All language subtitles for Little-Emma-2024-STAGATV-COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Mm. 2 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 So. 3 00:00:21,000 --> 00:00:21,000 Yeah. 4 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 My name is Emma, and this is my story. 5 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 I live in Lama Valley with my mom and dad, 6 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 but, well, it's not where I was born, 7 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 and how to put this? 8 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 Mom and Dad, they're nice llamas, 9 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 but they're not my real parents. 10 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 I guess you worked that out. 11 00:00:51,000 --> 00:00:55,000 This story is about how I came to find out who I really am. 12 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 That's all any of us wants, right? 13 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 Yes, I'm all. 14 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 Oh, oh, oh, oh, oh. 15 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 Oh, oh, oh, oh. 16 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 Yes, I'm all. 17 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 Oh, oh, oh, oh. 18 00:01:09,000 --> 00:01:10,000 Oh, oh, oh, oh. 19 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 Today is my birthday. 20 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 I invited all my friends. 21 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 We're going to have a slingshot competition. 22 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 Where I was, where I brought my mom... 23 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 Hey, folks! 24 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 The knee, a hairball. 25 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 You can't catch me. 26 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 You're a baw-bye. 27 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 Now that I know what it is, 28 00:01:28,000 --> 00:01:33,000 I'm looking for a longing for all you know. 29 00:01:33,000 --> 00:01:37,000 I will need you, how I'll long away. 30 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 Emma, for the win! 31 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 And we'll be just fine. 32 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 Here I come! 33 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 No way! 34 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 Yes, Ray. 35 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 Whoa! 36 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 The champion is Emma! 37 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 You're possible! 38 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 That was a baby, Emma! 39 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 I love to do it again! 40 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 Great job at the competition today! 41 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Your slingshot must be special. 42 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Might if I take a look. 43 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 Uh, sure, here you go. 44 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Oh, yeah. 45 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 That's a real work of art. 46 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 Of course it is. 47 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 My dad made it. 48 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Hey, please be careful of that. 49 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 You mean Mr. White? 50 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 Oh, no, no, no. 51 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 He's a llama. 52 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 You're not. 53 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 So how's he supposed to be your dad? 54 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 Could you please give me back my slingshot? 55 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 Hey! 56 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Take it if you can. 57 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Give it back! 58 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Give me back my slingshot. 59 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 It's mine. 60 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 Get it back! 61 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Here you go! 62 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Hey, is that your mom over there? 63 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 Hi. 64 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 Good afternoon. 65 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 What's that? 66 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 What would you do? 67 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 Why, you little... 68 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 I'm gonna get you for that! 69 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Gotta cast me first. 70 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 There! 71 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Stop running! 72 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 Oh, no! 73 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 No, no, no! 74 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 You want me to wait for you? 75 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 Interesting. 76 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 Oh, can I get my hands on you? 77 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 You mean it. 78 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 Not when. 79 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 You got nowhere to run! 80 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 Whoa! 81 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 I'm not asking for it. 82 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 Get back here! 83 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Oh, no! 84 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 I'm not asking for it. 85 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Get back here! 86 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Now I'm really mad. 87 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 No! 88 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 No! 89 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 I'm not asking! 90 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 Ugh! 91 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 Ugh! 92 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 Mm-hmm! 93 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 Ooh! 94 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Is he okay? 95 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Looks like I beat you again. 96 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 I'm done playing with you! 97 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 You three better listen to me! 98 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 She's not one of us. 99 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 She's just a little... 100 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 Three! 101 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 Lama's stick with Lama! 102 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 Don't let me catch you playing with her ever again! 103 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Don't worry about him, guys. 104 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 Come on! 105 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 My mom's waiting for us. 106 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Oh, sorry, Emma. 107 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 I think we better leave. 108 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 I don't think she's one of us. 109 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 Fine. 110 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 I'll have fun without them. 111 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Why, hello there. 112 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 It seems like you've got a little problem. 113 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 Excuse me? 114 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 Who are you? 115 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 My name's Dimitri. 116 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 I'm not supposed to talk to strangers. 117 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 Stranger? 118 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 No, no, no, no. 119 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 There's nothing strange here, 120 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 except for the way your friends were treating you. 121 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 That was strange. 122 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 I'm not supposed to talk to strangers. 123 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 No, no, no. 124 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 No, no, no. 125 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 There's nothing strange here, 126 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 but there's nothing strange here. 127 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 I'm not supposed to talk to you. 128 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 That was strange. 129 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Well, they said I don't look like them. 130 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 They've never left this village. 131 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 What did they know? 132 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 So, you know? 133 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 I'm a world traveler. 134 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 A traitor. 135 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 Always traveling from city to city. 136 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 I've seen others that look like you. 137 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 Really? 138 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 What? 139 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 Emma! 140 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 Time to come home. 141 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Coming, Mom! 142 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Uh, sorry. 143 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 I've got to go. 144 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 Sure, kid. 145 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Just ask me if you have any questions. 146 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 I'll wait here for you until nightfall. 147 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 I swear you won't regret it. 148 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 Tada! 149 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Happy birthday, Emma. 150 00:05:37,000 --> 00:05:42,000 The best birthday cake in the history of birthday cakes. 151 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 Happy birthday to you. 152 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Happy birthday to you. 153 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 Happy birthday dear Emma. 154 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 Happy birthday to you. 155 00:05:52,000 --> 00:05:56,000 Happy birthday dear Emma. 156 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 Happy birthday to you. 157 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 They're not coming. 158 00:06:01,000 --> 00:06:05,000 Ah, well, um, how about we just start opening the presents? 159 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 I almost forgot. 160 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 You're surprised. 161 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Here you go. 162 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 Your birthday gift. 163 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Wow! 164 00:06:17,000 --> 00:06:21,000 Aren't you just a little curious about what we got at you? 165 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 Yeah, this is probably another dress. 166 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 Nope. 167 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Uh, toy? 168 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Guess again. 