Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,918 --> 00:00:58,186
My mind plays tricks on me.
2
00:01:01,322 --> 00:01:03,746
There's so much of my life
I don't remember.
3
00:01:06,749 --> 00:01:10,354
When I was small, we came
from England on a big boat.
4
00:01:11,133 --> 00:01:15,087
Imagine, my whole family.
5
00:01:15,865 --> 00:01:18,636
Two weeks on a big boat,
and I don't remember.
6
00:01:21,882 --> 00:01:23,657
We landed,
and our American dream
7
00:01:23,658 --> 00:01:25,488
became a nightmare.
8
00:01:27,102 --> 00:01:29,106
And mom changed.
9
00:01:30,547 --> 00:01:33,004
One morning, she just woke up
and everything was different.
10
00:01:34,233 --> 00:01:35,961
She acted different,
11
00:01:36,460 --> 00:01:38,431
smelt the world differently.
12
00:01:39,364 --> 00:01:42,154
She acted differently
to those closest to her.
13
00:01:44,532 --> 00:01:46,826
My grandma told me how in
love my mom and dad were,
14
00:01:46,827 --> 00:01:49,666
but I don't remember that.
15
00:01:53,438 --> 00:01:54,782
When the war started,
16
00:01:55,803 --> 00:01:57,461
Dad wanted to fight for
the country he left behind.
17
00:01:58,447 --> 00:02:01,391
Grandma said he preferred
fighting there to fighting here.
18
00:02:04,918 --> 00:02:06,576
I never saw him again.
19
00:02:10,310 --> 00:02:12,292
Grandma told me that
I was a happy child,
20
00:02:12,293 --> 00:02:14,960
that my mother loved me.
21
00:02:17,164 --> 00:02:18,856
I don't remember that.
22
00:02:20,260 --> 00:02:22,857
All I knew was solitude
and desolation.
23
00:02:23,426 --> 00:02:26,405
Sadness, loneliness.
24
00:02:28,192 --> 00:02:31,079
And then Chloe came.
25
00:02:31,080 --> 00:02:34,373
Beautiful, delicate,
precious Chloe.
26
00:02:35,743 --> 00:02:37,713
She changed everything.
27
00:02:37,934 --> 00:02:40,391
It was the first time
I felt complete,
28
00:02:41,481 --> 00:02:43,243
first time I felt love.
29
00:02:44,682 --> 00:02:47,279
First time I felt happy.
30
00:02:49,066 --> 00:02:50,827
But it didn't last.
31
00:02:54,251 --> 00:02:55,746
So, how's Mother?
32
00:02:55,747 --> 00:02:57,101
Is she better?
33
00:02:57,102 --> 00:02:58,517
Yeah, I guess so.
34
00:02:59,398 --> 00:03:00,371
It was a bit of a shock,
with everything that happened.
35
00:03:00,372 --> 00:03:02,204
But there's nothing
you could have done.
36
00:03:02,356 --> 00:03:03,875
I feel I could have.
37
00:03:04,548 --> 00:03:07,227
Ellie, be gentle with her.
38
00:03:07,228 --> 00:03:09,800
She can't cope with much
at the moment.
39
00:03:09,801 --> 00:03:11,748
Let's just enjoy tonight,
40
00:03:11,749 --> 00:03:15,043
and we'll find another time
to sort everything out.
41
00:03:15,262 --> 00:03:17,071
Finding the right time
is what worries me.
42
00:03:17,072 --> 00:03:19,634
But I trust you.
43
00:03:20,238 --> 00:03:22,695
After all, you're closer
to Mother than me.
44
00:03:24,518 --> 00:03:27,044
Did she say anything
about me coming tonight?
45
00:03:27,544 --> 00:03:29,074
Does she know I'm coming?
46
00:03:29,075 --> 00:03:31,428
Yes, of course.
47
00:03:35,442 --> 00:03:37,006
Do I look okay?
48
00:03:37,007 --> 00:03:39,337
Yes, you look great.
49
00:03:39,338 --> 00:03:41,076
Now, will you stop worrying?
50
00:03:41,077 --> 00:03:43,987
Mother will be fine.
51
00:03:46,330 --> 00:03:47,884
Is she here?
52
00:03:47,895 --> 00:03:49,356
Yes, of course.
53
00:03:49,357 --> 00:03:51,258
Stop with the paranoia,
will you?
54
00:03:54,610 --> 00:03:57,046
She's cooking, I bet you.
55
00:03:57,047 --> 00:03:59,608
Here, I have some spare keys
for the back door.
56
00:04:04,038 --> 00:04:05,591
Mother?
57
00:04:06,717 --> 00:04:08,584
We're here.
58
00:04:30,548 --> 00:04:31,928
Ellie?
59
00:04:56,363 --> 00:04:58,055
Frank?
60
00:05:01,407 --> 00:05:03,030
Mom?
61
00:05:06,973 --> 00:05:08,421
Mom?
