Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,800 --> 00:00:40,559
Het is dag twee
en we staan al in de rode cijfers.
2
00:00:40,560 --> 00:00:42,799
Hoe gaan we dat kind voeden
wanneer het is geboren?
3
00:00:42,800 --> 00:00:44,759
Ik kan toch niet zwanger blijven
tot hij meerderjarig is?
4
00:00:44,760 --> 00:00:47,399
Je moet stoppen met dat
impulsief kopen, Patrick.
5
00:00:47,400 --> 00:00:50,800
Je hebt beloofd dat je voorzichtig zou zijn.
- Ja, ik ben voorzichtig.
6
00:00:50,920 --> 00:00:54,420
Oh ja? In deze hele lijst is er
geen enkel artikel dat gegeten kan worden.
7
00:00:54,920 --> 00:00:57,920
Je hebt gelijk, ik ga aankopen doen.
- Jij blijft daar!
8
00:00:58,880 --> 00:01:01,880
We komen op straat te staan, Patrick.
9
00:01:02,320 --> 00:01:04,879
Ja, je hebt gelijk, schat.
10
00:01:04,880 --> 00:01:07,880
We moeten er iets beter over nadenken
voordat je een kind krijgt.
11
00:01:08,240 --> 00:01:11,840
Erover nadenken? Maar Patrick!
Ik beval binnen een week!
12
00:01:13,520 --> 00:01:17,820
Ik hoop echt dat het kind
niet wordt zoals jij. Echt, Fran�ois?
13
00:01:18,080 --> 00:01:22,680
Als je me hoort, zweer dan dat je niet
zal zijn zoals je vader. Zweer het me!
14
00:01:37,240 --> 00:01:40,240
FRAN�OIS GAUTIER
IN GEVAL VAN VERLIES - 38.53.67.12
15
00:01:40,320 --> 00:01:43,320
Het is de eerste keer
dat iemand me uitnodigt voor de film.
16
00:01:44,880 --> 00:01:46,759
Dat is maar niks, zo zonder geluid.
17
00:01:46,760 --> 00:01:51,260
Maar je kunt er wel zeven tegelijk zien.
En bedankt voor het snoep, h�?
18
00:01:57,520 --> 00:01:59,999
FRAN�OIS GAUTIER
IN GEVAL VAN VERLIES - 02.38.53.67.12
19
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
GRATIS MONSTER
VERBODEN TE VERKOPEN
20
00:02:04,040 --> 00:02:07,040
TE GEBRUIKEN VOOR
APRIL 1964
21
00:02:09,920 --> 00:02:12,920
GIERIGAARD
22
00:02:26,120 --> 00:02:28,319
Waar is je leraar?
23
00:02:28,320 --> 00:02:31,420
Zeg hem dat ik hem zoek voor een bijdrage
aan het pensionering cadeau van meneer Leguen.
24
00:02:36,760 --> 00:02:39,760
Ontspan je arm.
25
00:02:40,800 --> 00:02:42,239
Ik begrijp het niet.
26
00:02:42,240 --> 00:02:45,240
Ik begrijp het niet,
je speelt alsof je een hand mist.
27
00:02:45,520 --> 00:02:48,520
Of ben je doof? Hebben je ouders
je al eens een gehoortest laten doen?
28
00:02:52,920 --> 00:02:56,020
Hoor je dit?
Hoor je het?
29
00:02:57,440 --> 00:03:01,040
Dan ben je heel slecht.
- Waarom zat je verborgen?
30
00:03:01,160 --> 00:03:04,079
Ik heb me niet verborgen.
- Ja, je hebt je verborgen.
31
00:03:04,080 --> 00:03:07,380
Maar nee. Ik keek uit het raam,
geconcentreerd luisterend naar je spel.
32
00:03:07,382 --> 00:03:10,359
Net zo geconcentreerd als bij
de verjaardag van mevrouw Poix?
33
00:03:10,360 --> 00:03:11,599
Wat ben jij, de politie of wat?
34
00:03:11,600 --> 00:03:14,600
Je werkt op mijn zenuwen,
genoeg les voor vandaag. Vooruit.
35
00:03:14,760 --> 00:03:17,760
Wat pfff?
Pas op h�?
36
00:03:19,040 --> 00:03:21,399
Heeft je vader je niets meegegeven
voor mij?
37
00:03:21,400 --> 00:03:24,199
Nee.
38
00:03:24,200 --> 00:03:27,200
Heb je geld bij je?
- 5 euro.
39
00:03:27,360 --> 00:03:29,919
Wel, geef ze aan mij.
- Die zijn voor mijn snack.
40
00:03:29,920 --> 00:03:32,399
Wie volgt hier vioollessen?
- Ik.
41
00:03:32,400 --> 00:03:35,400
Wel, ziedaar. Geef ze aan mij.
42
00:03:47,920 --> 00:03:50,879
Dat is dan 12 euro en 88 cent.
43
00:03:50,880 --> 00:03:53,599
Ah nee. Ik tel 12 euro 85 cent.
44
00:03:53,600 --> 00:03:54,599
Oh ja?
45
00:03:54,600 --> 00:03:56,959
U bent de bijkomende korting vergeten
van de drie kortingsbonnen.
46
00:03:56,960 --> 00:04:00,260
Ik heb een extra korting van 10%
op de kabeljauwfilet.
47
00:04:00,320 --> 00:04:02,039
Drie cent, dat maakt
12 euro 85 cent.
48
00:04:02,040 --> 00:04:05,040
Weet u het zeker?
- Heel zeker.
49
00:04:05,760 --> 00:04:09,060
Niet erg, tel alles opnieuw
maar dan een beetje nauwlettender.
50
00:04:09,320 --> 00:04:11,959
Alsjeblieft zeg...
- Als het maar drie cent is.
51
00:04:11,960 --> 00:04:13,599
De juffrouw heeft zich vergist,
Mag het?
52
00:04:13,600 --> 00:04:17,500
Iedereen kan zich vergissen, toch?
De mensen zijn toch niet te geloven, h�?.
53
00:04:20,880 --> 00:04:23,880
H�, buurman! Stap in, ik neem je mee.
54
00:04:27,600 --> 00:04:29,639
Heb je de bus gemist?
55
00:04:29,640 --> 00:04:32,640
Nee. Ik doe een boycot.
56
00:04:34,040 --> 00:04:37,040
Met alle belastingen die ik betaal,
zou het gratis moeten zijn.
57
00:04:39,840 --> 00:04:42,599
Weet je dat we al bijna een jaar
buren zijn
58
00:04:42,600 --> 00:04:45,600
en we nog nooit met elkaar
gesproken hebben?
59
00:04:48,240 --> 00:04:50,159
De aankopen voor de maand.
60
00:04:50,160 --> 00:04:54,500
Een maand? Dat? Met de kinderen
is dat bij mij voor drie dagen.
61
00:04:54,640 --> 00:04:55,519
Drie dagen?
62
00:04:55,520 --> 00:04:57,879
Vier als ik iets kan verbergen.
63
00:04:57,980 --> 00:05:00,880
Je kan ze vergelijken met een piranha met anorexia.
En ik heb er zes.
64
00:05:01,760 --> 00:05:04,960
Je hebt geen idee wat ze me kosten,
en bovendien trok ook hun moeder eruit.
65
00:05:05,960 --> 00:05:08,719
Sindsdien sta ik er alleen voor.
66
00:05:08,720 --> 00:05:11,720
Ik heb al een vijfde doorlopend krediet.
- Ben je gek geworden?
67
00:05:12,720 --> 00:05:15,479
Je mag nooit een doorlopend krediet
aanvragen, dat is diefstal.
68
00:05:15,480 --> 00:05:18,580
Akkoord, maar wat wil je dat ik doe?
Ik moet de kinderen voeden.
69
00:05:18,880 --> 00:05:22,080
Stuur ik ze naar sociale opvang?
- Wel...
70
00:05:25,600 --> 00:05:29,566
Jij, aan de andere kant, hebt weinig bij.
- Ik heb geen kinderen.
71
00:05:31,040 --> 00:05:34,040
Bravo.
72
00:05:35,160 --> 00:05:37,239
Ben jij getrouwd?
73
00:05:37,240 --> 00:05:40,440
Ze is er ook vandoor?
- Nee, ik ben nooit getrouwd geweest.
74
00:05:42,040 --> 00:05:45,240
Je bent een genie.
Wat een geluk.
75
00:05:54,880 --> 00:05:57,980
GAUTIER SMEERLAP
76
00:06:12,120 --> 00:06:15,120
Ik zie dat je heel populair bent.
77
00:06:15,160 --> 00:06:17,879
Vind je het niet erg om zover te moeten lopen
om het vuilnis buiten te zetten?
78
00:06:17,880 --> 00:06:20,880
Kan me niet schelen.
Integendeel, ik vind het niet erg om te lopen.
79
00:06:21,040 --> 00:06:24,540
Hoe langer het traject hoe meer tijd voor mezelf
zonder dat de kinderen er bovenop zitten.
80
00:06:24,720 --> 00:06:27,720
Kijk naar hen, hier komen de piranha's.
Rustig aan!
81
00:06:29,160 --> 00:06:30,159
Rustig maar!
82
00:06:30,160 --> 00:06:32,999
Ze zijn echt wel heel levendig.
83
00:06:33,000 --> 00:06:35,759
Kalm aan!
84
00:06:35,760 --> 00:06:38,479
Buurman, buurman, die chips zijn van mij.
85
00:06:38,480 --> 00:06:41,480
Oh ja, sorry.
- Niet erg.
86
00:06:41,600 --> 00:06:43,959
Rustig aan had ik gezegd!
87
00:07:06,240 --> 00:07:09,240
Hoelang nog?
88
00:07:14,040 --> 00:07:17,040
Eind 2006? Eens proeven.
89
00:08:02,800 --> 00:08:05,800
Goeiedag.
- Goeiedag.
90
00:08:08,280 --> 00:08:11,680
Ik ben de nieuwe celliste.
Ik vervang mevrouw Vion.
91
00:08:11,880 --> 00:08:14,279
Heel goed.
92
00:08:14,280 --> 00:08:16,519
Dat was prachtig.
93
00:08:16,520 --> 00:08:19,620
Ik zat er een beetje naast
bij de dalende arpeggio.
94
00:08:19,760 --> 00:08:23,360
Nee, het was echt perfect.
- Excuseer.
95
00:08:26,600 --> 00:08:29,479
Zou u...
- Pardon?
96
00:08:29,480 --> 00:08:32,039
Het is niet erg,
ik hoopte dat u...
97
00:08:32,040 --> 00:08:34,039
Ik begrijp u niet. U...?
98
00:08:34,040 --> 00:08:37,960
Ik wilde u vragen of...
of u me zou kunnen geven...
99
00:08:38,580 --> 00:08:40,759
Oh nee.
100
00:08:40,760 --> 00:08:44,660
Een beetje van uw tijd. Ik heb nog nooit
met een orkest gespeeld en ik ben nerveus.
101
00:08:51,760 --> 00:08:54,439
Morgen...
102
00:08:54,440 --> 00:08:56,959
Nee?
Als morgen niet kan...
103
00:08:56,960 --> 00:09:00,360
past overmorgen ook voor mij.
104
00:09:01,880 --> 00:09:04,639
Als de dag na morgen niet kan,
Wel... donderdag dan?
105
00:09:04,640 --> 00:09:07,840
Nee, donderdag kan ik niet.
- Morgen, hier om tien over tien.
106
00:09:08,240 --> 00:09:09,479
Bedankt.
107
00:09:09,480 --> 00:09:11,799
H� daar...!
108
00:09:11,800 --> 00:09:15,900
Huwelijk of pensioen?
- Pensioen. Leguen.
109
00:09:33,640 --> 00:09:38,037
Ziezo. Het was goed, toch?
- Ja, ja.
110
00:09:42,520 --> 00:09:46,157
Wel, als je zo gehaast bent, ook goed.
Ik zal wel gaan, ik zal mezelf wel...
111
00:09:47,040 --> 00:09:50,040
Pardon?
112
00:09:50,800 --> 00:09:53,800
Nee, ik vroeg me gewoon af...
113
00:09:53,840 --> 00:09:56,359
Ja?
114
00:09:56,360 --> 00:10:00,521
Wil je... ga je mee iets drinken?
115
00:10:03,440 --> 00:10:05,559
Vanzelfsprekend zei ik nee.
116
00:10:05,560 --> 00:10:10,034
Nochtans zei je me dat je ze leuk vond.
- Ja, heel erg zelfs.
117
00:10:10,080 --> 00:10:12,799
Dus?
Wat is het probleem?
118
00:10:12,800 --> 00:10:16,343
Maar alles.
Ik wil me niet hechten.
119
00:10:16,713 --> 00:10:18,187
Dat eindigt altijd slecht.
120
00:10:18,360 --> 00:10:20,159
Nodig haar uit voor een diner
in een restaurant.
121
00:10:20,160 --> 00:10:23,160
Wat? Een restaurant?
Denk je dat ik dat kan betalen?
122
00:10:24,000 --> 00:10:29,174
Euh... Ja.
Pardon, excuseer mij.
123
00:10:31,320 --> 00:10:34,320
Bank General del Oeste,
R�my Le Corre, goeiedag.
124
00:10:34,600 --> 00:10:37,600
Ja, ja, mevrouw Gendrot. Ja...
125
00:10:40,060 --> 00:10:44,411
Nu ben ik in vergadering, maar ik bel u
en we praten over uw hypotheek, zonder fout.
126
00:10:45,240 --> 00:10:48,040
Tot later, bedankt.
127
00:10:49,120 --> 00:10:51,839
Voel je je beter?
- Mijn buik doet nog steeds een beetje pijn.
128
00:10:51,840 --> 00:10:54,202
Stop toch met eten van verlopen producten.
129
00:10:54,434 --> 00:10:55,570
En zeker als het garnalen zijn.
130
00:10:55,320 --> 00:10:58,320
Ja, ja, ja.
Hoeveel heb ik al op mijn rekening?
