All language subtitles for Radin.2016.FRENCH.BDRip.XviD-EXTREME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,800 --> 00:00:40,559 Het is dag twee en we staan al in de rode cijfers. 2 00:00:40,560 --> 00:00:42,799 Hoe gaan we dat kind voeden wanneer het is geboren? 3 00:00:42,800 --> 00:00:44,759 Ik kan toch niet zwanger blijven tot hij meerderjarig is? 4 00:00:44,760 --> 00:00:47,399 Je moet stoppen met dat impulsief kopen, Patrick. 5 00:00:47,400 --> 00:00:50,800 Je hebt beloofd dat je voorzichtig zou zijn. - Ja, ik ben voorzichtig. 6 00:00:50,920 --> 00:00:54,420 Oh ja? In deze hele lijst is er geen enkel artikel dat gegeten kan worden. 7 00:00:54,920 --> 00:00:57,920 Je hebt gelijk, ik ga aankopen doen. - Jij blijft daar! 8 00:00:58,880 --> 00:01:01,880 We komen op straat te staan, Patrick. 9 00:01:02,320 --> 00:01:04,879 Ja, je hebt gelijk, schat. 10 00:01:04,880 --> 00:01:07,880 We moeten er iets beter over nadenken voordat je een kind krijgt. 11 00:01:08,240 --> 00:01:11,840 Erover nadenken? Maar Patrick! Ik beval binnen een week! 12 00:01:13,520 --> 00:01:17,820 Ik hoop echt dat het kind niet wordt zoals jij. Echt, Fran�ois? 13 00:01:18,080 --> 00:01:22,680 Als je me hoort, zweer dan dat je niet zal zijn zoals je vader. Zweer het me! 14 00:01:37,240 --> 00:01:40,240 FRAN�OIS GAUTIER IN GEVAL VAN VERLIES - 38.53.67.12 15 00:01:40,320 --> 00:01:43,320 Het is de eerste keer dat iemand me uitnodigt voor de film. 16 00:01:44,880 --> 00:01:46,759 Dat is maar niks, zo zonder geluid. 17 00:01:46,760 --> 00:01:51,260 Maar je kunt er wel zeven tegelijk zien. En bedankt voor het snoep, h�? 18 00:01:57,520 --> 00:01:59,999 FRAN�OIS GAUTIER IN GEVAL VAN VERLIES - 02.38.53.67.12 19 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 GRATIS MONSTER VERBODEN TE VERKOPEN 20 00:02:04,040 --> 00:02:07,040 TE GEBRUIKEN VOOR APRIL 1964 21 00:02:09,920 --> 00:02:12,920 GIERIGAARD 22 00:02:26,120 --> 00:02:28,319 Waar is je leraar? 23 00:02:28,320 --> 00:02:31,420 Zeg hem dat ik hem zoek voor een bijdrage aan het pensionering cadeau van meneer Leguen. 24 00:02:36,760 --> 00:02:39,760 Ontspan je arm. 25 00:02:40,800 --> 00:02:42,239 Ik begrijp het niet. 26 00:02:42,240 --> 00:02:45,240 Ik begrijp het niet, je speelt alsof je een hand mist. 27 00:02:45,520 --> 00:02:48,520 Of ben je doof? Hebben je ouders je al eens een gehoortest laten doen? 28 00:02:52,920 --> 00:02:56,020 Hoor je dit? Hoor je het? 29 00:02:57,440 --> 00:03:01,040 Dan ben je heel slecht. - Waarom zat je verborgen? 30 00:03:01,160 --> 00:03:04,079 Ik heb me niet verborgen. - Ja, je hebt je verborgen. 31 00:03:04,080 --> 00:03:07,380 Maar nee. Ik keek uit het raam, geconcentreerd luisterend naar je spel. 32 00:03:07,382 --> 00:03:10,359 Net zo geconcentreerd als bij de verjaardag van mevrouw Poix? 33 00:03:10,360 --> 00:03:11,599 Wat ben jij, de politie of wat? 34 00:03:11,600 --> 00:03:14,600 Je werkt op mijn zenuwen, genoeg les voor vandaag. Vooruit. 35 00:03:14,760 --> 00:03:17,760 Wat pfff? Pas op h�? 36 00:03:19,040 --> 00:03:21,399 Heeft je vader je niets meegegeven voor mij? 37 00:03:21,400 --> 00:03:24,199 Nee. 38 00:03:24,200 --> 00:03:27,200 Heb je geld bij je? - 5 euro. 39 00:03:27,360 --> 00:03:29,919 Wel, geef ze aan mij. - Die zijn voor mijn snack. 40 00:03:29,920 --> 00:03:32,399 Wie volgt hier vioollessen? - Ik. 41 00:03:32,400 --> 00:03:35,400 Wel, ziedaar. Geef ze aan mij. 42 00:03:47,920 --> 00:03:50,879 Dat is dan 12 euro en 88 cent. 43 00:03:50,880 --> 00:03:53,599 Ah nee. Ik tel 12 euro 85 cent. 44 00:03:53,600 --> 00:03:54,599 Oh ja? 45 00:03:54,600 --> 00:03:56,959 U bent de bijkomende korting vergeten van de drie kortingsbonnen. 46 00:03:56,960 --> 00:04:00,260 Ik heb een extra korting van 10% op de kabeljauwfilet. 47 00:04:00,320 --> 00:04:02,039 Drie cent, dat maakt 12 euro 85 cent. 48 00:04:02,040 --> 00:04:05,040 Weet u het zeker? - Heel zeker. 49 00:04:05,760 --> 00:04:09,060 Niet erg, tel alles opnieuw maar dan een beetje nauwlettender. 50 00:04:09,320 --> 00:04:11,959 Alsjeblieft zeg... - Als het maar drie cent is. 51 00:04:11,960 --> 00:04:13,599 De juffrouw heeft zich vergist, Mag het? 52 00:04:13,600 --> 00:04:17,500 Iedereen kan zich vergissen, toch? De mensen zijn toch niet te geloven, h�?. 53 00:04:20,880 --> 00:04:23,880 H�, buurman! Stap in, ik neem je mee. 54 00:04:27,600 --> 00:04:29,639 Heb je de bus gemist? 55 00:04:29,640 --> 00:04:32,640 Nee. Ik doe een boycot. 56 00:04:34,040 --> 00:04:37,040 Met alle belastingen die ik betaal, zou het gratis moeten zijn. 57 00:04:39,840 --> 00:04:42,599 Weet je dat we al bijna een jaar buren zijn 58 00:04:42,600 --> 00:04:45,600 en we nog nooit met elkaar gesproken hebben? 59 00:04:48,240 --> 00:04:50,159 De aankopen voor de maand. 60 00:04:50,160 --> 00:04:54,500 Een maand? Dat? Met de kinderen is dat bij mij voor drie dagen. 61 00:04:54,640 --> 00:04:55,519 Drie dagen? 62 00:04:55,520 --> 00:04:57,879 Vier als ik iets kan verbergen. 63 00:04:57,980 --> 00:05:00,880 Je kan ze vergelijken met een piranha met anorexia. En ik heb er zes. 64 00:05:01,760 --> 00:05:04,960 Je hebt geen idee wat ze me kosten, en bovendien trok ook hun moeder eruit. 65 00:05:05,960 --> 00:05:08,719 Sindsdien sta ik er alleen voor. 66 00:05:08,720 --> 00:05:11,720 Ik heb al een vijfde doorlopend krediet. - Ben je gek geworden? 67 00:05:12,720 --> 00:05:15,479 Je mag nooit een doorlopend krediet aanvragen, dat is diefstal. 68 00:05:15,480 --> 00:05:18,580 Akkoord, maar wat wil je dat ik doe? Ik moet de kinderen voeden. 69 00:05:18,880 --> 00:05:22,080 Stuur ik ze naar sociale opvang? - Wel... 70 00:05:25,600 --> 00:05:29,566 Jij, aan de andere kant, hebt weinig bij. - Ik heb geen kinderen. 71 00:05:31,040 --> 00:05:34,040 Bravo. 72 00:05:35,160 --> 00:05:37,239 Ben jij getrouwd? 73 00:05:37,240 --> 00:05:40,440 Ze is er ook vandoor? - Nee, ik ben nooit getrouwd geweest. 74 00:05:42,040 --> 00:05:45,240 Je bent een genie. Wat een geluk. 75 00:05:54,880 --> 00:05:57,980 GAUTIER SMEERLAP 76 00:06:12,120 --> 00:06:15,120 Ik zie dat je heel populair bent. 77 00:06:15,160 --> 00:06:17,879 Vind je het niet erg om zover te moeten lopen om het vuilnis buiten te zetten? 78 00:06:17,880 --> 00:06:20,880 Kan me niet schelen. Integendeel, ik vind het niet erg om te lopen. 79 00:06:21,040 --> 00:06:24,540 Hoe langer het traject hoe meer tijd voor mezelf zonder dat de kinderen er bovenop zitten. 80 00:06:24,720 --> 00:06:27,720 Kijk naar hen, hier komen de piranha's. Rustig aan! 81 00:06:29,160 --> 00:06:30,159 Rustig maar! 82 00:06:30,160 --> 00:06:32,999 Ze zijn echt wel heel levendig. 83 00:06:33,000 --> 00:06:35,759 Kalm aan! 84 00:06:35,760 --> 00:06:38,479 Buurman, buurman, die chips zijn van mij. 85 00:06:38,480 --> 00:06:41,480 Oh ja, sorry. - Niet erg. 86 00:06:41,600 --> 00:06:43,959 Rustig aan had ik gezegd! 87 00:07:06,240 --> 00:07:09,240 Hoelang nog? 88 00:07:14,040 --> 00:07:17,040 Eind 2006? Eens proeven. 89 00:08:02,800 --> 00:08:05,800 Goeiedag. - Goeiedag. 90 00:08:08,280 --> 00:08:11,680 Ik ben de nieuwe celliste. Ik vervang mevrouw Vion. 91 00:08:11,880 --> 00:08:14,279 Heel goed. 92 00:08:14,280 --> 00:08:16,519 Dat was prachtig. 93 00:08:16,520 --> 00:08:19,620 Ik zat er een beetje naast bij de dalende arpeggio. 94 00:08:19,760 --> 00:08:23,360 Nee, het was echt perfect. - Excuseer. 95 00:08:26,600 --> 00:08:29,479 Zou u... - Pardon? 96 00:08:29,480 --> 00:08:32,039 Het is niet erg, ik hoopte dat u... 97 00:08:32,040 --> 00:08:34,039 Ik begrijp u niet. U...? 98 00:08:34,040 --> 00:08:37,960 Ik wilde u vragen of... of u me zou kunnen geven... 99 00:08:38,580 --> 00:08:40,759 Oh nee. 100 00:08:40,760 --> 00:08:44,660 Een beetje van uw tijd. Ik heb nog nooit met een orkest gespeeld en ik ben nerveus. 101 00:08:51,760 --> 00:08:54,439 Morgen... 102 00:08:54,440 --> 00:08:56,959 Nee? Als morgen niet kan... 103 00:08:56,960 --> 00:09:00,360 past overmorgen ook voor mij. 104 00:09:01,880 --> 00:09:04,639 Als de dag na morgen niet kan, Wel... donderdag dan? 105 00:09:04,640 --> 00:09:07,840 Nee, donderdag kan ik niet. - Morgen, hier om tien over tien. 106 00:09:08,240 --> 00:09:09,479 Bedankt. 107 00:09:09,480 --> 00:09:11,799 H� daar...! 108 00:09:11,800 --> 00:09:15,900 Huwelijk of pensioen? - Pensioen. Leguen. 109 00:09:33,640 --> 00:09:38,037 Ziezo. Het was goed, toch? - Ja, ja. 110 00:09:42,520 --> 00:09:46,157 Wel, als je zo gehaast bent, ook goed. Ik zal wel gaan, ik zal mezelf wel... 111 00:09:47,040 --> 00:09:50,040 Pardon? 112 00:09:50,800 --> 00:09:53,800 Nee, ik vroeg me gewoon af... 113 00:09:53,840 --> 00:09:56,359 Ja? 114 00:09:56,360 --> 00:10:00,521 Wil je... ga je mee iets drinken? 115 00:10:03,440 --> 00:10:05,559 Vanzelfsprekend zei ik nee. 116 00:10:05,560 --> 00:10:10,034 Nochtans zei je me dat je ze leuk vond. - Ja, heel erg zelfs. 117 00:10:10,080 --> 00:10:12,799 Dus? Wat is het probleem? 118 00:10:12,800 --> 00:10:16,343 Maar alles. Ik wil me niet hechten. 119 00:10:16,713 --> 00:10:18,187 Dat eindigt altijd slecht. 120 00:10:18,360 --> 00:10:20,159 Nodig haar uit voor een diner in een restaurant. 121 00:10:20,160 --> 00:10:23,160 Wat? Een restaurant? Denk je dat ik dat kan betalen? 122 00:10:24,000 --> 00:10:29,174 Euh... Ja. Pardon, excuseer mij. 123 00:10:31,320 --> 00:10:34,320 Bank General del Oeste, R�my Le Corre, goeiedag. 124 00:10:34,600 --> 00:10:37,600 Ja, ja, mevrouw Gendrot. Ja... 125 00:10:40,060 --> 00:10:44,411 Nu ben ik in vergadering, maar ik bel u en we praten over uw hypotheek, zonder fout. 126 00:10:45,240 --> 00:10:48,040 Tot later, bedankt. 127 00:10:49,120 --> 00:10:51,839 Voel je je beter? - Mijn buik doet nog steeds een beetje pijn. 128 00:10:51,840 --> 00:10:54,202 Stop toch met eten van verlopen producten. 129 00:10:54,434 --> 00:10:55,570 En zeker als het garnalen zijn. 130 00:10:55,320 --> 00:10:58,320 Ja, ja, ja. Hoeveel heb ik al op mijn rekening? 131 00:10:58,840 --> 00:11:01,840 Dat heb ik je toch al gezegd. - Ik hoor het graag. 