62
00:05:37,032 --> 00:05:38,690
Ellie!
63
00:05:42,356 --> 00:05:45,022
THE HAUNTING OF ELLIE ROSE
64
00:20:13,075 --> 00:20:14,872
Ellie!
65
00:29:53,546 --> 00:29:55,238
Hey.
66
00:29:55,355 --> 00:29:57,161
Hey!
67
00:29:57,162 --> 00:29:59,238
Get off. Get off!
68
00:30:39,677 --> 00:30:41,160
Frank.
69
00:30:41,451 --> 00:30:42,830
Am I early?
70
00:30:42,982 --> 00:30:44,372
Of course not.
71
00:30:44,373 --> 00:30:45,856
Come in.
72
00:30:46,391 --> 00:30:49,580
Thank you.
73
00:30:55,992 --> 00:30:57,453
So, how's Mother?
74
00:30:57,454 --> 00:30:58,635
Is she better?
75
00:30:58,636 --> 00:30:59,981
Yeah, I guess so.
76
00:31:00,899 --> 00:31:01,873
It was a bit of a shock with
everything that happened,
77
00:31:01,874 --> 00:31:03,914
but there's nothing
you could have done.
78
00:31:04,273 --> 00:31:05,756
How've you been?
79
00:31:05,978 --> 00:31:07,461
Just fine.
80
00:31:07,578 --> 00:31:08,922
Why wouldn't I be?
81
00:31:10,778 --> 00:31:14,734
Here I stand at 56,
without a care in the world.
82
00:31:15,755 --> 00:31:18,675
I feel the most liberated
I've ever been, Frank.
83
00:31:18,676 --> 00:31:21,424
Ellie, be gentle with her.
84
00:31:21,425 --> 00:31:23,788
She can't cope with much
at the moment.
85
00:31:23,789 --> 00:31:25,737
Let's just enjoy tonight,
86
00:31:25,738 --> 00:31:29,135
and we'll find another time
to sort everything out.
87
00:31:31,375 --> 00:31:33,137
And how's Ellie?
88
00:31:34,088 --> 00:31:37,346
Forget about Ellie.
89
00:31:39,168 --> 00:31:40,964
Here's to us.
90
00:31:51,970 --> 00:31:53,140
But I trust you.
91
00:31:53,465 --> 00:31:56,168
After all, you're closer
to Mother than me.
92
00:31:58,094 --> 00:32:00,551
Did she say anything
about me coming tonight?
93
00:32:00,875 --> 00:32:02,406
Does she know I'm coming?
94
00:32:02,407 --> 00:32:04,900
Yes, of course.
95
00:32:18,515 --> 00:32:20,113
Do I look okay?
96
00:32:20,114 --> 00:32:22,446
Yes, you look great.
97
00:32:22,447 --> 00:32:24,219
Now, will you stop worrying?
98
00:32:24,220 --> 00:32:26,817
Mother will be fine.
99
00:32:29,543 --> 00:32:30,795
Is she here?
100
00:32:30,796 --> 00:32:32,569
Yes, of course.
101
00:32:32,570 --> 00:32:34,437
Stop with the paranoia,
will you?
102
00:32:37,615 --> 00:32:40,257
She's cooking, I bet you.
103
00:32:40,258 --> 00:32:42,646
Here, I have some spare keys
for the back door.
104
00:32:47,009 --> 00:32:48,595
Mother?
105
00:32:49,687 --> 00:32:51,552
We're here.
106
00:33:08,995 --> 00:33:10,410
Mother?
107
00:33:13,691 --> 00:33:15,105
Ellie?
108
00:33:39,402 --> 00:33:41,059
Frank?
109
00:33:44,688 --> 00:33:46,311
Mom?
110
00:33:49,942 --> 00:33:51,426
Mom?
111
00:34:25,568 --> 00:34:29,567
No! No!
112
00:34:29,568 --> 00:34:31,133
God!
113
00:34:31,134 --> 00:34:32,756
Ellie!
114
00:34:51,659 --> 00:34:54,256
Chloe, it's so beautiful here.
115
00:34:54,374 --> 00:34:57,470
You'll love the sea
and the cliffs.
116
00:34:57,471 --> 00:34:59,626
It's nature at its finest.
117
00:34:59,627 --> 00:35:01,353
It's paradise here.
118
00:35:01,714 --> 00:35:04,102
I never remember it
being so nice.
119
00:35:04,914 --> 00:35:07,441
Do you remember coming here
when you were younger?
120
00:35:08,985 --> 00:35:11,860
Actually, I think it was
before your time.
121
00:35:12,117 --> 00:35:13,879
I was quite young myself.
122
00:35:14,413 --> 00:35:16,070
Is it just us?
123
00:35:16,465 --> 00:35:17,855
What about mom?
124
00:35:17,856 --> 00:35:19,723
This is a holiday for us.