131
00:10:58,840 --> 00:11:01,840
Dat heb ik je toch al gezegd.
- Ik hoor het graag.
132
00:11:05,800 --> 00:11:09,700
248.596 euro.
- Dat is niet genoeg.
133
00:11:10,760 --> 00:11:13,760
Het is ook niet slecht.
- Ik moet bezuinigen.
134
00:11:14,280 --> 00:11:17,280
Maar je bezuinigt al.
- Ik kan beter.
135
00:11:17,400 --> 00:11:18,319
Ja.
136
00:11:18,320 --> 00:11:21,199
250...
Heb je mijn 50 euro?
137
00:11:21,200 --> 00:11:24,850
Ja, natuurlijk. Weet je dat er ook
geldautomaten zijn? Ze zijn erg praktisch.
138
00:11:24,960 --> 00:11:27,960
Dat vertrouw het niet.
- Ja.
139
00:11:29,040 --> 00:11:33,354
10, 20, 30, 40 en 50.
140
00:11:33,920 --> 00:11:36,539
DINSDAG - WOENSDAG
141
00:11:36,640 --> 00:11:39,159
Als je me toestaat,
wat doe je met zaterdag en zondag?
142
00:11:39,160 --> 00:11:42,160
Ik doe met de resten de week uit.
143
00:11:42,360 --> 00:11:44,159
Tot volgende week.
144
00:11:44,160 --> 00:11:47,981
Tot volgende week.
En denk eens na over wat ik zei.
145
00:11:48,160 --> 00:11:51,160
Over dat etentje in een restaurant.
Dat is echt een goeie die Val�rie.
146
00:11:52,760 --> 00:11:55,760
Ja.
147
00:11:59,000 --> 00:12:02,000
Mijn vrouw en ik hebben eens
berekeningen gemaakt.
148
00:12:02,320 --> 00:12:05,420
De gerechten, dessert en champagne
kosten meer dan we je schuldig zijn.
149
00:12:06,240 --> 00:12:09,440
Als je wilt, stop ik
met je zoon te onderwijzen.
150
00:12:10,440 --> 00:12:12,559
Kom dan niet klagen in juni
151
00:12:12,560 --> 00:12:15,560
wanneer hij uitgejouwd wordt
op de eindejaar auditie.
152
00:12:17,280 --> 00:12:18,499
Jammer voor hem.
153
00:12:18,600 --> 00:12:21,519
Nee, het is prima.
Je krijgt ook koffie.
154
00:12:21,520 --> 00:12:24,520
En de digestieven?
- Nu niet overdrijven.
155
00:12:24,840 --> 00:12:27,199
Hebt u hem al eens horen spelen?
156
00:12:27,200 --> 00:12:30,200
GEMEENTELIJKE THEATER
157
00:12:40,160 --> 00:12:43,260
Ik ga... Tot later.
- Tot later.
158
00:12:44,480 --> 00:12:47,480
Wees voorzichtig met mijn smoking.
Mijn vrouw heeft me die net gegeven.
159
00:12:48,880 --> 00:12:50,319
Ja, ja.
160
00:12:50,320 --> 00:12:54,018
Hoewel de schoenen, ik weet het niet,
Omdat ik heb een 42 en jij...
161
00:12:54,240 --> 00:12:57,240
Een 45, maar met een beetje drukken,
krijg ik ze wel aan.
162
00:13:16,520 --> 00:13:18,359
Het spijt me.
163
00:13:18,360 --> 00:13:21,260
Het spijt me.
164
00:13:24,120 --> 00:13:27,120
Nee, nee, nee.
165
00:14:02,960 --> 00:14:04,719
Meneer.
166
00:14:04,720 --> 00:14:07,720
Excuseer. Goeiedag.
- Goeiedag.
167
00:14:08,000 --> 00:14:11,000
Wilt u me een handtekening geven,
alstublieft?
168
00:14:12,040 --> 00:14:16,024
Ja, hoe heet je?
- Laura.
169
00:14:16,960 --> 00:14:20,738
En mijn achternaam is... Delmaire.
Laura Delmaire.
170
00:14:25,600 --> 00:14:27,639
Ziezo.
- Bedankt.
171
00:14:27,640 --> 00:14:30,239
Kan u mijn pen teruggeven?
- Oh ja, excuseer.
172
00:14:30,240 --> 00:14:33,240
Als u ze wilt houden, heb ik er meer...
- Ja, bedankt.
173
00:14:36,440 --> 00:14:39,079
Val�rie.
174
00:14:39,080 --> 00:14:42,280
Ik...
Als je toevallig graag iets eet...
175
00:14:43,400 --> 00:14:46,900
Ik had zo gedacht, misschien
kunnen we samen iets gaan eten.
176
00:14:47,000 --> 00:14:52,660
Als je op een dag... ooit...
Mocht het je uitkomen, bijvoorbeeld dinsdag.
177
00:14:53,240 --> 00:14:56,240
Dinsdag...
- Volgende dinsdag, ja.
178
00:14:57,120 --> 00:15:01,251
Ja, dinsdag kan wel.
- Wel... dinsdag, als je wilt.
179
00:15:01,440 --> 00:15:03,879
Ja, dinsdag is goed.
180
00:15:03,880 --> 00:15:05,639
Ik moet gaan.
181
00:15:05,640 --> 00:15:08,640
Tot dinsdag dan.
- Ja.
182
00:15:11,080 --> 00:15:14,080
Excuseer, kan u me
hiermee helpen, alstublieft?
183
00:15:19,480 --> 00:15:22,159
Wat wilde hij?
- Hij nodigde me uit voor het avondeten.
184
00:15:22,160 --> 00:15:23,439
Nee!
- Ja.
185
00:15:23,440 --> 00:15:27,480
Echt waar? Luister.
Gautier nodigde haar net uit voor het avondeten.
186
00:15:28,600 --> 00:15:29,999
Wat is er?
187
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
Nee, niets
Laat je bankkaart niet thuis.
188
00:15:33,160 --> 00:15:36,160
Wees voorzichtig, alsjeblieft.
189
00:15:40,960 --> 00:15:44,627
Goedenavond.
- Fran�ois. Mijn helm
190
00:15:45,120 --> 00:15:48,120
Oh ja, verdomme.
- Ja.
191
00:15:49,200 --> 00:15:50,500
Goeienacht.
192
00:16:00,080 --> 00:16:03,080
Fran�ois en Val�rie...
193
00:16:05,920 --> 00:16:08,620
Goeieavond.
194
00:16:13,120 --> 00:16:14,839
Wat doet u hier?
195
00:16:14,840 --> 00:16:17,940
Ik ben van gedachten veranderd.
Ik wil dat u m'n pen teruggeeft.
196
00:16:18,560 --> 00:16:21,560
Oh, ja. Verdomme.
- Nee, ik maakte een grapje.
197
00:16:22,960 --> 00:16:26,460
Ik wist niet hoe ik er met u kon over praten
na het concert, maar...
198
00:16:28,200 --> 00:16:30,416
Met me praten over wat?
199
00:16:31,880 --> 00:16:35,389
Ik heb het duizend keer geprobeerd
voor de spiegel en nu...
200
00:16:35,648 --> 00:16:36,959
Ik weet niet hoe ik het u moet zeggen.
201
00:16:37,640 --> 00:16:40,640
Me wat zeggen?
- U zeggen dat...
202
00:16:41,960 --> 00:16:44,960
Ik ben je dochter.
203
00:16:46,120 --> 00:16:49,650
Ik weet dat het verrassend nieuws is.
- Ja, natuurlijk.
204
00:16:51,720 --> 00:16:53,239
Goede avond.
205
00:16:53,240 --> 00:16:56,240
Nee, ik meen het.
Ik ben uw dochter.
206
00:16:56,280 --> 00:17:00,776
Kijk. Ik ga proberen je dit te zeggen
zonder me op te winden.
207
00:17:01,360 --> 00:17:04,360
Die trucjes ken ik al.
Je gaat me vragen om je binnen te laten,
208
00:17:04,640 --> 00:17:07,840
en je gaat proberen me een veranda te verkopen
of een ingerichte keuken.
209
00:17:08,000 --> 00:17:11,855
Ik ben niet ge�nteresseerd, ik heb niets nodig.
- Nee, ik zweer het meneer!
210
00:17:12,080 --> 00:17:13,839
Ik ben uw dochter!
- Ja, bedankt.
211
00:17:13,840 --> 00:17:15,239
Meneer!
- Goedenavond.
212
00:17:15,240 --> 00:17:18,240
Maar...
213
00:17:22,800 --> 00:17:25,800
Laat die bel los!
Blijf van die bel.
214
00:17:26,720 --> 00:17:30,220
Ik waarschuw je, als je nu niet vertrekt,
bel ik het Consumentenbureau.
215
00:17:30,360 --> 00:17:33,460
Ik verkoop geen veranda's.
Ik ben uw dochter.
216
00:17:34,480 --> 00:17:38,180
En weet je wat?
Ik ga niet weg, ziezo!
217
00:17:38,480 --> 00:17:39,580
Maar...
218
00:17:45,180 --> 00:17:47,759
Wie bent u? Als je me niets wilt verkopen
wat wil je dan?
219
00:17:47,760 --> 00:17:50,359
Het is niet te geloven
dat je als muzikant doof bent.
220
00:17:50,360 --> 00:17:54,160
Ik ben uw dochter
Laura Delmaire.
221
00:17:54,880 --> 00:17:58,280
Zoals Carole Delmaire.
- Carole Delmaire?
222
00:17:59,520 --> 00:18:03,120
De harpiste? Zeg me niet dat je
je haar niet meer herinnert.
223
00:18:11,520 --> 00:18:13,719
Carole Delmaire.
224
00:18:13,720 --> 00:18:16,720
Kom binnen.
225
00:18:17,000 --> 00:18:20,000
Zie je wel? Ik ben geen...
- Ja, ja, ga binnen.
226
00:18:24,160 --> 00:18:25,039
Hallo?
227
00:18:25,040 --> 00:18:27,119
Carole Delmaire?
Met Fran�ois Gautier.
228
00:18:27,120 --> 00:18:28,879
Ja, Fran�ois.
Heeft ze al met je gepraat?
229
00:18:28,880 --> 00:18:31,880
Wat is dat verhaal over een kind?
Weet je zeker dat ze van mij is?
230
00:18:32,080 --> 00:18:34,119
Ja, ik weet zeker dat het jouw dochter is.
231
00:18:34,120 --> 00:18:37,119
Hoe weet je dat? Ze kan toch van een ander zijn
je weet dat toch niet meer.
232
00:18:37,120 --> 00:18:38,176
Voor wie neem je me?
233
00:18:38,220 --> 00:18:41,792
Bekijk haar dan eens goed.
Zie je geen enkele gelijkenis met jou?
234
00:18:42,040 --> 00:18:45,340
Oh, in godsnaam.
Maar als...
235
00:18:47,000 --> 00:18:50,719
We zijn maar ��n keer met elkaar naar bed gaan.
- Het kan al eens mis gaan, weet je, Fran�ois?
236
00:18:50,880 --> 00:18:52,879
Vooral als je condooms koopt
in een 2e hands winkel.
237
00:18:52,880 --> 00:18:54,760
En waarom heb je me niets verteld?
238
00:18:54,780 --> 00:18:57,359
Omdat toen ik erachter kwam,
we al niet meer met elkaar spraken.
239
00:18:57,360 --> 00:18:59,960
Dat is geen reden om zoiets te verbergen.
240
00:19:00,840 --> 00:19:03,840
Vergeet niet dat je me verliet
de dag voor mijn verjaardag,
241
00:19:04,000 --> 00:19:06,079
om geen geschenk voor me te moeten kopen.
- Dat was toeval.
242
00:19:06,080 --> 00:19:08,980
Ja, dat zal wel.
243
00:19:10,960 --> 00:19:11,959
Het spijt me.
244
00:19:11,960 --> 00:19:14,839
Trouwens, ben je nog steeds zo gierig?
- Nee, helemaal niet.
245
00:19:14,840 --> 00:19:16,439
Ik ben voorzichtig, niets meer dan dat.
246
00:19:16,440 --> 00:19:20,133
Natuurlijk ben je nog net zo gierig.
Fran�ois, beloof me ��n ding.
247
00:19:20,280 --> 00:19:23,039
Wat?
- Breek haar dromen niet.
248
00:19:23,040 --> 00:19:24,959
Haar dromen?
Welke dromen?
249
00:19:24,960 --> 00:19:27,510
Uw gratis belwaarde voor 10 minuten
heeft zijn limiet bereikt.
250
00:19:27,520 --> 00:19:30,720
Hallo, Carole?
- Hallo?
251
00:19:35,560 --> 00:19:38,560
Je moet er wat vis in doen,
Hij zal zich daar alleen vervelen.
252
00:19:40,960 --> 00:19:44,660
Wel, ben je nu overtuigd?
Ik ben blij je te ontmoeten.
253
00:19:46,040 --> 00:19:49,040
Mama zei me dat je het niet leuk vindt
te praten over Mexicanen maar...
254
00:19:49,200 --> 00:19:52,810
Over welke Mexicanen heb je het?
- Stop. Mam heeft me alles verteld:
255
00:19:52,880 --> 00:19:55,879
het weeshuis,
hoe je alles voor anderen hebt gegeven.
256
00:19:55,880 --> 00:20:00,007
"Beter geven dan krijgen", hoe dan ook.
Alles over jou.
257
00:20:02,080 --> 00:20:04,780
Niet bewegen, ik kom terug.
258
00:20:09,320 --> 00:20:12,039
Kan ik je telefoon gebruiken?
- Natuurlijk, buurman.
259
00:20:12,040 --> 00:20:14,399
Ik hoorde over je dochter.
Wat een probleem.
260
00:20:14,400 --> 00:20:17,400
Telefoon. De telefoon
- Ja, ja, doe maar.
261
00:20:21,280 --> 00:20:25,380
Hallo? Hallo?
Wat is dat voor verhaal over Mexicanen?
262
00:20:25,400 --> 00:20:27,879
Maar Fran�ois.