132 00:11:05,800 --> 00:11:09,700 248.596 euro. - Dat is niet genoeg. 133 00:11:10,760 --> 00:11:13,760 Het is ook niet slecht. - Ik moet bezuinigen. 134 00:11:14,280 --> 00:11:17,280 Maar je bezuinigt al. - Ik kan beter. 135 00:11:17,400 --> 00:11:18,319 Ja. 136 00:11:18,320 --> 00:11:21,199 250... Heb je mijn 50 euro? 137 00:11:21,200 --> 00:11:24,850 Ja, natuurlijk. Weet je dat er ook geldautomaten zijn? Ze zijn erg praktisch. 138 00:11:24,960 --> 00:11:27,960 Dat vertrouw het niet. - Ja. 139 00:11:29,040 --> 00:11:33,354 10, 20, 30, 40 en 50. 140 00:11:33,920 --> 00:11:36,539 DINSDAG - WOENSDAG 141 00:11:36,640 --> 00:11:39,159 Als je me toestaat, wat doe je met zaterdag en zondag? 142 00:11:39,160 --> 00:11:42,160 Ik doe met de resten de week uit. 143 00:11:42,360 --> 00:11:44,159 Tot volgende week. 144 00:11:44,160 --> 00:11:47,981 Tot volgende week. En denk eens na over wat ik zei. 145 00:11:48,160 --> 00:11:51,160 Over dat etentje in een restaurant. Dat is echt een goeie die Val�rie. 146 00:11:52,760 --> 00:11:55,760 Ja. 147 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 Mijn vrouw en ik hebben eens berekeningen gemaakt. 148 00:12:02,320 --> 00:12:05,420 De gerechten, dessert en champagne kosten meer dan we je schuldig zijn. 149 00:12:06,240 --> 00:12:09,440 Als je wilt, stop ik met je zoon te onderwijzen. 150 00:12:10,440 --> 00:12:12,559 Kom dan niet klagen in juni 151 00:12:12,560 --> 00:12:15,560 wanneer hij uitgejouwd wordt op de eindejaar auditie. 152 00:12:17,280 --> 00:12:18,499 Jammer voor hem. 153 00:12:18,600 --> 00:12:21,519 Nee, het is prima. Je krijgt ook koffie. 154 00:12:21,520 --> 00:12:24,520 En de digestieven? - Nu niet overdrijven. 155 00:12:24,840 --> 00:12:27,199 Hebt u hem al eens horen spelen? 156 00:12:27,200 --> 00:12:30,200 GEMEENTELIJKE THEATER 157 00:12:40,160 --> 00:12:43,260 Ik ga... Tot later. - Tot later. 158 00:12:44,480 --> 00:12:47,480 Wees voorzichtig met mijn smoking. Mijn vrouw heeft me die net gegeven. 159 00:12:48,880 --> 00:12:50,319 Ja, ja. 160 00:12:50,320 --> 00:12:54,018 Hoewel de schoenen, ik weet het niet, Omdat ik heb een 42 en jij... 161 00:12:54,240 --> 00:12:57,240 Een 45, maar met een beetje drukken, krijg ik ze wel aan. 162 00:13:16,520 --> 00:13:18,359 Het spijt me. 163 00:13:18,360 --> 00:13:21,260 Het spijt me. 164 00:13:24,120 --> 00:13:27,120 Nee, nee, nee. 165 00:14:02,960 --> 00:14:04,719 Meneer. 166 00:14:04,720 --> 00:14:07,720 Excuseer. Goeiedag. - Goeiedag. 167 00:14:08,000 --> 00:14:11,000 Wilt u me een handtekening geven, alstublieft? 168 00:14:12,040 --> 00:14:16,024 Ja, hoe heet je? - Laura. 169 00:14:16,960 --> 00:14:20,738 En mijn achternaam is... Delmaire. Laura Delmaire. 170 00:14:25,600 --> 00:14:27,639 Ziezo. - Bedankt. 171 00:14:27,640 --> 00:14:30,239 Kan u mijn pen teruggeven? - Oh ja, excuseer. 172 00:14:30,240 --> 00:14:33,240 Als u ze wilt houden, heb ik er meer... - Ja, bedankt. 173 00:14:36,440 --> 00:14:39,079 Val�rie. 174 00:14:39,080 --> 00:14:42,280 Ik... Als je toevallig graag iets eet... 175 00:14:43,400 --> 00:14:46,900 Ik had zo gedacht, misschien kunnen we samen iets gaan eten. 176 00:14:47,000 --> 00:14:52,660 Als je op een dag... ooit... Mocht het je uitkomen, bijvoorbeeld dinsdag. 177 00:14:53,240 --> 00:14:56,240 Dinsdag... - Volgende dinsdag, ja. 178 00:14:57,120 --> 00:15:01,251 Ja, dinsdag kan wel. - Wel... dinsdag, als je wilt. 179 00:15:01,440 --> 00:15:03,879 Ja, dinsdag is goed. 180 00:15:03,880 --> 00:15:05,639 Ik moet gaan. 181 00:15:05,640 --> 00:15:08,640 Tot dinsdag dan. - Ja. 182 00:15:11,080 --> 00:15:14,080 Excuseer, kan u me hiermee helpen, alstublieft? 183 00:15:19,480 --> 00:15:22,159 Wat wilde hij? - Hij nodigde me uit voor het avondeten. 184 00:15:22,160 --> 00:15:23,439 Nee! - Ja. 185 00:15:23,440 --> 00:15:27,480 Echt waar? Luister. Gautier nodigde haar net uit voor het avondeten. 186 00:15:28,600 --> 00:15:29,999 Wat is er? 187 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 Nee, niets Laat je bankkaart niet thuis. 188 00:15:33,160 --> 00:15:36,160 Wees voorzichtig, alsjeblieft. 189 00:15:40,960 --> 00:15:44,627 Goedenavond. - Fran�ois. Mijn helm 190 00:15:45,120 --> 00:15:48,120 Oh ja, verdomme. - Ja. 191 00:15:49,200 --> 00:15:50,500 Goeienacht. 192 00:16:00,080 --> 00:16:03,080 Fran�ois en Val�rie... 193 00:16:05,920 --> 00:16:08,620 Goeieavond. 194 00:16:13,120 --> 00:16:14,839 Wat doet u hier? 195 00:16:14,840 --> 00:16:17,940 Ik ben van gedachten veranderd. Ik wil dat u m'n pen teruggeeft. 196 00:16:18,560 --> 00:16:21,560 Oh, ja. Verdomme. - Nee, ik maakte een grapje. 197 00:16:22,960 --> 00:16:26,460 Ik wist niet hoe ik er met u kon over praten na het concert, maar... 198 00:16:28,200 --> 00:16:30,416 Met me praten over wat? 199 00:16:31,880 --> 00:16:35,389 Ik heb het duizend keer geprobeerd voor de spiegel en nu... 200 00:16:35,648 --> 00:16:36,959 Ik weet niet hoe ik het u moet zeggen. 201 00:16:37,640 --> 00:16:40,640 Me wat zeggen? - U zeggen dat... 202 00:16:41,960 --> 00:16:44,960 Ik ben je dochter. 203 00:16:46,120 --> 00:16:49,650 Ik weet dat het verrassend nieuws is. - Ja, natuurlijk. 204 00:16:51,720 --> 00:16:53,239 Goede avond. 205 00:16:53,240 --> 00:16:56,240 Nee, ik meen het. Ik ben uw dochter. 206 00:16:56,280 --> 00:17:00,776 Kijk. Ik ga proberen je dit te zeggen zonder me op te winden. 207 00:17:01,360 --> 00:17:04,360 Die trucjes ken ik al. Je gaat me vragen om je binnen te laten, 208 00:17:04,640 --> 00:17:07,840 en je gaat proberen me een veranda te verkopen of een ingerichte keuken. 209 00:17:08,000 --> 00:17:11,855 Ik ben niet ge�nteresseerd, ik heb niets nodig. - Nee, ik zweer het meneer! 210 00:17:12,080 --> 00:17:13,839 Ik ben uw dochter! - Ja, bedankt. 211 00:17:13,840 --> 00:17:15,239 Meneer! - Goedenavond. 212 00:17:15,240 --> 00:17:18,240 Maar... 213 00:17:22,800 --> 00:17:25,800 Laat die bel los! Blijf van die bel. 214 00:17:26,720 --> 00:17:30,220 Ik waarschuw je, als je nu niet vertrekt, bel ik het Consumentenbureau. 215 00:17:30,360 --> 00:17:33,460 Ik verkoop geen veranda's. Ik ben uw dochter. 216 00:17:34,480 --> 00:17:38,180 En weet je wat? Ik ga niet weg, ziezo! 217 00:17:38,480 --> 00:17:39,580 Maar... 218 00:17:45,180 --> 00:17:47,759 Wie bent u? Als je me niets wilt verkopen wat wil je dan? 219 00:17:47,760 --> 00:17:50,359 Het is niet te geloven dat je als muzikant doof bent. 220 00:17:50,360 --> 00:17:54,160 Ik ben uw dochter Laura Delmaire. 221 00:17:54,880 --> 00:17:58,280 Zoals Carole Delmaire. - Carole Delmaire? 222 00:17:59,520 --> 00:18:03,120 De harpiste? Zeg me niet dat je je haar niet meer herinnert. 223 00:18:11,520 --> 00:18:13,719 Carole Delmaire. 224 00:18:13,720 --> 00:18:16,720 Kom binnen. 225 00:18:17,000 --> 00:18:20,000 Zie je wel? Ik ben geen... - Ja, ja, ga binnen. 226 00:18:24,160 --> 00:18:25,039 Hallo? 227 00:18:25,040 --> 00:18:27,119 Carole Delmaire? Met Fran�ois Gautier. 228 00:18:27,120 --> 00:18:28,879 Ja, Fran�ois. Heeft ze al met je gepraat? 229 00:18:28,880 --> 00:18:31,880 Wat is dat verhaal over een kind? Weet je zeker dat ze van mij is? 230 00:18:32,080 --> 00:18:34,119 Ja, ik weet zeker dat het jouw dochter is. 231 00:18:34,120 --> 00:18:37,119 Hoe weet je dat? Ze kan toch van een ander zijn je weet dat toch niet meer. 232 00:18:37,120 --> 00:18:38,176 Voor wie neem je me? 233 00:18:38,220 --> 00:18:41,792 Bekijk haar dan eens goed. Zie je geen enkele gelijkenis met jou? 234 00:18:42,040 --> 00:18:45,340 Oh, in godsnaam. Maar als... 235 00:18:47,000 --> 00:18:50,719 We zijn maar ��n keer met elkaar naar bed gaan. - Het kan al eens mis gaan, weet je, Fran�ois? 236 00:18:50,880 --> 00:18:52,879 Vooral als je condooms koopt in een 2e hands winkel. 237 00:18:52,880 --> 00:18:54,760 En waarom heb je me niets verteld? 238 00:18:54,780 --> 00:18:57,359 Omdat toen ik erachter kwam, we al niet meer met elkaar spraken. 239 00:18:57,360 --> 00:18:59,960 Dat is geen reden om zoiets te verbergen. 240 00:19:00,840 --> 00:19:03,840 Vergeet niet dat je me verliet de dag voor mijn verjaardag, 241 00:19:04,000 --> 00:19:06,079 om geen geschenk voor me te moeten kopen. - Dat was toeval. 242 00:19:06,080 --> 00:19:08,980 Ja, dat zal wel. 243 00:19:10,960 --> 00:19:11,959 Het spijt me. 244 00:19:11,960 --> 00:19:14,839 Trouwens, ben je nog steeds zo gierig? - Nee, helemaal niet. 245 00:19:14,840 --> 00:19:16,439 Ik ben voorzichtig, niets meer dan dat. 246 00:19:16,440 --> 00:19:20,133 Natuurlijk ben je nog net zo gierig. Fran�ois, beloof me ��n ding. 247 00:19:20,280 --> 00:19:23,039 Wat? - Breek haar dromen niet. 248 00:19:23,040 --> 00:19:24,959 Haar dromen? Welke dromen? 249 00:19:24,960 --> 00:19:27,510 Uw gratis belwaarde voor 10 minuten heeft zijn limiet bereikt. 250 00:19:27,520 --> 00:19:30,720 Hallo, Carole? - Hallo? 251 00:19:35,560 --> 00:19:38,560 Je moet er wat vis in doen, Hij zal zich daar alleen vervelen. 252 00:19:40,960 --> 00:19:44,660 Wel, ben je nu overtuigd? Ik ben blij je te ontmoeten. 253 00:19:46,040 --> 00:19:49,040 Mama zei me dat je het niet leuk vindt te praten over Mexicanen maar... 254 00:19:49,200 --> 00:19:52,810 Over welke Mexicanen heb je het? - Stop. Mam heeft me alles verteld: 255 00:19:52,880 --> 00:19:55,879 het weeshuis, hoe je alles voor anderen hebt gegeven. 256 00:19:55,880 --> 00:20:00,007 "Beter geven dan krijgen", hoe dan ook. Alles over jou. 257 00:20:02,080 --> 00:20:04,780 Niet bewegen, ik kom terug. 258 00:20:09,320 --> 00:20:12,039 Kan ik je telefoon gebruiken? - Natuurlijk, buurman. 259 00:20:12,040 --> 00:20:14,399 Ik hoorde over je dochter. Wat een probleem. 260 00:20:14,400 --> 00:20:17,400 Telefoon. De telefoon - Ja, ja, doe maar. 261 00:20:21,280 --> 00:20:25,380 Hallo? Hallo? Wat is dat voor verhaal over Mexicanen? 262 00:20:25,400 --> 00:20:27,879 Maar Fran�ois. Wat wilde je dat ik zei? 263 00:20:27,880 --> 00:20:30,239 Dat haar vader de meest verbitterde vent van de wereld is? 264 00:20:30,240 --> 00:20:33,440 De schraalste persoon en vrekkigste die ik heb gekend? 