169 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 What is this? 170 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 We made it. 171 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 We made it just for you. 172 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 It's, uh, hat? 173 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 Let me help you put it on. 174 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 It's not just a hat. 175 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 It's a special hat. 176 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Wow. 177 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 It looks amazing. 178 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 My little llama, Emma. 179 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 So now you can look just like a llama. 180 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 But I'm not a llama. 181 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 I'm different from them and you. 182 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 And today is not even my real birthday. 183 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 It's just the day you found me. 184 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 But no matter what, you are our precious child. 185 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 And we love you. 186 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 We love you very, very much. 187 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Mom? 188 00:07:13,000 --> 00:07:17,000 Dad, did you really just find me washed up on the beach? 189 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 Emma, it's just like we told you before. 190 00:07:20,000 --> 00:07:24,000 Have you ever seen anybody else that looks like me? 191 00:07:24,000 --> 00:07:29,000 Honey, we've never seen any other like you. 192 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 Just now outside. I met a stranger. 193 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 And he said there are people like me in the capital. 194 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 From capital city. 195 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 You can never trust them, honey. 196 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 But what if it's true? 197 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 And your mom's right. 198 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 We've been tricked many times before by strangers. 199 00:07:43,000 --> 00:07:47,000 Like the time we bought a book from a stranger on how to plant potatoes. 200 00:07:47,000 --> 00:07:51,000 And then all the potatoes grew in and turned out to be a terribly invasive weed. 201 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 Whatever. 202 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 I'm tired anyway. 203 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Huh? 204 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 Did we say something wrong? 205 00:07:58,000 --> 00:08:22,000 I'll wait here for you until nightfall. 206 00:08:28,000 --> 00:08:35,000 Excuse me. 207 00:08:35,000 --> 00:08:39,000 Mr. Maetree, sir. 208 00:08:39,000 --> 00:08:48,000 Ah, she actually came back. 209 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 You who? 210 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 Over here. 211 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Hey, where did you go? 212 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 Can you tell me more? 213 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 Sure. 214 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 There's so much to say. 215 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 I don't even know where to start. 216 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 What? 217 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 What do you mean, sir, please? 218 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 I need to know more. 219 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 No, since you're so curious. 220 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Why don't you come over and see it for yourself? 221 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 What? 222 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 What was that? 223 00:09:11,000 --> 00:09:15,000 I said, why don't you come and see for yourself? 224 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 What's going on down there? 225 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Whatever you are. 226 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 I'm sure you'll bring a good price in the capital. 227 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 This guy's a scientist. 228 00:09:30,000 --> 00:09:54,000 You better keep an eye on him because, well, the only thing scientists really care about 229 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 kind of gets in the way of them being normal. 230 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 His name is Edward. 231 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 And this is Sancho. 232 00:10:01,000 --> 00:10:05,000 The only thing he cares about ever is money. 233 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 Maybe. 234 00:10:06,000 --> 00:10:11,000 If you paid me a little bit more, it'd feel lighter. 235 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 Oh, hi, Professor. 236 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 Here's Professor Nikolai. 237 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 What brings you here today, sir? 238 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Oh, such an important day is this. 239 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 As your matter, I would visit for the world. 240 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 The most admired Professor of the Academy. 241 00:10:24,000 --> 00:10:28,000 Edward really looks up to him, though I'm not sure why. 242 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 I promise, I won't let you down. 243 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 You could never disappoint me, Edward. 244 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 Ha ha. 245 00:10:40,000 --> 00:10:49,000 Next, we have Mr. Edward Wolf, an expert biologist and, when this handsome fellow is in traveling 246 00:10:49,000 --> 00:10:55,000 across the world doing research, he's at home cooking a great meal. 247 00:10:55,000 --> 00:10:59,000 But yeah, yeah, that's all true, but Sancho, where did you get that? 248 00:10:59,000 --> 00:11:03,000 An excellent assistant knows how to write an excellent introduction. 249 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 You got it, boss. 250 00:11:05,000 --> 00:11:10,000 Or taking a long walk on the beach, I thought you wrote this mess. 251 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 Present your research, please. 252 00:11:13,000 --> 00:11:17,000 Good afternoon, judges. 253 00:11:17,000 --> 00:11:24,000 We've all read the history and legends of creatures that used to walk this land side by side with us. 254 00:11:24,000 --> 00:11:30,000 Now, I've spent many long years reading and researching this very question. 255 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 Did they really exist? 256 00:11:32,000 --> 00:11:36,000 According to my research, they look like this. 257 00:11:36,000 --> 00:11:43,000 Oh, no, no, no, no. 258 00:11:43,000 --> 00:11:52,000 Therefore, they must have existed with other creatures as well. 259 00:11:52,000 --> 00:11:58,000 Is that so? And just where did you draw that conclusion from? 260 00:11:58,000 --> 00:12:05,000 And I finally found the answers in this book, Mythical Creatures. 261 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 Okay, we have scientists. 262 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 Fairy tales and legends have no place in real research. 263 00:12:12,000 --> 00:12:22,000 Only yet. I get your point, but listen, in my travels to the north, high on a mountaintop, I found this. 264 00:12:22,000 --> 00:12:26,000 And as you can see here, this creature has extra fingers. 265 00:12:26,000 --> 00:12:31,000 So I've named it the Five-Fingered Beast. 266 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 Why would anyone need a fifth finger? 267 00:12:34,000 --> 00:12:38,000 I guess it makes scratching an itch even better. 268 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 Please, go grab the skeleton. 269 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 On it! 270 00:12:43,000 --> 00:12:48,000 Actually, they used their fifth finger to handle bows and arrows. 271 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 I see. What are we looking at here? 272 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 There's some kind of rituals. 273 00:12:52,000 --> 00:12:57,000 These creatures didn't have fur covering their bodies, so they did this for fingers. 274 00:12:57,000 --> 00:13:01,000 No fur! That's ridiculous! 275 00:13:01,000 --> 00:13:05,000 So that's it? Any more? Research? 276 00:13:05,000 --> 00:13:12,000 Now, I'm going to show you the greatest discovery in history. 277 00:13:15,000 --> 00:13:22,000 Wow! Such a large skeleton. That's rare to find intact. 278 00:13:22,000 --> 00:13:26,000 So this is the Five-Fingered Beast? 279 00:13:26,000 --> 00:13:30,000 No, no, no, no, no. I'm sorry. The Five-Fingered Beast is right. 280 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 Right here. 281 00:13:36,000 --> 00:13:40,000 So, then why did you bring this big skeleton here? 282 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 Because I didn't want to disturb the specimen. 283 00:13:43,000 --> 00:13:48,000 When I discovered the Five-Fingered Beast, it was already inside the creature's stomach. 284 00:13:48,000 --> 00:13:53,000 Looks like it's disturbed now. 285 00:13:53,000 --> 00:13:57,000 Yeah, it's being digested. 286 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 Uh-huh. Yes. 287 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 Ooh! Being digested. 288 00:14:02,000 --> 00:14:06,000 Whoop. And there we have it. 289 00:14:06,000 --> 00:14:11,000 Ooh. Ooh. Fully digested. 290 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 Oh. What? Oh, uh. 291 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Ow! 292 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 Uh-oh. 293 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 Hey. 294 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 Ooh. 295 00:14:24,000 --> 00:14:28,000 Mr. Wolf, because your highly respected mentor, Professor Nikolai, 296 00:14:28,000 --> 00:14:35,000 asked us to let you speak today, you were given this chance to prove you had discovered a new species. 297 00:14:35,000 --> 00:14:39,000 What do you mean, this isn't enough? The proof. It's right here. 298 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 However, we see nothing here but a waste of time. 299 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 No, no, no. It is real. I'm telling you. 300 00:14:43,000 --> 00:14:48,000 We're like hundreds of fossils here every day from all over the world. 301 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 Those bones prove nothing. 302 00:14:53,000 --> 00:15:00,000 I'm sorry, Mr. Wolf. But the evidence is just not convincing enough. 303 00:15:00,000 --> 00:15:05,000 Ah! The proof is staring you right in the face. Why can't you see it? 304 00:15:05,000 --> 00:15:10,000 Unless you find a living specimen to support your research. 305 00:15:10,000 --> 00:15:16,000 Do tell us when you find it. We'll be sure to award this year's greatest discovery to you. 306 00:15:17,000 --> 00:15:22,000 Next. They really do exist. The presentation, please. 307 00:15:26,000 --> 00:15:30,000 Come on, Sachi. Let's get out of here. 308 00:15:36,000 --> 00:15:40,000 How am I supposed to prove it more than I already have, Professor? 309 00:15:40,000 --> 00:15:45,000 I mean, didn't they see the bones? Why won't they believe me? 310 00:15:45,000 --> 00:15:49,000 Maybe if you could find a live one, that would be better. 311 00:15:49,000 --> 00:15:54,000 I'm really, really sorry, Professor. I let you down. 312 00:15:54,000 --> 00:16:00,000 Oh, don't worry, son. You just need a little more time and a little more luck. 313 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 Sancho! Heh heh heh heh heh heh. Hey, Sancho! 314 00:16:03,000 --> 00:16:07,000 Hey, hey, I have something extra good for you. 315 00:16:07,000 --> 00:16:11,000 What? Like that gold Phoenix feather that we found out was just a dyed chicken feather? 316 00:16:11,000 --> 00:16:14,000 Come on. The boss yelled at me for like half a day about that. 317 00:16:14,000 --> 00:16:17,000 No, no, no, hang on there. That chicken was a liar, not me. 318 00:16:17,000 --> 00:16:21,000 No way. I'm who be trusting you or any of your chickens ever again. 319 00:16:21,000 --> 00:16:26,000 No, no, but, but seriously, really, really buddy, friend, pal. You gotta trust me. 320 00:16:26,000 --> 00:16:30,000 Fine. But this is the last time. 321 00:16:30,000 --> 00:16:38,000 No problem. If I really could find a living creature, why that would be the greatest discovery of all time. 322 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 I know that you'll succeed at work. 323 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 Thank you, Professor. I'll continue looking for the answers. 