days. Look at yourself. 687 01:18:03,413 --> 01:18:05,293 How long were you up? 688 01:18:05,373 --> 01:18:07,413 An hour, two, more? 689 01:18:08,533 --> 01:18:10,053 It wasn't a dream. 690 01:18:11,013 --> 01:18:12,253 Noelle! 691 01:18:13,093 --> 01:18:15,413 - I found his plane. - NO. 692 01:18:15,493 --> 01:18:18,293 - I swear, I found his plane. - Stop. 693 01:18:19,893 --> 01:18:21,693 I don't want hope anymore. 694 01:18:24,333 --> 01:18:27,013 The plane was over the lake. 695 01:18:27,093 --> 01:18:31,253 I saw a message on the wing. He wrote that he set off east. 696 01:18:32,613 --> 01:18:35,573 I assure you, Noelle, I didn't dream of it. 697 01:18:40,533 --> 01:18:42,133 Where is this lake? 698 01:18:43,933 --> 01:18:46,493 - I don't know. - Remember. 699 01:18:48,453 --> 01:18:49,853 I don't know. 700 01:18:51,693 --> 01:18:54,013 I don't know because I was flying after the condor. 701 01:18:57,893 --> 01:19:01,533 - There are lakes everywhere. - I know. There was also a volcano. 702 01:19:01,613 --> 01:19:05,495 - And volcanoes are everywhere. - But it was more like a volcanic rebound. 703 01:19:06,093 --> 01:19:09,413 This lake was special, worked like a mirror. 704 01:19:10,413 --> 01:19:12,413 Do you understand? The perfect mirror. 705 01:19:13,333 --> 01:19:17,973 The impression was created of two volcanoes: standing and inverted. 706 01:19:18,053 --> 01:19:22,093 The upside down one seemed more real. It looked like a diamond. 707 01:19:24,853 --> 01:19:27,093 Laguna del Diamante! Wait. 708 01:19:28,333 --> 01:19:30,253 - Where? - Here, look. 709 01:19:31,253 --> 01:19:34,173 If he went east, it's along this river. 710 01:19:34,253 --> 01:19:35,493 Diamond River. 711 01:19:37,973 --> 01:19:39,253 The shepherd was right, 712 01:19:40,253 --> 01:19:42,733 Guillaumet walked along the river. 713 01:19:42,813 --> 01:19:45,547 He didn't give up. Guillaumet never gives up. 714 01:19:46,533 --> 01:19:48,595 He reached the snow line. 715 01:19:49,493 --> 01:19:52,013 He reached Juan Gualbert. I'm sure. 716 01:19:52,093 --> 01:19:55,133 - He's there. We're going for him. - It's night time. 717 01:20:02,973 --> 01:20:04,533 Noelle, I have an idea. 718 01:20:20,533 --> 01:20:21,573 We will follow the fire. 719 01:20:43,733 --> 01:20:46,573 On the Trail of Farmers' Campfires we will reach the foothills, 720 01:20:46,653 --> 01:20:49,133 like sailors navigating by the stars. 721 01:21:33,813 --> 01:21:38,093 On the mountain, above the Diamante River, the shepherd burns a large fire. You will see... 722 01:21:42,893 --> 01:21:43,933 Noelle! 723 01:21:46,093 --> 01:21:47,173 Noelle! 724 01:22:25,173 --> 01:22:26,493 Henri! 725 01:22:27,253 --> 01:22:28,413 Henri! 726 01:22:29,853 --> 01:22:31,013 Henri! 727 01:23:02,053 --> 01:23:03,933 Saint-Ex do Guillaumeta. 728 01:23:09,053 --> 01:23:11,693 Guillaumet. Saint-Ex do Guillaumeta. 729 01:23:43,613 --> 01:23:44,893 Post. 730 01:23:48,453 --> 01:23:50,853 I didn't come here for the mail. 731 01:23:57,173 --> 01:23:58,613 I need... 732 01:23:59,453 --> 01:24:01,413 - I need... - What? 733 01:24:01,493 --> 01:24:02,613 Whisky. 734 01:24:02,693 --> 01:24:03,780 Whisky? 735 01:24:04,933 --> 01:24:06,213 Please. 