125
00:35:21,475 --> 00:35:23,700
So he tried to kiss you?
that's cute.
126
00:35:23,701 --> 00:35:26,019
No, it's not.
127
00:35:27,947 --> 00:35:30,786
You're not listening.
He isn't a sweetheart.
128
00:35:30,902 --> 00:35:32,456
Far from it.
129
00:35:32,712 --> 00:35:35,216
My advice, never marry.
130
00:35:35,217 --> 00:35:36,885
Much safer.
131
00:35:36,886 --> 00:35:39,065
Stick with me,
we can have way more fun.
132
00:37:02,992 --> 00:37:04,476
Ellie.
133
00:37:05,983 --> 00:37:07,537
It's morning.
134
00:37:09,776 --> 00:37:11,398
Ellie.
135
00:37:13,151 --> 00:37:14,948
Rise and shine.
136
00:37:17,603 --> 00:37:23,019
Today is the day we take that
long walk across the beach.
137
00:37:23,066 --> 00:37:24,631
It's perfect.
138
00:37:24,632 --> 00:37:26,405
The water will be warm.
139
00:37:26,406 --> 00:37:28,411
We can build sandcastles.
140
00:37:28,528 --> 00:37:31,588
No.
Stay right where you are.
141
00:37:31,589 --> 00:37:33,872
I am going
to take care of you today.
142
00:37:34,407 --> 00:37:36,599
You've spoilt me rotten so far.
143
00:37:36,600 --> 00:37:38,953
I'm going to get you
a cup of coffee.
144
00:37:39,799 --> 00:37:43,719
And I have
a surprise for you.
145
00:37:44,601 --> 00:37:46,189
Frank is here.
146
00:37:46,339 --> 00:37:48,358
He's making you some breakfast.
147
00:37:48,359 --> 00:37:50,154
What's he doing here?
148
00:37:50,375 --> 00:37:52,415
I thought you'd be happy
to see him.
149
00:37:53,124 --> 00:37:54,689
Good morning, Ellie.
150
00:37:54,690 --> 00:37:56,799
I cooked you a full breakfast.
151
00:37:56,987 --> 00:37:59,141
I even managed to get
fresh eggs.
152
00:37:59,142 --> 00:38:01,008
Done them just as you like.
153
00:38:01,612 --> 00:38:03,201
Slide up some more.
154
00:38:04,397 --> 00:38:06,065
The coffee's still brewing.
155
00:38:06,066 --> 00:38:08,708
But you best start
before it all gets cold.
156
00:38:08,709 --> 00:38:10,297
Hope you like it.
157
00:38:12,190 --> 00:38:15,516
What's the matter, my dear?
158
00:38:20,503 --> 00:38:22,683
What is it?
Did I miss something?
159
00:38:24,366 --> 00:38:28,401
Goddamn.
I know what I forgot.
160
00:38:28,402 --> 00:38:29,792
How could I have?
161
00:38:29,793 --> 00:38:32,842
Shame on me.
Let me see what I can do.
162
00:38:32,924 --> 00:38:35,172
Chloe, can you help me here?
163
00:38:39,463 --> 00:38:41,086
Thank you.
164
00:38:43,430 --> 00:38:44,844
Ellie.
165
00:38:46,248 --> 00:38:47,870
It's morning.
166
00:38:50,006 --> 00:38:51,697
Ellie.
167
00:38:53,346 --> 00:38:55,177
Rise and shine.
168
00:38:58,216 --> 00:39:03,525
Today is the day we take that
long walk across the beach.
169
00:39:03,956 --> 00:39:05,207
It's perfect.
170
00:39:05,208 --> 00:39:06,981
The water will be warm.
171
00:39:06,982 --> 00:39:09,034
We can build sandcastles.
172
00:39:09,035 --> 00:39:12,467
No.
Stay right where you are.
173
00:39:12,549 --> 00:39:14,659
I am going to take care
of you today.
174
00:39:15,053 --> 00:39:17,268
You've spoiled me rotten so far.
175
00:39:17,594 --> 00:39:19,703
I'm going to get you
a cup of coffee.
176
00:39:20,655 --> 00:39:24,505
And I have
a surprise for you.
177
00:39:26,257 --> 00:39:28,018
Where's the axe?
178
00:39:28,135 --> 00:39:29,596
The axe?
179
00:39:29,597 --> 00:39:31,359
What's the surprise, Chloe?
180
00:39:31,545 --> 00:39:33,272
Where's the axe?
181
00:39:33,318 --> 00:39:35,010
Ellie, you're scaring me.
Stop it.
182
00:39:42,190 --> 00:39:45,031
That walk along the beach today
will be perfect.
183
00:39:47,234 --> 00:39:49,205
I'll make you some coffee.
184
00:39:58,542 --> 00:40:00,651
So I have our route planned.
185
00:40:01,255 --> 00:40:02,784
I really want to show you
somewhere I found
186
00:40:02,785 --> 00:40:05,174
that's not too far,
but very beautiful.