265 00:20:33,520 --> 00:20:36,439 Wel nee, vergeef me, ik gaf er de voorkeur aan om hem een positief beeld te geven 266 00:20:36,440 --> 00:20:38,359 waarop ze zou kunnen bouwen. 267 00:20:38,360 --> 00:20:42,160 Elke avond vroeg ze mij over jou en je weeshuis in Mexico te vertellen. 268 00:20:42,280 --> 00:20:45,239 Als je die kleine ogen had gezien toen ik haar die verhalen vertelde... 269 00:20:45,240 --> 00:20:47,839 Heb jij kinderen? Wat hoor ik? - Nee, ze zijn niet van mij. 270 00:20:47,840 --> 00:20:50,559 Kalmaan! Mr. Gautier is in gesprek met zijn vrouw! 271 00:20:50,560 --> 00:20:52,879 Maar nee, het is niet mijn vrouw! Kun je ze hen stilhouden, alsjeblieft? 272 00:20:52,880 --> 00:20:55,039 Kom mee. 273 00:20:55,040 --> 00:20:58,040 Ga je gang. De enige rustige plek in het huis. 274 00:21:04,160 --> 00:21:05,119 Fran�ois? 275 00:21:05,120 --> 00:21:07,359 Ja, ik ben er nog. En waarom is ze nu gekomen? 276 00:21:07,360 --> 00:21:10,360 Ik zei haar dat je verdwenen was diep in het oerwoud van de Amazone 277 00:21:10,400 --> 00:21:12,199 en dat ik je nooit zou vinden. 278 00:21:12,200 --> 00:21:14,519 Dat was heel goed dat van het Amazone-oerwoud, Waarom ben je van gedachten veranderd? 279 00:21:14,520 --> 00:21:17,520 Ik zwichtte. Ik voelde dat ze echt haar vader nodig had en dat is het. 280 00:21:17,800 --> 00:21:20,800 Ik zei haar dat ze je gevonden hadden en dat je was teruggekeerd naar Frankrijk. 281 00:21:20,960 --> 00:21:23,960 En ze heeft een vakantiejob gevonden op 20 minuten van je huis. 282 00:21:24,080 --> 00:21:25,759 In de geriatrische vleugel van een ziekenhuis, 283 00:21:25,760 --> 00:21:27,439 en ze wil humanitair werk doen zoals haar vader. 284 00:21:27,440 --> 00:21:29,239 Ik dacht dat dit de perfecte gelegenheid was. 285 00:21:29,240 --> 00:21:33,185 Maar nee, het is niet de perfecte gelegenheid. Carole, ik wil dat je ze terugneemt. 286 00:21:33,200 --> 00:21:35,359 Dat wordt ingewikkeld, Fran�ois. - Waarom ingewikkeld? 287 00:21:35,360 --> 00:21:38,360 Omdat ik morgen een maand op reis ga. - Wat? Naar waar? 288 00:21:38,440 --> 00:21:39,359 Naar India. 289 00:21:39,360 --> 00:21:41,639 Naar India? En ga je me met haar alleen laten? 290 00:21:41,640 --> 00:21:43,759 Wel ja... Fran�ois, ik moet ophangen. 291 00:21:43,760 --> 00:21:45,959 Als je me wilt bellen, zal je meer minuten moeten besteden. 292 00:21:45,960 --> 00:21:48,159 Nee, nee, nee, nee, nee! Carole. Alstublieft. 293 00:21:48,160 --> 00:21:50,639 Ze is een geweldige meid, je zult het zien. 294 00:21:50,640 --> 00:21:53,640 Carole! Hallo? Carole! 295 00:21:56,000 --> 00:21:59,000 Oh, buurman. Buur. - Oh, ja. Verdomme. 296 00:21:59,040 --> 00:22:01,919 Nee, de telefoon mag je houden. Het is een prepaid betaald door het werk. 297 00:22:01,920 --> 00:22:02,839 Je hebt het nodig. 298 00:22:02,840 --> 00:22:05,519 Met kinderen weet je nooit. Misschien om de nooddiensten te bellen. Dag en nacht. 299 00:22:05,520 --> 00:22:08,520 Altijd op je hoede zijn. Daarentegen, geef me het toiletpapier terug. 300 00:22:08,840 --> 00:22:11,559 Oh, ja. Verdomme. 301 00:22:11,560 --> 00:22:14,179 Door wat ze allemaal eten, zit ik al gauw zonder. 302 00:22:14,180 --> 00:22:16,980 Ja. 303 00:22:20,160 --> 00:22:22,160 Juffrouw! 304 00:22:26,000 --> 00:22:28,199 Wat ben je aan het doen? 305 00:22:28,200 --> 00:22:32,700 Gelukkig heb ik een gevonden opblaasbare matras. Heb je maar ��n bed? 306 00:22:32,720 --> 00:22:35,307 Ja, ik woon alleen sinds mijn moeder stierf. 307 00:22:36,090 --> 00:22:37,726 Oh, ja mammie. 308 00:22:39,120 --> 00:22:42,420 Luister jongedame. Ik weet niet wat je je hebt voorgesteld... 309 00:22:42,480 --> 00:22:45,119 Ik zal je niet lastig vallen, dat beloof ik. 310 00:22:45,120 --> 00:22:48,020 Nee, dat volstaat. Ik kan je hier niet laten logeren. 311 00:22:48,240 --> 00:22:50,759 Ik heb kalmte en rust nodig om mijn muziek te repeteren. 312 00:22:50,760 --> 00:22:53,359 Hoeveel wil je? - Pardon? 313 00:22:53,360 --> 00:22:55,959 Voor de kamer. Hoeveel wil je dat ik je per week betaal? 314 00:22:55,960 --> 00:22:56,879 Oh nee. 315 00:22:56,880 --> 00:22:59,039 Ik weet dat je dat geld gaat doneren aan verweesde kinderen, 316 00:22:59,040 --> 00:23:02,040 dus ik zal het gevoel hebben dat ik een goede daad stel. �100 per week? 317 00:23:02,120 --> 00:23:03,719 Nee, heel vriendelijk, maar nee. - 120? 318 00:23:03,720 --> 00:23:04,839 140. 319 00:23:06,240 --> 00:23:08,399 Oei, zoveel. 320 00:23:08,400 --> 00:23:11,400 Dat is de prijs. 321 00:23:12,440 --> 00:23:15,340 Ik ben blij dat ik hier ben. - Ja. 322 00:23:26,400 --> 00:23:27,999 SHAMPOO:NIET ELKE DAG! 323 00:23:28,000 --> 00:23:31,000 RESERVEER HET KOUD WATER IN HET BEGIN ALS WATER VOOR DE PLANTEN - GEBRUIK EMMER 324 00:23:32,280 --> 00:23:34,279 BAD: 200 LITER - DOUCHE: 30 LITER BAD VERBODEN 325 00:23:34,280 --> 00:23:37,280 DOUCHE NIET LANGER DAN 2 MINUTEN 326 00:24:22,800 --> 00:24:25,800 RAAK DE LEUNING NIET AAN DAT VERSLIJT 327 00:24:38,040 --> 00:24:40,140 Ik heb in lange tijd niet zo veel gelezen. 328 00:24:42,080 --> 00:24:45,180 De verwarming werkt niet. Het warme water ook niet. 329 00:24:46,840 --> 00:24:49,840 Als we samen gaan wonen, moet je enkele regels respecteren. 330 00:24:50,240 --> 00:24:52,079 Ja, dat heb ik gemerkt. 331 00:24:52,080 --> 00:24:53,719 PROEF VOORALEER TE SUIKEREN 332 00:24:53,720 --> 00:24:57,581 Ben je niet een beetje... - Een beetje wat? 333 00:24:58,480 --> 00:25:01,279 Milieuactivist. 334 00:25:01,280 --> 00:25:03,559 Ja, een beetje ja. 335 00:25:03,560 --> 00:25:06,199 Ik werk samen met Greenpeace vanaf m'n 7 jaar. 336 00:25:07,600 --> 00:25:10,519 LAAT DE KOELKAST NIET TE LANG OPEN 337 00:25:10,520 --> 00:25:13,520 Voor wie besparen we door de koelkast te sluiten? 338 00:25:13,840 --> 00:25:15,490 De Eskimo's? 339 00:25:16,090 --> 00:25:17,836 Ik maak een grapje. 340 00:25:23,080 --> 00:25:25,319 Je hebt het gezien, op deze dienst is iedereen heel vriendelijk. 341 00:25:25,320 --> 00:25:26,639 Ja, heel erg bedankt. 342 00:25:26,640 --> 00:25:29,640 Tot morgen. - Tot morgen, dank je. 343 00:25:32,640 --> 00:25:34,759 Tot ziens, tot morgen. - Tot ziens. 344 00:25:34,760 --> 00:25:38,732 Wat is hier in vredesnaam aan de hand? Wat wilt ze? Ik weet het! 345 00:25:38,880 --> 00:25:41,880 Ze gaat trouwen, ze wil een bruidsschat. - Een bruidsschat? 346 00:25:42,280 --> 00:25:45,280 Maar dat bestaat niet meer, een bruidsschat. - Wat wil ze dan? 347 00:25:45,440 --> 00:25:48,440 Misschien wil ze je gewoon beter leren kennen. 348 00:25:50,600 --> 00:25:53,600 Je bent vrij na�ef om een bankier te zijn. 349 00:25:53,800 --> 00:25:55,075 Hier... 350 00:25:55,475 --> 00:25:57,150 Noteer dit telefoonnummer. 351 00:25:57,350 --> 00:25:58,500 Waarvoor? 352 00:25:58,600 --> 00:26:01,800 Als je 48 uur niets van me hoort, komt omdat ze me heeft ontvoerd. 353 00:26:02,120 --> 00:26:04,799 Met dat nummer, kan de politie me eenvoudig geo lokaliseren, 354 00:26:04,800 --> 00:26:06,319 zelfs in het buitenland. 355 00:26:06,320 --> 00:26:06,999 Weet je het zeker? 356 00:26:07,000 --> 00:26:10,000 Schrijf het op, zeg ik je! - Vind je het niet een beetje overdreven? 357 00:26:10,120 --> 00:26:10,919 Oh ja? 358 00:26:10,920 --> 00:26:13,920 Denk je dat ze zomaar is verschenen na zoveel jaren zonder enige intentie? 359 00:26:14,640 --> 00:26:16,519 Ze wil mijn geld, zeg ik je. 360 00:26:16,520 --> 00:26:21,110 Als ik het goed begrepen heb, is het op dit moment zij die jou betaalt. 361 00:26:23,840 --> 00:26:26,840 Het is een list. Om me nog meer te beroven. 362 00:26:33,040 --> 00:26:36,519 Dag. Oef, ik ben bekaf. 363 00:26:38,600 --> 00:26:42,935 Wat doen we vanavond? Kan je wat viool spelen? Alleen voor mij? 364 00:26:43,320 --> 00:26:46,320 Nee. Ik kan vanavond niet, ik ga weg. 365 00:26:47,560 --> 00:26:50,119 Waar ga je heen? - Naar een restaurant. 366 00:26:50,120 --> 00:26:53,320 Met wie? - Met iemand. 367 00:26:54,440 --> 00:26:57,240 De celliste? 368 00:26:58,200 --> 00:27:01,400 Tuurlijk. Ik zag ze tijdens het concert. 369 00:27:01,600 --> 00:27:03,959 Ik denk ook dat jij haar leuk vindt. 370 00:27:03,960 --> 00:27:05,879 Nee, helemaal niet. - Maar jawel. 371 00:27:05,880 --> 00:27:07,839 Nee. - Toch. 372 00:27:07,840 --> 00:27:09,639 Nee. - Hoe ga je gekleed? 373 00:27:09,640 --> 00:27:13,758 Dit vind ik heel goed. - Laat me je uiterlijk veranderen. 374 00:27:13,920 --> 00:27:17,154 Nee, het gaat goed. - Verandering van uiterlijk! 375 00:27:18,000 --> 00:27:19,859 Nee. Para. Serieus, nee. 376 00:27:19,880 --> 00:27:22,880 Komaan! Het zal leuk zijn. Ja, verandering van uiterlijk! 377 00:27:34,880 --> 00:27:37,319 Je hebt gelijk Zo is het ook goed. 378 00:27:37,320 --> 00:27:40,320 Wat heb ik je gezegd? 379 00:27:42,520 --> 00:27:45,319 Houd je van champagne? - Ja. 380 00:27:45,320 --> 00:27:47,639 Omdat ik een kleine manie heb. 381 00:27:47,640 --> 00:27:50,640 Wanneer ik naar een restaurant ga, is het champagne of niets. 382 00:27:50,720 --> 00:27:53,720 Wel... champagne dan maar. 383 00:27:54,360 --> 00:27:57,980 Ik hou er ook van, dus... ok�. 384 00:27:58,360 --> 00:28:01,360 De service is fantastisch. Een prachtige cr�perie. 385 00:28:01,760 --> 00:28:03,639 Buffet met pannenkoeken en gebakken eieren, 386 00:28:03,640 --> 00:28:07,825 en als toetje natuurlijk boterbladerdeeg 387 00:28:12,880 --> 00:28:17,203 Zeg me niet dat je op dieet bent. - Nee, maar ik heb voedselallergie�n. 388 00:28:18,480 --> 00:28:22,080 Aan alles wat tarwe is, ma�s, gluten, pasta, kaas, eieren, rijst 389 00:28:22,200 --> 00:28:24,199 en elke soort bloem. 390 00:28:24,200 --> 00:28:26,999 Het veroorzaakt mij maagproblemen en dan... 391 00:28:27,000 --> 00:28:30,485 Nee, ik heb het ook zo niet met deegwaren maar dat is niet erg. 392 00:28:30,480 --> 00:28:33,480 Ze maken ook galetten zonder bloem, toch? 393 00:28:34,320 --> 00:28:38,177 Ik voel me verschrikkelijk. Ik had je moeten waarschuwen. 