736 01:24:19,213 --> 01:24:20,853 And the music? 737 01:24:31,173 --> 01:24:32,453 Co? 738 01:24:38,053 --> 01:24:40,133 - Thank you. - NO. 739 01:24:41,733 --> 01:24:43,693 I failed again. 740 01:24:45,053 --> 01:24:46,333 I didn't find you. 741 01:24:48,133 --> 01:24:49,293 You saved me. 742 01:24:49,373 --> 01:24:50,453 NO. 743 01:24:52,573 --> 01:24:53,653 Not. 744 01:24:54,533 --> 01:24:55,533 NO. 745 01:25:01,613 --> 01:25:03,253 You know... 746 01:25:03,333 --> 01:25:04,573 You know... 747 01:25:05,453 --> 01:25:06,973 Why... 748 01:25:07,893 --> 01:25:10,573 I moved on? 749 01:25:16,493 --> 01:25:18,093 Because... 750 01:25:24,413 --> 01:25:26,093 I saw you, Tonio! 751 01:25:28,093 --> 01:25:29,624 I saw you flying. 752 01:25:33,253 --> 01:25:34,733 I saw you flying. 753 01:25:44,173 --> 01:25:46,973 We crossed the Andean Cordillera, Guillaumet. 754 01:25:49,093 --> 01:25:50,373 We even beat the night. 755 01:25:51,773 --> 01:25:55,053 We were unable to save Air Postal Company. 756 01:25:57,133 --> 01:25:59,413 We didn't notice, that fascism is growing stronger. 757 01:26:00,693 --> 01:26:02,333 So we changed planes. 758 01:26:02,413 --> 01:26:04,853 We took up arms and fought. 759 01:26:08,813 --> 01:26:11,452 I wrote books about our battles, 760 01:26:11,533 --> 01:26:14,213 to inspire others to fight with us. 761 01:26:16,973 --> 01:26:18,213 Until one day, suddenly... 762 01:26:26,093 --> 01:26:28,213 ty, Henri Guillaumet... 763 01:26:29,533 --> 01:26:31,813 you who survived in the Andes, 764 01:26:32,933 --> 01:26:35,025 You did not survive the clash with fascism. 765 01:26:35,773 --> 01:26:37,813 Saint-Ex do Guillaumeta. 766 01:26:41,733 --> 01:26:45,333 What can I do alone, against fascists? 767 01:26:46,493 --> 01:26:48,773 I fell 73 times. 768 01:26:48,853 --> 01:26:51,053 I had 47 fractures. 769 01:26:51,733 --> 01:26:55,373 I smoked 1,325,895 cigarettes. 770 01:26:56,213 --> 01:26:59,373 I crossed twice permissible age for a war pilot. 771 01:26:59,453 --> 01:27:01,293 But I will still fly. 772 01:27:01,373 --> 01:27:03,853 I have no right pilot a combat aircraft, 773 01:27:03,933 --> 01:27:08,173 but the US army allowed me to pilot a reconnaissance plane. 774 01:27:09,133 --> 01:27:10,813 I will fight without weapons. 775 01:27:14,493 --> 01:27:16,213 Remember Andy. 776 01:27:17,093 --> 01:27:19,453 You kept walking, because you saw me flying. 777 01:27:20,653 --> 01:27:22,173 It's similar now. 778 01:27:23,733 --> 01:27:26,213 You will see me fly. On and on. 779 01:27:27,693 --> 01:27:28,733 To the end. 780 01:27:28,813 --> 01:27:29,973 Saint-Ex, photo. 781 01:27:30,053 --> 01:27:31,942 And you will fly too. 782 01:27:32,573 --> 01:27:35,613 On and on until victory. 783 01:27:38,133 --> 01:27:43,493 JULY 31, 1944 784 01:28:31,973 --> 01:28:35,133 SAINT EXUPÉRY IS LOST. 785 01:28:35,213 --> 01:28:38,773 20 DAYS LATER, PARIS WAS LIBERATED. 786 01:28:39,333 --> 01:28:43,053 SAINT-EXUPÉRY WAS RECOGNIZED FOR THOSE WHO FELL FOR FRANCE. 787 01:28:58,373 --> 01:29:00,573 SAINT-EXUPÉRY Before The Little Prince was created 788 01:29:16,133 --> 01:29:19,333 Distribution in Poland: KINO ŚWIAT Text: Karolina Bober54580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.