187
00:40:05,603 --> 00:40:07,134
I think it's best we go
this morning,
188
00:40:07,135 --> 00:40:08,838
before we get too tired,
as we won't be able
189
00:40:08,839 --> 00:40:10,960
to cover much ground
when we're exhausted.
190
00:40:10,961 --> 00:40:12,688
It's pretty tough climbing
around here.
191
00:40:13,083 --> 00:40:14,334
Sounds great.
192
00:40:14,335 --> 00:40:15,715
Thanks.
193
00:40:23,103 --> 00:40:24,899
Ellie?
194
00:40:25,991 --> 00:40:27,613
I love you.
195
00:40:30,793 --> 00:40:32,450
Same to you, sweetie.
196
00:40:58,136 --> 00:41:00,281
My neck hurts.
197
00:41:00,745 --> 00:41:02,276
I have to stop.
198
00:41:02,277 --> 00:41:03,655
Okay.
199
00:41:04,190 --> 00:41:06,473
Here, take a drink.
200
00:41:22,664 --> 00:41:24,356
How long have you been here?
201
00:41:24,437 --> 00:41:26,129
A few days.
202
00:41:26,942 --> 00:41:28,565
Why are you here, Ellie?
203
00:41:29,378 --> 00:41:31,522
Like I said, a holiday.
204
00:41:31,536 --> 00:41:33,064
We all need
to get away sometimes,
205
00:41:33,065 --> 00:41:35,501
and what better place
to do that
206
00:41:35,502 --> 00:41:38,516
than somewhere as open
and peaceful as this?
207
00:41:38,737 --> 00:41:40,603
No one to disturb you.
208
00:41:40,720 --> 00:41:42,099
Right.
209
00:41:42,633 --> 00:41:44,986
Come on. Keep moving.
210
00:42:18,709 --> 00:42:21,411
Come on.
I've got an idea.
211
00:43:41,719 --> 00:43:44,419
Do you remember when you took me
to my first day at school?
212
00:43:46,311 --> 00:43:48,118
Yeah, I do.
213
00:43:48,119 --> 00:43:50,171
With that little hat
you had to wear.
214
00:43:50,172 --> 00:43:52,363
That damn hat.
215
00:43:52,364 --> 00:43:54,206
it was so uncomfortable.
216
00:43:54,207 --> 00:43:55,460
I kept trying to take it off
217
00:43:55,461 --> 00:43:57,640
but Mother always
put it back on.
218
00:43:59,565 --> 00:44:02,232
What I'd do to be
that age again.
219
00:44:02,802 --> 00:44:04,841
Life was more simple then.
220
00:44:07,185 --> 00:44:10,965
Well, at least
it seemed that way.
221
00:44:12,091 --> 00:44:13,539
Hey!
222
00:44:15,186 --> 00:44:16,531
That's horrible.
223
00:44:17,239 --> 00:44:18,618
I don't know how you
can drink that stuff.
224
00:44:20,439 --> 00:44:22,062
I need your help tomorrow.
225
00:44:22,666 --> 00:44:24,464
There's things that need doing.
226
00:44:24,789 --> 00:44:26,238
Like what?
227
00:44:26,667 --> 00:44:28,256
We'll build a gate.
228
00:44:28,824 --> 00:44:30,272
A gate?
229
00:45:49,328 --> 00:45:51,159
What's all this for?
230
00:45:51,275 --> 00:45:52,933
We're making a safe.
231
00:45:53,434 --> 00:45:54,847
Why?
232
00:45:55,034 --> 00:45:56,320
We're going to keep
someone inside here,
233
00:45:56,321 --> 00:45:58,152
and we don't have a lot of time.
234
00:45:58,685 --> 00:46:01,282
-Who?
-A visitor.
235
00:46:01,679 --> 00:46:03,127
Someone's coming to visit us?
236
00:46:04,044 --> 00:46:06,363
Someone you don't
want to be left alone with.
237
00:46:07,870 --> 00:46:09,493
Who is it, Ellie?
238
00:46:10,688 --> 00:46:12,103
It's Frank.
239
00:46:18,168 --> 00:46:19,664
Why does something change
one day
240
00:46:19,665 --> 00:46:21,357
and you don't know why?
241
00:46:21,822 --> 00:46:24,802
All the people around you
act different.
242
00:46:25,022 --> 00:46:27,062
You smell the world differently.
243
00:46:27,666 --> 00:46:30,993
You see another side to the
people that are closest to you.
244
00:46:33,023 --> 00:46:35,099
It was like that with Frank.
245
00:46:36,017 --> 00:46:38,380
Eight years of marriage to
one day find a man
246
00:46:38,381 --> 00:46:40,328
that wasn't the same man
you went to bed with
247
00:46:40,329 --> 00:46:42,231
the night before.