394 00:28:38,240 --> 00:28:40,239 Het ziet er ook naar uit dat het heerlijk is. 395 00:28:40,240 --> 00:28:43,240 Onderweg heb ik een fruits de mer restaurant gezien. 396 00:28:43,520 --> 00:28:45,920 Fruits de mer? En was het open? 397 00:28:48,500 --> 00:28:51,600 Het ziet er goed uit, toch? - Heel goed. 398 00:28:51,920 --> 00:28:54,439 Goedenavond, mevrouw. - Goedenavond. 399 00:28:54,440 --> 00:28:56,399 Wilt u met een aperitief beginnen? 400 00:28:56,400 --> 00:28:59,199 Nee. Nee, het wordt teveel met champagne. 401 00:28:59,200 --> 00:29:01,759 Heeft meneer een voorkeur in champagne? 402 00:29:01,760 --> 00:29:06,007 Zo niet, laat me u aanbevelen, de uitstekende Cuv�e Speciale van het Maison Bollinger. 403 00:29:06,040 --> 00:29:08,143 Pardon, hier is het. 404 00:29:14,000 --> 00:29:17,000 Dat ze dit hebben! Het is heel moeilijk te vinden. 405 00:29:17,080 --> 00:29:20,080 Val�rie, dit moet je proberen. 406 00:29:21,080 --> 00:29:22,559 Heel goed. Cider. 407 00:29:22,560 --> 00:29:25,560 Een glas voor mevrouw, en voor mij... 408 00:29:25,800 --> 00:29:28,800 Een kruik water. Wat ik heb... ik heb dorst. 409 00:29:29,080 --> 00:29:30,919 Heel goed, een kruik water. 410 00:29:30,920 --> 00:29:33,239 En als voorgerecht Hebt u al besloten, mevrouw? 411 00:29:33,240 --> 00:29:36,199 Nee, nog niet. Maar ik zou het allemaal opeten, dus... 412 00:29:36,200 --> 00:29:41,321 Ik hou van de kreeft, de krabben, de kokkels, de oesters... 413 00:29:41,400 --> 00:29:43,759 De Gillardeau, dat zijn mijn favorieten. 414 00:29:43,760 --> 00:29:47,759 Maar pas op, het is niet het seizoen. Alleen de maanden die eindigen op "r". 415 00:29:47,880 --> 00:29:49,199 Oh, ja? - Natuurlijk. 416 00:29:49,200 --> 00:29:51,359 Dan... - Dus nee. 417 00:29:51,360 --> 00:29:54,319 Je hebt gelijk. Oh! Zeeoren! Ik vind het geweldig. 418 00:29:54,320 --> 00:29:56,519 En bovendien, ze zijn heel moeilijk te vinden. 419 00:29:56,520 --> 00:29:59,199 Uitstekende keuze, mevrouw. Het wordt geserveerd op een bedje van witte truffel. 420 00:29:59,200 --> 00:30:01,879 U zult het zien als het geweldige huwelijk tussen de aarde en de zee. 421 00:30:01,880 --> 00:30:04,980 Dan, als u me toestaat, raad ik u aan als specialiteit van het huis, 422 00:30:05,040 --> 00:30:08,140 de geflambeerde blauwe kreeft. Een genot. 423 00:30:09,140 --> 00:30:13,814 Als het een genot is, neem ik het, Fran�ois. - En voor meneer? 424 00:30:14,960 --> 00:30:17,960 Ik heb geen honger, ik... 425 00:30:21,120 --> 00:30:24,375 Heb je wulken? - Ja, mijnheer. Een bord wulken. 426 00:30:24,600 --> 00:30:27,544 Een bord... dat is te veel. 427 00:30:28,698 --> 00:30:30,387 Kan ik per stuk bestellen? 428 00:30:31,080 --> 00:30:34,080 Nee, mijnheer. - Da's vreemd. 429 00:30:35,760 --> 00:30:37,999 En als hoofdgerecht voor meneer? 430 00:30:38,000 --> 00:30:41,591 Niets. Nee, nee, niets... Het spijt me, ik... 431 00:30:43,160 --> 00:30:44,959 Ik zal wat brood eten. 432 00:30:44,960 --> 00:30:47,960 Met de mayonaise van de wulken. In orde. 433 00:30:54,160 --> 00:30:57,160 Hij is een beetje raar, niet? - Je hebt gelijk, laten we gaan. 434 00:30:57,280 --> 00:31:00,869 Wat? Maar... We hebben al besteld. 435 00:31:01,200 --> 00:31:03,479 Ik heb ook een beetje honger, eerlijk gezegd. 436 00:31:06,080 --> 00:31:09,080 Geduld heb je ook niet veel. 437 00:31:13,320 --> 00:31:16,320 Het is een genot, maar... ik moet stoppen. 438 00:31:17,160 --> 00:31:21,542 Wat jammer. Maar niet erg, eet het thuis verder op. 439 00:31:29,440 --> 00:31:31,359 Wat? Heb je nog nooit een doggy-bag gezien? 440 00:31:31,360 --> 00:31:36,828 De Engelsen doen het aldoor. - Nee, maar... Bedankt. 441 00:31:40,380 --> 00:31:43,159 Mevrouw, wenst u de dessertkaart te zien? 442 00:31:43,160 --> 00:31:45,959 Nee, heel erg bedankt. Ik ben voldaan. 443 00:31:45,960 --> 00:31:48,960 Is meneer ook voldaan? 444 00:31:50,080 --> 00:31:52,599 De rekening dan? - Ja. 445 00:31:52,600 --> 00:31:55,600 Heel goed. 446 00:31:58,800 --> 00:32:02,900 Wel, ik wou het even met je over een kleinigheid hebben. 447 00:32:03,080 --> 00:32:06,280 Ik zit in een vereniging voor het onderzoek naar... 448 00:32:27,560 --> 00:32:30,479 Fran�ois, luister je naar mij? - H�? 449 00:32:30,480 --> 00:32:32,039 Luister je naar mij? - Ja. 450 00:32:32,040 --> 00:32:33,079 Je luistert niet naar mij. - Jawel. 451 00:32:33,080 --> 00:32:36,080 En wat zei ik net? - Dat ik niet naar jou luisterde. 452 00:32:36,160 --> 00:32:40,749 Uw rekening, meneer. Ik heb de kan water niet aangerekend. 453 00:32:55,920 --> 00:32:58,920 Kun je dat grijnsje stoppen? 454 00:32:59,120 --> 00:33:03,124 De jongedame kan bevestigen dat ik heel kort van stof ben. Ok�? 455 00:33:03,200 --> 00:33:04,959 Kort van stof? - Ja. 456 00:33:04,960 --> 00:33:10,005 Misschien goed dat u het kort houdt als u weinig hebt. Dan wordt het niet uitgegeven. 457 00:33:24,260 --> 00:33:28,260 Maar ben je gek? - Zwijg jij, jij stuk boulemisch imbeciel. 458 00:33:28,520 --> 00:33:31,520 Zei je niet dat je alles zou opeten? Wel, eet dan! 459 00:33:46,460 --> 00:33:49,210 Fran�ois... Fran�ois. 460 00:33:49,510 --> 00:33:50,360 Gaat het? 461 00:33:50,520 --> 00:33:53,720 Niet echt. Ik heb het heel warm. 462 00:33:53,880 --> 00:33:56,759 Ik zie het, je bent doorweekt. 463 00:33:56,760 --> 00:34:00,707 Ik ga me een beetje verfrissen in het toilet. - Ja, natuurlijk. 464 00:34:18,440 --> 00:34:21,440 Dames en heren, we betreuren het ten zeerste. 465 00:34:21,640 --> 00:34:23,839 Er is een fout opgetreden in het blussysteem. 466 00:34:23,840 --> 00:34:26,199 Het is een schande. - We weten niet wat er is gebeurd. 467 00:34:26,200 --> 00:34:28,199 Duizend excuses. Het spijt ons zeer. 468 00:34:28,200 --> 00:34:30,759 We hopen dat u snel zal terugkomen. Het spijt ons. 469 00:34:30,760 --> 00:34:33,119 Het belangrijkste is dat niemand is gewond geraakt. 470 00:34:33,120 --> 00:34:34,119 Ja, dat is waar. 471 00:34:34,120 --> 00:34:37,079 We nemen een taxi, toch? - We kunnen maar beter wandelen en zo drogen we. 472 00:34:37,080 --> 00:34:40,080 Kijk, daar is er een. - Nee, nee, nee, nee. 473 00:34:44,040 --> 00:34:46,759 Wel, het is heel goed geweest. - Ga je naar huis? 474 00:34:46,760 --> 00:34:49,660 Het is nog maar half negen. - Nu al? Stap in. 475 00:34:50,200 --> 00:34:52,039 Ik neem een andere. Ik woon aan de andere kant. 476 00:34:52,040 --> 00:34:53,319 Maar je weet niet waar ik woon. 477 00:34:53,320 --> 00:34:56,957 Ik woon aan de andere kant van alles. Stap in voor je kou krijgt. 478 00:34:57,240 --> 00:35:00,240 Wel... Goede avond. 479 00:35:15,120 --> 00:35:18,720 Ik kon het niet. Ik wist dat het niet zou werken. Ik ben onbekwaam... 480 00:35:18,800 --> 00:35:21,319 Rustig maar, kalmeer. Waarin was je onbekwaam? 481 00:35:21,320 --> 00:35:25,433 In alles! Ik heb het verpest, zoals altijd en toch vind ik haar erg leuk. 482 00:35:25,480 --> 00:35:28,199 Dat is niet erg. Je zal... haar opnieuw uitnodigen. 483 00:35:28,200 --> 00:35:30,519 Nee, nee, ze is allergisch voor alles wat niet duur is: 484 00:35:30,520 --> 00:35:32,359 de pasta, de rijst en zelfs de pannenkoeken. 485 00:35:32,360 --> 00:35:34,839 Nee, het is om zeep zeg ik je. 486 00:35:34,840 --> 00:35:36,399 Ik voel me verschrikkelijk. 487 00:35:36,400 --> 00:35:38,999 Kan ik even langs je huis komen nu? 488 00:35:39,000 --> 00:35:42,478 Wel, ik ben net aan het einde van mijn avondeten met mijn gezin. 489 00:35:42,520 --> 00:35:45,199 Je moet je voor mij niet generen. - Is hij het weer? 490 00:35:45,200 --> 00:35:47,839 Ik neem wel een bord van wat jullie eten. Ik heb alleen brood gegeten. 491 00:35:47,840 --> 00:35:49,239 Niet h�. 492 00:35:49,240 --> 00:35:52,039 Waarom kom je morgen niet naar de bank? 493 00:35:52,040 --> 00:35:54,199 Ik beloof het. Ik zal niet te laat blijven. 494 00:35:54,618 --> 00:35:57,984 Dat zei je de vorige keer ook maar je bleef toch. 495 00:35:58,560 --> 00:36:00,599 Het is nee! Goedenavond, meneer Gautier. 496 00:36:00,600 --> 00:36:03,519 Hallo? Hallo? Hallo? 497 00:36:03,520 --> 00:36:06,520 Jij bent de enige bankier die niet weet hoe nee te zeggen! 498 00:36:10,620 --> 00:36:13,120 GAUTIER SMEERLAP 499 00:36:29,080 --> 00:36:30,319 H�, mijnheer. 500 00:36:30,320 --> 00:36:32,879 Wat doe je hier? Vandaag hebben we geen les. 501 00:36:32,880 --> 00:36:35,980 Ik ben hier om voor de lessen te betalen. - Eindelijk. Ook niets te vroeg. 502 00:36:39,080 --> 00:36:42,794 Mijn ouders geven dit ook mee. - Wat is dat? 503 00:36:42,840 --> 00:36:46,825 Een geschenk als excuses voor de late betaling. - Bedank hen voor me. 504 00:36:49,080 --> 00:36:52,180 Na 30 jaar weg van mijn Bretagne, keer ik er eindelijk terug heen. 505 00:36:52,280 --> 00:36:54,039 GELUKKIGE PENSIONERING, MENEER LEGUEN! 506 00:36:54,040 --> 00:36:56,159 Als ik daar in de stilte vertoef zal ik terugdenken 507 00:36:56,160 --> 00:37:00,760 en me voorstellen, hoe jullie trommelvliezen op het punt staan te barsten 508 00:37:00,800 --> 00:37:03,800 door de arpeggio's van onze lieve studenten. 509 00:37:05,880 --> 00:37:08,880 H�, wachten verdomme. 510 00:37:09,360 --> 00:37:12,279 Dag. - Dag. 511 00:37:12,280 --> 00:37:15,280 Ik heb ook honger... Verberg me. 512 00:37:15,440 --> 00:37:18,640 Een paar waterski's! Geniaal! Heel erg bedankt. 513 00:37:20,000 --> 00:37:23,000 Nu dan, allemaal naar het buffet! Heel erg bedankt, h�? Bedankt. 514 00:37:28,560 --> 00:37:31,239 Bedankt, Fran�ois. - Graag gedaan, dat is normaal. 515 00:37:31,240 --> 00:37:33,879 Oh nee. Fran�ois heeft niet deelgenomen. 516 00:37:33,880 --> 00:37:36,880 Nee, hij heeft zich onthouden, zoals gewoonlijk. 517 00:37:37,480 --> 00:37:40,199 Hoe lang kennen we elkaar? 518 00:37:40,200 --> 00:37:43,200 Ik weet het niet. Tien jaar? 519 00:37:43,480 --> 00:37:46,680 Zelfs daarin ben je gierig. 20 jaar kennen we elkaar. 