324 00:16:44,000 --> 00:16:53,000 Good idea. Well, have a safe journey. I can't wait to see your next presentation. Take care. 325 00:16:53,000 --> 00:17:02,000 Sancho, huh? Now where do you go? I'll forget the past. This time it's the real deal. 326 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Huh? 327 00:17:05,000 --> 00:17:10,000 Um, whoa. You look exactly like you said. 328 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 What did I tell you? I can't believe it. 329 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 Hey, let me out. 330 00:17:16,000 --> 00:17:22,000 So, how much? How about 20? More like 200. 331 00:17:22,000 --> 00:17:28,000 Are you serious? 30. 472. I said 30. 1,242. 332 00:17:29,000 --> 00:17:34,000 30 firm. 5,786. 30. 333 00:17:34,000 --> 00:17:38,000 30. 86. You asked for 11. 200. Sold. 334 00:17:38,000 --> 00:17:42,000 Wait, what? I knew it. You're just trying to trick me again, aren't you? 335 00:17:42,000 --> 00:17:45,000 Well, we are old friends, right? 336 00:17:45,000 --> 00:17:48,000 Sancho, there you are. 337 00:17:48,000 --> 00:17:52,000 Boss, I've been looking all over for you. This is the five-fingered beast we've been looking for. 338 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 Let me out. 339 00:17:59,000 --> 00:18:12,000 Boss, this... this majestic creature. Why do you have it locked up in a cage? 340 00:18:12,000 --> 00:18:18,000 No, no, no, hang on there. You still have to pay for it. 341 00:18:18,000 --> 00:18:22,000 You can't sell me. I'm not your property. 342 00:18:22,000 --> 00:18:26,000 Hey, you. Okay. So how much for it? 343 00:18:26,000 --> 00:18:30,000 472. Wait, what? You. Sancho. 344 00:18:30,000 --> 00:18:33,000 Keep the change. 345 00:18:33,000 --> 00:18:37,000 That should be about right. 346 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 It's amazing. 347 00:18:40,000 --> 00:18:44,000 We've finally found you. 348 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 Oh! 349 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 Don't let her get away. 350 00:18:50,000 --> 00:18:54,000 Not my problem anymore. 351 00:18:55,000 --> 00:19:00,000 Hey, little king, don't run. I'm not here to hurt you. 352 00:19:00,000 --> 00:19:03,000 Oh, yes? Sancho! 353 00:19:03,000 --> 00:19:08,000 Capture it quickly! Don't let her get away. 354 00:19:15,000 --> 00:19:19,000 Emma, wakey wakey. 355 00:19:19,000 --> 00:19:23,000 Emma, where are you? 356 00:19:24,000 --> 00:19:29,000 Mom and Dad started searching for me, but I was hard to find. 357 00:19:29,000 --> 00:19:34,000 I was in a weird sewer someplace where everything smelled bad. 358 00:19:34,000 --> 00:19:40,000 I mean really bad. I always say you can get used to most anything if you learn to look for the upside. 359 00:19:40,000 --> 00:19:46,000 The truth is, if I hadn't been down there, I would never have met a new friend. 360 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 Okay. 361 00:19:56,000 --> 00:20:01,000 It's through the morning. Who's there? 362 00:20:01,000 --> 00:20:13,000 I'm the guardian of the underworld, the lord of darkness. Then I have midnight. Who dares to disturb me? 363 00:20:14,000 --> 00:20:19,000 Take another step and I'll crush you. 364 00:20:19,000 --> 00:20:22,000 Don't come any closer. 365 00:20:22,000 --> 00:20:25,000 Or I'll hurt you. 366 00:20:26,000 --> 00:20:29,000 Hello? 367 00:20:32,000 --> 00:20:36,000 I didn't mean to scare you. 368 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 Hi. 369 00:20:38,000 --> 00:20:41,000 Oh man, I was supposed to scare you. 370 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 My name is Emma. 371 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 Um, I'm... 372 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 Please to meet you. 373 00:20:53,000 --> 00:20:56,000 Sorry, it's been all functioning a lot lately. 374 00:20:56,000 --> 00:21:03,000 Well, that's incredible. Is that your... I've never seen an arm like that before. 375 00:21:03,000 --> 00:21:07,000 That is the most amazing thing I've ever seen. 376 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 Oh my gosh. What's all this? 377 00:21:11,000 --> 00:21:14,000 Oh yeah. These are my inventions too. 378 00:21:14,000 --> 00:21:17,000 You've got so many cool things down here. 379 00:21:17,000 --> 00:21:20,000 Whoa. What do they all do? 380 00:21:20,000 --> 00:21:25,000 Oh. Oh, that's my punch-o-matic home defense system. 381 00:21:25,000 --> 00:21:30,000 Whoa. I called this one the Thundercam. 382 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 How do you control it? 383 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 Oh, I use this lever. 384 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 Anyone tries to break in. 385 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 It'll stop them. 386 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 Wait! 387 00:21:44,000 --> 00:21:47,000 What? This is... 388 00:21:47,000 --> 00:21:49,000 Newton, we need to get out of here. 389 00:21:49,000 --> 00:21:52,000 No, no, we're not the bad guys. 390 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 Whoa. 391 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 Whoa. 392 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 Whoa. 393 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 Whoa. 394 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 Whoa. 395 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 Whoa. 396 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 Whoa. 397 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 Whoa. 398 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 Whoa. 399 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 Whoa. 400 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 Whoa. 401 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 Whoa. 402 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 Whoa. 403 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 Whoa. 404 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 Whoa. 405 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 Let them out. 406 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 They're using this. 407 00:22:26,000 --> 00:22:27,000 Huh? 408 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 Whoa. 409 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 Whoa. 410 00:22:30,000 --> 00:22:31,000 Whoa. 411 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 Whoa. 412 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 Whoa. 413 00:22:55,000 --> 00:22:56,000 I'm real quick. 414 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 Stay right now. 415 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 Oh. 416 00:23:00,000 --> 00:23:00,000 Oh, huh? 417 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 Whoa! 418 00:23:01,000 --> 00:23:02,000 Whoa! 419 00:23:02,000 --> 00:23:03,000 Whoa! 420 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 Agh! 421 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 Wasn't my defense system really amazing? 422 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 It sure was. 423 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 Whoa! 424 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 Whoa! 425 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 Whoa! 426 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 Whoa! 427 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 Wait. 428 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 Whoa! 429 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 Nine to one piece! 430 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 Where's my arm? 431 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 Oh, wait, wait. 432 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 Let's check around here first. 433 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 I'll help you find it. 434 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 Uh, I can't find it. 435 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 Where is it? 436 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 Where would I be? 437 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 That's you. 438 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 That's your arm. 439 00:23:26,000 --> 00:23:31,000 Oh, oh, wait a second. 440 00:23:33,000 --> 00:23:36,000 Uh, uh, uh, excuse me. 441 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 Could you give us that hand? 442 00:23:38,000 --> 00:23:42,000 No, no, no, not your hand. 443 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 The, the, the one in your mouth? 444 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 No. 445 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 Oh, no, no, no, no, no, no. 446 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 Oh, it's mine now. 447 00:23:49,000 --> 00:23:53,000 Emma, what should we do? 448 00:23:54,000 --> 00:23:57,000 I have an idea. 449 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 Ah, this way, boss. 450 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 All right, let's go. 451 00:24:04,000 --> 00:24:05,000 Uh. 452 00:24:08,000 --> 00:24:09,000 Huh? 453 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 Whoa! 454 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 Whoa! 455 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 Ah! 456 00:24:15,000 --> 00:24:16,000 Ah! 457 00:24:16,000 --> 00:24:17,000 Ah! 458 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 Ah! 459 00:24:18,000 --> 00:24:19,000 Huh? 460 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 Huh? 461 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 Hello there. 462 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 Let's have a dance, shall we? 463 00:24:29,000 --> 00:24:30,000 How are you doing? 464 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 Ah! 465 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 Ah! 466 00:24:40,000 --> 00:24:41,000 Oh. 467 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 Oh, so you can wench now? 468 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 Well, let's see if they can help you. 469 00:24:47,000 --> 00:24:48,000 Ah! 470 00:24:48,000 --> 00:24:49,000 Ah! 471 00:24:49,000 --> 00:24:50,000 Ah! 472 00:24:50,000 --> 00:24:51,000 Ah! 473 00:24:51,000 --> 00:24:52,000 Hehehehe. 474 00:24:52,000 --> 00:24:56,000 Hey, what are you doing there, forest friend? 475 00:24:56,000 --> 00:25:01,000 I, I, I was just having fun with my new friends. 476 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 Your new friends? 477 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 Of course. 478 00:25:05,000 --> 00:25:08,000 How could I forget our club slogan? 479 00:25:08,000 --> 00:25:09,000 See ya! 480 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 That's more like it. 481 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 Ha ha ha. 482 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 Your arm. 483 00:25:15,000 --> 00:25:18,000 Now, why doesn't this thing fit? 484 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 Oh! 485 00:25:19,000 --> 00:25:20,000 It's automatic! 486 00:25:20,000 --> 00:25:21,000 Oh. 487 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 Sorry about your house. 488 00:25:23,000 --> 00:25:24,000 It's all my fault. 489 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 Ah, don't worry about it. 490 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 I'm an inventor. 491 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 I could just make new things. 492 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 You know what, Newton? 493 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 You're my best friend. 494 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 I am? 495 00:25:32,000 --> 00:25:35,000 Well, technically you're my only friend. 496 00:25:35,000 --> 00:25:38,000 Oh, but that makes you the best. 497 00:25:38,000 --> 00:25:41,000 Oh, your friendship is... 498 00:25:42,000 --> 00:25:45,000 Aw, your friendship is so touching. 499 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 You know what? 500 00:25:46,000 --> 00:25:50,000 I think you too would make a great fit for my club. 501 00:25:50,000 --> 00:25:53,000 Mr. Bear, you see, it's so kind of you. 502 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 Thank you so much for the invitation. 503 00:25:55,000 --> 00:26:00,000 First off, let me introduce my animal forest friends club to you. 504 00:26:00,000 --> 00:26:01,000 Hmm. 505 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 But sir, we have to... 506 00:26:03,000 --> 00:26:10,000 You know, someone once said to me, true strength is not about physical power, but the power of friendship. 507 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 So that's how I... 508 00:26:12,000 --> 00:26:13,000 Let's get out of here. 509 00:26:13,000 --> 00:26:16,000 ...you're going to live my life, caring about my friends. 