Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,693 --> 00:01:13,933
THIS FILM TRIBUTE
TOWARDS ANTOINE DE SAINT-EXUPÉRY
2
00:01:14,013 --> 00:01:16,573
IT IS LOOSELY INSPIRED BY HIS ADVENTURES
3
00:01:27,293 --> 00:01:29,333
At that time I was flying,
4
00:01:32,213 --> 00:01:33,853
because I saw you flying.
5
00:01:33,933 --> 00:01:36,400
Ty, Henri Guillaumet.
6
00:01:38,173 --> 00:01:41,933
I was mapping out routes with you
for the Air Postal Company.
7
00:01:43,213 --> 00:01:44,533
With you.
8
00:01:48,533 --> 00:01:49,893
Faster and faster.
9
00:01:50,813 --> 00:01:52,213
Further and further.
10
00:01:52,293 --> 00:01:54,133
ARGENTINA, 1930
11
00:01:54,973 --> 00:01:56,293
Always together.
12
00:02:15,253 --> 00:02:17,173
Saint-Ex, where are you?
13
00:02:20,133 --> 00:02:21,533
Guillaumet of Saint-Exa.
14
00:02:23,573 --> 00:02:25,133
Guillaumet of Saint-Exa.
15
00:02:27,413 --> 00:02:29,333
Saint-Ex, damn it, come in!
16
00:02:30,333 --> 00:02:31,813
Saint-Ex do Guillaumeta.
17
00:02:31,893 --> 00:02:34,735
- I can't see you. Where are you?
- I can't say.
18
00:02:35,253 --> 00:02:37,853
- Why?
- I have zero visibility.
19
00:02:38,613 --> 00:02:40,853
Can't you see the ground?
20
00:02:42,173 --> 00:02:45,333
No, but don't worry,
I will finally fly out of this cloud.
21
00:02:46,213 --> 00:02:48,613
First, check the trajectory.
22
00:02:48,693 --> 00:02:51,453
What magnetic course are you on?
23
00:02:54,053 --> 00:02:55,693
The compass has demagnetized!
24
00:02:55,773 --> 00:02:57,853
- Is the needle going crazy?
- No.
25
00:02:57,933 --> 00:03:00,653
- You are in an electromagnetic cloud.
- I'm landing!
26
00:03:00,733 --> 00:03:02,813
You can't now!
27
00:03:02,893 --> 00:03:04,053
I'm gonna be struck by lightning!
28
00:03:06,973 --> 00:03:10,093
Possible, but don't give up now.
29
00:03:25,293 --> 00:03:26,759
I'll fly over the mountain!
30
00:03:34,933 --> 00:03:36,733
Do not exceed 4000 m.
31
00:03:36,813 --> 00:03:39,853
I repeat, do not exceed 4000 m!
Because the engine will choke.
32
00:03:53,653 --> 00:03:55,413
Saint-Ex, can you hear me?
33
00:03:56,893 --> 00:03:58,453
He hates you!
34
00:04:01,973 --> 00:04:03,773
I don't know where you are.
35
00:04:03,853 --> 00:04:05,893
Define your position.
36
00:04:05,973 --> 00:04:09,545
Determine the deviation
and magnetic course!
37
00:04:35,573 --> 00:04:37,053
Hold on tight!
38
00:04:38,893 --> 00:04:41,293
One, two, three, go!
39
00:04:50,933 --> 00:04:53,013
Guillaumet of Saint-Exa!
40
00:04:53,093 --> 00:04:54,173
NO!
41
00:04:54,813 --> 00:04:57,213
Guillaumet of Saint-Exa!
42
00:04:57,293 --> 00:04:59,293
- Report!
- Cholera!
43
00:05:19,413 --> 00:05:25,533
SAINT-EXUPÉRY
BEFORE THE LITTLE PRINCE CAME TO BE
44
00:05:34,853 --> 00:05:36,413
Guillaumet of Saint-Exa!
45
00:05:39,013 --> 00:05:40,653
Guillaumet of Saint-Exa!
46
00:05:42,773 --> 00:05:44,613
Guillaumet of Saint-Exa!
47
00:05:45,613 --> 00:05:47,573
Saint-Ex, damn it, come in!
48
00:05:49,373 --> 00:05:50,573
Not...
49
00:05:51,293 --> 00:05:53,613
I screwed up.
50
00:05:54,373 --> 00:05:56,516
What are you talking about? Are you hurt?
51
00:05:57,133 --> 00:05:59,293
No. And the plane floats on the water.
52
00:05:59,373 --> 00:06:02,093
How does it float?
Damn it, not that!
53
00:06:03,653 --> 00:06:06,733
You can't be far from me.
What do you see?
54
00:06:06,813 --> 00:06:08,693
There is water at 12 o'clock.
55
00:06:09,933 --> 00:06:12,093
Water at 9:00, at 3:00...
56
00:06:12,173 --> 00:06:14,173
Wait, there's something at 3:00.
57
00:06:15,013 --> 00:06:16,573
- It's an island!
- Island?
58
00:06:16,653 --> 00:06:18,653
- What?
- An island, but... with nothing.
59
00:06:20,733 --> 00:06:22,773
Okay, I'm looking out for part of the ocean,
60
00:06:22,853 --> 00:06:26,053
where the water surrounds the island,
on which there is nothing.
61
00:06:26,133 --> 00:06:27,973
Perfect. I'll be right there.
62
00:06:28,053 --> 00:06:29,333
I'll draw it for you.
63
00:06:29,413 --> 00:06:31,493
- Bad timing!
- When I draw, I see better.
64
00:06:45,413 --> 00:06:46,893
It's a hat!
65
00:06:48,653 --> 00:06:50,333
There is something over the island.
66
00:06:50,413 --> 00:06:53,013
It's like something is swarming.
67
00:06:53,093 --> 00:06:55,293
Something over the island, seemingly swarming.
68
00:06:56,373 --> 00:06:58,453
Bird Island. Nearby. I'll be there soon.
69
00:07:01,933 --> 00:07:03,453
Did you take the mail out of the hatch?
70
00:07:04,693 --> 00:07:06,973
Mail? Yes, of course.
71
00:08:42,853 --> 00:08:44,373
Guillaumet!
72
00:08:53,813 --> 00:08:55,213
Guillaumet!
73
00:09:03,333 --> 00:09:04,933
Guillaumet!
74
00:09:32,613 --> 00:09:33,807
Already!
75
00:09:36,213 --> 00:09:38,853
- Are you okay? Can you swim?
- NO.
76
00:09:41,133 --> 00:09:43,493
- Because I'll leave you!
- I can't move.
77
00:09:43,573 --> 00:09:46,093
- You can.
- I can't.
78
00:09:46,933 --> 00:09:48,413
Don't leave me.
79
00:09:49,453 --> 00:09:50,893
I can't feel my legs.
80
00:09:50,973 --> 00:09:53,493
You can flow because I am with you.
81
00:09:54,533 --> 00:09:56,133
Swim, Tonia. I am here.
82
00:09:56,933 --> 00:09:58,693
Go ahead. We can do this.
83
00:10:18,133 --> 00:10:19,733
Come on, get up.
84
00:10:19,813 --> 00:10:22,053
Look at the birds!
85
00:10:25,293 --> 00:10:28,373
If it's because of me that you're running around like this...
I will finish you off.
86
00:10:30,293 --> 00:10:32,653
I need to find you a heat source.
87
00:10:34,373 --> 00:10:35,573
Something like that.
88
00:10:38,693 --> 00:10:40,173
- I have an idea.
- Co?
89
00:10:48,213 --> 00:10:50,213
We'll be warm. Cuddle up.
90
00:10:58,693 --> 00:11:02,733
- Guillaumet to headquarters, over!
- Switchboard to Guillaumet, over!
91
00:11:04,133 --> 00:11:07,373
Define your position.
I repeat, state your position.
92
00:11:09,813 --> 00:11:13,813
I took off from Bird Island,
direction 340,
93
00:11:13,893 --> 00:11:15,733
with Saint-Ex and his post office.
94
00:11:18,733 --> 00:11:20,613
Switchboard to Guillaumet, over!
95
00:11:20,693 --> 00:11:22,806
Switchboard to Guillaumet, over!
96
00:11:24,013 --> 00:11:26,649
Quickly find a landing site.