520 00:37:47,400 --> 00:37:50,400 Ik denk dat het niet genoeg is om me een geschenk te kunnen geven 521 00:37:53,360 --> 00:37:55,799 Het is genoeg, ik... 522 00:37:55,800 --> 00:38:00,413 Ik wilde je gewoon een persoonlijker geschenk geven. Dat is alles. 523 00:38:04,400 --> 00:38:08,056 Voor mij? - Wie gaat er vandaag met pensioen? 524 00:38:08,720 --> 00:38:11,720 Hier. 525 00:38:14,480 --> 00:38:18,271 Dit raakt me enorm. Vergeef me voor... 526 00:38:19,600 --> 00:38:22,600 Niet erg. 527 00:38:25,520 --> 00:38:29,626 Je bent gek! Je herinnert je nog dat dit mijn favoriete violist is? 528 00:38:29,920 --> 00:38:32,920 20 jaar kennen we elkaar, toch? 529 00:38:34,200 --> 00:38:37,775 En ook nog met een toewijding... - Oh, ja? 530 00:38:39,160 --> 00:38:43,228 "Voor Mr. Gautier in dankbaarheid voor uw geduld met Ga�tan. 531 00:38:43,440 --> 00:38:46,940 Gwena�lle en Loic van de cr�perie". 532 00:38:53,200 --> 00:38:56,600 Houd ik het of geef ik het terug? 533 00:39:11,720 --> 00:39:14,720 Vooruit, aan het buffet nu. Komaan! 534 00:39:24,120 --> 00:39:27,620 Heb je het gezien? Ik kocht een tafelkleed. Bevalt het je? 535 00:39:28,600 --> 00:39:31,600 Ik heb de post-it's verwijderd, maar ik heb ze niet weggegooid. 536 00:39:33,440 --> 00:39:36,440 Dat is beter, toch? 537 00:39:36,560 --> 00:39:37,960 Kijk. 538 00:39:41,640 --> 00:39:44,140 Op die manier verveelt hij zich niet alleen. 539 00:39:47,360 --> 00:39:51,044 Luister. Ik wil dat je teruggaat naar je moeder. 540 00:39:53,640 --> 00:39:56,640 Waarom? 541 00:39:57,040 --> 00:40:00,040 Ben je niet blij dat ik hier ben? 542 00:40:07,440 --> 00:40:10,440 Je bent het niet vergeten zijn, toch? - Wat vergeten? 543 00:40:10,600 --> 00:40:13,279 De bijeenkomst van mede-eigenaars is vandaag. 544 00:40:13,280 --> 00:40:17,243 En om het plezier van jou erbij te hebben hebben we besloten om het hier te doen. 545 00:40:17,280 --> 00:40:21,015 Wat jammer. Ik ging net vertrekken, ik heb een afspraak. 546 00:40:21,000 --> 00:40:23,119 Spijtig. In orde. Naar binnen. 547 00:40:23,120 --> 00:40:26,820 Nee, nee, nee, nee! Wacht. Nee! Waarom doen ze het licht aan? 548 00:40:26,960 --> 00:40:29,559 Je ziet zonder ook goed! Doe het uit! Doe het uit! 549 00:40:29,560 --> 00:40:31,160 Juffrouw. - Dag. 550 00:40:35,080 --> 00:40:40,700 Op de agenda staat: verbetering van het waterzuiveringsnetwerk, 551 00:40:40,800 --> 00:40:44,200 renovatie van de centrale binnenplaats, en vooral... 552 00:40:45,260 --> 00:40:50,860 een afval containergebied cre�ren, beter toegankelijk om mede-eigenaars te vermijden 553 00:40:50,920 --> 00:40:53,839 die zich onheus gedragen tijdens hun verplaatsing tussen hun woning 554 00:40:53,840 --> 00:40:56,840 en de buitenkant van het pand. 555 00:40:56,920 --> 00:40:59,920 Ik herinner u eraan dat dit project al 5 jaar geblokkeerd is... 556 00:41:00,470 --> 00:41:03,946 door het weigeren van bijdrage van... 557 00:41:04,240 --> 00:41:07,240 Mr. Gautier, hier aanwezig, 558 00:41:07,520 --> 00:41:10,279 onze gastheer vanavond. 559 00:41:10,280 --> 00:41:14,638 Welnu, voordat we overgaan tot de stemming, laten we de rekeningen bekijken. 560 00:41:14,720 --> 00:41:18,827 Alle mede-eigenaren zijn in regel met hun betalingen behalve... 561 00:41:19,360 --> 00:41:21,559 Meneer Gautier, 562 00:41:21,560 --> 00:41:25,752 met een achterstand van 3,143 euro, 563 00:41:25,800 --> 00:41:30,100 met betrekking tot de reeds genoemde containers. 564 00:41:32,720 --> 00:41:35,720 Ik zal kijken of ik mijn chequeboekje vind. 565 00:41:36,640 --> 00:41:40,070 Wel ja. Zoek maar goed, mijnheer Gautier. 566 00:41:42,040 --> 00:41:45,140 We hebben al de tijd. We gaan niet weg. 567 00:42:08,000 --> 00:42:09,439 Ja, meneer Gautier? 568 00:42:09,440 --> 00:42:12,440 Je moet me onmiddellijk insolvent verklaren. 569 00:42:14,400 --> 00:42:17,877 Het moet niet makkelijk zijn zo alle dagen. - Wat? 570 00:42:18,120 --> 00:42:22,123 Een vader hebben zoals hij. - Waarom zeg je dat? 571 00:42:22,160 --> 00:42:25,360 Omdat hij zo... - Zo... wat? 572 00:42:25,640 --> 00:42:28,640 Hij zit op zijn geld. Hij is een gierigaard. 573 00:42:29,280 --> 00:42:32,280 Mijn vader? Gierig? 574 00:42:32,640 --> 00:42:38,809 Ik schrijf de cheque uit en dan maak ik bezwaar na een klacht, ingediend wegens afzetterij. 575 00:42:39,880 --> 00:42:42,272 Ja, het is niet slecht... 576 00:42:42,033 --> 00:42:44,086 maar het is geen zekerheid. 577 00:42:44,120 --> 00:42:47,849 Hoezo geen zekerheid? Wel, bedenk dan iets. Jij bent de bankier, toch? 578 00:42:47,920 --> 00:42:48,919 Ja, en dan? 579 00:42:48,920 --> 00:42:51,639 "En dan?", het is een gecombineerde manier om mijn geld te sparen. 580 00:42:51,640 --> 00:42:56,944 Hij is de meest genereuze persoon die ik ken. - Ik zei toch dat het niet zijn dochter is. 581 00:42:57,000 --> 00:43:00,100 Jawel, hij is mijn vader. Heb je niet gezien hoe hij leeft? 582 00:43:00,920 --> 00:43:05,092 Waarom denk je dat hij zich alles ontzegt? Om geld te besparen? 583 00:43:05,120 --> 00:43:06,279 Ah, ja. 584 00:43:06,280 --> 00:43:10,380 Dat is zo onjuist. Dit soort dingen doen mij walgen. 585 00:43:10,400 --> 00:43:13,239 Ik wil dingen breken. - Kalmeer u, juffrouw. 586 00:43:13,240 --> 00:43:14,199 Me kalmeren? 587 00:43:14,200 --> 00:43:17,079 Besef je wel dat terwijl jullie praten over water en containers, 588 00:43:17,080 --> 00:43:19,999 dat er door jullie schuld mensen zijn die dood gaan in Mexico? 589 00:43:20,000 --> 00:43:22,800 Wie gaat er dood in Mexico? - Zijn weeskinderen! 590 00:43:23,800 --> 00:43:26,719 Weeskinderen... van? 591 00:43:26,720 --> 00:43:31,424 Luister, Mr. Gautier, ik weet dat wat ik ga zeggen niet is wat u wilt horen 592 00:43:31,560 --> 00:43:36,260 maar er komt een moment in het leven waarop er geen andere oplossing is dan... 593 00:43:36,440 --> 00:43:39,119 betalen. 594 00:43:39,120 --> 00:43:40,399 Hallo? 595 00:43:40,400 --> 00:43:42,172 De idioot. 596 00:43:52,880 --> 00:43:55,239 Hoe zouden we het weten als u ons niets heeft verteld? 597 00:43:55,240 --> 00:43:58,743 Ongelooflijk. - Waarom hebt u ons niks gezegd? 598 00:43:59,320 --> 00:44:02,320 Het is prima om een beetje bescheiden te zijn, meneer Gautier, 599 00:44:02,600 --> 00:44:06,000 maar als je euro na euro spaart en zichzelf alles ontzegt, 600 00:44:06,120 --> 00:44:09,079 zodat weeskinderen in Mexico kunnen leven... 601 00:44:09,080 --> 00:44:11,919 Ja. -...heb je het recht om trots zijn. 602 00:44:11,920 --> 00:44:17,020 Ik ervaar het als een shock. Naast u te wonen, zonder er iets van te weten... 603 00:44:17,120 --> 00:44:21,568 Waarom het u nooit iets tegen ons gezegd? - Het kwam niet bij me op. 604 00:44:22,080 --> 00:44:24,399 Bedankt. - Bravo, meneer Gautier. 605 00:44:24,400 --> 00:44:26,879 Bedankt, bedankt. - Bedankt, meneer Gautier. 606 00:44:30,040 --> 00:44:35,097 Wat betreft de kosten zou ik zeggen... neem uw tijd. 607 00:44:35,040 --> 00:44:38,040 U kan het ons geven wanneer het kan. Wij zijn geen monsters. 608 00:44:38,240 --> 00:44:41,240 Bedankt. 609 00:44:52,040 --> 00:44:54,599 Ben je nu boos? 610 00:44:54,600 --> 00:44:57,665 Ik weet dat je het niet leuk vindt om het te vertellen, maar ze spraken slecht over je, 611 00:44:57,701 --> 00:44:58,936 en ik kon me niet inhouden het hen te zeggen. 612 00:45:00,870 --> 00:45:02,887 Ja, maar jammer. 613 00:45:04,480 --> 00:45:07,480 Ja. 614 00:45:10,320 --> 00:45:13,319 Je had ze moeten zien met ogen als schoteltjes. 615 00:45:13,320 --> 00:45:15,639 Ik had het gevoel weer 7 jaar oud zijn, 616 00:45:15,640 --> 00:45:17,759 zoals toen ik vertelde over je avonturen, op school. 617 00:45:17,760 --> 00:45:19,439 Ik was zo trots op je. 618 00:45:19,440 --> 00:45:22,440 ... dus ze hebben kleren en kleine cadeautjes met Kerstmis. 619 00:45:23,000 --> 00:45:26,000 Voor hem was het de beste dag van zijn leven. 620 00:45:27,480 --> 00:45:30,480 Hij is mijn vader. 621 00:45:37,640 --> 00:45:40,640 Kan ik nog wat langer blijven? 622 00:45:41,360 --> 00:45:44,360 Alstublieft. 623 00:45:44,520 --> 00:45:47,420 Akkoord. 624 00:45:48,540 --> 00:45:49,739 Cool. 625 00:45:51,640 --> 00:45:54,640 Wel, ik ga dit regelen. - Ja. 626 00:46:04,160 --> 00:46:07,160 Dag mr. Gautier! 627 00:46:14,520 --> 00:46:16,639 Iedereen wil helpen. 628 00:46:16,640 --> 00:46:19,039 De oude man, degene die minstens 100 jaar oud is, 629 00:46:19,040 --> 00:46:21,479 Hij zegt dat je zijn auto mag lenen om naar je werk te gaan. 630 00:46:21,480 --> 00:46:26,502 En de dame van nr. 8 is beginnen handschoenen en sokken te breien voor jouw Mexicanen. 631 00:46:26,800 --> 00:46:28,719 Wel met wol. 632 00:46:28,720 --> 00:46:31,279 Ik zei haar dat ik niet zeker ben, met het weer daar, 633 00:46:31,280 --> 00:46:33,919 of wollen handschoenen in Mexico... Wel, ik weet het niet. 634 00:46:33,920 --> 00:46:35,719 Maar besef je dat dankzij jou 635 00:46:35,720 --> 00:46:38,920 ze eindelijk hun ogen hebben geopend voor de ellende van de wereld? 636 00:46:39,760 --> 00:46:42,319 Het is maar dat je geweldig bent. 637 00:46:42,320 --> 00:46:45,985 Ik moet gaan. Je hebt alles opgeschreven, h�? 638 00:46:46,640 --> 00:46:49,740 Schakel alles uit voordat je naar bed gaat kijk na dat... 639 00:46:49,840 --> 00:46:52,319 - elektrische apparaten niet in stand-by, maar uitgeschakeld. 640 00:46:52,320 --> 00:46:56,551 Wees gerust, ik vergeet niets, Ik heb hier mijn lijst en alle post-it's. 641 00:46:56,480 --> 00:46:58,159 Ik ga. 642 00:46:58,160 --> 00:47:01,160 Tot morgen. 643 00:47:24,080 --> 00:47:27,080 Ja? 644 00:47:35,200 --> 00:47:36,079 Is er iets? 645 00:47:36,080 --> 00:47:39,080 Walter heeft blindedarmontsteking, Hij kan het concert niet leiden. 646 00:47:39,640 --> 00:47:40,999 Echt waar? 647 00:47:41,000 --> 00:47:45,489 Het is mijn kans, er komt geen tweede. Ik heb de daver. 648 00:47:45,480 --> 00:47:48,480 Rustig maar, Jean Pierre, Dat zal wel lukken. 649 00:47:49,600 --> 00:47:52,600 Sinds ik klein was, wilde ik al een orkest dirigeren. 650 00:48:00,360 --> 00:48:04,821 De zaal zit vol. Het wordt geweldig, We beginnen over 5 minuten. 