510 00:26:16,000 --> 00:26:19,000 Where do you think you're going? 511 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 Oh! 512 00:26:20,000 --> 00:26:22,000 Well said. 513 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 Please, go on. 514 00:26:24,000 --> 00:26:33,000 As I was saying, that's why I created the animal forest friends club to share the message of friendship throughout the land. 515 00:26:33,000 --> 00:26:38,000 Oh, well, I mean, do you want us to join it? 516 00:26:38,000 --> 00:26:39,000 Exactly! 517 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 Sure, why not? 518 00:26:41,000 --> 00:26:42,000 Wonderful. 519 00:26:42,000 --> 00:26:45,000 Huh, don't you worry. 520 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 I've got my eyes on them. 521 00:26:47,000 --> 00:26:48,000 Shh! 522 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 Let's try not to scare her this time, okay? 523 00:26:50,000 --> 00:26:51,000 Ow! 524 00:26:51,000 --> 00:26:54,000 Oh, look! 525 00:26:54,000 --> 00:26:57,000 More friends for our friendship club. 526 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 They are not our friends. 527 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 We can definitely feel your friendship. 528 00:27:01,000 --> 00:27:04,000 That's gotta hurt. 529 00:27:05,000 --> 00:27:10,000 Now, to join the forest animal friendship club. 530 00:27:10,000 --> 00:27:13,000 Let's shake hands first. 531 00:27:13,000 --> 00:27:16,000 Well, within? No way. 532 00:27:19,000 --> 00:27:23,000 Are you out of your mind? Just play along. 533 00:27:23,000 --> 00:27:27,000 Fine, just this once. 534 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 Huh? 535 00:27:30,000 --> 00:27:34,000 Uh... 536 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 Uh... 537 00:27:36,000 --> 00:27:42,000 What's the holdup, guys? 538 00:27:42,000 --> 00:27:46,000 Like this! 539 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 See? 540 00:27:48,000 --> 00:27:51,000 That wasn't so hard now, was it? 541 00:27:51,000 --> 00:27:56,000 Ha ha ha ha ha ha! 542 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 Quick, give me your hand! 543 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 Ha ha ha ha! 544 00:28:01,000 --> 00:28:04,000 See? We're friends! We're shaking hands! 545 00:28:04,000 --> 00:28:07,000 Now I can teach you our forest friends motto. 546 00:28:07,000 --> 00:28:10,000 Friends in need, we do good deeds. 547 00:28:10,000 --> 00:28:14,000 Forest friends forever, every adventure and endeavor. 548 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 Uh... 549 00:28:16,000 --> 00:28:20,000 Last but not least, there's a very important thing I need to give you. 550 00:28:20,000 --> 00:28:24,000 It's a special whistle, whenever you need to call a friend for help. 551 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 Cool! 552 00:28:26,000 --> 00:28:30,000 Oh, I'll take that! I always need help! 553 00:28:30,000 --> 00:28:35,000 Ha ha ha! No, no. You take care of this, okay? 554 00:28:35,000 --> 00:28:38,000 Thank you. 555 00:28:38,000 --> 00:28:44,000 And remember, if you're in danger, just blow this whistle and we will know our friend is in need. 556 00:28:44,000 --> 00:28:47,000 A forest friend will be there on the double. 557 00:28:47,000 --> 00:28:52,000 Bye, Mr. Bear. Come on, you... 558 00:28:52,000 --> 00:28:57,000 Shh! And you two, you'd better be the best friends ever. 559 00:28:57,000 --> 00:29:00,000 Uh-huh. 560 00:29:00,000 --> 00:29:05,000 Excuse me, our Emma is missing. Have you seen her today? 561 00:29:05,000 --> 00:29:08,000 Sorry, she isn't here. 562 00:29:08,000 --> 00:29:13,000 Emma! Emma! Have you seen Emma? 563 00:29:22,000 --> 00:29:26,000 Emma has never spent more than a few hours alone outside. 564 00:29:26,000 --> 00:29:30,000 Honey, she's braver than you realize. 565 00:29:34,000 --> 00:29:37,000 I guess he wasn't that bad after all. 566 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 What are you looking at? 567 00:29:42,000 --> 00:29:45,000 I think those guys are still following us. 568 00:29:45,000 --> 00:29:48,000 Alright, the bear is gone. Let's see if we can get them now. 569 00:29:48,000 --> 00:29:51,000 Sontua, hang on a second, let's make a plane. 570 00:29:51,000 --> 00:29:54,000 Ha ha! Get back here! Stop right there! 571 00:29:54,000 --> 00:29:57,000 Oh, you stopped. I've got the whistle. 572 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 Ha ha ha! Oh! 573 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 Oh! Looks like he wants a bear hug. 574 00:30:01,000 --> 00:30:04,000 Stupid whistle! Sontua, cut it out. 575 00:30:04,000 --> 00:30:07,000 Whoa, that actually worked! 576 00:30:07,000 --> 00:30:14,000 So now what? Okay, my name is Edward Wolf, and I'm a scientist, you see, a naturalist, actually, 577 00:30:14,000 --> 00:30:18,000 and I'm not trying to hurt you. I'm just hoping that you'll come back with me. 578 00:30:18,000 --> 00:30:21,000 I can make you famous. 579 00:30:21,000 --> 00:30:25,000 Like some kind of specimen at a museum? No thanks. 580 00:30:25,000 --> 00:30:30,000 Oh no no no, I'd never ever do that. I really need your help. 581 00:30:30,000 --> 00:30:32,000 Come on, let's get out of here. 582 00:30:32,000 --> 00:30:33,000 Let's get out of here. 583 00:30:33,000 --> 00:30:38,000 Hey you! Wait up, I want to explain why. 584 00:30:38,000 --> 00:30:41,000 Ugh, I don't want any explanation. 585 00:30:42,000 --> 00:30:46,000 And besides, my name is Emma, not HAY you. 586 00:30:48,000 --> 00:30:50,000 Okay, Emma it is. 587 00:30:51,000 --> 00:30:54,000 Look, I need your help to prove my research. 588 00:30:54,000 --> 00:30:59,000 Sorry, but that's not my problem. My problem is finding my kind. 589 00:30:59,000 --> 00:31:03,000 Wait, wait, wait, wait, hold on, and that's exactly why you need me. 590 00:31:03,000 --> 00:31:08,000 Ha ha, yeah right, I need you like I need extra chores. 591 00:31:09,000 --> 00:31:12,000 Oh Emma, wait, wait, wait, wait, I know someone who can help. 592 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 Dr. Q. 593 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 Ugh, Dr. Q? 594 00:31:16,000 --> 00:31:19,000 He's a genius. 595 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 Really? 596 00:31:21,000 --> 00:31:26,000 He's been all around the world and if anybody can help us, it's gonna be him. 597 00:31:26,000 --> 00:31:28,000 Well, I mean it's our best shot. 598 00:31:28,000 --> 00:31:31,000 That's not very convincing. 599 00:31:31,000 --> 00:31:36,000 Oh, Emma, Emma, wait, wait, one chance. 600 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 It's all I need. 601 00:31:38,000 --> 00:31:40,000 Ugh! 602 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 Ugh! 603 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 Ugh! 604 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 Stop following us. 605 00:31:46,000 --> 00:31:48,000 Ugh, scouts, honor. 606 00:31:48,000 --> 00:31:51,000 What honor? You have no honor. 607 00:31:51,000 --> 00:31:52,000 Ugh! 608 00:31:52,000 --> 00:31:53,000 Come on! 609 00:31:53,000 --> 00:31:54,000 Emma! 610 00:31:57,000 --> 00:32:01,000 And that's when I found out Edward did have some honor. 611 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 Boss! Boss! 612 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 Are you okay? 613 00:32:05,000 --> 00:32:09,000 Yeah, I'm okay, I'm still alive. 614 00:32:09,000 --> 00:32:12,000 Why did you do that? 615 00:32:12,000 --> 00:32:18,000 Well, shouting is a natural reaction produced by any being suffering a surprising event. 616 00:32:18,000 --> 00:32:23,000 Uh, no, I mean, why did you save me? 617 00:32:23,000 --> 00:32:27,000 Oh, that's what you meant. 618 00:32:27,000 --> 00:32:31,000 Remember, you are incredibly special. 619 00:32:32,000 --> 00:32:35,000 And I don't want you to get hurt. I mean it. 620 00:32:35,000 --> 00:32:39,000 Emma, maybe there's no of that bad. 621 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 Please. 622 00:32:43,000 --> 00:32:47,000 So, this Dr. Q. 623 00:32:47,000 --> 00:32:51,000 Where do we go to find him? 624 00:32:51,000 --> 00:32:57,000 I still wasn't sure I could trust a good-looking wolf guy with the impressive hair and his funny-looking sidekick. 625 00:32:58,000 --> 00:33:00,000 Was Dr. Q really a genius? 626 00:33:00,000 --> 00:33:04,000 A lot of people call themselves geniuses, and they're usually not. 627 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 But what if he was? 628 00:33:06,000 --> 00:33:09,000 How was that going to help us? 629 00:33:09,000 --> 00:33:12,000 Except, well, his name rang a bell. 630 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 Where had I heard it before? 631 00:33:14,000 --> 00:33:18,000 Newton and I had nowhere else to be, though. I didn't let them know that. 632 00:33:18,000 --> 00:33:21,000 So, yeah, we went along with it. 633 00:33:21,000 --> 00:33:26,000 The way Edward described Dr. Q, I was expecting someone really clever. 634 00:33:27,000 --> 00:33:29,000 Dr. Q, are you home? 635 00:33:29,000 --> 00:33:32,000 Where did I put my glasses? 636 00:33:32,000 --> 00:33:33,000 Hello? 637 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 Anyone there? 638 00:33:35,000 --> 00:33:38,000 Who are you? Whatever you're selling, I don't want any. 639 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 It's me, Edward. 640 00:33:40,000 --> 00:33:44,000 Edward? I can't see very clearly. 641 00:33:44,000 --> 00:33:48,000 Let me go find my glasses in the room. You wait out here, please. 642 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 Maybe this'll help. 643 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 Genius, right? 644 00:33:51,000 --> 00:33:54,000 See? It's me, Edward. 645 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 Edward? 646 00:33:56,000 --> 00:33:57,000 Yeah! 647 00:33:57,000 --> 00:33:58,000 Yeah, no. 648 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 I don't know, Eddie, Edward. 649 00:34:00,000 --> 00:34:01,000 Oh. 650 00:34:01,000 --> 00:34:02,000 What's going on? 651 00:34:02,000 --> 00:34:05,000 I thought you said you were friends with him. 652 00:34:05,000 --> 00:34:10,000 Well, he's been away from the Academy for a long time. 653 00:34:10,000 --> 00:34:15,000 Hey, Dr. Q, the world is round. 654 00:34:15,000 --> 00:34:20,000 I said the world is round! 655 00:34:20,000 --> 00:34:23,000 What? Even the cleaners know? 656 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 Yeah, of course. 657 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 Wait, what? The cleaners? 658 00:34:27,000 --> 00:34:32,000 You are the cleaners I called, right? 659 00:34:32,000 --> 00:34:37,000 Of course, no more. Yeah, yeah, yeah. Of course. We are the cleaners you called. 660 00:34:37,000 --> 00:34:40,000 Well, hurry up. What took you so long to get here? 661 00:34:40,000 --> 00:34:43,000 Right away, sir. Right away. 662 00:34:43,000 --> 00:34:57,000 Now I've got to get back to my research. A clean work environment is important. 663 00:34:57,000 --> 00:35:03,000 I can't even stand a speck of dust! 664 00:35:03,000 --> 00:35:08,000 So hard if I can help these days, sir. 665 00:35:09,000 --> 00:35:14,000 Bus, are you sure he can help us? 666 00:35:14,000 --> 00:35:19,000 Yeah, of course he can help us. He used to be a professor at the Science Academy. 667 00:35:19,000 --> 00:35:24,000 But then he got kicked out after he tried to prove that the world was round. 668 00:35:24,000 --> 00:35:27,000 Hey, hey! Careful! 669 00:35:27,000 --> 00:35:30,000 Don't touch that key! 670 00:35:30,000 --> 00:35:33,000 You almost destroyed my life work! 671 00:35:33,000 --> 00:35:36,000 What is it? 672 00:35:36,000 --> 00:35:41,000 Well, it's a model that proves all my years of research. 673 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 It's called... 674 00:35:43,000 --> 00:35:46,000 A globe! 675 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 It's just a balloon! 676 00:35:48,000 --> 00:35:50,000 A globe! 677 00:35:50,000 --> 00:35:51,000 Hey! 678 00:35:51,000 --> 00:35:54,000 How are you making fun of me, not you? 679 00:35:54,000 --> 00:35:58,000 Play along. I'm sorry, I'm sorry! 680 00:35:58,000 --> 00:36:03,000 Hurry up at the cleaning room. You won't be finished until Sunday. 681 00:36:03,000 --> 00:36:06,000 Sunday? Wasn't yesterday Sunday? 682 00:36:06,000 --> 00:36:12,000 This Dr. Q. Edward, hurry up and go ask him before he forgets about us. 683 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 Right. 684 00:36:14,000 --> 00:36:18,000 Hey, Dr. Q... 685 00:36:18,000 --> 00:36:26,000 I was told that you were once a great explorer, and you've been to so many amazing places and found many new species. 686 00:36:26,000 --> 00:36:29,000 That's interesting. 687 00:36:29,000 --> 00:36:36,000 Yes, yes, of course! I've seen dragons and mermaids and unicorns, even the one with two horns. 688 00:36:36,000 --> 00:36:43,000 Dr. Q, please look closely. Have you ever seen anyone who looks like her before? 689 00:36:43,000 --> 00:36:46,000 Hi, Dr. Q. Nice to meet you. 690 00:36:46,000 --> 00:36:50,000 Wow! I never thought I'd see you again. 