97
00:11:27,373 --> 00:11:30,813
I repeat, find it quickly
landing area.
98
00:11:31,373 --> 00:11:33,973
- I have to get to the airport.
- Too far.
99
00:11:34,053 --> 00:11:36,253
You won't make it before nightfall.
100
00:11:36,333 --> 00:11:38,333
I can't do otherwise.
101
00:11:38,413 --> 00:11:42,212
I have three bags of mail
for urgent delivery.
102
00:11:42,293 --> 00:11:44,373
I repeat, three bags...
103
00:11:44,453 --> 00:11:47,293
Land, Henri. You can't slow down the sun.
104
00:11:47,373 --> 00:11:48,653
I can do it.
105
00:12:12,653 --> 00:12:15,933
It'll be night in five minutes.
Look for a place to land.
106
00:12:16,613 --> 00:12:19,893
I should be at the airport by now.
I maintained a constant speed.
107
00:12:35,199 --> 00:12:36,359
Cholera...
108
00:12:37,213 --> 00:12:41,613
The speedometer is stuck.
I'm looking for a plain to land on.
109
00:12:41,693 --> 00:12:42,733
I'll guide you.
110
00:12:42,813 --> 00:12:45,293
Specify a landmark,
we will determine your position.
111
00:12:50,213 --> 00:12:54,133
I can't see the ground anymore.
I'll have to land blindly.
112
00:12:54,213 --> 00:12:55,493
No, no. Wait.
113
00:12:57,533 --> 00:12:59,873
You have about five gallons of fuel.
114
00:13:00,573 --> 00:13:03,093
You're in danger of exploding on landing.
115
00:13:03,173 --> 00:13:05,413
I'll fly to empty the tanks.
116
00:13:05,493 --> 00:13:07,773
There will be no explosion,
you will get mail.
117
00:13:07,853 --> 00:13:11,413
I'll fire a flare in 30 minutes.
Maybe something will be visible.
118
00:13:13,293 --> 00:13:17,253
It's going to be okay, Noelle.
We'll get out of this. As usual.
119
00:13:48,773 --> 00:13:51,293
Guillaumet! Guillaumet!
120
00:13:55,413 --> 00:13:56,533
Guillaumet!
121
00:13:57,733 --> 00:13:58,893
I can't hear anything!
122
00:14:06,533 --> 00:14:07,573
Guillaumet!
123
00:14:10,773 --> 00:14:12,573
- Guillaumet!
- What is he doing?
124
00:14:13,213 --> 00:14:15,173
Close it or you'll fall out!
125
00:14:27,973 --> 00:14:29,253
Guillaumet!
126
00:14:34,853 --> 00:14:37,053
Shooting star at 6 o'clock.
127
00:14:48,573 --> 00:14:50,733
We're following the night train! We'll get there.
128
00:15:39,653 --> 00:15:42,573
- I'm flying over Mendoza!
- Very good.
129
00:15:43,813 --> 00:15:47,733
Wait. You should see
light in the hangar.
130
00:15:48,453 --> 00:15:50,093
I will flash it.
131
00:15:57,493 --> 00:15:59,093
Yes! We're almost there.
132
00:16:02,133 --> 00:16:03,773
But I don't see the belt.
133
00:16:07,533 --> 00:16:11,611
Get the cars out!
All cars out the door! Quick!
134
00:16:12,253 --> 00:16:14,493
Place them on either side of the lane.
135
00:16:14,573 --> 00:16:15,653
Lively!
136
00:17:16,173 --> 00:17:17,973
- Way to go!
- It worked!
137
00:17:27,213 --> 00:17:28,253
It was rough!
138
00:17:29,852 --> 00:17:31,253
Henri! Henri!
139
00:17:31,333 --> 00:17:32,893
Henri!
140
00:17:35,893 --> 00:17:38,012
I hate you!
141
00:17:38,093 --> 00:17:40,053
- Are you okay?
- Guillaumet, thank you.
142
00:17:40,693 --> 00:17:42,333
You're welcome, man.
143
00:17:42,413 --> 00:17:44,613
I didn't go there for you.
144
00:17:48,293 --> 00:17:52,733
AIR POST COMPANY
MAIL IS MORE IMPORTANT THAN LIFE
145
00:18:20,921 --> 00:18:21,972
Are you feeling better?
146
00:18:22,053 --> 00:18:23,213
My little one,
147
00:18:24,853 --> 00:18:27,853
you need to warm up. Music!
148
00:18:34,653 --> 00:18:36,333
Dance, dance!
149
00:18:41,613 --> 00:18:42,893
Go ahead, Saint-Ex!
150
00:19:05,053 --> 00:19:06,213
Next!
151
00:19:07,493 --> 00:19:08,693
Crazy Saint-Ex!
152
00:19:09,733 --> 00:19:11,253
Dance, Saint-Ex!
153
00:19:12,773 --> 00:19:14,013
Come on, come on!
154
00:19:25,013 --> 00:19:27,093
No! Saint-Ex!
155
00:19:28,613 --> 00:19:30,333
The director wants to speak to you.
156
00:19:32,453 --> 00:19:35,373
Bravo! You managed to deliver the mail.
157
00:19:35,453 --> 00:19:37,013
Thank you, Mr. Director.
158
00:19:37,093 --> 00:19:40,773
Do you know how much Latécoere 25 cost?
who have we lost because of you?
159
00:19:42,013 --> 00:19:43,973
I don't know, sir.
160
00:19:44,053 --> 00:19:47,333
This accident was the last straw.
161
00:19:48,213 --> 00:19:50,653
I am ready to face the consequences.
162
00:19:50,733 --> 00:19:53,853
You have no means.
This line is in deficit.
163
00:19:53,933 --> 00:19:56,413
From now on, the only pilot
will be Guillaumet.
164
00:19:57,173 --> 00:20:00,294
You will take care of the administration.
Understood?
165
00:20:01,773 --> 00:20:03,213
Yes, Mr. Director.
166
00:20:04,533 --> 00:20:08,733
You will cancel every second flight
and will lay off half the staff.
167
00:20:08,813 --> 00:20:10,813
No! Please don't ask for that!
168
00:20:10,893 --> 00:20:15,493
The new regime threatens to confiscate the lines.
There is no room for error.
169
00:20:15,573 --> 00:20:19,413
- I will increase efficiency!
- But not the speed of airplanes.
170
00:20:20,333 --> 00:20:21,933
Yes! I have an idea.
171
00:20:23,334 --> 00:20:24,699
What?
172
00:20:27,453 --> 00:20:31,546
Please give me five days. I'll show you.
Or not. 24 hours is enough.
173
00:20:35,613 --> 00:20:36,893
Mr. Director?
174
00:20:39,213 --> 00:20:42,613
- Mr. Director?
- Fine. You have 24 hours.
175
00:20:49,733 --> 00:20:50,933
What did he say?
176
00:20:51,013 --> 00:20:53,453
Colleagues, the director understands the situation.
177
00:20:54,613 --> 00:20:56,893
Everything is fine,
178
00:20:56,973 --> 00:20:58,973
but we have a lot of work ahead of us tomorrow.
179
00:20:59,053 --> 00:21:00,213
All right?
180
00:21:00,293 --> 00:21:02,613
Go to sleep. Everyone! Okay?
181
00:21:02,693 --> 00:21:04,293
Thank you. Lively!
182
00:21:23,333 --> 00:21:25,693
- We have to figure something out.
- I have an idea.
183
00:21:25,773 --> 00:21:28,933
Let's show the director,
that productivity can be increased by 20-30%.
184
00:21:29,013 --> 00:21:31,133
- That's enough.
- I have an idea.
185
00:21:31,213 --> 00:21:33,453
This was the only thing missing:
Saint-Ex's idea.
186
00:21:33,533 --> 00:21:37,693
Let's replace two radios
additional tank.
187
00:21:37,773 --> 00:21:39,493
We will double our reach,
188
00:21:39,573 --> 00:21:42,533
we will avoid a stopover,
we will gain two hours on the course.
189
00:21:42,613 --> 00:21:44,333
- It's no use.
- I have an idea.
190
00:21:44,413 --> 00:21:48,053
Trains are our enemy.
They drive slower, but day and night.
191
00:21:48,133 --> 00:21:50,373
They will beat us. Simply.