248
00:46:42,242 --> 00:46:46,996
A violent, unstable maniac,
running around your home.
249
00:46:47,879 --> 00:46:51,590
It used to take weeks for some
of the bruises to heal up.
250
00:46:52,055 --> 00:46:54,929
That's why I couldn't leave
the house for days on end.
251
00:46:55,011 --> 00:46:59,243
God, Ellie.
Why didn't you tell someone?
252
00:47:00,995 --> 00:47:02,443
How could I?
253
00:47:04,196 --> 00:47:08,323
All I know is we have to be
ready for when he gets here.
254
00:47:08,441 --> 00:47:10,133
He said he would find me.
255
00:47:13,520 --> 00:47:15,177
I'll help you now.
256
00:47:17,520 --> 00:47:20,048
When he comes, we kill him.
257
00:49:47,047 --> 00:49:49,273
I wish I never had
a daughter like you.
258
00:49:49,274 --> 00:49:50,978
Ellie!
259
00:49:50,979 --> 00:49:52,463
What? What's wrong?
260
00:50:18,776 --> 00:50:20,712
Need anything?
261
00:51:27,278 --> 00:51:28,970
Where have you been?
262
00:51:29,191 --> 00:51:31,057
Just checking outside.
263
00:51:31,695 --> 00:51:33,979
You've never done that before.
264
00:51:34,200 --> 00:51:35,649
Good night.
265
00:51:44,880 --> 00:51:46,469
Frank.
266
00:51:46,793 --> 00:51:48,255
Am I early?
267
00:51:48,256 --> 00:51:49,704
Of course not.
268
00:51:49,855 --> 00:51:51,408
Come in.
269
00:51:51,978 --> 00:51:54,853
Thank you.
270
00:52:01,613 --> 00:52:02,831
So how's Mother?
271
00:52:02,832 --> 00:52:04,014
Is she better?
272
00:52:04,015 --> 00:52:05,846
Yeah, she's okay, I guess.
273
00:52:06,834 --> 00:52:08,120
But it was a bit of a shock
with everything that happened.
274
00:52:08,121 --> 00:52:10,057
There's nothing
you could have done.
275
00:52:12,399 --> 00:52:14,301
So...
276
00:52:16,993 --> 00:52:18,381
How've you been?
277
00:52:18,382 --> 00:52:20,041
Just fine.
278
00:52:20,574 --> 00:52:22,545
Why wouldn't I be?
279
00:52:23,568 --> 00:52:28,216
Here I stand, at 56,
without a care in the world.
280
00:52:29,586 --> 00:52:32,994
I feel the most liberated
I've ever been, Frank.
281
00:52:32,995 --> 00:52:34,768
Be gentle with her.
282
00:52:34,769 --> 00:52:37,644
She can't cope with much
at the moment.
283
00:52:37,657 --> 00:52:39,604
Let's just enjoy tonight,
284
00:52:39,605 --> 00:52:42,549
and we'll find another time
to sort everything out.
285
00:52:44,232 --> 00:52:45,751
Good.
286
00:52:48,372 --> 00:52:49,717
And how's Ellie?
287
00:52:49,729 --> 00:52:51,769
Let's not
go there tonight, hey?
288
00:52:52,199 --> 00:52:55,155
This should be a night
where we all get along,
289
00:52:55,156 --> 00:52:57,022
without any tensions.
290
00:52:57,139 --> 00:52:59,770
To an uneventful future.
291
00:53:14,709 --> 00:53:16,436
Do I look okay?
292
00:53:16,517 --> 00:53:18,778
Yes, you look great.
293
00:53:18,779 --> 00:53:20,830
Now, will you stop worrying?
294
00:53:20,831 --> 00:53:23,220
Mother will be fine.
295
00:53:26,119 --> 00:53:27,301
Is she here?
296
00:53:27,302 --> 00:53:28,553
Yes, of course.
297
00:53:28,554 --> 00:53:30,804
Stop with the paranoia,
will you?
298
00:53:33,947 --> 00:53:36,589
She's cooking, I bet you.
299
00:53:36,590 --> 00:53:39,048
Here, I have some spare keys
for the back door.
300
00:53:43,688 --> 00:53:45,346
Mother?
301
00:53:46,298 --> 00:53:48,094
We're here.
302
00:54:10,198 --> 00:54:11,647
Ellie?
303
00:54:36,012 --> 00:54:37,599
Frank?
304
00:54:41,126 --> 00:54:42,715
Mom?
305
00:54:46,380 --> 00:54:47,968
Mom?
306
00:55:34,424 --> 00:55:37,229
Ellie, are you okay?
307
00:55:46,810 --> 00:55:48,537
I'll get you some water.
308
00:56:16,137 --> 00:56:17,621
Chloe?
309
00:56:22,434 --> 00:56:23,952
Chloe?
310
00:56:53,119 --> 00:56:58,046
You never could handle
family gatherings.