691 00:36:50,000 --> 00:36:52,000 Me? Again? 692 00:36:52,000 --> 00:36:57,000 Yes, yes, my child. And how I wish I could go back there? 693 00:36:57,000 --> 00:37:02,000 How did you get here? And what of the others, how are they? 694 00:37:02,000 --> 00:37:05,000 Uh, what about the others? 695 00:37:05,000 --> 00:37:10,000 Hold on, hold on, hold on. So, Dr. Q, can you tell us where to find them? 696 00:37:10,000 --> 00:37:19,000 Oh, yes. I recall that my journey to prove the world was round. 697 00:37:19,000 --> 00:37:25,000 I headed west, and it was right and it was right. 698 00:37:26,000 --> 00:37:28,000 Here. 699 00:37:50,000 --> 00:37:54,000 This is where it started to get real interesting. 700 00:37:54,000 --> 00:38:01,000 Dr. Q had discovered the Kingdom Island of Tynys, and it was full of people the same size as me. 701 00:38:01,000 --> 00:38:07,000 But, to be honest, place he pointed to on the globe, there was nothing there. 702 00:38:07,000 --> 00:38:14,000 He knew the island was somewhere out west across the ocean, so that's what we had to go on. 703 00:38:14,000 --> 00:38:16,000 We didn't really have anything else. 704 00:38:16,000 --> 00:38:23,000 He lost a lot of his memory, and something had happened that turned his mind into a mess. 705 00:38:23,000 --> 00:38:25,000 It made him really cranky. 706 00:38:25,000 --> 00:38:30,000 Who are you people? What are you doing in my house? 707 00:38:30,000 --> 00:38:33,000 What, don't you remember? We're the cleaners you called. 708 00:38:33,000 --> 00:38:40,000 Cleaners? The cleaners were here yesterday! Get out of my house! Who sent you here? 709 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 Dr. Q, you're here to steal my research! 710 00:38:42,000 --> 00:38:46,000 Let me just... I sent you out! Get out! 711 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 The world is round! 712 00:38:48,000 --> 00:38:49,000 Help! 713 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 Help me, see I know! 714 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 So, that guy's insane! 715 00:38:54,000 --> 00:38:57,000 Emma, do you think we should listen to him? 716 00:38:57,000 --> 00:39:00,000 I... I'm not sure. 717 00:39:00,000 --> 00:39:05,000 But, when he looked at me, like he'd seen me before. 718 00:39:05,000 --> 00:39:09,000 Which means he really must have seen others like me, right? 719 00:39:09,000 --> 00:39:14,000 I believe him too. At least now we know where to go. I think it's worth a shot. 720 00:39:14,000 --> 00:39:18,000 Yeah. The West, across the ocean. 721 00:39:18,000 --> 00:39:22,000 How are we supposed to get there, exactly? 722 00:39:22,000 --> 00:39:29,000 Actually, I have an idea. I have some blueprints I've been working on. What's that? 723 00:39:29,000 --> 00:39:32,000 It's called a hot air balloon. 724 00:39:32,000 --> 00:39:35,000 Well, then what are we waiting for? Let's build it! 725 00:39:35,000 --> 00:39:38,000 Yeah, let's do it. Come on. 726 00:39:38,000 --> 00:39:44,000 I was so caught up in my quest. I didn't always think about the danger I was putting my friends in. 727 00:39:44,000 --> 00:39:48,000 But we made a pact to do this together. 728 00:39:48,000 --> 00:39:52,000 Never thought there would once come a day. 729 00:39:52,000 --> 00:39:56,000 We'd go our set, but we're please. 730 00:39:56,000 --> 00:40:04,000 And there's a reason why I sparkle in time. 731 00:40:04,000 --> 00:40:12,000 We are two different kinds, and we've got a four in the light. 732 00:40:12,000 --> 00:40:20,000 When you heard from the night magic was lost, my world was dark and it's night. 733 00:40:20,000 --> 00:40:26,000 I realized we were from all the time. We're stronger when we fight. 734 00:40:26,000 --> 00:40:31,000 Side by side. 735 00:40:31,000 --> 00:40:39,000 I know who you around are powers undeniable. 736 00:40:39,000 --> 00:40:47,000 Nothing to tear us down, together we're unstoppable. 737 00:40:47,000 --> 00:40:55,000 Now that we're here and we're managing this path, my world is filled with light. 738 00:40:55,000 --> 00:41:01,000 I realized we were from all this time. We're stronger when we fight. 739 00:41:01,000 --> 00:41:05,000 Side by side. 740 00:41:10,000 --> 00:41:17,000 Whoa! 741 00:41:17,000 --> 00:41:20,000 No, and you're a genius! 742 00:41:20,000 --> 00:41:28,000 Are you sure you can fly this thing? 743 00:41:28,000 --> 00:41:34,000 Absolutely. Just sit back and enjoy the view. 744 00:41:35,000 --> 00:41:47,000 I never knew flying would be so much fun. This is going to be our greatest adventure ever. 745 00:41:47,000 --> 00:41:51,000 Hey, uh, Suncho, would you mind taking the wheel for a while? 746 00:41:51,000 --> 00:41:54,000 I want to just have my new binoculars. 747 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 Well, okay. 748 00:41:56,000 --> 00:41:58,000 Thank you. I'll be right back. 749 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 Looks easy enough. 750 00:42:00,000 --> 00:42:08,000 Ha ha, yeah. 751 00:42:08,000 --> 00:42:11,000 Hey, what's wrong, Emma? Are you all right? 752 00:42:11,000 --> 00:42:15,000 Uh, I'm just worried. 753 00:42:15,000 --> 00:42:19,000 Why does when we find them, they don't like me? 754 00:42:19,000 --> 00:42:23,000 They'd be crazy not to like you. 755 00:42:23,000 --> 00:42:25,000 I hope you're right. 756 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 It's not easy to face the unknown. 757 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 Yeah. 758 00:42:28,000 --> 00:42:33,000 Because it's better than the alternative, spending your whole life not knowing. 759 00:42:33,000 --> 00:42:37,000 I mean, there's so much beauty in the unknown that we can find along the way. 760 00:42:37,000 --> 00:42:45,000 I mean, look around, Emma. We're flying in a new aircraft over uncharted oceans. 761 00:42:45,000 --> 00:42:48,000 It's unbelievable. 762 00:42:48,000 --> 00:42:50,000 You're right, Edward. 763 00:42:50,000 --> 00:42:53,000 Emma, I know they're going to love you. 764 00:42:54,000 --> 00:42:55,000 Emma? 765 00:42:55,000 --> 00:42:56,000 Uh-huh. 766 00:42:56,000 --> 00:42:59,000 Welcome to our kingdom. 767 00:42:59,000 --> 00:43:03,000 You've traveled through untold dangers. 768 00:43:03,000 --> 00:43:05,000 You are so brave. 769 00:43:05,000 --> 00:43:10,000 On behalf of all the people, let's give her a warm welcome. 770 00:43:10,000 --> 00:43:12,000 Ha ha ha. 771 00:43:12,000 --> 00:43:15,000 Your boss is really good at this. 772 00:43:15,000 --> 00:43:19,000 Thanks for cheering me up, Edward. I needed that. 773 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 Look. 774 00:43:22,000 --> 00:43:25,000 Giant birds. 775 00:43:25,000 --> 00:43:28,000 Yes, that species is the giant gold. 776 00:43:28,000 --> 00:43:31,000 I believe they're migrating east right about now. 777 00:43:31,000 --> 00:43:32,000 Oh. 778 00:43:32,000 --> 00:43:33,000 Oh. 779 00:43:33,000 --> 00:43:36,000 Oh no, they're headed straight for us. 780 00:43:36,000 --> 00:43:39,000 They won't tease their path, Sontso. You have to hurry. 781 00:43:39,000 --> 00:43:40,000 Turn the wheel. 782 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 Hurry. 783 00:43:41,000 --> 00:43:42,000 There's no time. 784 00:43:42,000 --> 00:43:43,000 Hey, Sontso. 785 00:43:43,000 --> 00:43:44,000 I'm turning. 786 00:43:44,000 --> 00:43:45,000 I'm turning. 787 00:43:45,000 --> 00:43:46,000 Whoa. 788 00:43:47,000 --> 00:43:48,000 Whoa. 789 00:43:48,000 --> 00:43:49,000 Whoa. 790 00:43:55,000 --> 00:43:57,000 Dylan, what's going on? 791 00:43:57,000 --> 00:43:59,000 We're losing air pressure. 792 00:43:59,000 --> 00:44:01,000 The perp been a hole in the air balloon. 793 00:44:01,000 --> 00:44:04,000 It's probably just a small tear. 794 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 Oh no. 795 00:44:06,000 --> 00:44:09,000 I told you you shouldn't have let me drive this thing. 796 00:44:09,000 --> 00:44:10,000 What? 797 00:44:10,000 --> 00:44:11,000 Whoa. 798 00:44:11,000 --> 00:44:13,000 Well, why are we going to do? 799 00:44:14,000 --> 00:44:16,000 Girl, anything that's heavy over morning. 800 00:44:16,000 --> 00:44:18,000 That'll slow or fall. 801 00:44:22,000 --> 00:44:24,000 Dylan, we're still falling. 802 00:44:24,000 --> 00:44:26,000 We're not slowing down. 803 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 We have to fix the air balloon. 804 00:44:29,000 --> 00:44:30,000 I'll go fix it. 805 00:44:30,000 --> 00:44:31,000 No. 806 00:44:31,000 --> 00:44:32,000 You're too heavy. 807 00:44:32,000 --> 00:44:33,000 Let me go. 808 00:44:33,000 --> 00:44:35,000 Guys, you really need to hurry up. 809 00:44:36,000 --> 00:44:37,000 We're at 2300 feet. 810 00:44:37,000 --> 00:44:38,000 We're losing altitude. 811 00:44:38,000 --> 00:44:39,000 Oh, come on, Emma. 812 00:44:39,000 --> 00:44:40,000 You can do this. 813 00:44:40,000 --> 00:44:41,000 Focus. 814 00:44:41,000 --> 00:44:42,000 Focus. 815 00:44:42,000 --> 00:44:43,000 You've got this. 816 00:45:00,000 --> 00:45:01,000 Ok. 817 00:45:01,000 --> 00:45:02,000 1800 feet. 818 00:45:05,000 --> 00:45:16,000 Aah! 819 00:45:16,000 --> 00:45:31,000 I... 820 00:45:31,000 --> 00:45:37,000 Oh my god. 821 00:45:37,000 --> 00:45:38,000 We did it. 822 00:45:38,000 --> 00:45:39,000 She's alive. 823 00:45:39,000 --> 00:45:40,000 Emma. 824 00:45:40,000 --> 00:45:43,000 I mean you did it Emma. 825 00:45:43,000 --> 00:45:44,000 You did it. 826 00:45:44,000 --> 00:45:45,000 That? 827 00:45:45,000 --> 00:45:48,000 Well that was nothing. 828 00:45:48,000 --> 00:45:52,000 That was the bravest thing that I've ever seen. 829 00:45:52,000 --> 00:45:53,000 Wait. 830 00:45:53,000 --> 00:45:57,000 I see something. 831 00:45:57,000 --> 00:45:58,000 Finally. 832 00:45:58,000 --> 00:45:59,000 Herod was. 833 00:45:59,000 --> 00:46:13,000 The Kingdom Island of Tiny is described by Dr. Q. We couldn't wait to meet the islanders. 834 00:46:13,000 --> 00:46:14,000 Look. 835 00:46:14,000 --> 00:46:15,000 There they are. 836 00:46:15,000 --> 00:46:18,000 Newton was going to show them how to make pizza. 837 00:46:18,000 --> 00:46:19,000 Hey. 838 00:46:19,000 --> 00:46:21,000 They're welcoming us. 839 00:46:21,000 --> 00:46:22,000 Hi. 840 00:46:22,000 --> 00:46:23,000 We made it. 841 00:46:23,000 --> 00:46:24,000 Edward. 842 00:46:24,000 --> 00:46:27,000 Are you okay? 843 00:46:27,000 --> 00:46:28,000 Oh. 844 00:46:28,000 --> 00:46:29,000 No. 845 00:46:29,000 --> 00:46:30,000 Edward Shaw. 846 00:46:30,000 --> 00:46:31,000 Oh. 847 00:46:31,000 --> 00:46:32,000 No way. 848 00:46:32,000 --> 00:46:35,000 What do you mean? 849 00:46:35,000 --> 00:46:38,000 Now here's my chance to shine. 850 00:46:38,000 --> 00:46:39,000 Oh. 851 00:46:39,000 --> 00:46:41,000 What are you doing? 852 00:46:41,000 --> 00:46:42,000 No. 853 00:46:42,000 --> 00:46:43,000 Edward Shaw. 854 00:46:43,000 --> 00:46:44,000 Edward Shaw. 855 00:46:44,000 --> 00:46:45,000 Edward Shaw. 856 00:46:45,000 --> 00:46:46,000 Edward Shaw. 857 00:46:46,000 --> 00:46:47,000 Edward Shaw. 858 00:46:47,000 --> 00:46:48,000 Edward Shaw. 859 00:46:48,000 --> 00:46:49,000 Edward Shaw. 860 00:46:49,000 --> 00:46:50,000 Edward Shaw. 861 00:46:50,000 --> 00:47:19,000 Edward... 862 00:47:19,000 --> 00:47:20,000 Edward not sure. 863 00:47:20,000 --> 00:47:22,000 I surrender! I surrender! 864 00:47:23,000 --> 00:47:26,000 This is all a big misunderstanding. I'm one of you guys. 865 00:47:26,000 --> 00:47:27,000 Keep moving! 866 00:47:27,000 --> 00:47:29,000 Okay, okay, I can walk. 867 00:47:36,000 --> 00:47:38,000 What's going on? Where are you taking me? 868 00:47:38,000 --> 00:47:40,000 We're taking you to the queen. Now be quiet! 869 00:47:40,000 --> 00:47:43,000 Queen? You guys have a queen? 870 00:47:45,000 --> 00:47:47,000 Wow! 871 00:47:51,000 --> 00:47:53,000 Unbelievable! 872 00:47:54,000 --> 00:47:55,000 Wow! 873 00:47:59,000 --> 00:48:02,000 And look at their clothes. I wonder what they're made of. 874 00:48:02,000 --> 00:48:06,000 Cotton, silk, and their architecture design. It's so unique. 875 00:48:06,000 --> 00:48:09,000 Ooh, that looks important. Is that your totem? 876 00:48:10,000 --> 00:48:12,000 Ooh, it's amazing. 877 00:48:13,000 --> 00:48:15,000 Wow! 878 00:48:16,000 --> 00:48:22,000 And that must be their palace. I can finally prove my research. 879 00:48:22,000 --> 00:48:25,000 This is going to be the greatest discovery ever. 880 00:48:25,000 --> 00:48:28,000 We're going to be in the history books. 881 00:48:45,000 --> 00:48:47,000 Oh, my god! 882 00:48:50,000 --> 00:48:51,000 Oh! 883 00:48:57,000 --> 00:49:01,000 I've gathered you all here today because our island is facing a great danger. 884 00:49:01,000 --> 00:49:05,000 I'll question these outsiders to find out their true intentions. 885 00:49:05,000 --> 00:49:09,000 Danger? Wait, what? We're not dangerous. 886 00:49:09,000 --> 00:49:11,000 I wasn't speaking to you. 887 00:49:11,000 --> 00:49:14,000 You there? State your intentions? 888 00:49:14,000 --> 00:49:18,000 Me? Okay, okay. My name is Edward. I'm a scientist. 889 00:49:18,000 --> 00:49:20,000 A scientist? 