192
00:21:50,453 --> 00:21:53,013
- We will never be profitable.
- Unless...
193
00:21:53,653 --> 00:21:54,893
Unless...?
194
00:21:56,733 --> 00:21:58,653
We will run like trains.
195
00:21:58,733 --> 00:22:03,133
Yeah, we'll dig it up for the planes
tunnel through the mountains?
196
00:22:03,213 --> 00:22:05,653
No. Since the train runs at night...
197
00:22:07,080 --> 00:22:08,173
what do we need to do?
198
00:22:09,493 --> 00:22:13,013
- Fly at night.
- You can't even do it during the day.
199
00:22:13,093 --> 00:22:14,573
Be quiet.
200
00:22:14,653 --> 00:22:17,573
The train lights helped us land.
201
00:22:17,653 --> 00:22:19,933
and runway lights.
202
00:22:20,013 --> 00:22:21,693
Headlights.
203
00:22:23,133 --> 00:22:24,973
So... I have a vision.
204
00:22:27,413 --> 00:22:31,333
We need to put up lanterns.
Every 50 km along the Andes.
205
00:22:36,973 --> 00:22:40,173
We will navigate like sailors.
Lanterns!
206
00:22:43,733 --> 00:22:47,493
Ramirez, Caradec and Alfonso
We were good pilots.
207
00:22:47,573 --> 00:22:50,693
All three died this year.
In broad daylight.
208
00:22:50,773 --> 00:22:54,333
The night is not an obstacle,
only the Andean Cordillera.
209
00:22:54,413 --> 00:22:56,613
What if we didn't have to fly around,
210
00:22:56,693 --> 00:22:59,213
just straight ahead, over the mountains?
211
00:23:00,013 --> 00:23:02,133
They are 6000-7000 m long!
212
00:23:02,773 --> 00:23:05,893
- So what?
- Our ceiling is 4000 m.
213
00:23:05,973 --> 00:23:07,789
That's why Saint-Ex fell.
214
00:23:08,533 --> 00:23:11,173
We have to come up with something,
to fly over the Andes.
215
00:23:13,493 --> 00:23:15,213
None of this.
216
00:23:16,533 --> 00:23:17,613
Enough!
217
00:23:17,693 --> 00:23:20,253
Enough of this. Enough!
218
00:23:22,973 --> 00:23:25,373
Lorraine Dietrich EB.
219
00:23:26,013 --> 00:23:28,493
A masterpiece of the industrial revolution.
220
00:23:31,373 --> 00:23:33,533
And who does it belong to? To me.
221
00:23:35,813 --> 00:23:38,213
But above 4000 m it starts to shake.
222
00:23:42,773 --> 00:23:44,453
This reminds me of something.
223
00:23:46,133 --> 00:23:47,493
Co?
224
00:23:49,293 --> 00:23:50,373
Sahara.
225
00:23:52,333 --> 00:23:53,413
Sahara?
226
00:23:55,453 --> 00:23:59,173
Do you remember the Breguet 14?
We flew over Morocco?
227
00:23:59,253 --> 00:24:01,533
We added... what is it called?
228
00:24:03,573 --> 00:24:06,213
- Turbocharger.
- Exactly.
229
00:24:06,813 --> 00:24:10,413
- After eight hours it weakens.
- Eight hours is already something.
230
00:24:12,309 --> 00:24:14,413
- Do we still have the wreck?
- Naturally.
231
00:24:17,773 --> 00:24:19,173
Saint-Ex.
232
00:24:21,053 --> 00:24:22,613
Guillaumet.
233
00:24:51,293 --> 00:24:54,333
Your weird ideas
can save the Society.
234
00:24:55,013 --> 00:24:56,013
Not.
235
00:24:57,359 --> 00:24:58,493
I will fly?
236
00:24:59,533 --> 00:25:01,093
That's right.
237
00:25:02,173 --> 00:25:04,453
My intelligence, your muscles.
238
00:25:07,493 --> 00:25:12,493
FRIDAY, JUNE 13, 1930
239
00:25:26,333 --> 00:25:28,973
On Friday, June 13, 1930
240
00:25:29,053 --> 00:25:32,373
at 8.27
241
00:25:32,453 --> 00:25:36,213
Potez 25 nr 7873,
242
00:25:36,293 --> 00:25:38,453
piloted by Henri Guillaumet,
243
00:25:38,533 --> 00:25:41,013
begins the flight
over the Andean Cordillera
244
00:25:41,093 --> 00:25:44,253
at its altitude, without going around the mountains,
245
00:25:44,333 --> 00:25:47,253
directly from Mendoza to Santiago.
246
00:25:54,973 --> 00:25:56,813
Tank?
247
00:25:56,893 --> 00:25:58,453
Full!
248
00:26:00,013 --> 00:26:01,663
Chassis?
249
00:26:02,533 --> 00:26:03,733
Unlocked!
250
00:26:04,813 --> 00:26:06,293
Post?
251
00:26:06,893 --> 00:26:08,613
Loaded.
252
00:26:14,453 --> 00:26:15,493
Propeller!
253
00:26:19,013 --> 00:26:20,373
Runway?
254
00:26:30,413 --> 00:26:31,493
Hit the road!
255
00:27:10,253 --> 00:27:12,613
Maybe I shouldn't talk to you.
256
00:27:13,413 --> 00:27:15,099
Don't take it personally.
257
00:27:15,573 --> 00:27:18,613
Because of my behavior
they think of me as a kid.
258
00:27:18,693 --> 00:27:20,573
They won't trust me with a plane.
259
00:27:21,133 --> 00:27:24,253
Guillaumet wouldn't talk
with someone like you.
260
00:27:24,333 --> 00:27:25,973
He is rational.
261
00:27:26,733 --> 00:27:28,293
Stands firmly on the ground.
262
00:27:29,493 --> 00:27:33,053
Paradox! They accuse me,
that I have my head in the clouds,
263
00:27:33,133 --> 00:27:35,053
and yet I am a pilot.
264
00:27:35,813 --> 00:27:38,373
Does anyone accuse you of,
that your head is in water?
265
00:27:38,973 --> 00:27:41,093
Are you angry? Where to?
266
00:27:41,813 --> 00:27:43,693
Oh no, my little one!
267
00:27:43,773 --> 00:27:46,573
This is my office,
even worse than your bathtub.
268
00:27:50,613 --> 00:27:53,453
- Lucía, call the airport.
- Already.
269
00:27:53,533 --> 00:27:56,253
Yours, Mary,
call out Guillaumet, will you?
270
00:27:56,333 --> 00:27:58,693
Jasne. Guillaumet?
271
00:27:58,773 --> 00:28:01,373
- Guillaumet? Guillaumet?
- Nothing?
272
00:28:01,453 --> 00:28:03,253
Switchboard to Guillaumet, over.
273
00:28:04,086 --> 00:28:05,213
- At your place?
- Nothing.
274
00:28:05,293 --> 00:28:06,693
- Noelle!
- Co?
275
00:28:07,373 --> 00:28:08,613
This is a minor delay.
276
00:28:08,693 --> 00:28:11,213
Guillaumet is never late.
277
00:28:11,933 --> 00:28:13,293
Nothing?
278
00:28:13,933 --> 00:28:15,093
- Once again.
- Nothing.
279
00:28:17,053 --> 00:28:18,573
Noëlle do Guillaumeta!
280
00:28:21,813 --> 00:28:24,053
Noëlle to Guillaumet! Over!
281
00:28:34,173 --> 00:28:35,973
There is no more fuel.
282
00:28:45,573 --> 00:28:48,853
Mendoza to Santiago. Any news?
283
00:28:49,733 --> 00:28:51,413
You need to notify your boss.
284
00:28:53,133 --> 00:28:54,733
Mendoza to Santiago!
285
00:29:05,013 --> 00:29:07,613
No more waiting. I'm going to get him.
286
00:29:07,693 --> 00:29:11,453
Put out a plane and bring in a seal.
287
00:29:11,533 --> 00:29:13,573
- The seal will warm him up.
- Stop.
288
00:29:13,653 --> 00:29:15,573
- Quick!
- Enough!
289
00:29:15,653 --> 00:29:18,253
- What? I'll look for him.
- It will be night soon.
290
00:30:05,333 --> 00:30:07,213
Noëlle do Guillaumeta.