311
00:57:01,225 --> 00:57:02,720
Come and join me
at the table.
312
00:57:02,721 --> 00:57:04,379
Come on.
313
00:57:06,792 --> 00:57:08,414
Sit.
314
00:57:08,740 --> 00:57:11,859
Let's finish the dinner
we never started,
315
00:57:12,531 --> 00:57:14,432
while we're all together.
316
00:57:18,620 --> 00:57:20,139
Motherfucker!
317
00:57:42,416 --> 00:57:44,422
Now, that wasn't too bad,
was it?
318
00:57:51,044 --> 00:57:52,946
So what do you suggest now?
319
00:57:53,479 --> 00:57:54,893
Me?
320
00:57:55,740 --> 00:57:58,059
Well, do we leave him there
to die, or do something?
321
00:57:59,011 --> 00:58:01,191
You're the one
who locked him up.
322
00:58:01,584 --> 00:58:03,139
What's that meant to imply?
323
00:58:03,186 --> 00:58:05,225
You helped me get into this.
324
00:58:06,004 --> 00:58:07,847
Doesn't he deserve
another chance?
325
00:58:07,848 --> 00:58:09,192
No!
326
00:58:09,414 --> 00:58:11,036
Talk to him.
327
00:58:11,884 --> 00:58:13,296
Fuck, Chloe, you're the one
that wanted to kill him!
328
00:58:13,866 --> 00:58:15,211
Well, what are you going
to do then?
329
00:58:27,642 --> 00:58:30,378
Okay.
330
00:58:31,817 --> 00:58:33,753
Okay. I need to talk to him.
331
00:59:37,153 --> 00:59:39,506
You're always so violent.
332
00:59:40,702 --> 00:59:42,985
You need to keep an eye
on your temper.
333
00:59:43,346 --> 00:59:44,527
Why did you come here?
334
00:59:44,528 --> 00:59:47,056
What choice did I have, Ellie?
335
00:59:47,625 --> 00:59:50,511
What you did has put us both
in a situation
336
00:59:50,512 --> 00:59:52,599
neither of us would like
to be in.
337
00:59:52,600 --> 00:59:54,049
Can't you see that?
338
00:59:54,965 --> 00:59:56,971
You should have left me alone.
339
00:59:58,306 --> 01:00:00,277
You need to let me out of here.
340
01:00:00,394 --> 01:00:02,618
There really isn't any
need to lock me up.
341
01:00:02,619 --> 01:00:05,089
We both know
you should be in here.
342
01:00:05,090 --> 01:00:07,025
So what do we do now?
343
01:00:07,281 --> 01:00:09,182
We could both walk out.
344
01:00:09,230 --> 01:00:10,644
I can't do that.
345
01:00:11,144 --> 01:00:13,149
You're going to have
to stay there.
346
01:00:17,405 --> 01:00:19,619
I always knew you'd come here.
347
01:00:19,839 --> 01:00:22,820
You're very predictable,
you know.
348
01:00:23,563 --> 01:00:26,694
But I didn't think you'd bring
your dead family along with you.
349
01:00:26,695 --> 01:00:28,119
That was a surprise for me.
350
01:00:28,120 --> 01:00:30,265
I didn't see that one coming.
351
01:00:31,739 --> 01:00:35,206
You made a nice job of
cleaning up your mother's house.
352
01:00:35,878 --> 01:00:38,857
You could never tell it
was the scene of a murder.
353
01:00:39,775 --> 01:00:44,111
And I am impressed with this
prison cell you built for me.
354
01:00:47,636 --> 01:00:49,712
Although I doubt its strength.
355
01:00:52,091 --> 01:00:54,583
I can't stay here, can I?
356
01:00:57,413 --> 01:01:00,253
You can't kill me
while I'm in here.
357
01:01:01,971 --> 01:01:05,611
You do want to kill me,
don't you?
358
01:01:05,937 --> 01:01:07,804
Stop talking.
359
01:01:09,765 --> 01:01:12,013
You were always
such a wonderful wife.
360
01:01:14,043 --> 01:01:16,372
Looked after me well,
didn't you?
361
01:01:16,373 --> 01:01:18,286
We had a good relationship,
right?
362
01:01:18,287 --> 01:01:19,631
So what happened?
363
01:01:21,313 --> 01:01:24,224
Where did the love go,
my darling?
364
01:01:26,220 --> 01:01:30,730
Or was it the routine
that led our love to failure?
365
01:01:32,934 --> 01:01:38,453
Imagine, one day, you woke up,
366
01:01:40,065 --> 01:01:41,897
and we're different.
367
01:01:43,371 --> 01:01:45,237
How would you cope with that?
368
01:01:46,363 --> 01:01:49,702
All the people around you
act different.
369
01:01:49,703 --> 01:01:52,555
You smell the world differently.
370
01:01:52,556 --> 01:01:55,825
You see another side of the
people that are closest to you.