890 00:49:20,000 --> 00:49:22,000 We mean no harm. 891 00:49:22,000 --> 00:49:25,000 Then what is your purpose in coming here? 892 00:49:25,000 --> 00:49:28,000 As an explorer, I'm helping Emma find you guys. 893 00:49:28,000 --> 00:49:30,000 Yeah, he's telling the truth. 894 00:49:30,000 --> 00:49:33,000 Silence. You will seek. In turn. 895 00:49:33,000 --> 00:49:35,000 Go on, speak. 896 00:49:35,000 --> 00:49:38,000 Or we will have no choice but to punish you by law. 897 00:49:38,000 --> 00:49:42,000 What? Amazing. You have laws. 898 00:49:42,000 --> 00:49:44,000 Just answer my question. 899 00:49:44,000 --> 00:49:46,000 That's a hallmark of an advanced civilization. 900 00:49:46,000 --> 00:49:50,000 Do you not understand where I'm so interested to see? 901 00:49:50,000 --> 00:49:52,000 Do you have writing? 902 00:49:52,000 --> 00:49:54,000 Enough! Guards! 903 00:49:54,000 --> 00:49:56,000 Wait! No, no, no, no. 904 00:49:56,000 --> 00:49:58,000 Wait! No! Stop! 905 00:49:58,000 --> 00:49:59,000 Hey! 906 00:49:59,000 --> 00:50:00,000 Emma! 907 00:50:07,000 --> 00:50:10,000 I'm sorry. We must have got off on the wrong. 908 00:50:13,000 --> 00:50:16,000 What? What happened? 909 00:50:17,000 --> 00:50:22,000 Now tell me. How did you find us? Who told you? 910 00:50:22,000 --> 00:50:25,000 We came on our own. 911 00:50:25,000 --> 00:50:29,000 Liar. I'll be back when you're ready to tell the truth. 912 00:50:29,000 --> 00:50:31,000 Don't wait. Come back. 913 00:50:35,000 --> 00:50:38,000 Everyone, take cover! One! 914 00:50:43,000 --> 00:50:52,000 What? What's going on up there? 915 00:50:52,000 --> 00:50:57,000 Hello? Anyone? 916 00:51:01,000 --> 00:51:05,000 Oh, hey, boss. There you are. What are you doing down there? 917 00:51:05,000 --> 00:51:08,000 Ha ha! It's a sancio! 918 00:51:08,000 --> 00:51:11,000 And where's Newton? Is he with you? 919 00:51:11,000 --> 00:51:14,000 He should be enjoying himself in the ocean by now. 920 00:51:14,000 --> 00:51:15,000 What was that? 921 00:51:15,000 --> 00:51:18,000 Hurry up, sancio. Get us out of here first. 922 00:51:18,000 --> 00:51:22,000 On hand us. Let us go! 923 00:51:22,000 --> 00:51:25,000 No, wait, is that... 924 00:51:25,000 --> 00:51:27,000 You guys be quiet in there. 925 00:51:27,000 --> 00:51:30,000 No! What are you doing? Let go of them! 926 00:51:30,000 --> 00:51:33,000 Are you kidding me? This is why we're here. 927 00:51:33,000 --> 00:51:35,000 It took me forever to catch them. 928 00:51:35,000 --> 00:51:37,000 Sancio, what are you doing? 929 00:51:37,000 --> 00:51:39,000 Nikolai told me to bring them back. 930 00:51:39,000 --> 00:51:41,000 What? 931 00:51:41,000 --> 00:51:47,000 If you just cooperate with my plans, I'll make sure that you become rich. 932 00:51:49,000 --> 00:51:52,000 Nikolai, he's not that kind of person. 933 00:51:52,000 --> 00:51:57,000 Well, I guess he is, because he paid me a lot to do this for him. 934 00:51:57,000 --> 00:52:02,000 See you, old boss. Sancio, get back here, Sancio! 935 00:52:02,000 --> 00:52:06,000 I can't believe that he's behind all of this. 936 00:52:07,000 --> 00:52:09,000 It's all my fault. 937 00:52:09,000 --> 00:52:12,000 No, no, no, Emma, it's not your fault. 938 00:52:12,000 --> 00:52:15,000 It's Nikolai, he's behind all of this. 939 00:52:15,000 --> 00:52:17,000 And Sancio too. 940 00:52:17,000 --> 00:52:23,000 If I hadn't insisted on looking for my kind, none of this would have ever happened. 941 00:52:25,000 --> 00:52:32,000 If I had just listened to my mom and my dad, they just wanted me to be safe. 942 00:52:33,000 --> 00:52:36,000 And to stay at home. 943 00:52:39,000 --> 00:52:41,000 No, this is all my fault. 944 00:52:45,000 --> 00:52:49,000 I'm always so focused on proving myself to the academy. 945 00:52:52,000 --> 00:52:54,000 But we can fix this. 946 00:52:54,000 --> 00:52:58,000 Let's save them. We can't let Nikolai and Sancio get away with this. 947 00:52:59,000 --> 00:53:00,000 You're right. 948 00:53:01,000 --> 00:53:05,000 But first, we need to find a way out of here, and to finish what we started. 949 00:53:11,000 --> 00:53:12,000 Hey guys! 950 00:53:12,000 --> 00:53:14,000 I finally found you! 951 00:53:14,000 --> 00:53:16,000 It's Newton! 952 00:53:16,000 --> 00:53:18,000 Hey, where have you been? 953 00:53:18,000 --> 00:53:20,000 Just climb up here first. 954 00:53:22,000 --> 00:53:25,000 Newton got us out of there and told us about his adventures. 955 00:53:25,000 --> 00:53:27,000 This is what happened. 956 00:53:27,000 --> 00:53:30,000 Sancio had pitched him off the balloon into the ocean. 957 00:53:30,000 --> 00:53:34,000 But the silly weasel had forgotten Newton was a turtle. 958 00:53:34,000 --> 00:53:36,000 Dropping into the sea wasn't a problem. 959 00:53:36,000 --> 00:53:38,000 I think he actually enjoyed this black down. 960 00:53:38,000 --> 00:53:45,000 Except it made a lot of noise and attracted two blue sharks who tried to eat him. 961 00:53:45,000 --> 00:53:52,000 Luckily, Newton's mechanical arm could be turned into a propeller, so he just doomed away and motored back to the island. 962 00:53:52,000 --> 00:53:53,000 Where he found us? 963 00:53:54,000 --> 00:53:58,000 Meanwhile, Sancio had kidnapped three of the islanders' VIPs. 964 00:53:58,000 --> 00:53:59,000 Yep! 965 00:53:59,000 --> 00:54:03,000 The stupid weasel took the queen and two of her closest friends. 966 00:54:03,000 --> 00:54:05,000 Stuffed them into a bag. 967 00:54:05,000 --> 00:54:08,000 You thought the queen was angry when we turned up? 968 00:54:08,000 --> 00:54:10,000 Wait until you see her in the next chapter. 969 00:54:10,000 --> 00:54:13,000 Mad doesn't even begin to describe her mood. 970 00:54:14,000 --> 00:54:19,000 Sancio, you see, had flown the Chinese in our balloon. 971 00:54:19,000 --> 00:54:21,000 Back to the professor at the academy. 972 00:54:22,000 --> 00:54:26,000 All we had to do now was find a way to get back to the capital. 973 00:54:28,000 --> 00:54:30,000 Newton, can we make another hot air balloon? 974 00:54:31,000 --> 00:54:33,000 But we don't have materials for it. 975 00:54:34,000 --> 00:54:39,000 Unless... we get the help from the Chinese here. 976 00:54:40,000 --> 00:54:42,000 Let me try to talk to them. 977 00:54:45,000 --> 00:54:47,000 Get out of here. Don't come near us. 978 00:54:47,000 --> 00:54:48,000 Wait, no! 979 00:54:48,000 --> 00:54:50,000 You and those monsters you brought with me. 980 00:54:50,000 --> 00:54:51,000 Please, don't. 981 00:54:51,000 --> 00:54:55,000 You've done enough here, monsters. Don't come near us. 982 00:54:55,000 --> 00:54:56,000 Right, liar! 983 00:54:56,000 --> 00:54:57,000 Just leave me alone! 984 00:54:57,000 --> 00:54:59,000 You're the way, liar! 985 00:54:59,000 --> 00:55:01,000 Everyone, please listen to me. 986 00:55:05,000 --> 00:55:06,000 You're right. 987 00:55:06,000 --> 00:55:11,000 Because of my selfishness and ignorance, your leaders and the others were kidnapped. 988 00:55:12,000 --> 00:55:14,000 You shouldn't have to pay for my mistake. 989 00:55:15,000 --> 00:55:17,000 I need to take responsibility. 990 00:55:18,000 --> 00:55:21,000 Just please. Help me go and save them first. 991 00:55:22,000 --> 00:55:24,000 Give me a chance to make things right. 992 00:55:25,000 --> 00:55:26,000 Please. 993 00:55:28,000 --> 00:55:30,000 Please, can you bring my mommy back? 994 00:55:31,000 --> 00:55:33,000 I promise. 995 00:55:34,000 --> 00:55:37,000 We need your help to build a hot air balloon. 996 00:55:38,000 --> 00:55:39,000 I can help. 997 00:55:42,000 --> 00:55:43,000 You can do it! 998 00:55:43,000 --> 00:55:44,000 Amen! 999 00:55:44,000 --> 00:55:45,000 Help me, too! 1000 00:55:45,000 --> 00:55:46,000 Help me, too! 1001 00:55:46,000 --> 00:55:47,000 Oh, it's time! 1002 00:55:47,000 --> 00:55:50,000 Will you give this to my mom until her? I miss her. 1003 00:55:51,000 --> 00:55:53,000 I promise I will. 1004 00:55:54,000 --> 00:55:58,000 I owed it to the Chinese to save their queen and put things right. 1005 00:55:59,000 --> 00:56:04,000 They hadn't lived for years on the island with nobody from outside knowing anything about them. 1006 00:56:05,000 --> 00:56:09,000 Dr. Q had discovered the place, but he'd forgotten to tell anyone about it. 1007 00:56:10,000 --> 00:56:11,000 I'll tell you more later. 1008 00:56:12,000 --> 00:56:14,000 First, we had to stop the bad guys. 1009 00:56:15,000 --> 00:56:17,000 Together, we built a new balloon. 1010 00:56:18,000 --> 00:56:22,000 We stripped cloth from the wigwam, sewed them together, lived the fire in a way we went. 1011 00:56:24,000 --> 00:56:26,000 This little montage makes it look easy, doesn't it? 1012 00:56:27,000 --> 00:56:28,000 Montage is sure of a way of doing that. 1013 00:56:40,000 --> 00:56:41,000 Oh, honey, look! 1014 00:56:45,000 --> 00:56:50,000 The magical species, the tiny's at the Royal Academy. 1015 00:56:51,000 --> 00:56:52,000 And it's probably there. 1016 00:56:53,000 --> 00:56:54,000 Yes, let's go get our girl. 1017 00:56:57,000 --> 00:56:58,000 So, we had a plan. 1018 00:56:58,000 --> 00:57:01,000 It was Edward's job to distract the villain of this story. 1019 00:57:02,000 --> 00:57:04,000 You know who that is, don't you? 1020 00:57:05,000 --> 00:57:08,000 This would be the greatest discovery of my entire life! 1021 00:57:09,000 --> 00:57:11,000 Let us out of here at once. 1022 00:57:12,000 --> 00:57:13,000 Now, calm down. 1023 00:57:14,000 --> 00:57:16,000 I'm simply trying to ensure your place in history. 1024 00:57:18,000 --> 00:57:19,000 And mine too. 1025 00:57:20,000 --> 00:57:22,000 Of course. We're gonna be rich. 1026 00:57:23,000 --> 00:57:27,000 I mean, you a little bit more than me, but I still can't wait to... 1027 00:57:28,000 --> 00:57:32,000 Yes, yes, yes, you'll certainly get what you deserve. 1028 00:57:34,000 --> 00:57:36,000 Wow, Professor. Look at the crowd. 1029 00:57:37,000 --> 00:57:40,000 They're all here to see our new, your new discovery. 1030 00:57:41,000 --> 00:57:44,000 Eager to learn, eager for knowledge. 1031 00:57:45,000 --> 00:57:49,000 Perhaps I could spare a moment and go say hello to my adoring fans. 1032 00:57:50,000 --> 00:57:53,000 Yes, keep a close eye on the Mistle Show. I'll be right back. 1033 00:57:57,000 --> 00:57:59,000 Thank you, thank you all for coming. 1034 00:58:00,000 --> 00:58:04,000 I'll be presenting my greatest discovery at the Academy shortly. 1035 00:58:05,000 --> 00:58:06,000 Oh, my, my, my, my! 1036 00:58:07,000 --> 00:58:10,000 Nikolai is the greatest scientist of all time. 1037 00:58:11,000 --> 00:58:15,000 I'm flattered by your praise. Your support means the world to me. 1038 00:58:16,000 --> 00:58:18,000 His big discovery was stolen. 1039 00:58:20,000 --> 00:58:21,000 Edward. 1040 00:58:22,000 --> 00:58:23,000 How is he here? 1041 00:58:24,000 --> 00:58:28,000 That's right. That's the real Professor Nikolai. He's a liar and he's a thief. 1042 00:58:30,000 --> 00:58:32,000 Edward, just come in and I'll tell you everything. 1043 00:58:33,000 --> 00:58:35,000 No, no, no, no, tell me what. Just tell me out here. 1044 00:58:36,000 --> 00:58:39,000 I think about the time. His, I want to guarantee this. 1045 00:58:40,000 --> 00:58:41,000 Safety. You. 1046 00:58:44,000 --> 00:58:45,000 Fine. 1047 00:58:49,000 --> 00:58:52,000 It's just a misunderstanding everyone. Move along. 1048 00:58:53,000 --> 00:58:56,000 We'll see you all very soon at the press conference. 1049 00:58:57,000 --> 00:58:58,000 Edward's here. 1050 00:58:59,000 --> 00:59:01,000 Oh, he must be coming after me. 1051 00:59:02,000 --> 00:59:04,000 Hmm, what do I do? What do I do? 1052 00:59:05,000 --> 00:59:06,000 Did he come from me? 1053 00:59:07,000 --> 00:59:09,000 He's never going to forget that I sold him out. 1054 00:59:10,000 --> 00:59:11,000 What was that? 1055 00:59:12,000 --> 00:59:14,000 Whatever. It's fine. It's fine. 1056 00:59:16,000 --> 00:59:18,000 You big stinky thing. Let us out of here. 1057 00:59:19,000 --> 00:59:20,000 Hush it. No one is going anywhere. 1058 00:59:20,000 --> 00:59:22,000 Relax. Edward, you know. I'm so very glad that you've returned. 1059 00:59:23,000 --> 00:59:25,000 Wouldn't you be happier if I never came back? 1060 00:59:26,000 --> 00:59:29,000 No sense. You're my best student. 1061 00:59:30,000 --> 00:59:34,000 This discovery is mine. I'm the one that should present it to the Academy. 1062 00:59:35,000 --> 00:59:36,000 Well, of course it's yours. 1063 00:59:37,000 --> 00:59:38,000 I'm not sure. 1064 00:59:39,000 --> 00:59:40,000 I'm not sure. 1065 00:59:41,000 --> 00:59:42,000 I'm not sure. 1066 00:59:43,000 --> 00:59:44,000 I'm not sure. 1067 00:59:45,000 --> 00:59:46,000 I'm not sure. 1068 00:59:46,000 --> 00:59:49,000 It's fine. I'm the one that should present it to the Academy. 1069 00:59:50,000 --> 00:59:51,000 Of course it's yours. 1070 00:59:52,000 --> 00:59:56,000 But if I present it, well then the benefits and profits will be limitless. 1071 00:59:57,000 --> 00:59:58,000 Benefits for you. 1072 01:00:00,000 --> 01:00:03,000 Not worried at all. Professor Nikolai can handle him. 1073 01:00:08,000 --> 01:00:09,000 Yup. I'll see. 1074 01:00:11,000 --> 01:00:12,000 I'm a big fluffy pile of money. 1075 01:00:13,000 --> 01:00:17,000 I'd still have even more piles of money. 