291
00:30:08,413 --> 00:30:10,253
Noëlle do Guillaumeta.
292
00:30:13,773 --> 00:30:17,293
- Noëlle do Guillaumeta.
- At this altitude he won't pick up.
293
00:30:19,813 --> 00:30:20,933
I have an idea.
294
00:30:23,093 --> 00:30:25,253
Noëlle do Guillaumeta.
295
00:30:25,333 --> 00:30:27,213
Noëlle do Guillaumeta.
296
00:30:41,573 --> 00:30:43,493
Noëlle do Guillaumeta.
297
00:30:50,333 --> 00:30:51,493
Henri?
298
00:30:55,333 --> 00:30:57,733
- If that's you, say something.
- Moment.
299
00:30:57,813 --> 00:30:59,453
Henri? Is that you?
300
00:31:04,173 --> 00:31:05,533
To on!
301
00:31:07,733 --> 00:31:09,333
- To on.
- This is the director,
302
00:31:09,413 --> 00:31:11,173
can you hear me?
303
00:31:11,253 --> 00:31:14,613
Saint-Exupéry,
Now you will take care of transporting the mail.
304
00:31:14,693 --> 00:31:16,733
I have to find Guillaumet.
305
00:31:16,813 --> 00:31:18,893
You can't. It's mathematics.
306
00:31:18,973 --> 00:31:23,053
Only Potez, which you have pimped,
could climb to 6000 m.
307
00:31:23,133 --> 00:31:26,373
No other machine
will not rise above 4000 m.
308
00:31:26,453 --> 00:31:28,373
At least I'll try.
309
00:31:28,453 --> 00:31:31,693
Do you know how many people
gave his life for the Society?
310
00:31:33,013 --> 00:31:35,493
You lost count a long time ago.
311
00:31:37,733 --> 00:31:39,613
Guillaumet was the best.
312
00:31:39,693 --> 00:31:42,973
He sacrificed himself to save the line.
313
00:31:43,053 --> 00:31:44,893
If you go for him,
314
00:31:44,973 --> 00:31:48,413
you will crash your plane
and that will be the end of the Society.
315
00:31:49,413 --> 00:31:52,813
Trying to save Guillaumet,
you will betray him.
316
00:31:55,093 --> 00:31:57,253
What would he do in your place?
317
00:32:08,133 --> 00:32:11,333
- He would save me.
- Not at all.
318
00:32:11,413 --> 00:32:14,293
Guillaumet would save
Air Postal Company.
319
00:32:14,373 --> 00:32:16,053
Please do the same.
320
00:32:16,133 --> 00:32:18,693
From tomorrow you will be
transported the mail.
321
00:32:18,773 --> 00:32:21,333
- You won't do that.
- Saint-Exupéry!
322
00:32:21,413 --> 00:32:24,749
You are our last hope.
The last pilot.
323
00:32:25,253 --> 00:32:28,773
It's up to you to decide whether the line will survive.
No reception.
324
00:32:29,373 --> 00:32:31,133
You won't do that.
325
00:32:31,213 --> 00:32:33,333
Guillaumet would.
326
00:32:34,013 --> 00:32:36,613
- He would save the Society.
- You know his points.
327
00:32:38,213 --> 00:32:41,173
- Co?
- Places where it lands in the event of a breakdown.
328
00:32:41,253 --> 00:32:43,333
- Never had a breakdown.
- Co?
329
00:32:43,413 --> 00:32:46,453
You didn't realize,
that it constantly has some breakdowns?
330
00:32:46,533 --> 00:32:48,283
It lands with people.
331
00:32:48,893 --> 00:32:52,053
His friends help him repair the engine.
332
00:32:52,133 --> 00:32:55,213
Here, at the foot of the Andes,
a French family lives.
333
00:32:55,293 --> 00:32:58,213
- They will tell you where he is.
- It's no use.
334
00:32:58,293 --> 00:33:01,333
I can't fly over the mountains with this plane.
335
00:33:03,773 --> 00:33:05,693
You have to try. Despite the danger.
336
00:33:05,773 --> 00:33:08,373
There are no French
or emergency landing sites.
337
00:33:09,413 --> 00:33:12,733
He told you all this,
to calm you down.
338
00:33:13,373 --> 00:33:15,413
You say I don't know my husband?
339
00:33:16,053 --> 00:33:18,053
I spent more time with him than you.
340
00:33:20,213 --> 00:33:21,213
Not.
341
00:33:21,693 --> 00:33:23,373
You are like a brother to him.
342
00:33:26,173 --> 00:33:28,293
And you are the one leaving him.
343
00:33:40,653 --> 00:33:42,693
François do Tonia.
344
00:33:44,893 --> 00:33:49,563
François do Tonia.
345
00:33:53,053 --> 00:33:54,493
François do Tonia.
346
00:33:57,413 --> 00:33:58,973
François do Tonia.
347
00:34:00,413 --> 00:34:02,092
French's Tony.
348
00:34:02,493 --> 00:34:04,493
Tonio to François, over.
349
00:34:05,533 --> 00:34:06,693
François do Tonia.
350
00:34:49,173 --> 00:34:52,733
Latécoere 25, number 1310,
351
00:34:52,813 --> 00:34:55,773
piloted
by Antoine de Saint-Exupéry,
352
00:34:55,853 --> 00:34:58,453
will start at 8.35
353
00:34:58,533 --> 00:35:02,733
from runway no. 5, in the wind
southeast at force 5.
354
00:35:14,773 --> 00:35:16,933
- Tank?
- Full!
355
00:35:18,013 --> 00:35:19,382
Chassis?
356
00:35:20,053 --> 00:35:21,509
Unlocked!
357
00:35:22,453 --> 00:35:24,293
Post?
358
00:35:25,453 --> 00:35:27,013
Loaded.
359
00:35:28,813 --> 00:35:30,733
- Not?
- Free!
360
00:35:34,293 --> 00:35:35,333
Saint-Ex?
361
00:35:38,173 --> 00:35:39,573
Propeller!
362
00:35:52,053 --> 00:35:54,933
I have already lost one brother.
I won't lose the second one.
363
00:36:27,653 --> 00:36:30,133
Saint-Ex to headquarters, over.
364
00:36:30,213 --> 00:36:33,413
- Noëlle do Saint-Exa.
- Where is this French family?
365
00:36:33,493 --> 00:36:36,133
I don't know. He was talking about the farm.
366
00:36:36,213 --> 00:36:38,173
- What else did he say?
- Nothing.
367
00:36:38,254 --> 00:36:39,934
- Nothing?
- Nothing.
368
00:36:40,013 --> 00:36:42,093
I remembered something.
369
00:36:43,333 --> 00:36:44,413
Moment.
370
00:36:48,933 --> 00:36:50,653
Wait... I wrote that down, but...
371
00:36:54,293 --> 00:36:56,333
Is there a girl in this family?
372
00:36:56,413 --> 00:36:59,813
Guillaumet said,
that the girl is bored
373
00:36:59,893 --> 00:37:03,892
- and watches the wind swirl.
- What does it mean?
374
00:37:03,973 --> 00:37:06,013
I don't know. That needs to be determined.
375
00:37:13,093 --> 00:37:15,373
She watched the wind turn.
376
00:37:41,133 --> 00:37:43,013
She watched the wind turn. Yes!
377
00:38:15,013 --> 00:38:16,053
Well done, Saint-Ex!
378
00:38:24,413 --> 00:38:25,493
Good morning.
379
00:38:26,693 --> 00:38:28,693
Do you know Guillaumet?
380
00:38:31,653 --> 00:38:33,933
Is that you watching the wind turn?
381
00:38:34,573 --> 00:38:37,653
- Have you been drinking?
- No way. I'm just a little...
382
00:38:38,613 --> 00:38:40,133
I just landed.
383
00:38:41,133 --> 00:38:44,333
Never mind.
Am I interrupting? Are you going somewhere?
384
00:38:45,053 --> 00:38:47,853
- I thought it was Guillaumet.
- Do you know him?
385
00:38:47,933 --> 00:38:49,347
Has he landed here yet?
386
00:38:49,973 --> 00:38:51,573
Let's go Louloute!
387
00:38:58,133 --> 00:39:00,493
When was the last time you saw Guillaumet?