Wat wilde je dat ik zei?
263
00:20:27,880 --> 00:20:30,239
Dat haar vader de meest verbitterde
vent van de wereld is?
264
00:20:30,240 --> 00:20:33,440
De schraalste persoon
en vrekkigste die ik heb gekend?
265
00:20:33,520 --> 00:20:36,439
Wel nee, vergeef me, ik gaf er de voorkeur aan
om hem een positief beeld te geven
266
00:20:36,440 --> 00:20:38,359
waarop ze zou kunnen bouwen.
267
00:20:38,360 --> 00:20:42,160
Elke avond vroeg ze mij over jou
en je weeshuis in Mexico te vertellen.
268
00:20:42,280 --> 00:20:45,239
Als je die kleine ogen had gezien
toen ik haar die verhalen vertelde...
269
00:20:45,240 --> 00:20:47,839
Heb jij kinderen? Wat hoor ik?
- Nee, ze zijn niet van mij.
270
00:20:47,840 --> 00:20:50,559
Kalmaan! Mr. Gautier
is in gesprek met zijn vrouw!
271
00:20:50,560 --> 00:20:52,879
Maar nee, het is niet mijn vrouw!
Kun je ze hen stilhouden, alsjeblieft?
272
00:20:52,880 --> 00:20:55,039
Kom mee.
273
00:20:55,040 --> 00:20:58,040
Ga je gang.
De enige rustige plek in het huis.
274
00:21:04,160 --> 00:21:05,119
Fran�ois?
275
00:21:05,120 --> 00:21:07,359
Ja, ik ben er nog.
En waarom is ze nu gekomen?
276
00:21:07,360 --> 00:21:10,360
Ik zei haar dat je verdwenen was
diep in het oerwoud van de Amazone
277
00:21:10,400 --> 00:21:12,199
en dat ik je nooit zou vinden.
278
00:21:12,200 --> 00:21:14,519
Dat was heel goed dat van het Amazone-oerwoud,
Waarom ben je van gedachten veranderd?
279
00:21:14,520 --> 00:21:17,520
Ik zwichtte. Ik voelde dat ze echt
haar vader nodig had en dat is het.
280
00:21:17,800 --> 00:21:20,800
Ik zei haar dat ze je gevonden hadden
en dat je was teruggekeerd naar Frankrijk.
281
00:21:20,960 --> 00:21:23,960
En ze heeft een vakantiejob gevonden
op 20 minuten van je huis.
282
00:21:24,080 --> 00:21:25,759
In de geriatrische vleugel van een ziekenhuis,
283
00:21:25,760 --> 00:21:27,439
en ze wil humanitair werk doen
zoals haar vader.
284
00:21:27,440 --> 00:21:29,239
Ik dacht dat dit de perfecte gelegenheid was.
285
00:21:29,240 --> 00:21:33,185
Maar nee, het is niet de perfecte gelegenheid.
Carole, ik wil dat je ze terugneemt.
286
00:21:33,200 --> 00:21:35,359
Dat wordt ingewikkeld, Fran�ois.
- Waarom ingewikkeld?
287
00:21:35,360 --> 00:21:38,360
Omdat ik morgen een maand op reis ga.
- Wat? Naar waar?
288
00:21:38,440 --> 00:21:39,359
Naar India.
289
00:21:39,360 --> 00:21:41,639
Naar India?
En ga je me met haar alleen laten?
290
00:21:41,640 --> 00:21:43,759
Wel ja...
Fran�ois, ik moet ophangen.
291
00:21:43,760 --> 00:21:45,959
Als je me wilt bellen,
zal je meer minuten moeten besteden.
292
00:21:45,960 --> 00:21:48,159
Nee, nee, nee, nee, nee!
Carole. Alstublieft.
293
00:21:48,160 --> 00:21:50,639
Ze is een geweldige meid, je zult het zien.
294
00:21:50,640 --> 00:21:53,640
Carole! Hallo?
Carole!
295
00:21:56,000 --> 00:21:59,000
Oh, buurman. Buur.
- Oh, ja. Verdomme.
296
00:21:59,040 --> 00:22:01,919
Nee, de telefoon mag je houden.
Het is een prepaid betaald door het werk.
297
00:22:01,920 --> 00:22:02,839
Je hebt het nodig.
298
00:22:02,840 --> 00:22:05,519
Met kinderen weet je nooit. Misschien om de
nooddiensten te bellen. Dag en nacht.
299
00:22:05,520 --> 00:22:08,520
Altijd op je hoede zijn.
Daarentegen, geef me het toiletpapier terug.
300
00:22:08,840 --> 00:22:11,559
Oh, ja. Verdomme.
301
00:22:11,560 --> 00:22:14,179
Door wat ze allemaal eten,
zit ik al gauw zonder.
302
00:22:14,180 --> 00:22:16,980
Ja.
303
00:22:20,160 --> 00:22:22,160
Juffrouw!
304
00:22:26,000 --> 00:22:28,199
Wat ben je aan het doen?
305
00:22:28,200 --> 00:22:32,700
Gelukkig heb ik een gevonden
opblaasbare matras. Heb je maar ��n bed?
306
00:22:32,720 --> 00:22:35,307
Ja, ik woon alleen sinds mijn moeder stierf.
307
00:22:36,090 --> 00:22:37,726
Oh, ja mammie.
308
00:22:39,120 --> 00:22:42,420
Luister jongedame.
Ik weet niet wat je je hebt voorgesteld...
309
00:22:42,480 --> 00:22:45,119
Ik zal je niet lastig vallen, dat beloof ik.
310
00:22:45,120 --> 00:22:48,020
Nee, dat volstaat.
Ik kan je hier niet laten logeren.
311
00:22:48,240 --> 00:22:50,759
Ik heb kalmte en rust nodig
om mijn muziek te repeteren.
312
00:22:50,760 --> 00:22:53,359
Hoeveel wil je?
- Pardon?
313
00:22:53,360 --> 00:22:55,959
Voor de kamer.
Hoeveel wil je dat ik je per week betaal?
314
00:22:55,960 --> 00:22:56,879
Oh nee.
315
00:22:56,880 --> 00:22:59,039
Ik weet dat je dat geld gaat doneren
aan verweesde kinderen,
316
00:22:59,040 --> 00:23:02,040
dus ik zal het gevoel hebben dat ik een
goede daad stel. �100 per week?
317
00:23:02,120 --> 00:23:03,719
Nee, heel vriendelijk, maar nee.
- 120?
318
00:23:03,720 --> 00:23:04,839
140.
319
00:23:06,240 --> 00:23:08,399
Oei, zoveel.
320
00:23:08,400 --> 00:23:11,400
Dat is de prijs.
321
00:23:12,440 --> 00:23:15,340
Ik ben blij dat ik hier ben.
- Ja.
322
00:23:26,400 --> 00:23:27,999
SHAMPOO:NIET ELKE DAG!
323
00:23:28,000 --> 00:23:31,000
RESERVEER HET KOUD WATER IN HET BEGIN
ALS WATER VOOR DE PLANTEN - GEBRUIK EMMER
324
00:23:32,280 --> 00:23:34,279
BAD: 200 LITER - DOUCHE: 30 LITER
BAD VERBODEN
325
00:23:34,280 --> 00:23:37,280
DOUCHE
NIET LANGER DAN 2 MINUTEN
326
00:24:22,800 --> 00:24:25,800
RAAK DE LEUNING NIET AAN
DAT VERSLIJT
327
00:24:38,040 --> 00:24:40,140
Ik heb in lange tijd niet zo veel gelezen.
328
00:24:42,080 --> 00:24:45,180
De verwarming werkt niet.
Het warme water ook niet.
329
00:24:46,840 --> 00:24:49,840
Als we samen gaan wonen,
moet je enkele regels respecteren.
330
00:24:50,240 --> 00:24:52,079
Ja, dat heb ik gemerkt.
331
00:24:52,080 --> 00:24:53,719
PROEF VOORALEER
TE SUIKEREN
332
00:24:53,720 --> 00:24:57,581
Ben je niet een beetje...
- Een beetje wat?
333
00:24:58,480 --> 00:25:01,279
Milieuactivist.
334
00:25:01,280 --> 00:25:03,559
Ja, een beetje ja.
335
00:25:03,560 --> 00:25:06,199
Ik werk samen met Greenpeace
vanaf m'n 7 jaar.
336
00:25:07,600 --> 00:25:10,519
LAAT DE KOELKAST NIET TE LANG OPEN
337
00:25:10,520 --> 00:25:13,520
Voor wie besparen we door
de koelkast te sluiten?
338
00:25:13,840 --> 00:25:15,490
De Eskimo's?
339
00:25:16,090 --> 00:25:17,836
Ik maak een grapje.
340
00:25:23,080 --> 00:25:25,319
Je hebt het gezien, op deze dienst
is iedereen heel vriendelijk.
341
00:25:25,320 --> 00:25:26,639
Ja, heel erg bedankt.
342
00:25:26,640 --> 00:25:29,640
Tot morgen.
- Tot morgen, dank je.
343
00:25:32,640 --> 00:25:34,759
Tot ziens, tot morgen.
- Tot ziens.
344
00:25:34,760 --> 00:25:38,732
Wat is hier in vredesnaam aan de hand?
Wat wilt ze? Ik weet het!
345
00:25:38,880 --> 00:25:41,880
Ze gaat trouwen, ze wil een bruidsschat.
- Een bruidsschat?
346
00:25:42,280 --> 00:25:45,280
Maar dat bestaat niet meer, een bruidsschat.
- Wat wil ze dan?
347
00:25:45,440 --> 00:25:48,440
Misschien wil ze je gewoon beter leren kennen.
348
00:25:50,600 --> 00:25:53,600
Je bent vrij na�ef om een bankier te zijn.
349
00:25:53,800 --> 00:25:55,075
Hier...
350
00:25:55,475 --> 00:25:57,150
Noteer dit telefoonnummer.
351
00:25:57,350 --> 00:25:58,500
Waarvoor?
352
00:25:58,600 --> 00:26:01,800
Als je 48 uur niets van me hoort,
komt omdat ze me heeft ontvoerd.
353
00:26:02,120 --> 00:26:04,799
Met dat nummer, kan de politie
me eenvoudig geo lokaliseren,
354
00:26:04,800 --> 00:26:06,319
zelfs in het buitenland.
355
00:26:06,320 --> 00:26:06,999
Weet je het zeker?
356
00:26:07,000 --> 00:26:10,000
Schrijf het op, zeg ik je!
- Vind je het niet een beetje overdreven?
357
00:26:10,120 --> 00:26:10,919
Oh ja?
358
00:26:10,920 --> 00:26:13,920
Denk je dat ze zomaar is verschenen na
zoveel jaren zonder enige intentie?
359
00:26:14,640 --> 00:26:16,519
Ze wil mijn geld, zeg ik je.
360
00:26:16,520 --> 00:26:21,110
Als ik het goed begrepen heb,
is het op dit moment zij die jou betaalt.
361
00:26:23,840 --> 00:26:26,840
Het is een list.
Om me nog meer te beroven.
362
00:26:33,040 --> 00:26:36,519
Dag. Oef, ik ben bekaf.
363
00:26:38,600 --> 00:26:42,935
Wat doen we vanavond?
Kan je wat viool spelen? Alleen voor mij?
364
00:26:43,320 --> 00:26:46,320
Nee. Ik kan vanavond niet, ik ga weg.
365
00:26:47,560 --> 00:26:50,119
Waar ga je heen?
- Naar een restaurant.
366
00:26:50,120 --> 00:26:53,320
Met wie?
- Met iemand.
367
00:26:54,440 --> 00:26:57,240
De celliste?
368
00:26:58,200 --> 00:27:01,400
Tuurlijk.
Ik zag ze tijdens het concert.
369
00:27:01,600 --> 00:27:03,959
Ik denk ook dat jij haar leuk vindt.
370
00:27:03,960 --> 00:27:05,879
Nee, helemaal niet.
- Maar jawel.
371
00:27:05,880 --> 00:27:07,839
Nee.
- Toch.
372
00:27:07,840 --> 00:27:09,639
Nee.
- Hoe ga je gekleed?
373
00:27:09,640 --> 00:27:13,758
Dit vind ik heel goed.
- Laat me je uiterlijk veranderen.
374
00:27:13,920 --> 00:27:17,154
Nee, het gaat goed.
- Verandering van uiterlijk!
375
00:27:18,000 --> 00:27:19,859
Nee.
Para. Serieus, nee.
376
00:27:19,880 --> 00:27:22,880
Komaan! Het zal leuk zijn.
Ja, verandering van uiterlijk!
377
00:27:34,880 --> 00:27:37,319
Je hebt gelijk
Zo is het ook goed.
378
00:27:37,320 --> 00:27:40,320
Wat heb ik je gezegd?
379
00:27:42,520 --> 00:27:45,319
Houd je van champagne?
- Ja.
380
00:27:45,320 --> 00:27:47,639
Omdat ik een kleine manie heb.
381
00:27:47,640 --> 00:27:50,640
Wanneer ik naar een restaurant ga,
is het champagne of niets.
382
00:27:50,720 --> 00:27:53,720
Wel... champagne dan maar.
383
00:27:54,360 --> 00:27:57,980
Ik hou er ook van,
dus... ok�.
384
00:27:58,360 --> 00:28:01,360
De service is fantastisch.
Een prachtige cr�perie.
385
00:28:01,760 --> 00:28:03,639
Buffet met pannenkoeken en gebakken eieren,
386
00:28:03,640 --> 00:28:07,825
en als toetje natuurlijk
boterbladerdeeg
387
00:28:12,880 --> 00:28:17,203
Zeg me niet dat je op dieet bent.
- Nee, maar ik heb voedselallergie�n.
388
00:28:18,480 --> 00:28:22,080
Aan alles wat tarwe is, ma�s,
gluten, pasta, kaas, eieren, rijst
389
00:28:22,200 --> 00:28:24,199
en elke soort bloem.
390
00:28:24,200 --> 00:28:26,999
Het veroorzaakt mij
maagproblemen en dan...