651 00:48:08,320 --> 00:48:11,920 Ik vergat je te zeggen de W.C... de spoelbak van W.C. 652 00:48:12,120 --> 00:48:15,020 Hallo? De W.C... Hallo? De ketting! De... 653 00:48:22,000 --> 00:48:25,000 Ik zei... 654 00:48:25,280 --> 00:48:28,800 wees voorzichtig met de spoelbak. 655 00:48:28,880 --> 00:48:31,880 De spoel wat? 656 00:48:31,960 --> 00:48:34,159 Stop met de lichten te spelen, Wat een stel! 657 00:48:34,160 --> 00:48:38,290 Tegen wie praat je? Ben je niet alleen? - Nee, er is de buurman met zijn kinderen. 658 00:48:38,320 --> 00:48:41,820 De buurman? Wat doet die daar? - Maak je geen zorgen. Ik regel het wel. 659 00:48:41,960 --> 00:48:44,960 Je regelt het... Wat regel je dan? Maar... 660 00:48:45,080 --> 00:48:48,039 Papa! Er is geen warm water! - Om wat te doen? Douche je nu al? 661 00:48:48,040 --> 00:48:49,079 Wat zei hij? 662 00:48:49,080 --> 00:48:51,519 H�, buurman, Je watervat is wel erg klein, h�. 663 00:48:51,520 --> 00:48:53,999 En je kunt hier niets zien, Er werkt bijna niets. 664 00:48:54,000 --> 00:48:56,879 Wat doet hij in mijn huis? - Ze hebben een probleem gehad... 665 00:48:56,880 --> 00:48:58,159 Een probleem met wat? 666 00:48:58,160 --> 00:49:01,760 Een gerechtsdeurwaarder is gekomen voor een krediet "revolver" of iets dergelijks. 667 00:49:01,800 --> 00:49:04,639 Godzijdank vond ik enkele enveloppen met contant geld. 668 00:49:04,640 --> 00:49:07,840 Met gel...? Nee, nee, nee! Niet de enveloppen! Niet mijn enveloppen! 669 00:49:08,400 --> 00:49:10,319 Daarmee betalen we voor het diner van vandaag, 670 00:49:10,320 --> 00:49:12,799 Maar morgen moet je naar de supermarkt gaan. - Nee! 671 00:49:12,800 --> 00:49:14,279 Uw belwaarde is opgebruikt. - Nee... Hallo? Nee. 672 00:49:14,280 --> 00:49:16,199 Hallo? Hallo? 673 00:49:16,200 --> 00:49:18,839 Laura? Laura! Laura! 674 00:49:18,840 --> 00:49:21,239 Laura! 675 00:49:21,240 --> 00:49:25,236 Maar wat doet u hier? Uw collega's zoeken u, het gaat beginnen. 676 00:49:25,360 --> 00:49:27,159 Ik kan het niet, eerwaarde. - Wat? 677 00:49:27,160 --> 00:49:30,160 U moet het annuleren. - En waarom dan wel? 678 00:49:30,360 --> 00:49:32,759 Ik moet nu naar huis. 679 00:49:32,760 --> 00:49:35,460 Wel, dan zult u de hele recette moeten terugbetalen. 680 00:49:43,640 --> 00:49:46,640 Bedankt. 681 00:49:56,080 --> 00:49:59,080 Langzaam. 682 00:50:10,840 --> 00:50:13,840 Trager. 683 00:50:54,640 --> 00:50:57,439 De hele Vier Seizoenen in minder dan 12 minuten. 684 00:50:57,440 --> 00:50:59,359 Je hebt net mijn carri�re verpest. 685 00:50:59,360 --> 00:51:02,808 Het was mijn kans, er zal geen ander zijn. Ik haat je! 686 00:51:02,920 --> 00:51:05,920 Jean Pierre... - Daar is de pastoor. Hij was het. 687 00:51:07,720 --> 00:51:11,253 Wat een lef. Wat een ritme, wat een moderniteit! 688 00:51:11,318 --> 00:51:12,413 Het was fantastisch. 689 00:51:12,520 --> 00:51:14,439 U zal ver komen, mijnheer. 690 00:51:14,440 --> 00:51:17,440 We zijn getuige geweest van de geboorte van een geweldige dirigent. 691 00:51:17,800 --> 00:51:21,894 Vooruit, ik nodig jullie allemaal uit om te eten de pastorie, we gaan er een feest van maken. 692 00:51:21,920 --> 00:51:24,079 Nee, ik kan niet mee eten. Ik moet al naar huis. 693 00:51:24,080 --> 00:51:26,839 Maar, Fran�ois, meneer nodigt ons uit. 694 00:51:26,840 --> 00:51:29,159 Jammer maar ik heb een probleem met mijn dochter die alleen thuis is. 695 00:51:29,160 --> 00:51:31,119 Heeft ze een licht aan gelaten? 696 00:51:31,120 --> 00:51:34,120 Dat is niet grappig. Zie je niet dat hij ondersteboven is? 697 00:51:34,520 --> 00:51:39,741 Kan iemand me voeren? - Ja, dat kan ik. 698 00:51:43,720 --> 00:51:46,720 Zou je wat willen versnellen? 699 00:51:47,520 --> 00:51:50,520 Ik hou er niet van om te snel te gaan. 700 00:51:50,600 --> 00:51:53,600 Ja, maar ik heb haast. 701 00:52:11,600 --> 00:52:14,600 Wat is me dat hier! 702 00:52:16,160 --> 00:52:17,959 Toen je net weg was, 703 00:52:17,960 --> 00:52:19,599 zijn de gerechtsdeurwaarders gekomen naar het huis van C�dric 704 00:52:19,600 --> 00:52:22,159 en ze hebben alles meegenomen: de sofa, de tv, het meubilair, alles. 705 00:52:22,160 --> 00:52:25,160 Water en licht zijn afgesneden. - En dan? Dat verklaart niet dat ze hier zijn. 706 00:52:25,360 --> 00:52:26,999 Mijn redder! 707 00:52:27,000 --> 00:52:29,839 Je had gelijk over die kredieten. Maar ik wist dat ik op je kon rekenen. 708 00:52:29,840 --> 00:52:33,240 De man die de containers heeft overschilderd heeft me je verhaal verteld. 709 00:52:33,560 --> 00:52:35,479 Dus toen ze alles hebben weggenomen heb ik de kinderen gezegd: 710 00:52:35,480 --> 00:52:38,039 geen paniek, wees niet bang, de buurman zal ons redden. 711 00:52:38,040 --> 00:52:40,519 En ik heb gedaan wat jij zou hebben gedaan. Ik zei dat ze moesten blijven. 712 00:52:40,520 --> 00:52:44,804 Zonder jou zouden mijn kinderen en ik op straat staan. Zoals jouw Mexicanen! 713 00:52:44,800 --> 00:52:49,730 Maar gelukkig is "tu casa, mi casa", Niet waar, buurman? H�, kinderen. 714 00:52:49,880 --> 00:52:53,780 Zing eens het lied dat je hebt voorbereid voor mr. Gautier. Het lied, verdomme! 715 00:52:53,920 --> 00:52:56,920 Mr. Gautier. Mr. Gautier, 716 00:52:57,880 --> 00:53:01,180 op een dag kwam hij en redde ons. 717 00:53:01,400 --> 00:53:04,900 Mr. Gautier. Mr. Gautier, 718 00:53:05,080 --> 00:53:08,580 is de kerstman, het hele jaar. 719 00:53:10,400 --> 00:53:11,359 Goedenavond. 720 00:53:11,360 --> 00:53:14,860 Val�rie, mijn collega. Laura, mijn dochter. Waar gaat deze kabel naartoe? 721 00:53:14,920 --> 00:53:18,620 Oh, de kabel! Hij ligt wat ongelukkig, maar ik heb verbinding gemaakt met je meter. 722 00:53:18,760 --> 00:53:24,239 Het helpt ons uit de nood, want de kinderen kunnen niet slapen zonder de lichten aan. 723 00:53:24,520 --> 00:53:28,020 En ik heb net de kerstverlichting aangesloten. Ga eens kijken. 724 00:53:31,000 --> 00:53:33,799 Nee! 725 00:53:33,800 --> 00:53:36,239 Kom kinderen, als hij terugkomt, het liedje nog een keer. 726 00:53:36,240 --> 00:53:39,540 Mr. Gautier. Mr. Gautier, 727 00:53:39,600 --> 00:53:42,600 Op een dag kwam hij en redde hij ons. 728 00:53:42,960 --> 00:53:45,960 Fran�ois? - Buurman. Buurman! 729 00:53:46,040 --> 00:53:47,639 Fran�ois. - Papa! 730 00:53:47,640 --> 00:53:50,640 Buurman! 731 00:53:52,920 --> 00:53:54,799 Nee... 732 00:53:58,080 --> 00:54:00,319 Alles in orde. Kalmeer. - Wat is er gebeurd? 733 00:54:00,320 --> 00:54:04,703 Je hebt een soort angstaanval gehad. Je hebt 14 uur geslapen. 734 00:54:04,800 --> 00:54:07,800 Oh, ja? - Voel je je beter? 735 00:54:10,200 --> 00:54:13,500 Ja, het gaat goed O ja, dat herinner ik me. 736 00:54:13,800 --> 00:54:16,559 De buurman en de kinderen. Wat een nachtmerrie. 737 00:54:16,560 --> 00:54:19,560 Nee, nee, dat is voorbij. Ze gaat hen goed, dankzij jou. 738 00:54:19,800 --> 00:54:23,100 Je dochter heeft gelijk. Je vat de dingen veel te persoonlijk op. Dit is niet goed. 739 00:54:24,000 --> 00:54:25,639 Ah, ja, mijn dochter. - Ja. 740 00:54:25,640 --> 00:54:28,740 Waar is ze? - Ze moest gaan werken. 741 00:54:28,880 --> 00:54:33,580 Ze vroeg me om bij je te blijven, aangezien ik met je was meegekomen. 742 00:54:33,640 --> 00:54:38,200 Wel... aangezien ik hier was, zei ik ja. 743 00:54:38,280 --> 00:54:41,480 Ik zou voor je zorgen. - Wat is dat? 744 00:54:41,840 --> 00:54:44,319 Het zijn voorraden. Voor je Mexicanen. 745 00:54:44,320 --> 00:54:46,839 Namens alle buren. Ik weet alles, Fran�ois. 746 00:54:46,840 --> 00:54:48,399 Je dochter heeft me alles verteld. 747 00:54:48,400 --> 00:54:51,119 Hoe toegewijd je bent, naar Mexico, over de wezen, alles. 748 00:54:51,120 --> 00:54:53,820 Ah, ja, dat. - Waarom heb je me niets verteld? 749 00:54:55,920 --> 00:54:58,599 Ik praat er niet graag over. - Wat een onzin. 750 00:54:58,600 --> 00:55:00,879 Als je de vreselijke dingen wist wat ze over jou zeggen 751 00:55:00,880 --> 00:55:03,880 Ik heb het hele orkest verteld wat je doet voor die kleine Mexicaantjes. 752 00:55:04,040 --> 00:55:06,519 Vooral Julie, de contrabassiste, Ik heb haar alles verteld. 753 00:55:06,520 --> 00:55:10,220 Je gevecht, hoe je jezelf inzet om al die kinderen te redden, 754 00:55:10,320 --> 00:55:13,039 en ze wou me niet geloven, de trut. Het maakt me ziek. 755 00:55:13,040 --> 00:55:16,940 Ik heb haar gebeld en haar op haar plek gezet, omdat het verfoeilijk is. Het is pure jaloezie. 756 00:55:17,000 --> 00:55:19,559 Het is een gefrustreerde, een onderdrukte trien met een klein hoofd, 757 00:55:19,560 --> 00:55:21,439 je kunt zo zien dat ze seksueel tekort komt. 758 00:55:21,440 --> 00:55:24,500 Dat ze haar contrabas neukt en... 759 00:55:26,440 --> 00:55:27,839 Pardon. 760 00:55:28,240 --> 00:55:29,999 Nee, nee, maar... 761 00:55:30,000 --> 00:55:33,200 Nu ben ik degene die het te persoonlijk opvat. 762 00:55:47,960 --> 00:55:50,960 Fran�ois... - Ja. 763 00:55:51,240 --> 00:55:55,789 Ik moet je ��n ding vragen. Ik heb je al over mijn vereniging verteld, 764 00:55:55,840 --> 00:55:58,599 die zich bezighoudt met wezen, zoals jouw Mexicanen. 765 00:55:58,600 --> 00:56:00,350 Wel, hun gala is dit weekend en... 766 00:56:00,450 --> 00:56:03,200 Ik ga een concert geven en ik dacht zo... 767 00:56:03,360 --> 00:56:06,360 dat we een duet kunnen doen, wij twee. 768 00:56:06,600 --> 00:56:09,600 Uiteraard jij en ik, omdat het een duet is. 769 00:56:09,920 --> 00:56:12,920 Het is betaald, met alles inbegrepen. 770 00:56:13,160 --> 00:56:16,360 De kamers zijn heel mooi en er is zelfs een spa. 771 00:56:16,840 --> 00:56:19,840 En je dochter mag meekomen, h�? Ik wil niet zeggen dat... 772 00:56:20,080 --> 00:56:22,919 Nee, nee... 773 00:56:22,920 --> 00:56:26,755 Nee! Je zei me dat nooit te doen. Begrijp me niet verkeerd, daarom zeg ik... 774 00:56:28,400 --> 00:56:31,400 Je zult erg onder de indruk zijn. 775 00:56:31,840 --> 00:56:34,840 Zachtjes aan met het gaspedaal want je zult zien hoe... 776 00:56:38,400 --> 00:56:41,400 Dat is pas een auto. 777 00:56:44,640 --> 00:56:46,999 Hoe vriendelijk om die aan ons te lenen. 