388
00:39:00,573 --> 00:39:03,613
- I don't know.
- Today, yesterday, the day before yesterday?
389
00:39:03,693 --> 00:39:05,053
I don't remember.
390
00:39:05,693 --> 00:39:08,613
- Can you bring your parents?
- They are in town.
391
00:39:10,573 --> 00:39:12,013
Guillaumet disappeared.
392
00:39:12,093 --> 00:39:14,213
- How so?
- I'm looking for him.
393
00:39:15,293 --> 00:39:18,013
He said where else he lands
in case of problems?
394
00:39:18,093 --> 00:39:19,893
Think about it, it's important.
395
00:39:21,293 --> 00:39:22,773
U Juana Gualberta.
396
00:39:23,493 --> 00:39:24,813
Who?
397
00:39:24,893 --> 00:39:27,333
- U Juana Gualberta.
- Wait, I'll write it down.
398
00:39:29,333 --> 00:39:31,133
- Who is that?
- Shepherd.
399
00:39:31,213 --> 00:39:34,293
- Where is?
- Always on the road. With the sheep.
400
00:39:34,373 --> 00:39:37,293
- How do I find him?
- I was supposed to fly with Guillaumet.
401
00:39:37,373 --> 00:39:38,653
Will you take me to the city?
402
00:39:38,733 --> 00:39:41,093
Okay, but how do I find Juan Gualbert?
403
00:39:41,773 --> 00:39:43,453
Will you take me or not?
404
00:39:44,493 --> 00:39:47,773
I would take you to the city,
but I have to repair the plane.
405
00:39:49,413 --> 00:39:53,173
- Find me a very strong string.
- There is nothing here.
406
00:39:54,493 --> 00:39:56,053
Only animals.
407
00:39:57,773 --> 00:40:00,013
I could use piano strings.
408
00:40:01,933 --> 00:40:03,253
They are very...
409
00:40:04,533 --> 00:40:05,733
Excluded.
410
00:40:06,573 --> 00:40:07,838
I'll buy them from you.
411
00:40:08,453 --> 00:40:11,053
- I'll buy strings.
- What should I do with this?
412
00:40:11,133 --> 00:40:13,613
- That's a lot of money.
- You can't buy anything here.
413
00:40:15,213 --> 00:40:16,853
Shall we play something together?
414
00:40:18,213 --> 00:40:20,373
Look, I'll show you something.
415
00:40:29,013 --> 00:40:30,893
Do you know why it sounds so nice?
416
00:40:32,093 --> 00:40:34,573
Because the orange touches
only black keys.
417
00:40:35,493 --> 00:40:37,853
Will you take the strings from these white guys?
418
00:40:37,934 --> 00:40:42,453
In exchange for two strings
I will take you on a journey around the world.
419
00:40:46,173 --> 00:40:48,699
- Are you serious?
- Am I serious?
420
00:40:49,413 --> 00:40:51,573
Am I serious?
421
00:40:52,373 --> 00:40:54,733
I am the most serious
man on the planet.
422
00:40:56,733 --> 00:41:00,533
So tell me now,
where is juan gualberto?
423
00:41:05,053 --> 00:41:07,973
Apparently it is always at the snow line.
424
00:41:09,613 --> 00:41:11,173
Excellent!
425
00:41:12,373 --> 00:41:14,973
If I find Guillaumet,
it's thanks to you.
426
00:41:17,733 --> 00:41:20,053
- Where to sit?
- I won't take you.
427
00:41:20,133 --> 00:41:23,293
I have to hurry up
and find him before dark.
428
00:41:24,013 --> 00:41:25,893
But I have a better idea.
429
00:41:26,613 --> 00:41:29,493
Extraordinary. Look.
430
00:41:32,813 --> 00:41:34,093
What's that?
431
00:41:35,293 --> 00:41:36,613
Ty.
432
00:41:36,693 --> 00:41:38,933
See? You're a character now.
433
00:41:43,133 --> 00:41:44,333
I have you in my notebook.
434
00:41:44,413 --> 00:41:47,773
I'm not parting with him.
You will always be with me.
435
00:41:47,854 --> 00:41:49,694
I will think about you all the time.
436
00:41:50,813 --> 00:41:52,573
You will travel around the world with me.
437
00:41:55,333 --> 00:41:56,813
Word?
438
00:41:57,893 --> 00:41:58,893
Yes, I give you my word.
439
00:42:24,333 --> 00:42:25,933
With deep regret
440
00:42:26,013 --> 00:42:31,453
I hereby inform you of my irrevocable closure
airports in the Andean Cordillera.
441
00:42:32,893 --> 00:42:36,640
All staff will be laid off tomorrow.
442
00:42:37,493 --> 00:42:40,933
Documentation must be sent
443
00:42:41,013 --> 00:42:46,293
to headquarters. By train.
No reception.
444
00:43:11,453 --> 00:43:13,933
What exactly is the snow line?
445
00:43:23,933 --> 00:43:25,573
Is this the snow line?
446
00:43:28,013 --> 00:43:29,813
How do I find a shepherd?
447
00:44:05,533 --> 00:44:06,853
Good morning.
448
00:44:10,373 --> 00:44:12,253
I'm looking for Guillaumet.
449
00:44:12,334 --> 00:44:13,734
Do you know him?
450
00:44:15,293 --> 00:44:17,053
Lost in the mountains.
451
00:44:18,693 --> 00:44:20,933
Guillaumet. Was he here?
452
00:44:21,653 --> 00:44:22,693
He is dead.
453
00:44:25,013 --> 00:44:28,533
- Is he dead? Are you sure?
- Up there, everything is dead.
454
00:44:31,613 --> 00:44:33,813
- Did you see him fall?
- NO.
455
00:44:35,333 --> 00:44:37,013
But have you seen his plane?
456
00:44:38,493 --> 00:44:40,533
Help me cure María.
457
00:44:52,053 --> 00:44:54,533
- What's wrong with Maria?
- He's dead.
458
00:45:02,293 --> 00:45:03,573
I'm sorry,
459
00:45:05,733 --> 00:45:06,893
but I can't...
460
00:45:07,853 --> 00:45:10,613
I can't revive it either
your friend.
461
00:45:23,413 --> 00:45:24,453
Look.
462
00:45:37,933 --> 00:45:39,373
What are you doing?
463
00:45:39,973 --> 00:45:41,533
This is a magical book.
464
00:45:42,453 --> 00:45:44,373
Here the dead live.
465
00:45:44,453 --> 00:45:47,053
In my book
María will live forever.
466
00:45:49,373 --> 00:45:51,773
But... this is not María.
467
00:45:51,853 --> 00:45:54,013
- It's a cloud.
- Cloud?
468
00:45:55,453 --> 00:45:58,373
Yeah, right. It's a cloud.
469
00:45:59,573 --> 00:46:01,093
This is a cloud because...
470
00:46:02,053 --> 00:46:03,573
it is the soul of María.
471
00:46:03,653 --> 00:46:06,493
In my plane, in the sky,
472
00:46:06,574 --> 00:46:08,254
I watch over Maria.
473
00:46:09,312 --> 00:46:12,013
Yes, this is a magical book.
474
00:46:14,613 --> 00:46:16,973
If you don't like it, I'll change it.
475
00:46:18,952 --> 00:46:20,592
Do you like it?
476
00:46:21,693 --> 00:46:24,733
Yes, I like it. Thank you.
477
00:46:26,333 --> 00:46:28,373
Now tell me...
478
00:46:29,253 --> 00:46:30,653
have you seen Guillaumet?
479
00:46:31,453 --> 00:46:34,773
- Yes, it flew yesterday.
- Really?
480
00:46:35,573 --> 00:46:36,693
Not.
481
00:46:40,413 --> 00:46:41,693
Thank you very much.
482
00:46:42,293 --> 00:46:44,013
Tell me, Juan Gualberto,
483
00:46:44,093 --> 00:46:46,053
where did Guillaumet fly?
484
00:46:47,053 --> 00:46:49,893
Did he maneuver? Was he flying straight?
485
00:46:49,973 --> 00:46:52,253
- Did he turn?
- He didn't move his wings.
486
00:46:52,973 --> 00:46:55,013
Sure, it's a plane, but...
487
00:46:55,093 --> 00:46:58,053
The birds flap their wings,
and they don't fly high.