391
00:28:27,000 --> 00:28:30,485
Nee, ik heb het ook zo niet met deegwaren
maar dat is niet erg.
392
00:28:30,480 --> 00:28:33,480
Ze maken ook galetten zonder bloem, toch?
393
00:28:34,320 --> 00:28:38,177
Ik voel me verschrikkelijk.
Ik had je moeten waarschuwen.
394
00:28:38,240 --> 00:28:40,239
Het ziet er ook naar uit dat het heerlijk is.
395
00:28:40,240 --> 00:28:43,240
Onderweg heb ik een fruits de mer restaurant gezien.
396
00:28:43,520 --> 00:28:45,920
Fruits de mer?
En was het open?
397
00:28:48,500 --> 00:28:51,600
Het ziet er goed uit, toch?
- Heel goed.
398
00:28:51,920 --> 00:28:54,439
Goedenavond, mevrouw.
- Goedenavond.
399
00:28:54,440 --> 00:28:56,399
Wilt u met een aperitief beginnen?
400
00:28:56,400 --> 00:28:59,199
Nee. Nee, het wordt teveel met champagne.
401
00:28:59,200 --> 00:29:01,759
Heeft meneer een voorkeur in champagne?
402
00:29:01,760 --> 00:29:06,007
Zo niet, laat me u aanbevelen, de uitstekende
Cuv�e Speciale van het Maison Bollinger.
403
00:29:06,040 --> 00:29:08,143
Pardon, hier is het.
404
00:29:14,000 --> 00:29:17,000
Dat ze dit hebben!
Het is heel moeilijk te vinden.
405
00:29:17,080 --> 00:29:20,080
Val�rie, dit moet je proberen.
406
00:29:21,080 --> 00:29:22,559
Heel goed.
Cider.
407
00:29:22,560 --> 00:29:25,560
Een glas voor mevrouw,
en voor mij...
408
00:29:25,800 --> 00:29:28,800
Een kruik water.
Wat ik heb... ik heb dorst.
409
00:29:29,080 --> 00:29:30,919
Heel goed, een kruik water.
410
00:29:30,920 --> 00:29:33,239
En als voorgerecht
Hebt u al besloten, mevrouw?
411
00:29:33,240 --> 00:29:36,199
Nee, nog niet. Maar ik zou het
allemaal opeten, dus...
412
00:29:36,200 --> 00:29:41,321
Ik hou van de kreeft,
de krabben, de kokkels, de oesters...
413
00:29:41,400 --> 00:29:43,759
De Gillardeau, dat zijn mijn favorieten.
414
00:29:43,760 --> 00:29:47,759
Maar pas op, het is niet het seizoen.
Alleen de maanden die eindigen op "r".
415
00:29:47,880 --> 00:29:49,199
Oh, ja?
- Natuurlijk.
416
00:29:49,200 --> 00:29:51,359
Dan...
- Dus nee.
417
00:29:51,360 --> 00:29:54,319
Je hebt gelijk.
Oh! Zeeoren! Ik vind het geweldig.
418
00:29:54,320 --> 00:29:56,519
En bovendien,
ze zijn heel moeilijk te vinden.
419
00:29:56,520 --> 00:29:59,199
Uitstekende keuze, mevrouw. Het wordt
geserveerd op een bedje van witte truffel.
420
00:29:59,200 --> 00:30:01,879
U zult het zien als het geweldige huwelijk
tussen de aarde en de zee.
421
00:30:01,880 --> 00:30:04,980
Dan, als u me toestaat, raad ik u aan
als specialiteit van het huis,
422
00:30:05,040 --> 00:30:08,140
de geflambeerde blauwe kreeft.
Een genot.
423
00:30:09,140 --> 00:30:13,814
Als het een genot is, neem ik het, Fran�ois.
- En voor meneer?
424
00:30:14,960 --> 00:30:17,960
Ik heb geen honger, ik...
425
00:30:21,120 --> 00:30:24,375
Heb je wulken?
- Ja, mijnheer. Een bord wulken.
426
00:30:24,600 --> 00:30:27,544
Een bord...
dat is te veel.
427
00:30:28,698 --> 00:30:30,387
Kan ik per stuk bestellen?
428
00:30:31,080 --> 00:30:34,080
Nee, mijnheer.
- Da's vreemd.
429
00:30:35,760 --> 00:30:37,999
En als hoofdgerecht voor meneer?
430
00:30:38,000 --> 00:30:41,591
Niets. Nee, nee, niets...
Het spijt me, ik...
431
00:30:43,160 --> 00:30:44,959
Ik zal wat brood eten.
432
00:30:44,960 --> 00:30:47,960
Met de mayonaise van de wulken.
In orde.
433
00:30:54,160 --> 00:30:57,160
Hij is een beetje raar, niet?
- Je hebt gelijk, laten we gaan.
434
00:30:57,280 --> 00:31:00,869
Wat? Maar...
We hebben al besteld.
435
00:31:01,200 --> 00:31:03,479
Ik heb ook een beetje honger,
eerlijk gezegd.
436
00:31:06,080 --> 00:31:09,080
Geduld heb je ook niet veel.
437
00:31:13,320 --> 00:31:16,320
Het is een genot, maar...
ik moet stoppen.
438
00:31:17,160 --> 00:31:21,542
Wat jammer.
Maar niet erg, eet het thuis verder op.
439
00:31:29,440 --> 00:31:31,359
Wat? Heb je nog nooit een doggy-bag gezien?
440
00:31:31,360 --> 00:31:36,828
De Engelsen doen het aldoor.
- Nee, maar... Bedankt.
441
00:31:40,380 --> 00:31:43,159
Mevrouw, wenst u de dessertkaart te zien?
442
00:31:43,160 --> 00:31:45,959
Nee, heel erg bedankt.
Ik ben voldaan.
443
00:31:45,960 --> 00:31:48,960
Is meneer ook voldaan?
444
00:31:50,080 --> 00:31:52,599
De rekening dan?
- Ja.
445
00:31:52,600 --> 00:31:55,600
Heel goed.
446
00:31:58,800 --> 00:32:02,900
Wel, ik wou het even met je
over een kleinigheid hebben.
447
00:32:03,080 --> 00:32:06,280
Ik zit in een vereniging
voor het onderzoek naar...
448
00:32:27,560 --> 00:32:30,479
Fran�ois, luister je naar mij?
- H�?
449
00:32:30,480 --> 00:32:32,039
Luister je naar mij?
- Ja.
450
00:32:32,040 --> 00:32:33,079
Je luistert niet naar mij.
- Jawel.
451
00:32:33,080 --> 00:32:36,080
En wat zei ik net?
- Dat ik niet naar jou luisterde.
452
00:32:36,160 --> 00:32:40,749
Uw rekening, meneer.
Ik heb de kan water niet aangerekend.
453
00:32:55,920 --> 00:32:58,920
Kun je dat grijnsje stoppen?
454
00:32:59,120 --> 00:33:03,124
De jongedame kan bevestigen
dat ik heel kort van stof ben. Ok�?
455
00:33:03,200 --> 00:33:04,959
Kort van stof?
- Ja.
456
00:33:04,960 --> 00:33:10,005
Misschien goed dat u het kort houdt als u weinig hebt.
Dan wordt het niet uitgegeven.
457
00:33:24,260 --> 00:33:28,260
Maar ben je gek?
- Zwijg jij, jij stuk boulemisch imbeciel.
458
00:33:28,520 --> 00:33:31,520
Zei je niet dat je alles zou opeten?
Wel, eet dan!
459
00:33:46,460 --> 00:33:49,210
Fran�ois...
Fran�ois.
460
00:33:49,510 --> 00:33:50,360
Gaat het?
461
00:33:50,520 --> 00:33:53,720
Niet echt.
Ik heb het heel warm.
462
00:33:53,880 --> 00:33:56,759
Ik zie het, je bent doorweekt.
463
00:33:56,760 --> 00:34:00,707
Ik ga me een beetje verfrissen in het toilet.
- Ja, natuurlijk.
464
00:34:18,440 --> 00:34:21,440
Dames en heren,
we betreuren het ten zeerste.
465
00:34:21,640 --> 00:34:23,839
Er is een fout opgetreden
in het blussysteem.
466
00:34:23,840 --> 00:34:26,199
Het is een schande.
- We weten niet wat er is gebeurd.
467
00:34:26,200 --> 00:34:28,199
Duizend excuses.
Het spijt ons zeer.
468
00:34:28,200 --> 00:34:30,759
We hopen dat u snel zal terugkomen.
Het spijt ons.
469
00:34:30,760 --> 00:34:33,119
Het belangrijkste is dat niemand
is gewond geraakt.
470
00:34:33,120 --> 00:34:34,119
Ja, dat is waar.
471
00:34:34,120 --> 00:34:37,079
We nemen een taxi, toch?
- We kunnen maar beter wandelen en zo drogen we.
472
00:34:37,080 --> 00:34:40,080
Kijk, daar is er een.
- Nee, nee, nee, nee.
473
00:34:44,040 --> 00:34:46,759
Wel, het is heel goed geweest.
- Ga je naar huis?
474
00:34:46,760 --> 00:34:49,660
Het is nog maar half negen.
- Nu al? Stap in.
475
00:34:50,200 --> 00:34:52,039
Ik neem een andere.
Ik woon aan de andere kant.
476
00:34:52,040 --> 00:34:53,319
Maar je weet niet waar ik woon.
477
00:34:53,320 --> 00:34:56,957
Ik woon aan de andere kant van alles.
Stap in voor je kou krijgt.
478
00:34:57,240 --> 00:35:00,240
Wel... Goede avond.
479
00:35:15,120 --> 00:35:18,720
Ik kon het niet. Ik wist dat het niet zou werken.
Ik ben onbekwaam...
480
00:35:18,800 --> 00:35:21,319
Rustig maar, kalmeer.
Waarin was je onbekwaam?
481
00:35:21,320 --> 00:35:25,433
In alles! Ik heb het verpest, zoals altijd
en toch vind ik haar erg leuk.
482
00:35:25,480 --> 00:35:28,199
Dat is niet erg.
Je zal... haar opnieuw uitnodigen.
483
00:35:28,200 --> 00:35:30,519
Nee, nee, ze is allergisch voor
alles wat niet duur is:
484
00:35:30,520 --> 00:35:32,359
de pasta, de rijst en zelfs de pannenkoeken.
485
00:35:32,360 --> 00:35:34,839
Nee, het is om zeep zeg ik je.
486
00:35:34,840 --> 00:35:36,399
Ik voel me verschrikkelijk.
487
00:35:36,400 --> 00:35:38,999
Kan ik even langs je huis komen nu?
488
00:35:39,000 --> 00:35:42,478
Wel, ik ben net aan het einde van
mijn avondeten met mijn gezin.
489
00:35:42,520 --> 00:35:45,199
Je moet je voor mij niet generen.
- Is hij het weer?
490
00:35:45,200 --> 00:35:47,839
Ik neem wel een bord van wat jullie eten.
Ik heb alleen brood gegeten.
491
00:35:47,840 --> 00:35:49,239
Niet h�.
492
00:35:49,240 --> 00:35:52,039
Waarom kom je morgen niet naar de bank?
493
00:35:52,040 --> 00:35:54,199
Ik beloof het.
Ik zal niet te laat blijven.
494
00:35:54,618 --> 00:35:57,984
Dat zei je de vorige keer ook
maar je bleef toch.
495
00:35:58,560 --> 00:36:00,599
Het is nee!
Goedenavond, meneer Gautier.
496
00:36:00,600 --> 00:36:03,519
Hallo? Hallo? Hallo?
497
00:36:03,520 --> 00:36:06,520
Jij bent de enige bankier die
niet weet hoe nee te zeggen!
498
00:36:10,620 --> 00:36:13,120
GAUTIER SMEERLAP
499
00:36:29,080 --> 00:36:30,319
H�, mijnheer.
500
00:36:30,320 --> 00:36:32,879
Wat doe je hier?
Vandaag hebben we geen les.
501
00:36:32,880 --> 00:36:35,980
Ik ben hier om voor de lessen te betalen.
- Eindelijk. Ook niets te vroeg.
502
00:36:39,080 --> 00:36:42,794
Mijn ouders geven dit ook mee.
- Wat is dat?
503
00:36:42,840 --> 00:36:46,825
Een geschenk als excuses voor de late betaling.
- Bedank hen voor me.
504
00:36:49,080 --> 00:36:52,180
Na 30 jaar weg van mijn Bretagne,
keer ik er eindelijk terug heen.
505
00:36:52,280 --> 00:36:54,039
GELUKKIGE PENSIONERING, MENEER LEGUEN!
506
00:36:54,040 --> 00:36:56,159
Als ik daar in de stilte vertoef
zal ik terugdenken
507
00:36:56,160 --> 00:37:00,760
en me voorstellen, hoe jullie
trommelvliezen op het punt staan te barsten
508
00:37:00,800 --> 00:37:03,800
door de arpeggio's van onze
lieve studenten.
509
00:37:05,880 --> 00:37:08,880
H�, wachten verdomme.
510
00:37:09,360 --> 00:37:12,279
Dag.
- Dag.
511
00:37:12,280 --> 00:37:15,280
Ik heb ook honger...
Verberg me.
512
00:37:15,440 --> 00:37:18,640
Een paar waterski's!
Geniaal! Heel erg bedankt.
513
00:37:20,000 --> 00:37:23,000
Nu dan, allemaal naar het buffet!
Heel erg bedankt, h�? Bedankt.
514
00:37:28,560 --> 00:37:31,239
Bedankt, Fran�ois.
- Graag gedaan, dat is normaal.
515
00:37:31,240 --> 00:37:33,879
Oh nee.
Fran�ois heeft niet deelgenomen.
516
00:37:33,880 --> 00:37:36,880
Nee, hij heeft zich onthouden,
zoals gewoonlijk.
517
00:37:37,480 --> 00:37:40,199
Hoe lang kennen we elkaar?
518
00:37:40,200 --> 00:37:43,200
Ik weet het niet.