1076 01:00:19,000 --> 01:00:21,000 More money than I know what to do. 1077 01:00:23,000 --> 01:00:25,000 Enough. I could put... 1078 01:00:29,000 --> 01:00:31,000 Money? Way better than books. 1079 01:00:34,000 --> 01:00:36,000 I don't feel so good. 1080 01:00:43,000 --> 01:00:44,000 Oh, money. 1081 01:00:47,000 --> 01:00:49,000 What's in blocks of money? 1082 01:01:03,000 --> 01:01:06,000 I won't let you get away with this. I'll make sure everyone knows the truth. 1083 01:01:07,000 --> 01:01:09,000 Oh, Edward. Edward. Edward. 1084 01:01:10,000 --> 01:01:16,000 When would you understand? No one will take your word over mine. 1085 01:01:20,000 --> 01:01:22,000 Hey, I'm here to get you out. Hurry! 1086 01:01:23,000 --> 01:01:25,000 Traitor! This is all your fault! 1087 01:01:26,000 --> 01:01:29,000 Yeah, you're right. But we really don't have time for this. 1088 01:01:30,000 --> 01:01:32,000 We need to get out of here while you start sleeping. 1089 01:01:33,000 --> 01:01:36,000 Look, I'm really sorry I caused all this trouble. 1090 01:01:37,000 --> 01:01:39,000 Let's get you out of here first and then we can talk about it. 1091 01:01:40,000 --> 01:01:41,000 You are not trustworthy. 1092 01:01:45,000 --> 01:01:46,000 I shouldn't have come to you. 1093 01:01:47,000 --> 01:01:49,000 I know I brought on this disaster. 1094 01:01:50,000 --> 01:01:53,000 But I'm here to fix everything. I promise them I'd bring you back. 1095 01:01:58,000 --> 01:01:59,000 Where do you think you're going? 1096 01:02:02,000 --> 01:02:03,000 The conference will begin soon. 1097 01:02:04,000 --> 01:02:06,000 No, you can't do that. 1098 01:02:06,000 --> 01:02:08,000 And after that, you'll be all out of action. 1099 01:02:10,000 --> 01:02:11,000 Not you. 1100 01:02:11,000 --> 01:02:13,000 Boss, they were trying to escape. 1101 01:02:15,000 --> 01:02:16,000 You tricked me. 1102 01:02:17,000 --> 01:02:18,000 Run, Emma. Run. 1103 01:02:18,000 --> 01:02:19,000 Not you. 1104 01:02:22,000 --> 01:02:24,000 Nikolai, stop right there. 1105 01:02:26,000 --> 01:02:27,000 Give me your stop. 1106 01:02:34,000 --> 01:02:35,000 Whoa! 1107 01:02:46,000 --> 01:02:48,000 So long, Professor. Thanks for all the... 1108 01:02:48,000 --> 01:02:49,000 Edward, get back here! 1109 01:02:50,000 --> 01:02:53,000 Okay. I know you want to see what happens next. 1110 01:02:54,000 --> 01:02:56,000 But there's something I need to share first. 1111 01:02:57,000 --> 01:03:00,000 Something the Queen told me when we were stuck in the caves together. 1112 01:03:00,000 --> 01:03:02,000 It's really what this story is about. 1113 01:03:02,000 --> 01:03:05,000 You see, I am one of them. 1114 01:03:05,000 --> 01:03:08,000 I was born on the Kingdom Island of Tyneys. 1115 01:03:08,000 --> 01:03:14,000 And it was when I was around two years old that the explorer Dr. Q discovered our island. 1116 01:03:14,000 --> 01:03:17,000 The Queen chased him away. You know, like she does. 1117 01:03:17,000 --> 01:03:20,000 But I was a curious little thing back then. 1118 01:03:20,000 --> 01:03:24,000 And when no one was looking, I climbed onto Dr. Q's boat. 1119 01:03:26,000 --> 01:03:29,000 Dr. Q barely escaped the Queen and her spears. 1120 01:03:30,000 --> 01:03:33,000 And he set sail in a way we both went. 1121 01:03:34,000 --> 01:03:40,000 The boat ran into a storm. I remember the thunder and the huge waves. 1122 01:03:41,000 --> 01:03:44,000 But that's about all I remember. 1123 01:03:46,000 --> 01:03:48,000 Dr. Q pitched up safely somewhere. 1124 01:03:48,000 --> 01:03:52,000 Well, I was found washed up on a beach by two llamas. 1125 01:03:52,000 --> 01:03:54,000 You see how it all fits together? 1126 01:03:54,000 --> 01:03:56,000 Okay, good. Back to the story. 1127 01:03:57,000 --> 01:04:00,000 Uh, excuse me, director? 1128 01:04:00,000 --> 01:04:03,000 Is this where I get to stay? Cut to the chase? 1129 01:04:05,000 --> 01:04:07,000 The curse is... 1130 01:04:12,000 --> 01:04:14,000 Edward, hurry! They're catching up to us. 1131 01:04:14,000 --> 01:04:16,000 I gotta find a way to lose them. 1132 01:04:17,000 --> 01:04:19,000 Yay! 1133 01:04:22,000 --> 01:04:23,000 Nikolai! 1134 01:04:23,000 --> 01:04:25,000 Stop all this foolishness! 1135 01:04:25,000 --> 01:04:26,000 No way! 1136 01:04:26,000 --> 01:04:28,000 Give them to me now! 1137 01:04:28,000 --> 01:04:32,000 Excuse me! Come on through! 1138 01:04:41,000 --> 01:04:42,000 Excuse me, sir. 1139 01:04:43,000 --> 01:04:45,000 Which way is the Science Academy? 1140 01:04:46,000 --> 01:04:48,000 I don't know. 1141 01:04:49,000 --> 01:04:51,000 Are you sure? 1142 01:04:52,000 --> 01:04:56,000 Sorry, sir. Let me explain! 1143 01:05:03,000 --> 01:05:05,000 You can rob me, but you can't leave me alone! 1144 01:05:05,000 --> 01:05:06,000 Give them back to me! 1145 01:05:07,000 --> 01:05:09,000 They're not specimens and they don't belong to you. 1146 01:05:10,000 --> 01:05:12,000 I'm the greatest science ever! 1147 01:05:12,000 --> 01:05:14,000 You can't stop me! 1148 01:05:16,000 --> 01:05:20,000 Well, as they say, the greater you are, the harder you fall. 1149 01:05:21,000 --> 01:05:23,000 Give me the bag! 1150 01:05:23,000 --> 01:05:25,000 Or I'm not gonna get paid! 1151 01:05:27,000 --> 01:05:28,000 Easy... 1152 01:05:30,000 --> 01:05:31,000 Uh-oh. 1153 01:05:31,000 --> 01:05:32,000 Get back here! 1154 01:05:32,000 --> 01:05:33,000 Ready or not, here I come! 1155 01:05:33,000 --> 01:05:35,000 Edward, get ready? 1156 01:05:35,000 --> 01:05:36,000 Huh? 1157 01:05:36,000 --> 01:05:37,000 Yeah! 1158 01:05:37,000 --> 01:05:38,000 Stop! 1159 01:05:40,000 --> 01:05:41,000 Quick thinking, Emma. 1160 01:05:41,000 --> 01:05:42,000 Stop running! 1161 01:05:42,000 --> 01:05:43,000 Oh, no! 1162 01:05:43,000 --> 01:05:44,000 Whoa, whoa, whoa, whoa! 1163 01:05:44,000 --> 01:05:45,000 Mom, Dad! 1164 01:05:45,000 --> 01:05:46,000 Miss Bear! 1165 01:05:46,000 --> 01:05:47,000 Miss Bear! 1166 01:05:47,000 --> 01:05:51,000 But as a good citizen, my services are great! 1167 01:05:51,000 --> 01:05:53,000 It's very kind of you. 1168 01:05:53,000 --> 01:05:55,000 That's more like it. 1169 01:05:55,000 --> 01:05:56,000 What was that? 1170 01:05:56,000 --> 01:05:58,000 Mr. Bear! 1171 01:05:58,000 --> 01:05:59,000 Emma! 1172 01:05:59,000 --> 01:06:01,000 You! Go help them! 1173 01:06:01,000 --> 01:06:03,000 Yes, sir! 1174 01:06:04,000 --> 01:06:05,000 Hey, stop! 1175 01:06:05,000 --> 01:06:06,000 Stop! 1176 01:06:07,000 --> 01:06:08,000 Emma! 1177 01:06:12,000 --> 01:06:13,000 Emma! 1178 01:06:14,000 --> 01:06:15,000 Emma! 1179 01:06:17,000 --> 01:06:18,000 Gotcha! 1180 01:06:18,000 --> 01:06:21,000 Mr. Bear, thanks for your help! 1181 01:06:24,000 --> 01:06:25,000 I've got you now! 1182 01:06:25,000 --> 01:06:26,000 I've got you! 1183 01:06:27,000 --> 01:06:28,000 Leave me alone! 1184 01:06:28,000 --> 01:06:30,000 Got the bag and you won't be hurt! 1185 01:06:30,000 --> 01:06:33,000 Looks like you need a lesson in friendship! 1186 01:06:33,000 --> 01:06:36,000 Yeah, he needs all the lessons you can give him. 1187 01:06:36,000 --> 01:06:38,000 Edward, stop. 1188 01:06:38,000 --> 01:06:41,000 Get that out of the way! 1189 01:06:41,000 --> 01:06:43,000 Huh? Where do you think you're going? 1190 01:06:43,000 --> 01:06:46,000 Mom! Dad! It's really you! 1191 01:06:46,000 --> 01:06:47,000 Oh, my daughter! 1192 01:06:47,000 --> 01:06:52,000 Mom, Dad, I missed you so much. 1193 01:06:52,000 --> 01:06:58,000 Sweetheart, where have you been? We finally found you. 1194 01:06:58,000 --> 01:07:00,000 Emma, are you okay? 1195 01:07:00,000 --> 01:07:04,000 I'm fine. It's so good to see you. 1196 01:07:04,000 --> 01:07:06,000 Oh, boss, let me help you out. 1197 01:07:06,000 --> 01:07:08,000 Forest, friends, forever. 1198 01:07:08,000 --> 01:07:10,000 You're a member of our club? 1199 01:07:10,000 --> 01:07:14,000 Yeah, of course I am. Every adventure and endeavor. 1200 01:07:14,000 --> 01:07:19,000 Huh, I remember you. We've met before. I mean, that is our club motto, but... 1201 01:07:19,000 --> 01:07:23,000 Oh, I'll teach you to him. We'll have it memorized by morning. 1202 01:07:23,000 --> 01:07:26,000 Well, now that's a good club member. 1203 01:07:26,000 --> 01:07:29,000 Emma, who are they? 1204 01:07:29,000 --> 01:07:31,000 These are my parents. 1205 01:07:31,000 --> 01:07:33,000 Mr. and Mrs. White? 1206 01:07:33,000 --> 01:07:35,000 Hello, I'm Edward, Emma's friend. 1207 01:07:35,000 --> 01:07:36,000 Hi. 1208 01:07:36,000 --> 01:07:41,000 There's no time. Edward, we've got to get them to safety. 1209 01:07:41,000 --> 01:07:47,000 Help us take this bag towards the cliffs. There's a hot air balloon and a little turtle with a mechanical arm there. 1210 01:07:47,000 --> 01:07:50,000 Wow, they look exactly like Emma. 1211 01:07:50,000 --> 01:07:52,000 That's really amazing. 1212 01:07:52,000 --> 01:07:53,000 Thank you for your help. 1213 01:07:53,000 --> 01:07:56,000 Any friend of Emma is a friend of ours. 1214 01:07:56,000 --> 01:07:57,000 We'll take care of it. 1215 01:07:57,000 --> 01:07:59,000 I'll go buy us some time. 1216 01:07:59,000 --> 01:08:01,000 You got it. See you at the cliffs. 1217 01:08:04,000 --> 01:08:06,000 Here I am! 1218 01:08:07,000 --> 01:08:11,000 Mom, Dad, take the bag with you. I've got to go help Edward. 1219 01:08:11,000 --> 01:08:13,000 Right. And take this. 1220 01:08:13,000 --> 01:08:15,000 Thanks, Dad. 1221 01:08:16,000 --> 01:08:18,000 See you at the cliffs. 1222 01:08:18,000 --> 01:08:20,000 Be careful, dear! 1223 01:08:21,000 --> 01:08:24,000 Where's the bag? I'll never tell you. 1224 01:08:24,000 --> 01:08:25,000 Ugh! 1225 01:08:27,000 --> 01:08:29,000 I know where the bag is. 1226 01:08:31,000 --> 01:08:33,000 Ah! Not until you... 1227 01:08:33,000 --> 01:08:34,000 Tell me! 1228 01:08:34,000 --> 01:08:37,000 I saw two llamas take a bag and head to the west. 1229 01:08:37,000 --> 01:08:38,000 The cliffs. 1230 01:08:38,000 --> 01:08:40,000 I can't go. Let's go. 1231 01:08:40,000 --> 01:08:42,000 Let it go. Hey, wait. 1232 01:08:43,000 --> 01:08:44,000 There they go. 1233 01:08:46,000 --> 01:08:48,000 I can't feel my paws. 1234 01:08:48,000 --> 01:08:50,000 Nice ride. 1235 01:08:54,000 --> 01:08:56,000 I'll return it later, I promise. 1236 01:08:59,000 --> 01:09:01,000 You two, stop right there. 1237 01:09:01,000 --> 01:09:02,000 Edward! 1238 01:09:03,000 --> 01:09:05,000 You crazy driver. 1239 01:09:06,000 --> 01:09:08,000 Oh! 1240 01:09:08,000 --> 01:09:09,000 Oh! 1241 01:09:09,000 --> 01:09:10,000 Oh! 1242 01:09:10,000 --> 01:09:11,000 Oh! 1243 01:09:11,000 --> 01:09:12,000 Oh! 1244 01:09:12,000 --> 01:09:13,000 Oh! 1245 01:09:13,000 --> 01:09:14,000 Oh! 1246 01:09:14,000 --> 01:09:15,000 Oh! 1247 01:09:15,000 --> 01:09:16,000 Oh! 1248 01:09:16,000 --> 01:09:17,000 Oh! 1249 01:09:17,000 --> 01:09:18,000 Oh! 1250 01:09:18,000 --> 01:09:19,000 Oh! 1251 01:09:19,000 --> 01:09:20,000 Oh! 1252 01:09:20,000 --> 01:09:21,000 Oh! 1253 01:09:21,000 --> 01:09:22,000 Oh! 1254 01:09:22,000 --> 01:09:23,000 Your paws! 1255 01:09:23,000 --> 01:09:24,000 It's gonna be a crash! 1256 01:09:24,000 --> 01:09:25,000 Mmm! 1257 01:09:25,000 --> 01:09:26,000 No way! 1258 01:09:26,000 --> 01:09:28,000 I'll cut the ball! 1259 01:09:28,000 --> 01:09:29,000 Oh! 1260 01:09:29,000 --> 01:09:30,000 Oh! 1261 01:09:30,000 --> 01:09:31,000 Oh! 1262 01:09:31,000 --> 01:09:32,000 Oh! 1263 01:09:32,000 --> 01:09:33,000 Oh! 1264 01:09:34,000 --> 01:09:35,000 Ah! 1265 01:09:35,000 --> 01:09:36,000 Ah! 1266 01:09:36,000 --> 01:09:37,000 Ah! 1267 01:09:37,000 --> 01:09:38,000 Ah! 1268 01:09:38,000 --> 01:09:39,000 Ah! 1269 01:09:39,000 --> 01:09:40,000 Ah! 1270 01:09:40,000 --> 01:09:41,000 Ah! 1271 01:09:41,000 --> 01:09:42,000 Ah! 1272 01:09:42,000 --> 01:09:43,000 Mmm! 1273 01:09:43,000 --> 01:09:44,000 Mmm! 1274 01:09:44,000 --> 01:09:45,000 Hmm. 1275 01:09:45,000 --> 01:09:46,000 Ah ha! 1276 01:09:46,000 --> 01:09:47,000 Alright, Nikolai. 1277 01:09:47,000 --> 01:09:49,000 You asked for it! 1278 01:09:49,000 --> 01:09:50,000 Ah ha! 1279 01:09:50,000 --> 01:09:53,000 You won't get away from me. 1280 01:09:53,000 --> 01:09:54,000 Oh! 1281 01:09:54,000 --> 01:09:55,000 Oh! 1282 01:09:55,000 --> 01:09:56,000 Oh! 1283 01:09:56,000 --> 01:09:57,000 Oh! 1284 01:09:57,000 --> 01:09:58,000 Oh! 1285 01:09:58,000 --> 01:09:59,000 Honey! 1286 01:09:59,000 --> 01:10:00,000 Look out! 1287 01:10:00,000 --> 01:10:01,000 Ah! 1288 01:10:01,000 --> 01:10:02,000 I told you you can't get rid of me. 1289 01:10:02,000 --> 01:10:03,000 No! 1290 01:10:03,000 --> 01:10:04,000 Oh! 1291 01:10:04,000 --> 01:10:05,000 Ah! 1292 01:10:05,000 --> 01:10:06,000 Ah! 1293 01:10:06,000 --> 01:10:07,000 Mmm! 1294 01:10:07,000 --> 01:10:08,000 Mmm! 1295 01:10:08,000 --> 01:10:09,000 Oh! 1296 01:10:09,000 --> 01:10:10,000 Hurry! 1297 01:10:10,000 --> 01:10:11,000 They're over there! 1298 01:10:11,000 --> 01:10:12,000 Got it! 1299 01:10:12,000 --> 01:10:13,000 I think they're gone now. 1300 01:10:13,000 --> 01:10:14,000 They're gone now! 1301 01:10:14,000 --> 01:10:15,000 Oh no! 1302 01:10:15,000 --> 01:10:16,000 They're bad! 1303 01:10:16,000 --> 01:10:17,000 Oh! 1304 01:10:17,000 --> 01:10:20,000 You thought you could get away from me in your dream. 