488
00:47:00,653 --> 00:47:02,253
The condor does not move,
489
00:47:03,133 --> 00:47:05,253
and it flies high, high...
490
00:47:05,933 --> 00:47:07,253
Beautifully.
491
00:47:07,333 --> 00:47:11,013
If he is alive as you say,
then wait for him there.
492
00:47:12,253 --> 00:47:13,373
For that?
493
00:47:14,093 --> 00:47:17,853
When the llamas come down from the mountains,
they stick to the river.
494
00:47:17,933 --> 00:47:19,973
If it comes, it will be at the Río Diamante.
495
00:47:20,693 --> 00:47:22,253
Diamond River.
496
00:47:22,333 --> 00:47:25,493
I'll light a big fire,
so you can see it from the plane.
497
00:47:27,333 --> 00:47:31,333
Please, Juan,
tell me where Guillaumet was.
498
00:47:31,413 --> 00:47:33,013
Where was he heading?
499
00:47:35,853 --> 00:47:37,213
That way.
500
00:47:37,813 --> 00:47:39,453
Where?
501
00:47:39,533 --> 00:47:42,293
Wait. The wind zonda will show you.
502
00:48:03,773 --> 00:48:06,213
Come on! Higher, higher!
503
00:48:19,333 --> 00:48:20,413
NO!
504
00:48:38,333 --> 00:48:39,576
Up!
505
00:49:00,413 --> 00:49:01,973
Yes! Yes!
506
00:49:05,373 --> 00:49:06,413
Up!
507
00:49:06,493 --> 00:49:07,973
No, up!
508
00:49:17,893 --> 00:49:18,933
NO!
509
00:49:26,693 --> 00:49:27,893
NO!
510
00:50:34,733 --> 00:50:36,053
Wind!
511
00:50:43,933 --> 00:50:46,053
Come on, turn! Turn!
512
00:51:10,813 --> 00:51:13,413
Saint-Ex to headquarters, over!
513
00:51:13,493 --> 00:51:15,213
Noëlle do Saint-Exa.
514
00:51:15,293 --> 00:51:17,733
I'm coming in for a landing. It's blowing a Zonda.
515
00:51:17,813 --> 00:51:19,613
Send two mechanics to the strip.
516
00:51:19,693 --> 00:51:21,853
The director closed the line.
There is no one left.
517
00:51:22,573 --> 00:51:23,893
I will help you.
518
00:52:03,733 --> 00:52:04,973
Noelle!
519
00:52:07,373 --> 00:52:08,653
Saint-Ex!
520
00:52:18,013 --> 00:52:21,013
- And what?
- I found Guillaumet's trail.
521
00:52:27,733 --> 00:52:29,573
- Did you fly it?
- NO.
522
00:52:31,293 --> 00:52:33,093
- Why?
- Because...
523
00:52:34,693 --> 00:52:36,733
I'm missing 2000 m of elevation gain.
524
00:52:39,333 --> 00:52:41,973
This shitty plane can't fly any higher!
525
00:52:43,213 --> 00:52:44,679
It's like a wall.
526
00:52:45,413 --> 00:52:47,453
Like a wall! A wall!
527
00:52:49,853 --> 00:52:51,573
Calm down.
528
00:53:21,733 --> 00:53:25,133
I can't get there, but I know where it is.
People saw him.
529
00:53:25,213 --> 00:53:26,653
You said it well:
530
00:53:27,533 --> 00:53:29,253
has emergency landing sites.
531
00:53:33,693 --> 00:53:34,973
Are you cold?
532
00:53:37,413 --> 00:53:38,773
Because he's freezing.
533
00:53:38,853 --> 00:53:40,573
It means he's alive.
534
00:53:40,653 --> 00:53:42,493
Of course he's alive.
535
00:53:45,733 --> 00:53:48,853
He hid in the cabin and will survive the night.
536
00:53:51,853 --> 00:53:53,693
However, he won't survive the third one.
537
00:53:54,693 --> 00:53:56,453
There is one last way.
538
00:53:56,533 --> 00:53:59,933
We won't fly over the mountains,
but let's try on foot.
539
00:54:00,013 --> 00:54:01,413
So high?
540
00:54:02,933 --> 00:54:05,053
On his days off, when he can have a drink...
541
00:54:08,493 --> 00:54:11,293
buys alcohol from a smuggler.
542
00:54:11,373 --> 00:54:14,373
- Where will we find this man?
- In Mendoza.
543
00:55:00,413 --> 00:55:03,253
- Where can we find Mr. Monsalvez?
- I have no idea.
544
00:55:03,333 --> 00:55:05,733
- Where is Mr. Monsalvez?
- I don't know.
545
00:55:08,973 --> 00:55:10,373
Sir...
546
00:55:11,413 --> 00:55:14,253
- Where is Mr. Monsalvez?
- I don't know of one.
547
00:55:20,733 --> 00:55:22,453
Where is Mr. Monsalvez?
548
00:55:24,333 --> 00:55:25,368
Please, sir.
549
00:55:26,133 --> 00:55:28,333
Where is Mr. Monsalvez?
550
00:55:30,813 --> 00:55:32,253
Behind the parquet floor.
551
00:55:35,093 --> 00:55:36,613
Thank you, sir.
552
00:55:48,933 --> 00:55:50,533
Hey! Bottle.
553
00:55:53,413 --> 00:55:54,773
Monsalvez Bread?
554
00:55:58,013 --> 00:56:00,053
- Who's asking?
- Pani Guillaumet.
555
00:56:04,213 --> 00:56:05,373
Respect.
556
00:56:05,453 --> 00:56:07,293
Good evening.
557
00:56:15,693 --> 00:56:16,813
Did you replace him?
558
00:56:17,853 --> 00:56:19,413
- This is my cousin.
- No.
559
00:56:22,253 --> 00:56:24,653
Pour for the young one.
560
00:56:24,733 --> 00:56:26,850
We'll see what kind of man he is.
561
00:56:29,973 --> 00:56:32,893
- Thank you. It's absinthe!
- Don't drink that green stuff.
562
00:56:33,813 --> 00:56:34,933
Saint-Ex...
563
00:56:35,013 --> 00:56:36,613
- This is strong!
- Stop!
564
00:56:46,173 --> 00:56:47,293
Sorry.
565
00:56:48,413 --> 00:56:51,013
Very strong but good.
566
00:56:51,093 --> 00:56:52,653
Are you a pilot too?
567
00:56:53,653 --> 00:56:55,333
Yes, I am a pilot.
568
00:56:56,133 --> 00:56:57,253
Who do you work for?
569
00:56:57,333 --> 00:57:01,773
- For the Air Postal Company.
- And for whom?
570
00:57:02,413 --> 00:57:05,133
The Society works for everyone.
571
00:57:05,213 --> 00:57:07,173
For everyone? Like whores.
572
00:57:08,293 --> 00:57:12,173
- Or mercenaries.
- Not like whores. I'm not a whore.
573
00:57:14,453 --> 00:57:16,653
What world do you live in, son?
574
00:57:16,733 --> 00:57:18,893
We had a coup here.
575
00:57:20,413 --> 00:57:22,813
When the police start killing people,
576
00:57:23,413 --> 00:57:25,053
which side are you on?
577
00:57:25,133 --> 00:57:28,893
On my friend's side,
Monsalvez company. Guillaumeta.
578
00:57:30,058 --> 00:57:32,293
And whose side is your friend on?
579
00:57:33,093 --> 00:57:36,373
He is in the Andes, dying of cold.
580
00:57:36,453 --> 00:57:39,533
So... Mr. Monsalvez,
581
00:57:39,613 --> 00:57:43,253
how much should we pay,
for help finding him?
582
00:57:45,893 --> 00:57:48,613
- He died.
- No. He's alive.
583
00:57:48,693 --> 00:57:50,893
- He didn't die.
- Is alive.
584
00:57:51,893 --> 00:57:55,973
- No one will survive there in winter.
- And yet!
585
00:57:56,053 --> 00:57:58,333
How much do you want?
586
00:57:58,413 --> 00:58:01,332
He's freezing there. How much for the help?
587
00:58:01,413 --> 00:58:03,053
- Let's go!
- NO!
588
00:58:04,293 --> 00:58:05,853
Let's go!