Tien jaar?
519
00:37:43,480 --> 00:37:46,680
Zelfs daarin ben je gierig.
20 jaar kennen we elkaar.
520
00:37:47,400 --> 00:37:50,400
Ik denk dat het niet genoeg is
om me een geschenk te kunnen geven
521
00:37:53,360 --> 00:37:55,799
Het is genoeg, ik...
522
00:37:55,800 --> 00:38:00,413
Ik wilde je gewoon een persoonlijker
geschenk geven. Dat is alles.
523
00:38:04,400 --> 00:38:08,056
Voor mij?
- Wie gaat er vandaag met pensioen?
524
00:38:08,720 --> 00:38:11,720
Hier.
525
00:38:14,480 --> 00:38:18,271
Dit raakt me enorm.
Vergeef me voor...
526
00:38:19,600 --> 00:38:22,600
Niet erg.
527
00:38:25,520 --> 00:38:29,626
Je bent gek! Je herinnert je nog
dat dit mijn favoriete violist is?
528
00:38:29,920 --> 00:38:32,920
20 jaar kennen we elkaar, toch?
529
00:38:34,200 --> 00:38:37,775
En ook nog met een toewijding...
- Oh, ja?
530
00:38:39,160 --> 00:38:43,228
"Voor Mr. Gautier in dankbaarheid
voor uw geduld met Ga�tan.
531
00:38:43,440 --> 00:38:46,940
Gwena�lle en Loic van de cr�perie".
532
00:38:53,200 --> 00:38:56,600
Houd ik het of geef ik het terug?
533
00:39:11,720 --> 00:39:14,720
Vooruit, aan het buffet nu.
Komaan!
534
00:39:24,120 --> 00:39:27,620
Heb je het gezien? Ik kocht een tafelkleed.
Bevalt het je?
535
00:39:28,600 --> 00:39:31,600
Ik heb de post-it's verwijderd,
maar ik heb ze niet weggegooid.
536
00:39:33,440 --> 00:39:36,440
Dat is beter, toch?
537
00:39:36,560 --> 00:39:37,960
Kijk.
538
00:39:41,640 --> 00:39:44,140
Op die manier verveelt hij zich niet alleen.
539
00:39:47,360 --> 00:39:51,044
Luister.
Ik wil dat je teruggaat naar je moeder.
540
00:39:53,640 --> 00:39:56,640
Waarom?
541
00:39:57,040 --> 00:40:00,040
Ben je niet blij dat ik hier ben?
542
00:40:07,440 --> 00:40:10,440
Je bent het niet vergeten zijn, toch?
- Wat vergeten?
543
00:40:10,600 --> 00:40:13,279
De bijeenkomst van mede-eigenaars is vandaag.
544
00:40:13,280 --> 00:40:17,243
En om het plezier van jou erbij te hebben
hebben we besloten om het hier te doen.
545
00:40:17,280 --> 00:40:21,015
Wat jammer. Ik ging net vertrekken,
ik heb een afspraak.
546
00:40:21,000 --> 00:40:23,119
Spijtig. In orde.
Naar binnen.
547
00:40:23,120 --> 00:40:26,820
Nee, nee, nee, nee! Wacht.
Nee! Waarom doen ze het licht aan?
548
00:40:26,960 --> 00:40:29,559
Je ziet zonder ook goed!
Doe het uit! Doe het uit!
549
00:40:29,560 --> 00:40:31,160
Juffrouw.
- Dag.
550
00:40:35,080 --> 00:40:40,700
Op de agenda staat:
verbetering van het waterzuiveringsnetwerk,
551
00:40:40,800 --> 00:40:44,200
renovatie van de centrale binnenplaats,
en vooral...
552
00:40:45,260 --> 00:40:50,860
een afval containergebied cre�ren,
beter toegankelijk om mede-eigenaars te vermijden
553
00:40:50,920 --> 00:40:53,839
die zich onheus gedragen tijdens
hun verplaatsing tussen hun woning
554
00:40:53,840 --> 00:40:56,840
en de buitenkant van het pand.
555
00:40:56,920 --> 00:40:59,920
Ik herinner u eraan dat dit project
al 5 jaar geblokkeerd is...
556
00:41:00,470 --> 00:41:03,946
door het weigeren van bijdrage van...
557
00:41:04,240 --> 00:41:07,240
Mr. Gautier, hier aanwezig,
558
00:41:07,520 --> 00:41:10,279
onze gastheer vanavond.
559
00:41:10,280 --> 00:41:14,638
Welnu, voordat we overgaan tot de stemming,
laten we de rekeningen bekijken.
560
00:41:14,720 --> 00:41:18,827
Alle mede-eigenaren zijn in regel
met hun betalingen behalve...
561
00:41:19,360 --> 00:41:21,559
Meneer Gautier,
562
00:41:21,560 --> 00:41:25,752
met een achterstand
van 3,143 euro,
563
00:41:25,800 --> 00:41:30,100
met betrekking tot de
reeds genoemde containers.
564
00:41:32,720 --> 00:41:35,720
Ik zal kijken of ik mijn chequeboekje vind.
565
00:41:36,640 --> 00:41:40,070
Wel ja.
Zoek maar goed, mijnheer Gautier.
566
00:41:42,040 --> 00:41:45,140
We hebben al de tijd.
We gaan niet weg.
567
00:42:08,000 --> 00:42:09,439
Ja, meneer Gautier?
568
00:42:09,440 --> 00:42:12,440
Je moet me onmiddellijk insolvent verklaren.
569
00:42:14,400 --> 00:42:17,877
Het moet niet makkelijk zijn zo alle dagen.
- Wat?
570
00:42:18,120 --> 00:42:22,123
Een vader hebben zoals hij.
- Waarom zeg je dat?
571
00:42:22,160 --> 00:42:25,360
Omdat hij zo...
- Zo... wat?
572
00:42:25,640 --> 00:42:28,640
Hij zit op zijn geld.
Hij is een gierigaard.
573
00:42:29,280 --> 00:42:32,280
Mijn vader? Gierig?
574
00:42:32,640 --> 00:42:38,809
Ik schrijf de cheque uit en dan maak ik bezwaar
na een klacht, ingediend wegens afzetterij.
575
00:42:39,880 --> 00:42:42,272
Ja, het is niet slecht...
576
00:42:42,033 --> 00:42:44,086
maar het is geen zekerheid.
577
00:42:44,120 --> 00:42:47,849
Hoezo geen zekerheid? Wel, bedenk dan iets.
Jij bent de bankier, toch?
578
00:42:47,920 --> 00:42:48,919
Ja, en dan?
579
00:42:48,920 --> 00:42:51,639
"En dan?", het is een gecombineerde
manier om mijn geld te sparen.
580
00:42:51,640 --> 00:42:56,944
Hij is de meest genereuze persoon die ik ken.
- Ik zei toch dat het niet zijn dochter is.
581
00:42:57,000 --> 00:43:00,100
Jawel, hij is mijn vader.
Heb je niet gezien hoe hij leeft?
582
00:43:00,920 --> 00:43:05,092
Waarom denk je dat hij zich alles ontzegt?
Om geld te besparen?
583
00:43:05,120 --> 00:43:06,279
Ah, ja.
584
00:43:06,280 --> 00:43:10,380
Dat is zo onjuist.
Dit soort dingen doen mij walgen.
585
00:43:10,400 --> 00:43:13,239
Ik wil dingen breken.
- Kalmeer u, juffrouw.
586
00:43:13,240 --> 00:43:14,199
Me kalmeren?
587
00:43:14,200 --> 00:43:17,079
Besef je wel dat terwijl
jullie praten over water en containers,
588
00:43:17,080 --> 00:43:19,999
dat er door jullie schuld mensen zijn
die dood gaan in Mexico?
589
00:43:20,000 --> 00:43:22,800
Wie gaat er dood in Mexico?
- Zijn weeskinderen!
590
00:43:23,800 --> 00:43:26,719
Weeskinderen... van?
591
00:43:26,720 --> 00:43:31,424
Luister, Mr. Gautier, ik weet dat wat ik
ga zeggen niet is wat u wilt horen
592
00:43:31,560 --> 00:43:36,260
maar er komt een moment in het leven
waarop er geen andere oplossing is dan...
593
00:43:36,440 --> 00:43:39,119
betalen.
594
00:43:39,120 --> 00:43:40,399
Hallo?
595
00:43:40,400 --> 00:43:42,172
De idioot.
596
00:43:52,880 --> 00:43:55,239
Hoe zouden we het weten
als u ons niets heeft verteld?
597
00:43:55,240 --> 00:43:58,743
Ongelooflijk.
- Waarom hebt u ons niks gezegd?
598
00:43:59,320 --> 00:44:02,320
Het is prima om een beetje bescheiden te zijn,
meneer Gautier,
599
00:44:02,600 --> 00:44:06,000
maar als je euro na euro spaart
en zichzelf alles ontzegt,
600
00:44:06,120 --> 00:44:09,079
zodat weeskinderen in Mexico
kunnen leven...
601
00:44:09,080 --> 00:44:11,919
Ja.
-...heb je het recht om trots zijn.
602
00:44:11,920 --> 00:44:17,020
Ik ervaar het als een shock. Naast u te
wonen, zonder er iets van te weten...
603
00:44:17,120 --> 00:44:21,568
Waarom het u nooit iets tegen ons gezegd?
- Het kwam niet bij me op.
604
00:44:22,080 --> 00:44:24,399
Bedankt.
- Bravo, meneer Gautier.
605
00:44:24,400 --> 00:44:26,879
Bedankt, bedankt.
- Bedankt, meneer Gautier.
606
00:44:30,040 --> 00:44:35,097
Wat betreft de kosten zou ik zeggen...
neem uw tijd.
607
00:44:35,040 --> 00:44:38,040
U kan het ons geven wanneer het kan.
Wij zijn geen monsters.
608
00:44:38,240 --> 00:44:41,240
Bedankt.
609
00:44:52,040 --> 00:44:54,599
Ben je nu boos?
610
00:44:54,600 --> 00:44:57,665
Ik weet dat je het niet leuk vindt om het te vertellen,
maar ze spraken slecht over je,
611
00:44:57,701 --> 00:44:58,936
en ik kon me niet inhouden het hen te zeggen.
612
00:45:00,870 --> 00:45:02,887
Ja, maar jammer.
613
00:45:04,480 --> 00:45:07,480
Ja.
614
00:45:10,320 --> 00:45:13,319
Je had ze moeten zien
met ogen als schoteltjes.
615
00:45:13,320 --> 00:45:15,639
Ik had het gevoel
weer 7 jaar oud zijn,
616
00:45:15,640 --> 00:45:17,759
zoals toen ik vertelde
over je avonturen, op school.
617
00:45:17,760 --> 00:45:19,439
Ik was zo trots op je.
618
00:45:19,440 --> 00:45:22,440
... dus ze hebben kleren
en kleine cadeautjes met Kerstmis.
619
00:45:23,000 --> 00:45:26,000
Voor hem was het de beste dag van zijn leven.
620
00:45:27,480 --> 00:45:30,480
Hij is mijn vader.
621
00:45:37,640 --> 00:45:40,640
Kan ik nog wat langer blijven?
622
00:45:41,360 --> 00:45:44,360
Alstublieft.
623
00:45:44,520 --> 00:45:47,420
Akkoord.
624
00:45:48,540 --> 00:45:49,739
Cool.
625
00:45:51,640 --> 00:45:54,640
Wel, ik ga dit regelen.
- Ja.
626
00:46:04,160 --> 00:46:07,160
Dag mr. Gautier!
627
00:46:14,520 --> 00:46:16,639
Iedereen wil helpen.
628
00:46:16,640 --> 00:46:19,039
De oude man,
degene die minstens 100 jaar oud is,
629
00:46:19,040 --> 00:46:21,479
Hij zegt dat je zijn auto mag lenen
om naar je werk te gaan.
630
00:46:21,480 --> 00:46:26,502
En de dame van nr. 8 is beginnen handschoenen
en sokken te breien voor jouw Mexicanen.
631
00:46:26,800 --> 00:46:28,719
Wel met wol.
632
00:46:28,720 --> 00:46:31,279
Ik zei haar dat ik niet zeker ben,
met het weer daar,
633
00:46:31,280 --> 00:46:33,919
of wollen handschoenen in Mexico...
Wel, ik weet het niet.
634
00:46:33,920 --> 00:46:35,719
Maar besef je dat dankzij jou
635
00:46:35,720 --> 00:46:38,920
ze eindelijk hun ogen hebben geopend
voor de ellende van de wereld?
636
00:46:39,760 --> 00:46:42,319
Het is maar dat je geweldig bent.
637
00:46:42,320 --> 00:46:45,985
Ik moet gaan.
Je hebt alles opgeschreven, h�?
638
00:46:46,640 --> 00:46:49,740
Schakel alles uit voordat je naar bed gaat
kijk na dat...
639
00:46:49,840 --> 00:46:52,319
- elektrische apparaten niet in stand-by,
maar uitgeschakeld.
640
00:46:52,320 --> 00:46:56,551
Wees gerust, ik vergeet niets,
Ik heb hier mijn lijst en alle post-it's.
641
00:46:56,480 --> 00:46:58,159
Ik ga.
642
00:46:58,160 --> 00:47:01,160
Tot morgen.
643
00:47:24,080 --> 00:47:27,080
Ja?
644
00:47:35,200 --> 00:47:36,079
Is er iets?
645
00:47:36,080 --> 00:47:39,080
Walter heeft blindedarmontsteking,
Hij kan het concert niet leiden.
646
00:47:39,640 --> 00:47:40,999
Echt waar?
647
00:47:41,000 --> 00:47:45,489
Het is mijn kans, er komt geen tweede.
Ik heb de daver.
648
00:47:45,480 --> 00:47:48,480
Rustig maar, Jean Pierre,
Dat zal wel lukken.
649
00:47:49,600 --> 00:47:52,600
Sinds ik klein was, wilde ik al
een orkest dirigeren.