778 00:56:47,000 --> 00:56:49,839 Dat was erg aardig om het aan ons uit te lenen. 779 00:56:49,840 --> 00:56:50,879 Ja. 780 00:56:50,880 --> 00:56:54,380 Trouwens, weet je dat je buren nog steeds inzamelen voor je Mexicanen? 781 00:56:55,800 --> 00:56:59,200 Het is geweldig, is het niet? Ze zijn dankzij jou veranderd. 782 00:56:59,360 --> 00:57:00,959 Wat is er veranderd? 783 00:57:00,960 --> 00:57:06,029 Ja, ze leren geven. De schoonheid van geven is wat we ervoor terugkrijgen. 784 00:57:08,840 --> 00:57:11,319 Ik heb gelijk, toch? Zoals ik had met Val�rie. 785 00:57:11,320 --> 00:57:14,320 Wat is er met Val�rie? - Je vindt ze leuk, toch? 786 00:57:16,840 --> 00:57:19,799 Ja, ik vind haar erg leuk, maar het is ingewikkeld. 787 00:57:19,800 --> 00:57:21,519 Er is zo veel dat ingewikkeld is. 788 00:57:21,520 --> 00:57:24,720 Ik zie hoe je met haar omgaat, je bent introvert, je doet koel... 789 00:57:26,360 --> 00:57:30,816 Zoals je bent bij iedereen, overigens. Je moet je openstellen voor anderen. 790 00:57:36,800 --> 00:57:39,800 Ik weet niet hoe ik dat moet doen. - Wel, leer het dan. 791 00:57:40,040 --> 00:57:43,040 Het is al te laat. 792 00:57:43,200 --> 00:57:46,200 Het is nooit te laat, papa. 793 00:58:04,600 --> 00:58:07,600 Bedankt. 794 00:58:09,640 --> 00:58:14,580 Wat ben ik blij dat je hier bent. Kom, ik laat jullie je kamers zien. 795 00:58:14,600 --> 00:58:16,199 Je zal het zien, het is prachtig. 796 00:58:16,200 --> 00:58:20,000 Het avondeten is om acht uur en het concert meteen daarna. 797 00:58:27,760 --> 00:58:31,860 Je ziet er geweldig uit in smoking. - Oh, ja. Ik heb dit geleend. 798 00:58:32,000 --> 00:58:33,879 Het staat je heel goed. 799 00:58:33,880 --> 00:58:36,880 Val�rie zal er zeker voor vallen. - Genoeg. 800 00:58:38,640 --> 00:58:41,359 Goede avond, bedankt allemaal dat u hier bent... 801 00:58:41,360 --> 00:58:42,999 Ik hoor niets. - Luider! 802 00:58:43,000 --> 00:58:46,200 Ik kan het niet horen! - Goedenavond. 803 00:58:47,800 --> 00:58:50,800 Bedankt om vanavond gekomen te zijn. 804 00:58:51,960 --> 00:58:54,960 Zoals u weet, is het ziekenhuis Pasteur 805 00:58:55,280 --> 00:58:57,839 van plan om een centrum op te richten en... 806 00:58:57,840 --> 00:59:00,840 daarvoor hebben ze onze hulp nodig... 807 00:59:01,880 --> 00:59:04,880 Nu ja, vooral uw geld. 808 00:59:05,560 --> 00:59:07,199 En om hen te overtuigen, 809 00:59:07,200 --> 00:59:10,900 vertrouw ik vooral in de kracht van de overtuiging van een man. 810 00:59:11,600 --> 00:59:12,559 Kijk daar. 811 00:59:12,560 --> 00:59:15,319 Een buitengewone man die al mijn bewondering verdient. 812 00:59:15,320 --> 00:59:17,879 Hij is vanavond bij ons... 813 00:59:17,880 --> 00:59:20,880 Fran�ois Gautier. 814 00:59:27,800 --> 00:59:29,999 Maar voordat ik hem het woord geef, 815 00:59:30,000 --> 00:59:35,701 wil ik de peetvader van vanavond willen uitnodigen om naar voren te komen, meneer Chabal. 816 00:59:39,960 --> 00:59:42,960 Applaus! 817 00:59:45,760 --> 00:59:47,639 Pardon... 818 00:59:47,640 --> 00:59:48,759 Goede avond. 819 00:59:48,760 --> 00:59:51,559 Allereerst wil ik iedereen bedanken om met zoveel zijn 820 00:59:51,560 --> 00:59:55,602 om deze avond te komen om te helpen. Ik weet dat u heel, heel vrijgevig zult zijn. 821 00:59:56,480 --> 01:00:00,074 Het spijt me. Ik verraste je een beetje. - Ja, ja... 822 01:00:01,200 --> 01:00:04,400 Maar kijk, Fran�ois, ik heb je nodig, Ik heb je inzet nodig om ze te overtuigen. 823 01:00:05,480 --> 01:00:08,680 Ik ken jou ook, als ik niets gezegd had, zou je hebben geweigerd. 824 01:00:08,600 --> 01:00:11,700 Ah, ja. Wat ga ik ze vertellen? 825 01:00:11,840 --> 01:00:16,007 Wel, de waarheid. Vertel hen wie je echt bent. 826 01:00:17,600 --> 01:00:20,600 Maar ja. 827 01:00:28,240 --> 01:00:31,240 Toen ik in Mexico was... 828 01:00:33,280 --> 01:00:36,280 in dat kleine dorpje... 829 01:00:38,800 --> 01:00:41,559 van Mexico... 830 01:00:41,560 --> 01:00:47,340 en de kleine Mexicaanse weeskinderen rondom mij renden... 831 01:00:47,000 --> 01:00:50,400 al roepend "El gringo! El gringo!"... 832 01:00:51,520 --> 01:00:53,319 keek ik naar de horizon... 833 01:00:53,320 --> 01:00:56,079 en plotseling kwamen in mijn herinneringen op... 834 01:00:56,080 --> 01:00:59,079 de eerste woorden van het gedicht... 835 01:00:59,080 --> 01:01:03,341 van Fernando Garcia... van de... 836 01:01:04,360 --> 01:01:07,360 van de... 837 01:01:14,120 --> 01:01:16,079 Ik kan het niet. 838 01:01:16,080 --> 01:01:19,580 Het spijt me, ik kan het niet. 839 01:01:20,160 --> 01:01:24,851 Wie ben ik... om u morele lessen te geven? 840 01:01:24,960 --> 01:01:29,799 Om u te vertellen uw geld te doneren als u het zou willen houden? 841 01:01:29,880 --> 01:01:33,380 U wacht erop dat ik u vertel... 842 01:01:35,720 --> 01:01:38,559 wat ik allemaal gedaan heb voor anderen... 843 01:01:38,560 --> 01:01:41,560 en ik vanavond, echt zou willen praten... 844 01:01:42,960 --> 01:01:44,799 over een andere man. 845 01:01:44,800 --> 01:01:47,759 Een die zou willen geven... 846 01:01:47,760 --> 01:01:50,760 maar het niet kan. 847 01:01:52,200 --> 01:01:55,500 Ik praat tegen hem omdat hij onder ons is. 848 01:01:57,400 --> 01:02:00,300 Nee, het heeft geen zin om rond te kijken... 849 01:02:01,040 --> 01:02:02,839 want... 850 01:02:02,840 --> 01:02:05,840 die man... 851 01:02:07,880 --> 01:02:10,880 dat ben ik. 852 01:02:14,920 --> 01:02:17,119 Dat bent u... 853 01:02:17,120 --> 01:02:19,479 dat zijn wij allemaal. 854 01:02:19,480 --> 01:02:22,159 Ik zou hem ook willen zeggen, 855 01:02:22,160 --> 01:02:25,360 dat we allemaal tegen die man zeggen: 856 01:02:27,560 --> 01:02:30,860 "Wees niet bang. Je kan het, je kunt het doen. 857 01:02:34,440 --> 01:02:37,440 Je kunt veranderen. 858 01:02:38,120 --> 01:02:40,919 Je kunt geven. 859 01:02:40,920 --> 01:02:45,989 dus, wil ik graag een donatie doen... 860 01:02:46,920 --> 01:02:49,920 voor dit ziekenhuis, voor die zieke kinderen... 861 01:02:57,840 --> 01:03:01,740 Ik wil de eerste cheque doneren... 862 01:03:05,800 --> 01:03:08,800 Een cheque van... 863 01:03:10,120 --> 01:03:13,120 30 euro. 864 01:03:15,280 --> 01:03:17,519 50. 865 01:03:17,520 --> 01:03:19,319 Meer, meer. 866 01:03:19,320 --> 01:03:22,320 60? - Nee, 1000! 867 01:03:22,720 --> 01:03:25,720 1.500! - 3.000! 868 01:03:26,080 --> 01:03:29,080 3000! 3000! 3000! 869 01:03:31,840 --> 01:03:34,840 Ja, ja 3.000. 3000! 870 01:03:40,000 --> 01:03:43,000 Hier is het! 3000! 871 01:03:43,160 --> 01:03:44,919 Vooruit! 872 01:03:44,920 --> 01:03:47,920 3000 euro! 873 01:03:48,040 --> 01:03:51,040 Nu is het aan u! 874 01:03:51,920 --> 01:03:54,920 Je kan niet minder geven! 875 01:03:55,640 --> 01:03:59,314 Haal die chequeboekjes boven! Komaan! 876 01:03:59,640 --> 01:04:02,640 Bravo! 877 01:04:03,800 --> 01:04:06,800 Kampioen! 878 01:04:28,840 --> 01:04:31,039 Gaat het? 879 01:04:31,040 --> 01:04:34,040 Je ging zo snel weg, ik heb je niet eens kunnen feliciteren. 880 01:04:34,600 --> 01:04:37,239 Ja, het is de... de emotie... 881 01:04:37,240 --> 01:04:41,355 Ik heb een beetje spijt, maar goed. - Je speech was ongelooflijk. 882 01:04:41,960 --> 01:04:44,589 Ja... ik ga om mijn viool, 883 01:04:44,710 --> 01:04:46,590 en bereid me voor op het concert. - Ja. 884 01:04:46,620 --> 01:04:50,020 Ik geloof dat hij echt kan veranderen. 885 01:04:50,200 --> 01:04:51,400 Wie? 886 01:04:53,280 --> 01:04:56,680 De man waar je over sprak in je speech. 887 01:04:59,400 --> 01:05:02,400 Ik moet voortmaken. 888 01:06:02,200 --> 01:06:05,200 Fran�ois, ik wou je zeggen... - Ja? 889 01:06:08,240 --> 01:06:10,319 Ik heb nog nooit ontmoet voor een man als jij. 890 01:06:10,320 --> 01:06:13,320 Val�rie. Val�rie, ik... 891 01:06:13,560 --> 01:06:16,860 Ik ben niet de man die je je voorstelt. - Ik weet het, je bent nog beter! 892 01:06:22,320 --> 01:06:25,320 Ze heeft kwaliteiten die ik me niet had voorgesteld. 893 01:06:28,160 --> 01:06:31,160 Voor de eerste keer in mijn leven... 894 01:06:31,600 --> 01:06:34,600 denk ik dat het zou kunnen werken. 895 01:06:35,320 --> 01:06:37,599 Ik ben blij voor jou. - Wat? 896 01:06:37,600 --> 01:06:40,600 Dat ik blij voor je ben. 897 01:06:41,200 --> 01:06:43,319 Laura. 898 01:06:43,320 --> 01:06:46,320 Ja? 899 01:06:46,840 --> 01:06:49,840 Bedankt. 900 01:06:50,240 --> 01:06:52,639 Graag gedaan. 901 01:06:52,640 --> 01:06:55,640 Alles is dankzij jou.. 902 01:06:58,120 --> 01:07:02,223 En je had gelijk. Het is nooit te laat. 903 01:07:16,000 --> 01:07:19,500 Heb je het nu gezien? Het gaat vooruit, toch? 904 01:07:20,560 --> 01:07:24,829 Ik nam de vrijheid om je poort te herstellen, Ik hoop dat je het niet erg vindt. 905 01:07:24,920 --> 01:07:29,820 Nee, nee, helemaal niet. Maar als je ook op het dak kunt gaan, 906 01:07:29,960 --> 01:07:33,260 er moeten drie tegels vervangen worden en ik heb hoogtevrees 907 01:07:36,000 --> 01:07:37,799 Ik maak een grapje. 908 01:07:38,200 --> 01:07:39,239 Ik kreeg al schrik. 909 01:07:39,240 --> 01:07:42,640 En bedankt voor de... voor de... de... voor je... 910 01:07:42,760 --> 01:07:45,760 Het is een raket, toch? Is het niet? - Ja, ja, ja. 911 01:07:45,840 --> 01:07:48,599 Een raket. - Hier. 912 01:07:48,600 --> 01:07:50,839 Nee, bedankt, ik gebruik hem niet meer. 913 01:07:50,840 --> 01:07:54,940 Heel goed. Ik laat u voortwerken, h�? - Ja, ja, ik ben klaar. Goed... 914 01:07:55,160 --> 01:07:57,990 Een fijne dag verder. - Jij ook. Bedankt 915 01:07:57,800 --> 01:07:59,100 Bedankt. Tot ziens. 916 01:08:01,800 --> 01:08:04,519 Ik ben laat. Ik zou al in het ziekenhuis moeten zijn. 917 01:08:04,520 --> 01:08:08,020 Werk je vandaag? - Ja, ik moet de huur betalen. 918 01:08:39,800 --> 01:08:42,800 WEESHUIS MIJN PAPA 919 01:09:04,120 --> 01:09:05,479 MAMA 920 01:09:05,480 --> 01:09:08,480 HOE GAAT HET, LIEVERD? 