589
00:58:07,653 --> 00:58:09,773
No! Noëlle, not so fast!
590
00:58:22,013 --> 00:58:24,813
It's just one hand
at a temperature of zero degrees.
591
00:58:25,333 --> 00:58:28,733
Imagine,
what it's like at minus twenty-five.
592
00:58:28,813 --> 00:58:31,271
After three hours you're cold.
593
00:58:32,213 --> 00:58:34,173
After six, you die.
594
00:58:35,093 --> 00:58:37,413
After twelve you lie down
buried under the snow.
595
00:58:47,493 --> 00:58:49,913
Guillaumet was a great man.
596
00:58:50,813 --> 00:58:53,133
We won't leave him upstairs.
597
00:58:53,893 --> 00:58:57,013
In spring, when the snow melts,
598
00:58:57,093 --> 00:58:59,773
condors will circle above it.
599
00:59:02,053 --> 00:59:04,381
They will lead us to him.
600
00:59:04,933 --> 00:59:06,853
We will bring the body back.
601
00:59:08,333 --> 00:59:09,613
I promise.
602
00:59:10,853 --> 00:59:17,413
We will give him a Christian funeral,
and you will finally be able to cry.
603
01:00:30,373 --> 01:00:31,573
NO!
604
01:01:08,453 --> 01:01:09,723
He's dead.
605
01:01:10,293 --> 01:01:11,573
Guillaumet is dead.
606
01:01:13,333 --> 01:01:15,493
But you have to live.
607
01:01:16,373 --> 01:01:17,413
Come.
608
01:01:17,493 --> 01:01:20,320
Get up, Noëlle. Get up.
609
01:01:22,613 --> 01:01:24,213
Do it for him.
610
01:01:24,293 --> 01:01:27,453
He couldn't bear it if we... gave up.
611
01:01:28,173 --> 01:01:29,653
Well, that's it.
612
01:01:32,533 --> 01:01:34,093
Look.
613
01:01:34,173 --> 01:01:37,253
Do you know why farmers spend the winter?
light fires?
614
01:01:37,893 --> 01:01:40,293
So that the frost does not kill the plants at dawn.
615
01:01:41,693 --> 01:01:43,533
We can't stay here.
616
01:01:43,613 --> 01:01:46,813
If we don't get up now,
this will never happen again. Do you understand?
617
01:01:47,893 --> 01:01:49,133
Come!
618
01:01:50,973 --> 01:01:52,213
Come!
619
01:02:58,413 --> 01:03:01,013
WATCHING THE WIND SPINNING
620
01:03:04,773 --> 01:03:05,973
CONDORS DON'T MOVE
621
01:03:10,013 --> 01:03:11,413
CONDOR
622
01:03:24,453 --> 01:03:25,693
I know!
623
01:03:26,933 --> 01:03:29,253
- Have you lost your mind?
- On the contrary!
624
01:03:29,333 --> 01:03:31,973
I won't go like Guillaumet,
only like Saint-Ex!
625
01:03:32,053 --> 01:03:34,093
Look. What do you see?
626
01:03:35,853 --> 01:03:37,293
- Nothing.
- Of course!
627
01:03:37,373 --> 01:03:40,653
Because it's everywhere,
but invisible. Do you know what it is?
628
01:03:42,693 --> 01:03:44,693
- Death.
- No, air.
629
01:03:44,773 --> 01:03:46,853
The sun warms the desert.
630
01:03:46,933 --> 01:03:48,773
And the desert warms the air.
631
01:03:48,853 --> 01:03:50,453
I will fly on warm currents.
632
01:03:50,533 --> 01:03:53,693
Thanks to this I will rise
above the current ceiling.
633
01:03:54,613 --> 01:03:56,773
You shouldn't have drank that green stuff.
634
01:03:58,413 --> 01:04:02,093
- How will you see these currents?
- Not at all. I'll do it like a condor.
635
01:04:03,053 --> 01:04:04,573
Look.
636
01:04:06,653 --> 01:04:09,053
The condor, approaching the mountainside,
637
01:04:09,133 --> 01:04:11,260
It doesn't speed up, but it doesn't slow down either.
638
01:04:11,813 --> 01:04:14,293
What does he do? He waits until the last minute.
639
01:04:15,613 --> 01:04:16,933
And then...
640
01:04:19,133 --> 01:04:20,961
I will fly like a condor.
641
01:04:25,613 --> 01:04:27,253
This is called suicide.
642
01:04:45,133 --> 01:04:47,253
If you want, I'll go with you.
643
01:04:47,333 --> 01:04:49,173
It's going to be okay, Noelle.
644
01:04:59,533 --> 01:05:01,373
This is for him. Hold it.
645
01:05:03,413 --> 01:05:04,973
What is this?
646
01:05:05,053 --> 01:05:07,573
Wipe his hands with a little alcohol.
647
01:05:08,173 --> 01:05:10,093
Toes and nose too.
648
01:08:43,493 --> 01:08:46,413
Saint-Ex do Guillaumeta.
Saint-Ex do Guillaumeta.
649
01:08:47,373 --> 01:08:48,533
I did it!
650
01:08:49,773 --> 01:08:52,733
I flew over the wall, Guillaumet.
651
01:08:53,613 --> 01:08:55,213
You will be proud of me.
652
01:08:57,053 --> 01:08:59,093
Maybe you can hear me now.
653
01:08:59,173 --> 01:09:01,893
Guillaumet, can you hear me?
Can you see?
654
01:09:04,173 --> 01:09:06,333
If you see me, do something.
655
01:09:06,413 --> 01:09:09,373
Light a fire,
write something in the snow,
656
01:09:09,453 --> 01:09:10,733
or climb the rock.
657
01:09:12,573 --> 01:09:14,533
Do something, Guillaumet. I'm here.
658
01:09:14,613 --> 01:09:17,053
I'm here, my friend. I'm on my way.
659
01:09:34,853 --> 01:09:35,853
Guillaumet!
660
01:09:37,872 --> 01:09:39,232
Guillaumet!
661
01:10:34,133 --> 01:10:35,533
Guillaumet!
662
01:10:39,293 --> 01:10:40,813
Guillaumet!
663
01:10:43,253 --> 01:10:44,893
Guillaumet!
664
01:11:00,573 --> 01:11:01,733
Where are you?
665
01:11:06,653 --> 01:11:09,053
You could have waited, but you went.
666
01:11:09,653 --> 01:11:10,733
Why?
667
01:11:11,333 --> 01:11:13,893
You emptied the bags. What did you do with the mail?
668
01:11:15,613 --> 01:11:19,013
You wouldn't leave mail.
You wouldn't leave it!
669
01:12:39,933 --> 01:12:43,053
I'M LEAVING FOR THE EAST. GOODBYE.
670
01:12:43,133 --> 01:12:46,098
MY LAST THOUGHT IS TO MY WIFE
671
01:15:06,973 --> 01:15:09,573
Don't die, François. Don't die.
672
01:15:24,213 --> 01:15:26,173
Stay with me, François.
673
01:15:27,013 --> 01:15:28,293
Stay with me.
674
01:16:08,613 --> 01:16:10,413
Guillaumet!
675
01:16:14,693 --> 01:16:16,613
Guillaumet!
676
01:16:19,453 --> 01:16:21,093
Guillaumet!
677
01:16:40,813 --> 01:16:41,973
Henri!
678
01:16:46,152 --> 01:16:47,333
Henri!
679
01:16:48,013 --> 01:16:49,133
Henri!
680
01:16:53,173 --> 01:16:54,533
Don't die.
681
01:17:04,853 --> 01:17:06,613
Don't die, Saint-Ex.
682
01:17:09,293 --> 01:17:10,893
Don't you die either.
683
01:17:42,173 --> 01:17:45,853
- What happened?
- I don't know how you managed to land.
684
01:17:46,733 --> 01:17:49,133
You fainted. I pulled you out of the plane.
685
01:17:49,213 --> 01:17:52,333
Did I sleep long?
Why didn't you wake me up?
686
01:17:53,293 --> 01:17:55,853
You slept for two days. Look at yourself.
687
01:18:03,413 --> 01:18:05,293
How long were you up?
688
01:18:05,373 --> 01:18:07,413
An hour, two, more?
689
01:18:08,533 --> 01:18:10,053
It wasn't a dream.