650
00:48:00,360 --> 00:48:04,821
De zaal zit vol. Het wordt geweldig,
We beginnen over 5 minuten.
651
00:48:08,320 --> 00:48:11,920
Ik vergat je te zeggen
de W.C... de spoelbak van W.C.
652
00:48:12,120 --> 00:48:15,020
Hallo? De W.C... Hallo?
De ketting! De...
653
00:48:22,000 --> 00:48:25,000
Ik zei...
654
00:48:25,280 --> 00:48:28,800
wees voorzichtig
met de spoelbak.
655
00:48:28,880 --> 00:48:31,880
De spoel wat?
656
00:48:31,960 --> 00:48:34,159
Stop met de lichten te spelen,
Wat een stel!
657
00:48:34,160 --> 00:48:38,290
Tegen wie praat je? Ben je niet alleen?
- Nee, er is de buurman met zijn kinderen.
658
00:48:38,320 --> 00:48:41,820
De buurman? Wat doet die daar?
- Maak je geen zorgen. Ik regel het wel.
659
00:48:41,960 --> 00:48:44,960
Je regelt het...
Wat regel je dan? Maar...
660
00:48:45,080 --> 00:48:48,039
Papa! Er is geen warm water!
- Om wat te doen? Douche je nu al?
661
00:48:48,040 --> 00:48:49,079
Wat zei hij?
662
00:48:49,080 --> 00:48:51,519
H�, buurman,
Je watervat is wel erg klein, h�.
663
00:48:51,520 --> 00:48:53,999
En je kunt hier niets zien,
Er werkt bijna niets.
664
00:48:54,000 --> 00:48:56,879
Wat doet hij in mijn huis?
- Ze hebben een probleem gehad...
665
00:48:56,880 --> 00:48:58,159
Een probleem met wat?
666
00:48:58,160 --> 00:49:01,760
Een gerechtsdeurwaarder is gekomen
voor een krediet "revolver" of iets dergelijks.
667
00:49:01,800 --> 00:49:04,639
Godzijdank vond ik enkele
enveloppen met contant geld.
668
00:49:04,640 --> 00:49:07,840
Met gel...? Nee, nee, nee!
Niet de enveloppen! Niet mijn enveloppen!
669
00:49:08,400 --> 00:49:10,319
Daarmee betalen we voor het diner van vandaag,
670
00:49:10,320 --> 00:49:12,799
Maar morgen moet je naar de supermarkt gaan.
- Nee!
671
00:49:12,800 --> 00:49:14,279
Uw belwaarde is opgebruikt.
- Nee... Hallo? Nee.
672
00:49:14,280 --> 00:49:16,199
Hallo? Hallo?
673
00:49:16,200 --> 00:49:18,839
Laura? Laura! Laura!
674
00:49:18,840 --> 00:49:21,239
Laura!
675
00:49:21,240 --> 00:49:25,236
Maar wat doet u hier?
Uw collega's zoeken u, het gaat beginnen.
676
00:49:25,360 --> 00:49:27,159
Ik kan het niet, eerwaarde.
- Wat?
677
00:49:27,160 --> 00:49:30,160
U moet het annuleren.
- En waarom dan wel?
678
00:49:30,360 --> 00:49:32,759
Ik moet nu naar huis.
679
00:49:32,760 --> 00:49:35,460
Wel, dan zult u de hele recette
moeten terugbetalen.
680
00:49:43,640 --> 00:49:46,640
Bedankt.
681
00:49:56,080 --> 00:49:59,080
Langzaam.
682
00:50:10,840 --> 00:50:13,840
Trager.
683
00:50:54,640 --> 00:50:57,439
De hele Vier Seizoenen
in minder dan 12 minuten.
684
00:50:57,440 --> 00:50:59,359
Je hebt net mijn carri�re verpest.
685
00:50:59,360 --> 00:51:02,808
Het was mijn kans, er zal geen ander zijn.
Ik haat je!
686
00:51:02,920 --> 00:51:05,920
Jean Pierre...
- Daar is de pastoor. Hij was het.
687
00:51:07,720 --> 00:51:11,253
Wat een lef.
Wat een ritme, wat een moderniteit!
688
00:51:11,318 --> 00:51:12,413
Het was fantastisch.
689
00:51:12,520 --> 00:51:14,439
U zal ver komen, mijnheer.
690
00:51:14,440 --> 00:51:17,440
We zijn getuige geweest van de geboorte
van een geweldige dirigent.
691
00:51:17,800 --> 00:51:21,894
Vooruit, ik nodig jullie allemaal uit om te eten
de pastorie, we gaan er een feest van maken.
692
00:51:21,920 --> 00:51:24,079
Nee, ik kan niet mee eten.
Ik moet al naar huis.
693
00:51:24,080 --> 00:51:26,839
Maar, Fran�ois,
meneer nodigt ons uit.
694
00:51:26,840 --> 00:51:29,159
Jammer maar ik heb een probleem
met mijn dochter die alleen thuis is.
695
00:51:29,160 --> 00:51:31,119
Heeft ze een licht aan gelaten?
696
00:51:31,120 --> 00:51:34,120
Dat is niet grappig.
Zie je niet dat hij ondersteboven is?
697
00:51:34,520 --> 00:51:39,741
Kan iemand me voeren?
- Ja, dat kan ik.
698
00:51:43,720 --> 00:51:46,720
Zou je wat willen versnellen?
699
00:51:47,520 --> 00:51:50,520
Ik hou er niet van om te snel te gaan.
700
00:51:50,600 --> 00:51:53,600
Ja, maar ik heb haast.
701
00:52:11,600 --> 00:52:14,600
Wat is me dat hier!
702
00:52:16,160 --> 00:52:17,959
Toen je net weg was,
703
00:52:17,960 --> 00:52:19,599
zijn de gerechtsdeurwaarders gekomen
naar het huis van C�dric
704
00:52:19,600 --> 00:52:22,159
en ze hebben alles meegenomen:
de sofa, de tv, het meubilair, alles.
705
00:52:22,160 --> 00:52:25,160
Water en licht zijn afgesneden.
- En dan? Dat verklaart niet dat ze hier zijn.
706
00:52:25,360 --> 00:52:26,999
Mijn redder!
707
00:52:27,000 --> 00:52:29,839
Je had gelijk over die kredieten.
Maar ik wist dat ik op je kon rekenen.
708
00:52:29,840 --> 00:52:33,240
De man die de containers heeft overschilderd
heeft me je verhaal verteld.
709
00:52:33,560 --> 00:52:35,479
Dus toen ze alles hebben weggenomen
heb ik de kinderen gezegd:
710
00:52:35,480 --> 00:52:38,039
geen paniek, wees niet bang,
de buurman zal ons redden.
711
00:52:38,040 --> 00:52:40,519
En ik heb gedaan wat jij zou hebben gedaan.
Ik zei dat ze moesten blijven.
712
00:52:40,520 --> 00:52:44,804
Zonder jou zouden mijn kinderen en ik
op straat staan. Zoals jouw Mexicanen!
713
00:52:44,800 --> 00:52:49,730
Maar gelukkig is "tu casa, mi casa",
Niet waar, buurman? H�, kinderen.
714
00:52:49,880 --> 00:52:53,780
Zing eens het lied dat je hebt voorbereid
voor mr. Gautier. Het lied, verdomme!
715
00:52:53,920 --> 00:52:56,920
Mr. Gautier.
Mr. Gautier,
716
00:52:57,880 --> 00:53:01,180
op een dag kwam hij en redde ons.
717
00:53:01,400 --> 00:53:04,900
Mr. Gautier.
Mr. Gautier,
718
00:53:05,080 --> 00:53:08,580
is de kerstman, het hele jaar.
719
00:53:10,400 --> 00:53:11,359
Goedenavond.
720
00:53:11,360 --> 00:53:14,860
Val�rie, mijn collega.
Laura, mijn dochter. Waar gaat deze kabel naartoe?
721
00:53:14,920 --> 00:53:18,620
Oh, de kabel! Hij ligt wat ongelukkig,
maar ik heb verbinding gemaakt met je meter.
722
00:53:18,760 --> 00:53:24,239
Het helpt ons uit de nood, want de kinderen
kunnen niet slapen zonder de lichten aan.
723
00:53:24,520 --> 00:53:28,020
En ik heb net de kerstverlichting aangesloten.
Ga eens kijken.
724
00:53:31,000 --> 00:53:33,799
Nee!
725
00:53:33,800 --> 00:53:36,239
Kom kinderen, als hij terugkomt,
het liedje nog een keer.
726
00:53:36,240 --> 00:53:39,540
Mr. Gautier.
Mr. Gautier,
727
00:53:39,600 --> 00:53:42,600
Op een dag kwam hij en redde hij ons.
728
00:53:42,960 --> 00:53:45,960
Fran�ois?
- Buurman. Buurman!
729
00:53:46,040 --> 00:53:47,639
Fran�ois.
- Papa!
730
00:53:47,640 --> 00:53:50,640
Buurman!
731
00:53:52,920 --> 00:53:54,799
Nee...
732
00:53:58,080 --> 00:54:00,319
Alles in orde. Kalmeer.
- Wat is er gebeurd?
733
00:54:00,320 --> 00:54:04,703
Je hebt een soort angstaanval gehad.
Je hebt 14 uur geslapen.
734
00:54:04,800 --> 00:54:07,800
Oh, ja?
- Voel je je beter?
735
00:54:10,200 --> 00:54:13,500
Ja, het gaat goed
O ja, dat herinner ik me.
736
00:54:13,800 --> 00:54:16,559
De buurman en de kinderen.
Wat een nachtmerrie.
737
00:54:16,560 --> 00:54:19,560
Nee, nee, dat is voorbij.
Ze gaat hen goed, dankzij jou.
738
00:54:19,800 --> 00:54:23,100
Je dochter heeft gelijk. Je vat de dingen
veel te persoonlijk op. Dit is niet goed.
739
00:54:24,000 --> 00:54:25,639
Ah, ja, mijn dochter.
- Ja.
740
00:54:25,640 --> 00:54:28,740
Waar is ze?
- Ze moest gaan werken.
741
00:54:28,880 --> 00:54:33,580
Ze vroeg me om bij je te blijven,
aangezien ik met je was meegekomen.
742
00:54:33,640 --> 00:54:38,200
Wel... aangezien ik hier was,
zei ik ja.
743
00:54:38,280 --> 00:54:41,480
Ik zou voor je zorgen.
- Wat is dat?
744
00:54:41,840 --> 00:54:44,319
Het zijn voorraden.
Voor je Mexicanen.
745
00:54:44,320 --> 00:54:46,839
Namens alle buren.
Ik weet alles, Fran�ois.
746
00:54:46,840 --> 00:54:48,399
Je dochter heeft me alles verteld.
747
00:54:48,400 --> 00:54:51,119
Hoe toegewijd je bent, naar Mexico,
over de wezen, alles.
748
00:54:51,120 --> 00:54:53,820
Ah, ja, dat.
- Waarom heb je me niets verteld?
749
00:54:55,920 --> 00:54:58,599
Ik praat er niet graag over.
- Wat een onzin.
750
00:54:58,600 --> 00:55:00,879
Als je de vreselijke dingen wist
wat ze over jou zeggen
751
00:55:00,880 --> 00:55:03,880
Ik heb het hele orkest verteld
wat je doet voor die kleine Mexicaantjes.
752
00:55:04,040 --> 00:55:06,519
Vooral Julie, de contrabassiste,
Ik heb haar alles verteld.
753
00:55:06,520 --> 00:55:10,220
Je gevecht, hoe je jezelf inzet om
al die kinderen te redden,
754
00:55:10,320 --> 00:55:13,039
en ze wou me niet geloven, de trut.
Het maakt me ziek.
755
00:55:13,040 --> 00:55:16,940
Ik heb haar gebeld en haar op haar plek gezet,
omdat het verfoeilijk is. Het is pure jaloezie.
756
00:55:17,000 --> 00:55:19,559
Het is een gefrustreerde, een onderdrukte
trien met een klein hoofd,
757
00:55:19,560 --> 00:55:21,439
je kunt zo zien dat ze
seksueel tekort komt.
758
00:55:21,440 --> 00:55:24,500
Dat ze haar contrabas neukt en...
759
00:55:26,440 --> 00:55:27,839
Pardon.
760
00:55:28,240 --> 00:55:29,999
Nee, nee, maar...
761
00:55:30,000 --> 00:55:33,200
Nu ben ik degene die het
te persoonlijk opvat.
762
00:55:47,960 --> 00:55:50,960
Fran�ois...
- Ja.
763
00:55:51,240 --> 00:55:55,789
Ik moet je ��n ding vragen.
Ik heb je al over mijn vereniging verteld,
764
00:55:55,840 --> 00:55:58,599
die zich bezighoudt met wezen,
zoals jouw Mexicanen.
765
00:55:58,600 --> 00:56:00,350
Wel, hun gala is dit weekend en...
766
00:56:00,450 --> 00:56:03,200
Ik ga een concert geven
en ik dacht zo...
767
00:56:03,360 --> 00:56:06,360
dat we een duet kunnen doen, wij twee.
768
00:56:06,600 --> 00:56:09,600
Uiteraard jij en ik,
omdat het een duet is.
769
00:56:09,920 --> 00:56:12,920
Het is betaald,
met alles inbegrepen.
770
00:56:13,160 --> 00:56:16,360
De kamers zijn heel mooi
en er is zelfs een spa.
771
00:56:16,840 --> 00:56:19,840
En je dochter mag meekomen, h�?
Ik wil niet zeggen dat...
772
00:56:20,080 --> 00:56:22,919
Nee, nee...
773
00:56:22,920 --> 00:56:26,755
Nee! Je zei me dat nooit te doen.
Begrijp me niet verkeerd, daarom zeg ik...
774
00:56:28,400 --> 00:56:31,400
Je zult erg onder de indruk zijn.
775
00:56:31,840 --> 00:56:34,840
Zachtjes aan met het gaspedaal
want je zult zien hoe...
776
00:56:38,400 --> 00:56:41,400
Dat is pas een auto.