371
01:01:55,826 --> 01:02:00,058
You bastard.
How dare you say that?
372
01:02:00,802 --> 01:02:02,528
I never gave up on you, Frank.
373
01:02:04,209 --> 01:02:06,980
You knew it was coming.
374
01:02:07,063 --> 01:02:09,660
I knew all along
what was happening.
375
01:02:10,159 --> 01:02:11,550
I should have done it sooner.
376
01:02:11,551 --> 01:02:13,359
What? What, Ellie?
What was happening?
377
01:02:13,360 --> 01:02:14,542
Give me an idea.
378
01:02:14,543 --> 01:02:15,922
Shut up!
379
01:02:17,465 --> 01:02:20,734
You killed our chance
at a family.
380
01:02:20,735 --> 01:02:23,725
Our one chance to bring a life
in this world
381
01:02:23,726 --> 01:02:26,011
was destroyed by you!
382
01:02:26,510 --> 01:02:30,117
If there's anyone
that should be sorry, it's you!
383
01:02:30,268 --> 01:02:36,170
Stop living in your world
and embrace the truth.
384
01:02:36,322 --> 01:02:37,875
What?
385
01:02:38,165 --> 01:02:41,667
The truth that you were fucking
my mother?
386
01:02:46,097 --> 01:02:47,998
You admit the truth.
387
01:03:26,592 --> 01:03:27,774
Is he dead?
388
01:03:27,775 --> 01:03:29,572
Did you kill him?
389
01:03:30,733 --> 01:03:32,772
How did he find you here?
390
01:03:32,786 --> 01:03:34,303
What happened?
391
01:03:39,570 --> 01:03:42,375
Ellie, what will that do?
392
01:03:42,700 --> 01:03:45,227
It's the only
right thing to do, Chloe.
393
01:03:45,484 --> 01:03:47,663
It's the only way all this
will end.
394
01:03:47,953 --> 01:03:50,306
Ellie, tell me what
happened that night.
395
01:03:55,850 --> 01:03:57,995
Tell me what happened.
396
01:03:58,424 --> 01:04:00,048
Chloe!
397
01:05:11,798 --> 01:05:13,952
Come here.
Get behind me.
398
01:05:13,953 --> 01:05:15,542
No, Ellie, that's it now.
399
01:05:15,694 --> 01:05:18,198
Get behind me! Frank's gone.
He's here somewhere.
400
01:05:18,199 --> 01:05:20,180
Frank's always been here.
401
01:05:20,181 --> 01:05:22,023
I've always been here.
402
01:05:22,024 --> 01:05:26,500
We arrived together with you,
remember?
403
01:05:27,522 --> 01:05:29,144
Look around you.
404
01:05:29,991 --> 01:05:31,580
It's mother's kitchen.
405
01:05:32,810 --> 01:05:34,608
It's just the same.
406
01:05:36,603 --> 01:05:38,225
You came to see us.
407
01:05:38,690 --> 01:05:40,485
Remember, that night?
408
01:05:41,856 --> 01:05:45,740
A family meal,
to put the past behind us,
409
01:05:45,996 --> 01:05:47,549
and move on?
410
01:05:49,787 --> 01:05:52,071
You promised you'd try.
411
01:05:53,406 --> 01:05:56,907
And now you tell me you
can't remember what happened.
412
01:05:57,477 --> 01:05:58,995
You can remember.
413
01:05:59,877 --> 01:06:02,764
I was here, Frank was here.
414
01:06:02,765 --> 01:06:04,179
We were all here.
415
01:06:09,130 --> 01:06:10,615
Mother.
416
01:06:12,574 --> 01:06:14,440
Mother.
417
01:06:14,803 --> 01:06:17,468
She cooked you
your favorite meal.
418
01:06:18,524 --> 01:06:20,634
It was supposed to be perfect.
419
01:06:21,516 --> 01:06:23,244
What happened?
420
01:06:27,083 --> 01:06:29,052
I was excited.
421
01:06:29,900 --> 01:06:31,593
But I knew it wouldn't be good.
422
01:06:34,109 --> 01:06:37,019
I'd hoped for years that
we could be a family.
423
01:06:40,512 --> 01:06:43,700
It's what I saw
that made me do it.
424
01:06:44,617 --> 01:06:46,866
I couldn't let you do that
to me.
425
01:06:46,948 --> 01:06:49,788
You're my fucking mother.
426
01:06:50,147 --> 01:06:52,188
You gave birth to me.
427
01:06:52,861 --> 01:06:55,157
That doesn't make a difference
to you though, does it?
428
01:06:55,158 --> 01:06:57,720
I wish I'd never had
a daughter like you.
429
01:06:58,114 --> 01:07:00,190
You have the devil inside you.
430
01:07:00,689 --> 01:07:02,833
Your father knew it,
and he was right.
431
01:07:05,420 --> 01:07:08,922
And I'd do it again
if I were in the same position.