1305 01:10:20,000 --> 01:10:21,000 Ah! 1306 01:10:21,000 --> 01:10:22,000 Ah! 1307 01:10:22,000 --> 01:10:23,000 Ah! 1308 01:10:23,000 --> 01:10:24,000 Ah! 1309 01:10:24,000 --> 01:10:25,000 Ah! 1310 01:10:25,000 --> 01:10:26,000 Ah! 1311 01:10:26,000 --> 01:10:27,000 Ah! 1312 01:10:27,000 --> 01:10:28,000 Hurry! 1313 01:10:28,000 --> 01:10:29,000 Can't let you have that bag! 1314 01:10:29,000 --> 01:10:30,000 Edward! 1315 01:10:30,000 --> 01:10:31,000 Ah! 1316 01:10:31,000 --> 01:10:32,000 Ah! 1317 01:10:32,000 --> 01:10:33,000 Ah! 1318 01:10:33,000 --> 01:10:34,000 Ah! 1319 01:10:34,000 --> 01:10:35,000 Ah! 1320 01:10:35,000 --> 01:10:36,000 Ah! 1321 01:10:36,000 --> 01:10:37,000 Ah! 1322 01:10:37,000 --> 01:10:38,000 What are you doing? 1323 01:10:38,000 --> 01:10:39,000 You forced my hand! 1324 01:10:39,000 --> 01:10:41,000 Well now they're bad! 1325 01:10:41,000 --> 01:10:42,000 Hey! 1326 01:10:42,000 --> 01:10:43,000 Let him go! 1327 01:10:43,000 --> 01:10:45,000 Oh, and I get my hands on you. 1328 01:10:45,000 --> 01:10:48,000 You'll be the first one I've spared it on. 1329 01:10:48,000 --> 01:10:49,000 That's enough out of you! 1330 01:10:49,000 --> 01:10:50,000 Emma! 1331 01:10:50,000 --> 01:10:51,000 Stop playing games! 1332 01:10:51,000 --> 01:10:52,000 I'm sweat-blit! 1333 01:10:52,000 --> 01:10:53,000 Whoa! 1334 01:10:53,000 --> 01:10:54,000 Ah! 1335 01:10:54,000 --> 01:10:57,000 You can't stop me! 1336 01:10:57,000 --> 01:10:58,000 Ah! 1337 01:10:58,000 --> 01:10:59,000 You! 1338 01:10:59,000 --> 01:11:00,000 Ah! 1339 01:11:00,000 --> 01:11:01,000 Can't! 1340 01:11:01,000 --> 01:11:02,000 Edward, look out! 1341 01:11:02,000 --> 01:11:03,000 Have it! 1342 01:11:03,000 --> 01:11:04,000 Ah! 1343 01:11:04,000 --> 01:11:05,000 Ah! 1344 01:11:05,000 --> 01:11:06,000 Ah! 1345 01:11:06,000 --> 01:11:07,000 Ah! 1346 01:11:07,000 --> 01:11:08,000 Ah! 1347 01:11:08,000 --> 01:11:09,000 Ah! 1348 01:11:09,000 --> 01:11:10,000 Ah! 1349 01:11:10,000 --> 01:11:11,000 Ah! 1350 01:11:11,000 --> 01:11:12,000 Ah! 1351 01:11:12,000 --> 01:11:13,000 Ah! 1352 01:11:13,000 --> 01:11:14,000 Ah! 1353 01:11:14,000 --> 01:11:15,000 Edward! 1354 01:11:15,000 --> 01:11:16,000 Ah! 1355 01:11:16,000 --> 01:11:17,000 Are you alright? 1356 01:11:17,000 --> 01:11:18,000 I'm alright. 1357 01:11:18,000 --> 01:11:19,000 I'm alright. 1358 01:11:19,000 --> 01:11:20,000 Where's the bag? 1359 01:11:20,000 --> 01:11:21,000 Oh! 1360 01:11:21,000 --> 01:11:22,000 Ah! 1361 01:11:22,000 --> 01:11:23,000 Ah! 1362 01:11:23,000 --> 01:11:24,000 Dude, I feel really good. 1363 01:11:24,000 --> 01:11:25,000 Let go! 1364 01:11:25,000 --> 01:11:26,000 Give me the bag! 1365 01:11:26,000 --> 01:11:27,000 Let go! 1366 01:11:27,000 --> 01:11:28,000 No! 1367 01:11:28,000 --> 01:11:29,000 No! 1368 01:11:29,000 --> 01:11:30,000 No! 1369 01:11:30,000 --> 01:11:31,000 No! 1370 01:11:31,000 --> 01:11:32,000 component! 1371 01:11:32,000 --> 01:11:35,000 Depends, occip coverage! 1372 01:11:35,000 --> 01:11:36,000 Portatos? 1373 01:11:36,000 --> 01:11:37,000 Impossible! 1374 01:11:37,000 --> 01:11:38,000 Where did they go? 1375 01:11:38,000 --> 01:11:40,000 What did you do with them? 1376 01:11:40,000 --> 01:11:41,000 Errr... 1377 01:11:41,000 --> 01:11:42,000 Playing instant. 1378 01:11:42,000 --> 01:11:44,000 You can't fool me! 1379 01:11:44,000 --> 01:11:48,000 But wait! 1380 01:11:48,000 --> 01:11:49,000 Relax! 1381 01:11:49,000 --> 01:11:50,000 We won't let them get you. 1382 01:11:50,000 --> 01:11:51,000 BOSS! 1383 01:11:51,000 --> 01:11:52,000 They found the bag! 1384 01:11:52,000 --> 01:11:53,000 Don't got them! 1385 01:11:53,000 --> 01:11:54,000 Edward! 1386 01:11:54,000 --> 01:11:55,000 Wait! 1387 01:11:55,000 --> 01:11:57,000 Uh, what's taking this so long? 1388 01:12:01,000 --> 01:12:02,000 Come back here! 1389 01:12:08,000 --> 01:12:11,000 Honey! Get them to the balloon! 1390 01:12:12,000 --> 01:12:14,000 Hurry! That way! 1391 01:12:15,000 --> 01:12:16,000 Leave them alone! 1392 01:12:17,000 --> 01:12:19,000 Now you're annoying little peasant! 1393 01:12:19,000 --> 01:12:26,000 I think you helped them escape! You should become their friend! 1394 01:12:27,000 --> 01:12:28,000 No way, Nikolai! 1395 01:12:32,000 --> 01:12:34,000 Give me the bag! I've got your daughter! 1396 01:12:35,000 --> 01:12:38,000 Emma! Don't listen to him! Just go! 1397 01:12:39,000 --> 01:12:41,000 Give them back to me! 1398 01:12:43,000 --> 01:12:45,000 Emma! Whoa! Whoa! 1399 01:12:46,000 --> 01:12:48,000 And Mrs. White? I got this! 1400 01:12:50,000 --> 01:12:51,000 Oh! 1401 01:12:54,000 --> 01:12:55,000 Emma! 1402 01:13:01,000 --> 01:13:05,000 Alright, there's nothing you can do to save her now! 1403 01:13:06,000 --> 01:13:07,000 Emma! 1404 01:13:09,000 --> 01:13:11,000 You think you can beat me? 1405 01:13:11,000 --> 01:13:12,000 No! 1406 01:13:13,000 --> 01:13:16,000 Let's go with Edward! 1407 01:13:17,000 --> 01:13:19,000 You want a tiny? Here I am! 1408 01:13:25,000 --> 01:13:26,000 Emma! 1409 01:13:30,000 --> 01:13:32,000 No! You've turned back into a beast! 1410 01:13:33,000 --> 01:13:34,000 Bad idea! 1411 01:13:34,000 --> 01:13:35,000 No! 1412 01:13:39,000 --> 01:13:41,000 Edward! 1413 01:13:43,000 --> 01:13:44,000 Edward! 1414 01:13:49,000 --> 01:13:50,000 Edward! 1415 01:13:57,000 --> 01:13:58,000 Boss! 1416 01:13:58,000 --> 01:14:00,000 Go away! 1417 01:14:00,000 --> 01:14:02,000 Boss! 1418 01:14:03,000 --> 01:14:04,000 No! 1419 01:14:06,000 --> 01:14:07,000 Boss? 1420 01:14:12,000 --> 01:14:17,000 Don't do this! Nikolai used me! Give me another chance, boss! 1421 01:14:18,000 --> 01:14:23,000 No, I'm not your boss. Not now, not before, not ever! 1422 01:14:23,000 --> 01:14:26,000 How about we give him a second chance? 1423 01:14:27,000 --> 01:14:30,000 To work for Mr. Bear! 1424 01:14:43,000 --> 01:14:48,000 Emma! You really are brave and you're our hero! 1425 01:14:50,000 --> 01:14:53,000 I just did what I had to do. 1426 01:14:54,000 --> 01:14:55,000 Oh! 1427 01:14:56,000 --> 01:15:01,000 Mom! Dad! I promise to be back as soon as possible! 1428 01:15:02,000 --> 01:15:04,000 Emma! Don't worry about us! 1429 01:15:05,000 --> 01:15:07,000 If you're happy, we're happy! 1430 01:15:08,000 --> 01:15:10,000 I'm going to miss you! 1431 01:15:12,000 --> 01:15:14,000 We will miss you a lot too! 1432 01:15:14,000 --> 01:15:21,000 But you weren't happy alone in the village, and maybe you'll find the happiness you want with your new friends! 1433 01:15:25,000 --> 01:15:28,000 Mom! Dad! I'm so sorry! 1434 01:15:30,000 --> 01:15:37,000 Oh honey! You'll always be our little girl! We love you so, so much! 1435 01:15:38,000 --> 01:15:42,000 Look at you! Seems like you're quite able to take care of yourself! 1436 01:15:43,000 --> 01:15:45,000 You even saved your friends! 1437 01:15:46,000 --> 01:15:48,000 I'm really proud of you! 1438 01:15:51,000 --> 01:15:52,000 Go! 1439 01:15:52,000 --> 01:15:55,000 Don't worry, guys! I'll protect her! 1440 01:15:56,000 --> 01:15:58,000 Are you really going with us? 1441 01:15:58,000 --> 01:16:00,000 Yeah! There's so many things I still want to research! 1442 01:16:01,000 --> 01:16:02,000 But will they? 1443 01:16:02,000 --> 01:16:10,000 We really appreciate your bravery, Mr. Edward. On behalf of my people, we'd like to invite you back to our island. 1444 01:16:11,000 --> 01:16:12,000 It's great! 1445 01:16:12,000 --> 01:16:15,000 Okay, everybody! Hold on tight! Here we go! 1446 01:16:20,000 --> 01:16:22,000 Goodbye, Mom! Goodbye, Dad! 1447 01:16:22,000 --> 01:16:26,000 I was so lonely! I was where I was! 1448 01:16:32,000 --> 01:16:35,000 And suddenly, I found you in my life! 1449 01:16:42,000 --> 01:16:46,000 So? That's my story! My life stories are good for you! 1450 01:16:47,000 --> 01:16:50,000 Have adventures! They help you change! 1451 01:16:50,000 --> 01:16:52,000 Find out who you are. 1452 01:16:52,000 --> 01:16:55,000 Learn to trust people and be more yourself. 1453 01:16:55,000 --> 01:16:56,000 Bye everybody. 1454 01:16:56,000 --> 01:16:58,000 See you again soon. 1455 01:16:58,000 --> 01:16:59,000 I know you're just fine. 1456 01:16:59,000 --> 01:17:00,000 No matter what, welcome. 1457 01:17:00,000 --> 01:17:01,000 Our life is all away. 1458 01:17:01,000 --> 01:17:03,000 We do hand in mind. 1459 01:17:03,000 --> 01:17:04,000 I feel safe and fine. 1460 01:17:04,000 --> 01:17:07,000 Let's go and make the way. 1461 01:17:07,000 --> 01:17:09,000 We will run the show. 1462 01:17:09,000 --> 01:17:10,000 Do it on our own. 1463 01:17:10,000 --> 01:17:12,000 No, no, no, no, no. 1464 01:17:12,000 --> 01:17:13,000 Oh, oh, oh. 1465 01:17:13,000 --> 01:17:14,000 Oh, oh, oh. 1466 01:17:14,000 --> 01:17:15,000 That's what we are showing. 1467 01:17:15,000 --> 01:17:17,000 Making it on our own. 1468 01:17:17,000 --> 01:17:18,000 No, no, no, no, no, no. 1469 01:17:18,000 --> 01:17:19,000 Oh, oh, oh. 1470 01:17:19,000 --> 01:17:21,000 That's what we are showing. 1471 01:17:21,000 --> 01:17:23,000 Making it on our own. 1472 01:17:23,000 --> 01:17:24,000 Let it show, let it show. 1473 01:17:24,000 --> 01:17:25,000 Oh, oh, oh. 1474 01:17:25,000 --> 01:17:27,000 Oh, oh, oh. 1475 01:17:27,000 --> 01:17:30,000 Soaring high in the sky. 1476 01:17:30,000 --> 01:17:32,000 It's just you and I. 1477 01:17:32,000 --> 01:17:34,000 We will run the show. 1478 01:17:34,000 --> 01:17:35,000 Do it on our own. 1479 01:17:35,000 --> 01:17:37,000 Let it show, let it show. 1480 01:17:37,000 --> 01:17:38,000 Oh, oh, oh. 1481 01:17:38,000 --> 01:17:40,000 Oh, oh, oh. 1482 01:17:40,000 --> 01:17:41,000 Oh, oh, oh. 1483 01:17:41,000 --> 01:17:42,000 Oh, oh, oh. 1484 01:17:42,000 --> 01:17:44,000 Oh, oh, oh. 1485 01:17:44,000 --> 01:17:46,000 Oh, oh, oh. 1486 01:17:46,000 --> 01:17:47,000 Oh, oh, oh. 1487 01:17:47,000 --> 01:17:49,000 Oh, oh, oh, oh. 1488 01:17:49,000 --> 01:17:50,000 Oh, oh, oh. 1489 01:17:50,000 --> 01:17:51,000 Oh, oh, oh. 1490 01:17:51,000 --> 01:17:52,000 Oh, oh, oh. 1491 01:17:52,000 --> 01:17:54,000 I was so long. 1492 01:17:54,000 --> 01:17:57,000 Nobody knew who I was. 1493 01:17:57,000 --> 01:17:58,000 Where I from. 1494 01:17:58,000 --> 01:18:05,000 The sun, the eye, I found you in my life. 1495 01:18:05,000 --> 01:18:10,000 Now that I know what it is looking for, 1496 01:18:10,000 --> 01:18:12,000 longing for, are you? 1497 01:18:12,000 --> 01:18:14,000 No, I will need you. 1498 01:18:14,000 --> 01:18:17,000 How I longed away. 1499 01:18:17,000 --> 01:18:19,000 You hold your hand in light. 1500 01:18:19,000 --> 01:18:20,000 And we'll be just fine. 1501 01:18:20,000 --> 01:18:22,000 No matter what, we'll come. 1502 01:18:22,000 --> 01:18:23,000 Our lives are all away. 1503 01:18:23,000 --> 01:18:25,000 We don't hand in light. 1504 01:18:25,000 --> 01:18:27,000 I feel safe and fine. 1505 01:18:27,000 --> 01:18:29,000 Let's go and make our way. 1506 01:18:29,000 --> 01:18:31,000 We will run the show. 1507 01:18:31,000 --> 01:18:32,000 Do it on our own. 1508 01:18:32,000 --> 01:18:34,000 No, no, no, no. 1509 01:18:34,000 --> 01:18:35,000 Oh, oh, oh. 1510 01:18:35,000 --> 01:18:36,000 Oh, oh, oh. 1511 01:18:36,000 --> 01:18:37,000 That's what we are showing. 1512 01:18:37,000 --> 01:18:39,000 Make it on our own. 1513 01:18:39,000 --> 01:18:40,000 Let it show, let it show. 1514 01:18:40,000 --> 01:18:41,000 Oh, oh, oh. 1515 01:18:41,000 --> 01:18:43,000 Oh, oh, oh. 1516 01:18:43,000 --> 01:18:46,000 Soaring high in the sky. 1517 01:18:46,000 --> 01:18:48,000 It's just you and I. 1518 01:18:48,000 --> 01:18:50,000 We will run the show. 1519 01:18:50,000 --> 01:18:51,000 Do it on our own. 1520 01:18:51,000 --> 01:18:53,000 Let it just go. 1521 01:18:53,000 --> 01:18:54,000 Oh, oh, oh. 1522 01:18:54,000 --> 01:18:55,000 Oh, oh, oh. 1523 01:19:07,000 --> 01:19:09,000 We will run the show. 1524 01:19:09,000 --> 01:19:10,000 Do it on our own. 1525 01:19:10,000 --> 01:19:12,000 No longer alone. 1526 01:19:12,000 --> 01:19:13,000 Oh, oh, oh. 1527 01:19:13,000 --> 01:19:14,000 Oh, oh, oh. 1528 01:19:14,000 --> 01:19:15,000 Let's run the show. 1529 01:19:15,000 --> 01:19:17,000 Make it on our own. 1530 01:19:17,000 --> 01:19:18,000 Let it just go. 1531 01:19:18,000 --> 01:19:19,000 Oh, oh, oh. 1532 01:19:19,000 --> 01:19:21,000 Oh, oh, oh. 1533 01:19:21,000 --> 01:19:23,000 Soaring high in the sky. 1534 01:19:23,000 --> 01:19:26,000 It's just you and I. 1535 01:19:26,000 --> 01:19:28,000 We will run the show. 1536 01:19:28,000 --> 01:19:29,000 Do it on our own. 1537 01:19:29,000 --> 01:19:31,000 Let it just go. 1538 01:19:31,000 --> 01:19:32,000 Oh, oh, oh. 1539 01:19:32,000 --> 01:19:33,000 Oh, oh, oh. 1540 01:19:33,000 --> 01:19:35,000 Oh, oh, oh. 1541 01:19:35,000 --> 01:19:36,000 Oh, oh, oh. 1542 01:19:36,000 --> 01:19:37,000 Oh, oh, oh. 1543 01:19:37,000 --> 01:19:40,000 Oh, oh, oh. 1544 01:19:40,000 --> 01:19:41,000 Oh, oh, oh. 1545 01:19:41,000 --> 01:19:42,000 Oh, oh, oh. 1546 01:19:42,000 --> 01:19:43,000 Run the show. 1547 01:19:43,000 --> 01:19:44,000 Oh, oh, oh. 1548 01:19:44,000 --> 01:19:45,000 Oh, oh, oh. 1549 01:19:45,000 --> 01:19:46,000 Oh, oh, oh. 98097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.