777
00:56:44,640 --> 00:56:46,999
Hoe vriendelijk om die aan ons te lenen.
778
00:56:47,000 --> 00:56:49,839
Dat was erg aardig
om het aan ons uit te lenen.
779
00:56:49,840 --> 00:56:50,879
Ja.
780
00:56:50,880 --> 00:56:54,380
Trouwens, weet je dat je buren nog steeds
inzamelen voor je Mexicanen?
781
00:56:55,800 --> 00:56:59,200
Het is geweldig, is het niet?
Ze zijn dankzij jou veranderd.
782
00:56:59,360 --> 00:57:00,959
Wat is er veranderd?
783
00:57:00,960 --> 00:57:06,029
Ja, ze leren geven. De schoonheid van geven is
wat we ervoor terugkrijgen.
784
00:57:08,840 --> 00:57:11,319
Ik heb gelijk, toch?
Zoals ik had met Val�rie.
785
00:57:11,320 --> 00:57:14,320
Wat is er met Val�rie?
- Je vindt ze leuk, toch?
786
00:57:16,840 --> 00:57:19,799
Ja, ik vind haar erg leuk,
maar het is ingewikkeld.
787
00:57:19,800 --> 00:57:21,519
Er is zo veel dat ingewikkeld is.
788
00:57:21,520 --> 00:57:24,720
Ik zie hoe je met haar omgaat,
je bent introvert, je doet koel...
789
00:57:26,360 --> 00:57:30,816
Zoals je bent bij iedereen, overigens.
Je moet je openstellen voor anderen.
790
00:57:36,800 --> 00:57:39,800
Ik weet niet hoe ik dat moet doen.
- Wel, leer het dan.
791
00:57:40,040 --> 00:57:43,040
Het is al te laat.
792
00:57:43,200 --> 00:57:46,200
Het is nooit te laat, papa.
793
00:58:04,600 --> 00:58:07,600
Bedankt.
794
00:58:09,640 --> 00:58:14,580
Wat ben ik blij dat je hier bent.
Kom, ik laat jullie je kamers zien.
795
00:58:14,600 --> 00:58:16,199
Je zal het zien, het is prachtig.
796
00:58:16,200 --> 00:58:20,000
Het avondeten is om acht uur
en het concert meteen daarna.
797
00:58:27,760 --> 00:58:31,860
Je ziet er geweldig uit in smoking.
- Oh, ja. Ik heb dit geleend.
798
00:58:32,000 --> 00:58:33,879
Het staat je heel goed.
799
00:58:33,880 --> 00:58:36,880
Val�rie zal er zeker voor vallen.
- Genoeg.
800
00:58:38,640 --> 00:58:41,359
Goede avond,
bedankt allemaal dat u hier bent...
801
00:58:41,360 --> 00:58:42,999
Ik hoor niets.
- Luider!
802
00:58:43,000 --> 00:58:46,200
Ik kan het niet horen!
- Goedenavond.
803
00:58:47,800 --> 00:58:50,800
Bedankt om vanavond gekomen te zijn.
804
00:58:51,960 --> 00:58:54,960
Zoals u weet, is het ziekenhuis Pasteur
805
00:58:55,280 --> 00:58:57,839
van plan om een centrum op te richten en...
806
00:58:57,840 --> 00:59:00,840
daarvoor hebben ze onze hulp nodig...
807
00:59:01,880 --> 00:59:04,880
Nu ja, vooral uw geld.
808
00:59:05,560 --> 00:59:07,199
En om hen te overtuigen,
809
00:59:07,200 --> 00:59:10,900
vertrouw ik vooral
in de kracht van de overtuiging van een man.
810
00:59:11,600 --> 00:59:12,559
Kijk daar.
811
00:59:12,560 --> 00:59:15,319
Een buitengewone man
die al mijn bewondering verdient.
812
00:59:15,320 --> 00:59:17,879
Hij is vanavond bij ons...
813
00:59:17,880 --> 00:59:20,880
Fran�ois Gautier.
814
00:59:27,800 --> 00:59:29,999
Maar voordat ik hem het woord geef,
815
00:59:30,000 --> 00:59:35,701
wil ik de peetvader van vanavond willen uitnodigen
om naar voren te komen, meneer Chabal.
816
00:59:39,960 --> 00:59:42,960
Applaus!
817
00:59:45,760 --> 00:59:47,639
Pardon...
818
00:59:47,640 --> 00:59:48,759
Goede avond.
819
00:59:48,760 --> 00:59:51,559
Allereerst wil ik iedereen bedanken
om met zoveel zijn
820
00:59:51,560 --> 00:59:55,602
om deze avond te komen om te helpen.
Ik weet dat u heel, heel vrijgevig zult zijn.
821
00:59:56,480 --> 01:00:00,074
Het spijt me. Ik verraste je een beetje.
- Ja, ja...
822
01:00:01,200 --> 01:00:04,400
Maar kijk, Fran�ois, ik heb je nodig,
Ik heb je inzet nodig om ze te overtuigen.
823
01:00:05,480 --> 01:00:08,680
Ik ken jou ook, als ik niets gezegd had,
zou je hebben geweigerd.
824
01:00:08,600 --> 01:00:11,700
Ah, ja.
Wat ga ik ze vertellen?
825
01:00:11,840 --> 01:00:16,007
Wel, de waarheid.
Vertel hen wie je echt bent.
826
01:00:17,600 --> 01:00:20,600
Maar ja.
827
01:00:28,240 --> 01:00:31,240
Toen ik in Mexico was...
828
01:00:33,280 --> 01:00:36,280
in dat kleine dorpje...
829
01:00:38,800 --> 01:00:41,559
van Mexico...
830
01:00:41,560 --> 01:00:47,340
en de kleine Mexicaanse weeskinderen
rondom mij renden...
831
01:00:47,000 --> 01:00:50,400
al roepend "El gringo! El gringo!"...
832
01:00:51,520 --> 01:00:53,319
keek ik naar de horizon...
833
01:00:53,320 --> 01:00:56,079
en plotseling kwamen in mijn herinneringen op...
834
01:00:56,080 --> 01:00:59,079
de eerste woorden van het gedicht...
835
01:00:59,080 --> 01:01:03,341
van Fernando Garcia... van de...
836
01:01:04,360 --> 01:01:07,360
van de...
837
01:01:14,120 --> 01:01:16,079
Ik kan het niet.
838
01:01:16,080 --> 01:01:19,580
Het spijt me, ik kan het niet.
839
01:01:20,160 --> 01:01:24,851
Wie ben ik...
om u morele lessen te geven?
840
01:01:24,960 --> 01:01:29,799
Om u te vertellen uw geld te doneren
als u het zou willen houden?
841
01:01:29,880 --> 01:01:33,380
U wacht erop dat ik u vertel...
842
01:01:35,720 --> 01:01:38,559
wat ik allemaal gedaan heb voor anderen...
843
01:01:38,560 --> 01:01:41,560
en ik vanavond,
echt zou willen praten...
844
01:01:42,960 --> 01:01:44,799
over een andere man.
845
01:01:44,800 --> 01:01:47,759
Een die zou willen geven...
846
01:01:47,760 --> 01:01:50,760
maar het niet kan.
847
01:01:52,200 --> 01:01:55,500
Ik praat tegen hem
omdat hij onder ons is.
848
01:01:57,400 --> 01:02:00,300
Nee, het heeft geen zin
om rond te kijken...
849
01:02:01,040 --> 01:02:02,839
want...
850
01:02:02,840 --> 01:02:05,840
die man...
851
01:02:07,880 --> 01:02:10,880
dat ben ik.
852
01:02:14,920 --> 01:02:17,119
Dat bent u...
853
01:02:17,120 --> 01:02:19,479
dat zijn wij allemaal.
854
01:02:19,480 --> 01:02:22,159
Ik zou hem ook willen zeggen,
855
01:02:22,160 --> 01:02:25,360
dat we allemaal tegen die man zeggen:
856
01:02:27,560 --> 01:02:30,860
"Wees niet bang.
Je kan het, je kunt het doen.
857
01:02:34,440 --> 01:02:37,440
Je kunt veranderen.
858
01:02:38,120 --> 01:02:40,919
Je kunt geven.
859
01:02:40,920 --> 01:02:45,989
dus, wil ik graag een donatie doen...
860
01:02:46,920 --> 01:02:49,920
voor dit ziekenhuis,
voor die zieke kinderen...
861
01:02:57,840 --> 01:03:01,740
Ik wil de eerste cheque doneren...
862
01:03:05,800 --> 01:03:08,800
Een cheque van...
863
01:03:10,120 --> 01:03:13,120
30 euro.
864
01:03:15,280 --> 01:03:17,519
50.
865
01:03:17,520 --> 01:03:19,319
Meer, meer.
866
01:03:19,320 --> 01:03:22,320
60?
- Nee, 1000!
867
01:03:22,720 --> 01:03:25,720
1.500!
- 3.000!
868
01:03:26,080 --> 01:03:29,080
3000! 3000! 3000!
869
01:03:31,840 --> 01:03:34,840
Ja, ja 3.000. 3000!
870
01:03:40,000 --> 01:03:43,000
Hier is het! 3000!
871
01:03:43,160 --> 01:03:44,919
Vooruit!
872
01:03:44,920 --> 01:03:47,920
3000 euro!
873
01:03:48,040 --> 01:03:51,040
Nu is het aan u!
874
01:03:51,920 --> 01:03:54,920
Je kan niet minder geven!
875
01:03:55,640 --> 01:03:59,314
Haal die chequeboekjes boven!
Komaan!
876
01:03:59,640 --> 01:04:02,640
Bravo!
877
01:04:03,800 --> 01:04:06,800
Kampioen!
878
01:04:28,840 --> 01:04:31,039
Gaat het?
879
01:04:31,040 --> 01:04:34,040
Je ging zo snel weg,
ik heb je niet eens kunnen feliciteren.
880
01:04:34,600 --> 01:04:37,239
Ja, het is de... de emotie...
881
01:04:37,240 --> 01:04:41,355
Ik heb een beetje spijt, maar goed.
- Je speech was ongelooflijk.
882
01:04:41,960 --> 01:04:44,589
Ja... ik ga om mijn viool,
883
01:04:44,710 --> 01:04:46,590
en bereid me voor op het concert.
- Ja.
884
01:04:46,620 --> 01:04:50,020
Ik geloof dat hij echt kan veranderen.
885
01:04:50,200 --> 01:04:51,400
Wie?
886
01:04:53,280 --> 01:04:56,680
De man waar je over sprak
in je speech.
887
01:04:59,400 --> 01:05:02,400
Ik moet voortmaken.
888
01:06:02,200 --> 01:06:05,200
Fran�ois, ik wou je zeggen...
- Ja?
889
01:06:08,240 --> 01:06:10,319
Ik heb nog nooit ontmoet
voor een man als jij.
890
01:06:10,320 --> 01:06:13,320
Val�rie. Val�rie, ik...
891
01:06:13,560 --> 01:06:16,860
Ik ben niet de man die je je voorstelt.
- Ik weet het, je bent nog beter!
892
01:06:22,320 --> 01:06:25,320
Ze heeft kwaliteiten die ik me niet
had voorgesteld.
893
01:06:28,160 --> 01:06:31,160
Voor de eerste keer in mijn leven...
894
01:06:31,600 --> 01:06:34,600
denk ik dat het zou kunnen werken.
895
01:06:35,320 --> 01:06:37,599
Ik ben blij voor jou.
- Wat?
896
01:06:37,600 --> 01:06:40,600
Dat ik blij voor je ben.
897
01:06:41,200 --> 01:06:43,319
Laura.
898
01:06:43,320 --> 01:06:46,320
Ja?
899
01:06:46,840 --> 01:06:49,840
Bedankt.
900
01:06:50,240 --> 01:06:52,639
Graag gedaan.
901
01:06:52,640 --> 01:06:55,640
Alles is dankzij jou..
902
01:06:58,120 --> 01:07:02,223
En je had gelijk.
Het is nooit te laat.
903
01:07:16,000 --> 01:07:19,500
Heb je het nu gezien?
Het gaat vooruit, toch?
904
01:07:20,560 --> 01:07:24,829
Ik nam de vrijheid om je poort te herstellen,
Ik hoop dat je het niet erg vindt.
905
01:07:24,920 --> 01:07:29,820
Nee, nee, helemaal niet.
Maar als je ook op het dak kunt gaan,
906
01:07:29,960 --> 01:07:33,260
er moeten drie tegels vervangen worden
en ik heb hoogtevrees
907
01:07:36,000 --> 01:07:37,799
Ik maak een grapje.
908
01:07:38,200 --> 01:07:39,239
Ik kreeg al schrik.
909
01:07:39,240 --> 01:07:42,640
En bedankt voor de... voor de...
de... voor je...
910
01:07:42,760 --> 01:07:45,760
Het is een raket, toch? Is het niet?
- Ja, ja, ja.
911
01:07:45,840 --> 01:07:48,599
Een raket.
- Hier.
912
01:07:48,600 --> 01:07:50,839
Nee, bedankt, ik gebruik hem niet meer.
913
01:07:50,840 --> 01:07:54,940
Heel goed. Ik laat u voortwerken, h�?
- Ja, ja, ik ben klaar. Goed...
914
01:07:55,160 --> 01:07:57,990
Een fijne dag verder.
- Jij ook. Bedankt
915
01:07:57,800 --> 01:07:59,100
Bedankt. Tot ziens.
916
01:08:01,800 --> 01:08:04,519
Ik ben laat.
Ik zou al in het ziekenhuis moeten zijn.
917
01:08:04,520 --> 01:08:08,020
Werk je vandaag?
- Ja, ik moet de huur betalen.
918
01:08:39,800 --> 01:08:42,800
WEESHUIS
MIJN PAPA
919
01:09:04,120 --> 01:09:05,479
MAMA
920
01:09:05,480 --> 01:09:08,480
HOE GAAT HET, LIEVERD?
921
01:09:09,160 --> 01:09:09,999
SUPER
922
01:09:10,000 --> 01:09:13,000
EN MET JE VADER?