921 01:09:09,160 --> 01:09:09,999 SUPER 922 01:09:10,000 --> 01:09:13,000 EN MET JE VADER? - GOED, MAAR JE HAD GELIJK, HIJ IS GIERIG 923 01:09:15,560 --> 01:09:17,039 NATUURLIJK HEB IK GELIJK 924 01:09:17,040 --> 01:09:19,119 HIJ GEEFT NIETS UIT ZICHZELF, JE MOET HEM ROLLEN! 925 01:09:19,120 --> 01:09:22,120 STELEN! 926 01:09:23,240 --> 01:09:25,515 De smeerlappen. 927 01:09:28,840 --> 01:09:32,640 Wat was je aan het doen? Ik heb je gebeld maar je antwoordde niet. 928 01:09:33,240 --> 01:09:36,140 Sorry, ik ben te snel vertrokken en vergat de telefoon. 929 01:09:37,280 --> 01:09:42,322 Ik weet dat je teleurgesteld bent, maar ik zei het je, hij is zo, hij zal niet veranderen. 930 01:09:43,560 --> 01:09:45,599 Ik ga om een kop koffie. 931 01:09:45,600 --> 01:09:48,800 Dag. Een koffie, alstublieft. - Goeiedag. 932 01:09:57,360 --> 01:09:59,399 Laura Delmaire, alstublieft. - Wacht even, alstublieft. 933 01:09:59,400 --> 01:10:01,876 Laura Delmaire! - Een moment, alstublieft. 934 01:10:08,760 --> 01:10:11,119 Wel? Ben je niet meer in India? 935 01:10:11,120 --> 01:10:14,120 Laat me het uitleggen... - Er valt niets uit te leggen, ik weet alles. 936 01:10:14,560 --> 01:10:16,839 "Hij zal je niets geven, het zal gestolen moeten worden. " 937 01:10:16,840 --> 01:10:19,840 Wel vooruit dan, probeer me te beroven. Kunnen we lachen. 938 01:10:19,920 --> 01:10:22,639 Je moet echt minnetjes zijn om zo wraak te nemen. 939 01:10:22,640 --> 01:10:24,479 Ik wilde nooit kinderen hebben. 940 01:10:24,480 --> 01:10:27,480 Toen het gebeurde, als je me het had verteld, had ik je gezegd je te laten aborteren. 941 01:10:27,600 --> 01:10:30,439 Zeker om de vader te worden van een kleine dievegge. 942 01:10:30,440 --> 01:10:33,439 Kom kijken Kom en zie de dievegge, kijk haar aan. 943 01:10:33,440 --> 01:10:36,140 Kijk ernaar. 944 01:10:39,600 --> 01:10:42,600 Je dochter leeft sinds een jaar geleden met slechts ��n nier. 945 01:10:43,000 --> 01:10:45,519 En het werkt ook niet zo goed. 946 01:10:45,520 --> 01:10:48,520 Ze moet hier komen, drie keer per week. 947 01:10:49,280 --> 01:10:52,580 Wat ze nu nodig heeft is een transplantatie. 948 01:10:53,840 --> 01:10:57,962 Ze heeft een zeer zeldzame bloedgroep, anders dan de mijne, 949 01:10:58,760 --> 01:11:01,760 en we vinden geen donor. 950 01:11:04,280 --> 01:11:08,793 Maar... Waarom... waarom heb je het me niet verteld? 951 01:11:08,760 --> 01:11:12,560 Wat waarom? "Hallo, Fran�ois, ik ben het, zou je kunnen doneren...? " 952 01:11:12,640 --> 01:11:15,640 Je zou eerder hebben opgehangen dat de vraag gesteld was. 953 01:11:17,400 --> 01:11:20,400 En hoe dan ook, het is niet zeker dat je compatibel bent. 954 01:11:20,720 --> 01:11:23,199 Was al deze komedie nodig? 955 01:11:23,200 --> 01:11:29,154 Het was mijn idee. Ik wilde dat je het van haar zou vernemen en instemmen met testen. 956 01:11:31,880 --> 01:11:34,880 Maar voor wie nemen jullie mij? 957 01:11:35,880 --> 01:11:38,880 Voor wie je bent, Fran�ois. 958 01:12:18,880 --> 01:12:21,559 Fran�ois! 959 01:12:21,560 --> 01:12:24,239 Ik ben zo blij, ik heb gesproken met de voorzitter van de stichting. 960 01:12:24,240 --> 01:12:27,240 Dankzij jou hebben we twee keer zoveel als verwacht opgehaald. 961 01:12:34,080 --> 01:12:37,080 Is er iets mis? 962 01:12:37,360 --> 01:12:40,360 Wat gaat er niet? 963 01:13:36,640 --> 01:13:39,640 WEESHUIS MIJN PAPA 964 01:13:41,840 --> 01:13:43,759 Verrassing. 965 01:13:43,760 --> 01:13:46,519 Pak aan. Een taart. 966 01:13:54,000 --> 01:13:55,719 Mijn vrouw is teruggekeerd. 967 01:13:55,720 --> 01:14:00,120 Ik heb de kinderen gemist, zegt ze. Ze zijn niet zoals wij, h�. 968 01:14:00,280 --> 01:14:03,159 Ik wilde je bedanken om over mij te praten met je bankier. 969 01:14:03,160 --> 01:14:05,879 Hij heeft me een nieuwe lening gegeven om mijn revolvines terug te betalen 970 01:14:05,880 --> 01:14:09,080 Dus we hebben het meubilair teruggekocht. 971 01:14:10,160 --> 01:14:13,160 Wel, buurman, ik wil je niet lastig vallen. Pak aan. 972 01:14:14,600 --> 01:14:17,600 Geef Laura een zoen. 973 01:14:19,320 --> 01:14:21,999 Tot ziens, Mr. Gautier! 974 01:14:22,000 --> 01:14:23,919 We hebben ook geen fouten gemaakt. 975 01:14:23,920 --> 01:14:26,920 BETANKT MEHEER GOTIER 976 01:15:01,920 --> 01:15:05,720 Ik zou graag... Ik zou graag willen dat we vrede sluiten. 977 01:15:08,560 --> 01:15:11,660 Vrede sluiten? - Ja. 978 01:15:21,200 --> 01:15:23,519 Kun je je voorstellen hoe ik me voelde 979 01:15:23,520 --> 01:15:26,520 toen mama me vertelde wie je echt was? 980 01:15:27,640 --> 01:15:30,519 Wanneer ze me vertelde dat de vader die ik me had voorgesteld 981 01:15:30,520 --> 01:15:33,520 in mijn jeugd, niet bestond? 982 01:15:35,080 --> 01:15:38,080 Dat hij in feite het tegenovergestelde was? 983 01:15:40,320 --> 01:15:44,779 We kunnen vrede sluiten als je wilt. Maar ik vrees dat het niet genoeg is. 984 01:15:49,480 --> 01:15:52,680 Ik weet niet waarom ik zo ben. 985 01:15:52,960 --> 01:15:55,960 Van heel jongs af... 986 01:15:56,720 --> 01:15:59,720 Ik heb er niet tegen kunnen vechten. 987 01:16:01,040 --> 01:16:02,959 Ik ben me ervan bewust... 988 01:16:02,960 --> 01:16:05,239 dat het me wegduwt... 989 01:16:05,240 --> 01:16:08,240 van anderen. 990 01:16:11,600 --> 01:16:14,600 Dat ik alleen ben. 991 01:16:19,320 --> 01:16:22,320 En dat... 992 01:16:23,000 --> 01:16:26,000 meer en meer alleen zal zijn. 993 01:16:30,360 --> 01:16:33,360 Maar nu, ben je mijn dochter. 994 01:16:39,960 --> 01:16:43,160 En ik ben gelukkig je vader te zijn. 995 01:16:47,360 --> 01:16:50,660 Mijn vader stierf lang geleden in Mexico. 996 01:16:57,080 --> 01:17:00,080 Ga alsjeblieft weg. 997 01:17:14,760 --> 01:17:18,395 Sorry, ik bedoelde niet... - Waar is je vader? 998 01:17:19,760 --> 01:17:23,360 Hij is weg. - Heeft hij het je niet gezegd? 999 01:17:24,240 --> 01:17:27,940 Hij werd getest en positief bevonden, de transplantatie is mogelijk. 1000 01:17:36,640 --> 01:17:38,140 Papa. 1001 01:19:49,440 --> 01:19:52,440 Bravo! 1002 01:19:54,960 --> 01:19:56,919 Bedankt. 1003 01:19:57,520 --> 01:20:00,520 Bravo voor Mexico. - Ja, ja. Bedankt 1004 01:20:01,080 --> 01:20:03,159 Bravo voor Mexico. - Ja, bedankt. 1005 01:20:03,160 --> 01:20:04,279 Bravo. - Bedankt, bedankt. 1006 01:20:04,280 --> 01:20:05,639 Zie je? Ik deed er goed aan het hen te vertellen. 1007 01:20:05,640 --> 01:20:07,959 Bravo voor de weeskinderen. - Ja, dat weet ik. Bedankt 1008 01:20:07,960 --> 01:20:10,960 Je verdient alle complimenten. Alles is dankzij jou gebeurd. 1009 01:20:11,280 --> 01:20:13,559 Echt, je bent zo... genereus. 1010 01:20:13,560 --> 01:20:17,260 Val�rie, nee. Val�rie... Ik moet wel iets belangrijks bekennen. 1011 01:20:17,960 --> 01:20:21,960 Ik weet niet hoe ik het moet zeggen, en ik weet niet of dit het juiste moment is, 1012 01:20:23,040 --> 01:20:26,540 Maar Val�rie, zie je, ik... - Ik ook! 1013 01:20:36,880 --> 01:20:38,180 Ik moet gaan. 1014 01:20:44,200 --> 01:20:48,043 Jij, teef, neem je grote contrabas... 1015 01:21:03,880 --> 01:21:06,799 Blijft ze niet? - Nee. Ze heeft iets te doen. 1016 01:21:08,960 --> 01:21:11,960 Bravo. - Ja, ja. Bravo. Ik weet het al. 1017 01:21:15,160 --> 01:21:16,919 Alle kinderen waren er. 1018 01:21:16,920 --> 01:21:19,920 Dankzij hem konden ze weer kopen. Goed eten, mooie kleren... 1019 01:21:20,080 --> 01:21:24,321 en kleine geschenken krijgen met Kerstmis. 1020 01:21:34,760 --> 01:21:37,239 Een verrassing voor mij? 1021 01:21:37,240 --> 01:21:39,039 Ja. 1022 01:21:39,040 --> 01:21:43,345 De gringo Gautier, de gringo Gautier. 1023 01:21:43,400 --> 01:21:47,950 Op een dag kwam hij en redde ons. 1024 01:21:48,000 --> 01:21:52,383 De gringo Gautier, de gringo Gautier. 1025 01:21:52,400 --> 01:21:57,042 het hele jaar is de kerstman. 1026 01:21:57,480 --> 01:21:59,839 De kerstman. 1027 01:22:03,360 --> 01:22:06,660 Wel, ik, ik... Tot ziens-o! 1028 01:22:09,760 --> 01:22:13,760 Laten we opschieten, want de meneer van de kippen brengt ons naar Guadarrama, 1029 01:22:13,880 --> 01:22:17,180 en dan haalt zijn zwager ons op en het brengt ons naar Pata Negra. 1030 01:22:17,240 --> 01:22:18,919 En dan moet ik de viool spelen 1031 01:22:18,920 --> 01:22:21,319 om de reis te betalen naar de camping vanavond. 1032 01:22:21,320 --> 01:22:24,320 En daarna? - Daarna zullen we wel zien. 1033 01:22:25,000 --> 01:22:29,108 Heel erg bedankt voor de... wel, dat. 1034 01:22:32,480 --> 01:22:35,780 Vooruit, gaan-os! - Vamos! 1035 01:22:38,200 --> 01:22:41,200 Het was geweldig, als ik dat aan Val�rie vertel... 1036 01:22:41,560 --> 01:22:44,560 Waarom bel je haar niet? - Nu naar Frankrijk bellen? 1037 01:22:44,600 --> 01:22:47,039 Nee, met het tijdsverschil, zal ze slapen. 1038 01:22:47,040 --> 01:22:49,199 Het is niets eens acht uur. 1039 01:22:49,200 --> 01:22:52,200 Acht uur, Val�rie gaat vroeg naar. 1040 01:22:52,320 --> 01:22:55,320 Oh ja, natuurlijk. - Ja, ja. 1041 01:23:11,640 --> 01:23:15,073 Luister, ze hebben waarschijnlijk mijn Spaans niet goed begrepen, dat is alles. 1042 01:23:15,960 --> 01:23:18,960 Dat blijkt wel. We gaan dood van de dorst. 1043 01:23:19,760 --> 01:23:24,012 En dan zal een beer ons opeten. - Er zijn heel weinig beren in Mexico. 1044 01:23:24,360 --> 01:23:27,360 Zeker meer dan auto's op deze weg. 1045 01:23:28,920 --> 01:23:32,803 Kijk, wat is dat? Is het een beer of wat? 1046 01:23:38,760 --> 01:23:40,399 Oh nee. 1047 01:23:40,400 --> 01:23:41,999 Nee, nee, nee, nee. 1048 01:23:42,000 --> 01:23:43,959 Kijk er niet naar. - Ja, toch wel. 1049 01:23:43,960 --> 01:23:46,960 Kijk er niet naar. - Alsjeblieft, alsjeblieft! 1050 01:23:47,000 --> 01:23:50,800 Ik stap er niet in. Ik weiger om erin te stappen. 1051 01:23:51,000 --> 01:23:52,281 Alstublieft. 1052 01:23:52,400 --> 01:23:54,331 Nee! Ik weiger om in te stappen! 1053 01:23:54,300 --> 01:23:56,473 Ik geef je geld, alsjeblieft! Komaan! 1054 01:23:56,500 --> 01:23:59,440 Ondertitels: "B�re" 85546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.