432
01:07:12,553 --> 01:07:14,211
And how's Ellie?
433
01:07:14,988 --> 01:07:18,523
Forget about Ellie.
434
01:07:35,550 --> 01:07:38,181
No! No! No!
435
01:07:52,491 --> 01:07:55,018
You didn't take long
to make your move, did you?
436
01:07:56,074 --> 01:07:58,776
Or did it all start before that?
437
01:08:00,111 --> 01:08:02,082
How was he, Mother?
438
01:08:02,198 --> 01:08:04,239
Was he a good fuck?
439
01:08:04,772 --> 01:08:06,603
Did you enjoy my husband?
440
01:08:07,485 --> 01:08:09,734
Was it everything
you'd hoped for?
441
01:08:11,348 --> 01:08:14,095
I should have put you
up for adoption
442
01:08:14,096 --> 01:08:17,076
as soon as I realized
you cursed our family.
443
01:08:22,655 --> 01:08:25,389
Does that feel better,
killing her again?
444
01:08:26,968 --> 01:08:29,739
What did it feel like
killing me, Ellie?
445
01:08:31,073 --> 01:08:33,183
Shoot me, why don't you?
446
01:08:33,891 --> 01:08:36,557
Show me the kind of sister
you really are.
447
01:08:40,710 --> 01:08:44,038
Put the axe down, Ellie.
448
01:08:44,502 --> 01:08:45,858
Put down the axe.
449
01:08:45,859 --> 01:08:49,847
I beg you, put the axe down.
450
01:08:50,104 --> 01:08:52,110
No one else needs to be hurt.
451
01:08:52,992 --> 01:08:55,762
I promise you, Ellie,
no one else needs to be hurt.
452
01:08:55,844 --> 01:08:58,070
Ellie, put down the axe.
453
01:08:58,071 --> 01:08:59,740
Put the axe down.
454
01:08:59,741 --> 01:09:01,444
Go, get out!
455
01:09:01,445 --> 01:09:03,137
Don't do it, Ellie!
456
01:09:03,220 --> 01:09:04,564
-Ellie.
-Ellie?
457
01:09:05,621 --> 01:09:06,976
No one else needs to be hurt.
458
01:09:06,977 --> 01:09:08,809
-Ellie.
-Get out.
459
01:09:10,629 --> 01:09:12,089
Don't do it, Ellie!
460
01:09:12,090 --> 01:09:14,060
-Ellie?
-Ellie!
461
01:09:25,868 --> 01:09:27,536
Shoot me, come on!
462
01:09:27,537 --> 01:09:28,916
Shut up!
463
01:09:58,118 --> 01:09:59,984
Back where we last met.
464
01:10:00,518 --> 01:10:05,584
You, with a weapon,
just killed your own family.
465
01:10:06,362 --> 01:10:08,055
Me...
466
01:10:09,702 --> 01:10:12,231
Ready to defend myself.
467
01:10:13,773 --> 01:10:16,683
Funny how history
repeats itself, how...
468
01:10:17,810 --> 01:10:20,684
people repeat themselves.
469
01:10:23,236 --> 01:10:25,867
I'm dying to use this thing.
470
01:10:37,395 --> 01:10:39,018
Shoot me.
471
01:10:50,617 --> 01:10:52,552
Come on, Ellie!
472
01:11:05,645 --> 01:11:07,303
Shoot him, Ellie!
473
01:11:07,420 --> 01:11:09,216
That's what you want, right?
474
01:11:10,236 --> 01:11:12,416
Do it, kill him.
475
01:11:12,534 --> 01:11:14,609
Kill him, do it!
476
01:11:14,759 --> 01:11:17,495
Do it.
Finish him off!
477
01:11:24,814 --> 01:11:26,437
Now...
478
01:11:32,607 --> 01:11:34,404
Shoot me!
479
01:14:47,639 --> 01:14:49,645
You cursed our family.
480
01:14:53,380 --> 01:14:55,907
What did it feel like
killing me, Ellie?
481
01:14:58,145 --> 01:15:00,302
Run away again, you coward!
482
01:15:00,303 --> 01:15:03,144
You've always been
a bitter disappointment to me!
483
01:15:03,296 --> 01:15:05,033
Run! Run!
484
01:15:05,034 --> 01:15:10,309
Run, run, coward, run.
485
01:15:11,713 --> 01:15:14,414
Shoot me!
486
01:15:19,577 --> 01:15:21,756
No! No! No!
487
01:15:33,527 --> 01:15:37,933
No! No!
488
01:15:57,984 --> 01:16:00,407
I'm so sorry.
489
01:17:49,556 --> 01:17:51,109
Ellie!
490
01:17:52,965 --> 01:17:55,143
This is the State Police!
491
01:17:57,975 --> 01:17:59,492
Ellie!
492
01:18:00,063 --> 01:18:02,265
We are armed and coming in.
32663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.