- GOED, MAAR JE HAD GELIJK, HIJ IS GIERIG
923
01:09:15,560 --> 01:09:17,039
NATUURLIJK HEB IK GELIJK
924
01:09:17,040 --> 01:09:19,119
HIJ GEEFT NIETS UIT ZICHZELF,
JE MOET HEM ROLLEN!
925
01:09:19,120 --> 01:09:22,120
STELEN!
926
01:09:23,240 --> 01:09:25,515
De smeerlappen.
927
01:09:28,840 --> 01:09:32,640
Wat was je aan het doen? Ik heb je gebeld
maar je antwoordde niet.
928
01:09:33,240 --> 01:09:36,140
Sorry, ik ben te snel vertrokken
en vergat de telefoon.
929
01:09:37,280 --> 01:09:42,322
Ik weet dat je teleurgesteld bent, maar ik zei het je,
hij is zo, hij zal niet veranderen.
930
01:09:43,560 --> 01:09:45,599
Ik ga om een kop koffie.
931
01:09:45,600 --> 01:09:48,800
Dag. Een koffie, alstublieft.
- Goeiedag.
932
01:09:57,360 --> 01:09:59,399
Laura Delmaire, alstublieft.
- Wacht even, alstublieft.
933
01:09:59,400 --> 01:10:01,876
Laura Delmaire!
- Een moment, alstublieft.
934
01:10:08,760 --> 01:10:11,119
Wel?
Ben je niet meer in India?
935
01:10:11,120 --> 01:10:14,120
Laat me het uitleggen...
- Er valt niets uit te leggen, ik weet alles.
936
01:10:14,560 --> 01:10:16,839
"Hij zal je niets geven,
het zal gestolen moeten worden. "
937
01:10:16,840 --> 01:10:19,840
Wel vooruit dan, probeer me te beroven.
Kunnen we lachen.
938
01:10:19,920 --> 01:10:22,639
Je moet echt minnetjes zijn
om zo wraak te nemen.
939
01:10:22,640 --> 01:10:24,479
Ik wilde nooit kinderen hebben.
940
01:10:24,480 --> 01:10:27,480
Toen het gebeurde, als je me het had verteld,
had ik je gezegd je te laten aborteren.
941
01:10:27,600 --> 01:10:30,439
Zeker om de vader te worden
van een kleine dievegge.
942
01:10:30,440 --> 01:10:33,439
Kom kijken
Kom en zie de dievegge, kijk haar aan.
943
01:10:33,440 --> 01:10:36,140
Kijk ernaar.
944
01:10:39,600 --> 01:10:42,600
Je dochter leeft sinds een jaar geleden
met slechts ��n nier.
945
01:10:43,000 --> 01:10:45,519
En het werkt ook niet zo goed.
946
01:10:45,520 --> 01:10:48,520
Ze moet hier komen,
drie keer per week.
947
01:10:49,280 --> 01:10:52,580
Wat ze nu nodig heeft
is een transplantatie.
948
01:10:53,840 --> 01:10:57,962
Ze heeft een zeer zeldzame bloedgroep,
anders dan de mijne,
949
01:10:58,760 --> 01:11:01,760
en we vinden geen donor.
950
01:11:04,280 --> 01:11:08,793
Maar... Waarom...
waarom heb je het me niet verteld?
951
01:11:08,760 --> 01:11:12,560
Wat waarom? "Hallo, Fran�ois,
ik ben het, zou je kunnen doneren...? "
952
01:11:12,640 --> 01:11:15,640
Je zou eerder hebben opgehangen
dat de vraag gesteld was.
953
01:11:17,400 --> 01:11:20,400
En hoe dan ook,
het is niet zeker dat je compatibel bent.
954
01:11:20,720 --> 01:11:23,199
Was al deze komedie nodig?
955
01:11:23,200 --> 01:11:29,154
Het was mijn idee. Ik wilde dat je het van haar
zou vernemen en instemmen met testen.
956
01:11:31,880 --> 01:11:34,880
Maar voor wie nemen jullie mij?
957
01:11:35,880 --> 01:11:38,880
Voor wie je bent, Fran�ois.
958
01:12:18,880 --> 01:12:21,559
Fran�ois!
959
01:12:21,560 --> 01:12:24,239
Ik ben zo blij, ik heb gesproken
met de voorzitter van de stichting.
960
01:12:24,240 --> 01:12:27,240
Dankzij jou hebben we twee keer
zoveel als verwacht opgehaald.
961
01:12:34,080 --> 01:12:37,080
Is er iets mis?
962
01:12:37,360 --> 01:12:40,360
Wat gaat er niet?
963
01:13:36,640 --> 01:13:39,640
WEESHUIS
MIJN PAPA
964
01:13:41,840 --> 01:13:43,759
Verrassing.
965
01:13:43,760 --> 01:13:46,519
Pak aan. Een taart.
966
01:13:54,000 --> 01:13:55,719
Mijn vrouw is teruggekeerd.
967
01:13:55,720 --> 01:14:00,120
Ik heb de kinderen gemist, zegt ze.
Ze zijn niet zoals wij, h�.
968
01:14:00,280 --> 01:14:03,159
Ik wilde je bedanken om
over mij te praten met je bankier.
969
01:14:03,160 --> 01:14:05,879
Hij heeft me een nieuwe lening gegeven
om mijn revolvines terug te betalen
970
01:14:05,880 --> 01:14:09,080
Dus we hebben het meubilair teruggekocht.
971
01:14:10,160 --> 01:14:13,160
Wel, buurman, ik wil je niet lastig vallen.
Pak aan.
972
01:14:14,600 --> 01:14:17,600
Geef Laura een zoen.
973
01:14:19,320 --> 01:14:21,999
Tot ziens, Mr. Gautier!
974
01:14:22,000 --> 01:14:23,919
We hebben ook geen fouten gemaakt.
975
01:14:23,920 --> 01:14:26,920
BETANKT MEHEER GOTIER
976
01:15:01,920 --> 01:15:05,720
Ik zou graag...
Ik zou graag willen dat we vrede sluiten.
977
01:15:08,560 --> 01:15:11,660
Vrede sluiten?
- Ja.
978
01:15:21,200 --> 01:15:23,519
Kun je je voorstellen hoe ik me voelde
979
01:15:23,520 --> 01:15:26,520
toen mama me vertelde
wie je echt was?
980
01:15:27,640 --> 01:15:30,519
Wanneer ze me vertelde dat de vader
die ik me had voorgesteld
981
01:15:30,520 --> 01:15:33,520
in mijn jeugd, niet bestond?
982
01:15:35,080 --> 01:15:38,080
Dat hij in feite het tegenovergestelde was?
983
01:15:40,320 --> 01:15:44,779
We kunnen vrede sluiten als je wilt.
Maar ik vrees dat het niet genoeg is.
984
01:15:49,480 --> 01:15:52,680
Ik weet niet waarom ik zo ben.
985
01:15:52,960 --> 01:15:55,960
Van heel jongs af...
986
01:15:56,720 --> 01:15:59,720
Ik heb er niet tegen kunnen vechten.
987
01:16:01,040 --> 01:16:02,959
Ik ben me ervan bewust...
988
01:16:02,960 --> 01:16:05,239
dat het me wegduwt...
989
01:16:05,240 --> 01:16:08,240
van anderen.
990
01:16:11,600 --> 01:16:14,600
Dat ik alleen ben.
991
01:16:19,320 --> 01:16:22,320
En dat...
992
01:16:23,000 --> 01:16:26,000
meer en meer alleen zal zijn.
993
01:16:30,360 --> 01:16:33,360
Maar nu, ben je mijn dochter.
994
01:16:39,960 --> 01:16:43,160
En ik ben gelukkig je vader te zijn.
995
01:16:47,360 --> 01:16:50,660
Mijn vader stierf
lang geleden in Mexico.
996
01:16:57,080 --> 01:17:00,080
Ga alsjeblieft weg.
997
01:17:14,760 --> 01:17:18,395
Sorry, ik bedoelde niet...
- Waar is je vader?
998
01:17:19,760 --> 01:17:23,360
Hij is weg.
- Heeft hij het je niet gezegd?
999
01:17:24,240 --> 01:17:27,940
Hij werd getest en positief bevonden,
de transplantatie is mogelijk.
1000
01:17:36,640 --> 01:17:38,140
Papa.
1001
01:19:49,440 --> 01:19:52,440
Bravo!
1002
01:19:54,960 --> 01:19:56,919
Bedankt.
1003
01:19:57,520 --> 01:20:00,520
Bravo voor Mexico.
- Ja, ja. Bedankt
1004
01:20:01,080 --> 01:20:03,159
Bravo voor Mexico.
- Ja, bedankt.
1005
01:20:03,160 --> 01:20:04,279
Bravo.
- Bedankt, bedankt.
1006
01:20:04,280 --> 01:20:05,639
Zie je? Ik deed er goed aan
het hen te vertellen.
1007
01:20:05,640 --> 01:20:07,959
Bravo voor de weeskinderen.
- Ja, dat weet ik. Bedankt
1008
01:20:07,960 --> 01:20:10,960
Je verdient alle complimenten.
Alles is dankzij jou gebeurd.
1009
01:20:11,280 --> 01:20:13,559
Echt, je bent zo... genereus.
1010
01:20:13,560 --> 01:20:17,260
Val�rie, nee. Val�rie... Ik moet wel
iets belangrijks bekennen.
1011
01:20:17,960 --> 01:20:21,960
Ik weet niet hoe ik het moet zeggen,
en ik weet niet of dit het juiste moment is,
1012
01:20:23,040 --> 01:20:26,540
Maar Val�rie, zie je, ik...
- Ik ook!
1013
01:20:36,880 --> 01:20:38,180
Ik moet gaan.
1014
01:20:44,200 --> 01:20:48,043
Jij, teef, neem je grote contrabas...
1015
01:21:03,880 --> 01:21:06,799
Blijft ze niet?
- Nee. Ze heeft iets te doen.
1016
01:21:08,960 --> 01:21:11,960
Bravo.
- Ja, ja. Bravo. Ik weet het al.
1017
01:21:15,160 --> 01:21:16,919
Alle kinderen waren er.
1018
01:21:16,920 --> 01:21:19,920
Dankzij hem konden ze weer kopen.
Goed eten, mooie kleren...
1019
01:21:20,080 --> 01:21:24,321
en kleine geschenken krijgen met Kerstmis.
1020
01:21:34,760 --> 01:21:37,239
Een verrassing voor mij?
1021
01:21:37,240 --> 01:21:39,039
Ja.
1022
01:21:39,040 --> 01:21:43,345
De gringo Gautier,
de gringo Gautier.
1023
01:21:43,400 --> 01:21:47,950
Op een dag kwam hij en redde ons.
1024
01:21:48,000 --> 01:21:52,383
De gringo Gautier,
de gringo Gautier.
1025
01:21:52,400 --> 01:21:57,042
het hele jaar is de kerstman.
1026
01:21:57,480 --> 01:21:59,839
De kerstman.
1027
01:22:03,360 --> 01:22:06,660
Wel, ik, ik...
Tot ziens-o!
1028
01:22:09,760 --> 01:22:13,760
Laten we opschieten, want de meneer van de
kippen brengt ons naar Guadarrama,
1029
01:22:13,880 --> 01:22:17,180
en dan haalt zijn zwager ons op
en het brengt ons naar Pata Negra.
1030
01:22:17,240 --> 01:22:18,919
En dan moet ik de viool spelen
1031
01:22:18,920 --> 01:22:21,319
om de reis te betalen
naar de camping vanavond.
1032
01:22:21,320 --> 01:22:24,320
En daarna?
- Daarna zullen we wel zien.
1033
01:22:25,000 --> 01:22:29,108
Heel erg bedankt voor de...
wel, dat.
1034
01:22:32,480 --> 01:22:35,780
Vooruit, gaan-os!
- Vamos!
1035
01:22:38,200 --> 01:22:41,200
Het was geweldig,
als ik dat aan Val�rie vertel...
1036
01:22:41,560 --> 01:22:44,560
Waarom bel je haar niet?
- Nu naar Frankrijk bellen?
1037
01:22:44,600 --> 01:22:47,039
Nee, met het tijdsverschil,
zal ze slapen.
1038
01:22:47,040 --> 01:22:49,199
Het is niets eens acht uur.
1039
01:22:49,200 --> 01:22:52,200
Acht uur,
Val�rie gaat vroeg naar.
1040
01:22:52,320 --> 01:22:55,320
Oh ja, natuurlijk.
- Ja, ja.
1041
01:23:11,640 --> 01:23:15,073
Luister, ze hebben waarschijnlijk
mijn Spaans niet goed begrepen, dat is alles.
1042
01:23:15,960 --> 01:23:18,960
Dat blijkt wel.
We gaan dood van de dorst.
1043
01:23:19,760 --> 01:23:24,012
En dan zal een beer ons opeten.
- Er zijn heel weinig beren in Mexico.
1044
01:23:24,360 --> 01:23:27,360
Zeker meer dan auto's op deze weg.
1045
01:23:28,920 --> 01:23:32,803
Kijk, wat is dat?
Is het een beer of wat?
1046
01:23:38,760 --> 01:23:40,399
Oh nee.
1047
01:23:40,400 --> 01:23:41,999
Nee, nee, nee, nee.
1048
01:23:42,000 --> 01:23:43,959
Kijk er niet naar.
- Ja, toch wel.
1049
01:23:43,960 --> 01:23:46,960
Kijk er niet naar.
- Alsjeblieft, alsjeblieft!
1050
01:23:47,000 --> 01:23:50,800
Ik stap er niet in.
Ik weiger om erin te stappen.
1051
01:23:51,000 --> 01:23:52,281
Alstublieft.
1052
01:23:52,400 --> 01:23:54,331
Nee!
Ik weiger om in te stappen!
1053
01:23:54,300 --> 01:23:56,473
Ik geef je geld, alsjeblieft!
Komaan!
1054
01:23:56,500 --> 01:23:59,440
Ondertitels: "B�re"
85546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.