690
01:18:11,013 --> 01:18:12,253
Noelle!
691
01:18:13,093 --> 01:18:15,413
- I found his plane.
- NO.
692
01:18:15,493 --> 01:18:18,293
- I swear, I found his plane.
- Stop.
693
01:18:19,893 --> 01:18:21,693
I don't want hope anymore.
694
01:18:24,333 --> 01:18:27,013
The plane was over the lake.
695
01:18:27,093 --> 01:18:31,253
I saw a message on the wing.
He wrote that he set off east.
696
01:18:32,613 --> 01:18:35,573
I assure you, Noelle,
I didn't dream of it.
697
01:18:40,533 --> 01:18:42,133
Where is this lake?
698
01:18:43,933 --> 01:18:46,493
- I don't know.
- Remember.
699
01:18:48,453 --> 01:18:49,853
I don't know.
700
01:18:51,693 --> 01:18:54,013
I don't know because I was flying after the condor.
701
01:18:57,893 --> 01:19:01,533
- There are lakes everywhere.
- I know. There was also a volcano.
702
01:19:01,613 --> 01:19:05,495
- And volcanoes are everywhere.
- But it was more like a volcanic rebound.
703
01:19:06,093 --> 01:19:09,413
This lake was special,
worked like a mirror.
704
01:19:10,413 --> 01:19:12,413
Do you understand? The perfect mirror.
705
01:19:13,333 --> 01:19:17,973
The impression was created of two volcanoes:
standing and inverted.
706
01:19:18,053 --> 01:19:22,093
The upside down one seemed more real.
It looked like a diamond.
707
01:19:24,853 --> 01:19:27,093
Laguna del Diamante! Wait.
708
01:19:28,333 --> 01:19:30,253
- Where?
- Here, look.
709
01:19:31,253 --> 01:19:34,173
If he went east,
it's along this river.
710
01:19:34,253 --> 01:19:35,493
Diamond River.
711
01:19:37,973 --> 01:19:39,253
The shepherd was right,
712
01:19:40,253 --> 01:19:42,733
Guillaumet walked along the river.
713
01:19:42,813 --> 01:19:45,547
He didn't give up.
Guillaumet never gives up.
714
01:19:46,533 --> 01:19:48,595
He reached the snow line.
715
01:19:49,493 --> 01:19:52,013
He reached Juan Gualbert.
I'm sure.
716
01:19:52,093 --> 01:19:55,133
- He's there. We're going for him.
- It's night time.
717
01:20:02,973 --> 01:20:04,533
Noelle, I have an idea.
718
01:20:20,533 --> 01:20:21,573
We will follow the fire.
719
01:20:43,733 --> 01:20:46,573
On the Trail of Farmers' Campfires
we will reach the foothills,
720
01:20:46,653 --> 01:20:49,133
like sailors navigating by the stars.
721
01:21:33,813 --> 01:21:38,093
On the mountain, above the Diamante River,
the shepherd burns a large fire. You will see...
722
01:21:42,893 --> 01:21:43,933
Noelle!
723
01:21:46,093 --> 01:21:47,173
Noelle!
724
01:22:25,173 --> 01:22:26,493
Henri!
725
01:22:27,253 --> 01:22:28,413
Henri!
726
01:22:29,853 --> 01:22:31,013
Henri!
727
01:23:02,053 --> 01:23:03,933
Saint-Ex do Guillaumeta.
728
01:23:09,053 --> 01:23:11,693
Guillaumet. Saint-Ex do Guillaumeta.
729
01:23:43,613 --> 01:23:44,893
Post.
730
01:23:48,453 --> 01:23:50,853
I didn't come here for the mail.
731
01:23:57,173 --> 01:23:58,613
I need...
732
01:23:59,453 --> 01:24:01,413
- I need...
- What?
733
01:24:01,493 --> 01:24:02,613
Whisky.
734
01:24:02,693 --> 01:24:03,780
Whisky?
735
01:24:04,933 --> 01:24:06,213
Please.
736
01:24:19,213 --> 01:24:20,853
And the music?
737
01:24:31,173 --> 01:24:32,453
Co?
738
01:24:38,053 --> 01:24:40,133
- Thank you.
- NO.
739
01:24:41,733 --> 01:24:43,693
I failed again.
740
01:24:45,053 --> 01:24:46,333
I didn't find you.
741
01:24:48,133 --> 01:24:49,293
You saved me.
742
01:24:49,373 --> 01:24:50,453
NO.
743
01:24:52,573 --> 01:24:53,653
Not.
744
01:24:54,533 --> 01:24:55,533
NO.
745
01:25:01,613 --> 01:25:03,253
You know...
746
01:25:03,333 --> 01:25:04,573
You know...
747
01:25:05,453 --> 01:25:06,973
Why...
748
01:25:07,893 --> 01:25:10,573
I moved on?
749
01:25:16,493 --> 01:25:18,093
Because...
750
01:25:24,413 --> 01:25:26,093
I saw you, Tonio!
751
01:25:28,093 --> 01:25:29,624
I saw you flying.
752
01:25:33,253 --> 01:25:34,733
I saw you flying.
753
01:25:44,173 --> 01:25:46,973
We crossed the Andean Cordillera,
Guillaumet.
754
01:25:49,093 --> 01:25:50,373
We even beat the night.
755
01:25:51,773 --> 01:25:55,053
We were unable to save
Air Postal Company.
756
01:25:57,133 --> 01:25:59,413
We didn't notice,
that fascism is growing stronger.
757
01:26:00,693 --> 01:26:02,333
So we changed planes.
758
01:26:02,413 --> 01:26:04,853
We took up arms and fought.
759
01:26:08,813 --> 01:26:11,452
I wrote books about our battles,
760
01:26:11,533 --> 01:26:14,213
to inspire others
to fight with us.
761
01:26:16,973 --> 01:26:18,213
Until one day, suddenly...
762
01:26:26,093 --> 01:26:28,213
ty, Henri Guillaumet...
763
01:26:29,533 --> 01:26:31,813
you who survived in the Andes,
764
01:26:32,933 --> 01:26:35,025
You did not survive the clash with fascism.
765
01:26:35,773 --> 01:26:37,813
Saint-Ex do Guillaumeta.
766
01:26:41,733 --> 01:26:45,333
What can I do alone,
against fascists?
767
01:26:46,493 --> 01:26:48,773
I fell 73 times.
768
01:26:48,853 --> 01:26:51,053
I had 47 fractures.
769
01:26:51,733 --> 01:26:55,373
I smoked 1,325,895 cigarettes.
770
01:26:56,213 --> 01:26:59,373
I crossed twice
permissible age for a war pilot.
771
01:26:59,453 --> 01:27:01,293
But I will still fly.
772
01:27:01,373 --> 01:27:03,853
I have no right
pilot a combat aircraft,
773
01:27:03,933 --> 01:27:08,173
but the US army allowed me
to pilot a reconnaissance plane.
774
01:27:09,133 --> 01:27:10,813
I will fight without weapons.
775
01:27:14,493 --> 01:27:16,213
Remember Andy.
776
01:27:17,093 --> 01:27:19,453
You kept walking,
because you saw me flying.
777
01:27:20,653 --> 01:27:22,173
It's similar now.
778
01:27:23,733 --> 01:27:26,213
You will see me fly.
On and on.
779
01:27:27,693 --> 01:27:28,733
To the end.
780
01:27:28,813 --> 01:27:29,973
Saint-Ex, photo.
781
01:27:30,053 --> 01:27:31,942
And you will fly too.
782
01:27:32,573 --> 01:27:35,613
On and on until victory.
783
01:27:38,133 --> 01:27:43,493
JULY 31, 1944
784
01:28:31,973 --> 01:28:35,133
SAINT EXUPÉRY IS LOST.
785
01:28:35,213 --> 01:28:38,773
20 DAYS LATER, PARIS WAS LIBERATED.
786
01:28:39,333 --> 01:28:43,053
SAINT-EXUPÉRY WAS RECOGNIZED
FOR THOSE WHO FELL FOR FRANCE.
787
01:28:58,373 --> 01:29:00,573
SAINT-EXUPÉRY
Before The Little Prince was created
788
01:29:16,133 --> 01:29:19,333
Distribution in Poland: KINO ŚWIAT
Text: Karolina Bober54580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.