Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Mm.
2
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
So.
3
00:00:21,000 --> 00:00:21,000
Yeah.
4
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
My name is Emma, and this is my story.
5
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
I live in Lama Valley with my mom and dad,
6
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
but, well, it's not where I was born,
7
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
and how to put this?
8
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
Mom and Dad, they're nice llamas,
9
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
but they're not my real parents.
10
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
I guess you worked that out.
11
00:00:51,000 --> 00:00:55,000
This story is about how I came to find out who I really am.
12
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
That's all any of us wants, right?
13
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
Yes, I'm all.
14
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
Oh, oh, oh, oh, oh.
15
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
Oh, oh, oh, oh.
16
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
Yes, I'm all.
17
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
Oh, oh, oh, oh.
18
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
Oh, oh, oh, oh.
19
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
Today is my birthday.
20
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
I invited all my friends.
21
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
We're going to have a slingshot competition.
22
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
Where I was, where I brought my mom...
23
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
Hey, folks!
24
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
The knee, a hairball.
25
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
You can't catch me.
26
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
You're a baw-bye.
27
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Now that I know what it is,
28
00:01:28,000 --> 00:01:33,000
I'm looking for a longing for all you know.
29
00:01:33,000 --> 00:01:37,000
I will need you, how I'll long away.
30
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
Emma, for the win!
31
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
And we'll be just fine.
32
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
Here I come!
33
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
No way!
34
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
Yes, Ray.
35
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
Whoa!
36
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
The champion is Emma!
37
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
You're possible!
38
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
That was a baby, Emma!
39
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
I love to do it again!
40
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
Great job at the competition today!
41
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Your slingshot must be special.
42
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
Might if I take a look.
43
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
Uh, sure, here you go.
44
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
Oh, yeah.
45
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
That's a real work of art.
46
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
Of course it is.
47
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
My dad made it.
48
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Hey, please be careful of that.
49
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
You mean Mr. White?
50
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
Oh, no, no, no.
51
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
He's a llama.
52
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
You're not.
53
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
So how's he supposed to be your dad?
54
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
Could you please give me back my slingshot?
55
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
Hey!
56
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
Take it if you can.
57
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Give it back!
58
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
Give me back my slingshot.
59
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
It's mine.
60
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Get it back!
61
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
Here you go!
62
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Hey, is that your mom over there?
63
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
Hi.
64
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
Good afternoon.
65
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
What's that?
66
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
What would you do?
67
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
Why, you little...
68
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
I'm gonna get you for that!
69
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Gotta cast me first.
70
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
There!
71
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Stop running!
72
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Oh, no!
73
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
No, no, no!
74
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
You want me to wait for you?
75
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
Interesting.
76
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Oh, can I get my hands on you?
77
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
You mean it.
78
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
Not when.
79
00:03:05,000 --> 00:03:08,000
You got nowhere to run!
80
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
Whoa!
81
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
I'm not asking for it.
82
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
Get back here!
83
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Oh, no!
84
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
I'm not asking for it.
85
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
Get back here!
86
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Now I'm really mad.
87
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
No!
88
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
No!
89
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
I'm not asking!
90
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
Ugh!
91
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
Ugh!
92
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
Mm-hmm!
93
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
Ooh!
94
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
Is he okay?
95
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
Looks like I beat you again.
96
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
I'm done playing with you!
97
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
You three better listen to me!
98
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
She's not one of us.
99
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
She's just a little...
100
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Three!
101
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
Lama's stick with Lama!
102
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
Don't let me catch you playing with her ever again!
103
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Don't worry about him, guys.
104
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
Come on!
105
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
My mom's waiting for us.
106
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
Oh, sorry, Emma.
107
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
I think we better leave.
108
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
I don't think she's one of us.
109
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
Fine.
110
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
I'll have fun without them.
111
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Why, hello there.
112
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
It seems like you've got a little problem.
113
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Excuse me?
114
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Who are you?
115
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
My name's Dimitri.
116
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
I'm not supposed to talk to strangers.
117
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
Stranger?
118
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
No, no, no, no.
119
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
There's nothing strange here,
120
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
except for the way your friends were treating you.
121
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
That was strange.
122
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
I'm not supposed to talk to strangers.
123
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
No, no, no.
124
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
No, no, no.
125
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
There's nothing strange here,
126
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
but there's nothing strange here.
127
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
I'm not supposed to talk to you.
128
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
That was strange.
129
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Well, they said I don't look like them.
130
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
They've never left this village.
131
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
What did they know?
132
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
So, you know?
133
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
I'm a world traveler.
134
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
A traitor.
135
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Always traveling from city to city.
136
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
I've seen others that look like you.
137
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Really?
138
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
What?
139
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Emma!
140
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
Time to come home.
141
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Coming, Mom!
142
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
Uh, sorry.
143
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
I've got to go.
144
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
Sure, kid.
145
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
Just ask me if you have any questions.
146
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
I'll wait here for you until nightfall.
147
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
I swear you won't regret it.
148
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Tada!
149
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
Happy birthday, Emma.
150
00:05:37,000 --> 00:05:42,000
The best birthday cake in the history of birthday cakes.
151
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
Happy birthday to you.
152
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Happy birthday to you.
153
00:05:46,000 --> 00:05:49,000
Happy birthday dear Emma.
154
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
Happy birthday to you.
155
00:05:52,000 --> 00:05:56,000
Happy birthday dear Emma.
156
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
Happy birthday to you.
157
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
They're not coming.
158
00:06:01,000 --> 00:06:05,000
Ah, well, um, how about we just start opening the presents?
159
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
I almost forgot.
160
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
You're surprised.
161
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Here you go.
162
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
Your birthday gift.
163
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
Wow!
164
00:06:17,000 --> 00:06:21,000
Aren't you just a little curious about what we got at you?
165
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
Yeah, this is probably another dress.
166
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
Nope.
167
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Uh, toy?
168
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
Guess again.
169
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
What is this?
170
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
We made it.
171
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
We made it just for you.
172
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
It's, uh, hat?
173
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
Let me help you put it on.
174
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
It's not just a hat.
175
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
It's a special hat.
176
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Wow.
177
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
It looks amazing.
178
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
My little llama, Emma.
179
00:06:50,000 --> 00:06:53,000
So now you can look just like a llama.
180
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
But I'm not a llama.
181
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
I'm different from them and you.
182
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
And today is not even my real birthday.
183
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
It's just the day you found me.
184
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
But no matter what, you are our precious child.
185
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
And we love you.
186
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
We love you very, very much.
187
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Mom?
188
00:07:13,000 --> 00:07:17,000
Dad, did you really just find me washed up on the beach?
189
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
Emma, it's just like we told you before.
190
00:07:20,000 --> 00:07:24,000
Have you ever seen anybody else that looks like me?
191
00:07:24,000 --> 00:07:29,000
Honey, we've never seen any other like you.
192
00:07:29,000 --> 00:07:32,000
Just now outside. I met a stranger.
193
00:07:32,000 --> 00:07:35,000
And he said there are people like me in the capital.
194
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
From capital city.
195
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
You can never trust them, honey.
196
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
But what if it's true?
197
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
And your mom's right.
198
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
We've been tricked many times before by strangers.
199
00:07:43,000 --> 00:07:47,000
Like the time we bought a book from a stranger on how to plant potatoes.
200
00:07:47,000 --> 00:07:51,000
And then all the potatoes grew in and turned out to be a terribly invasive weed.
201
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
Whatever.
202
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
I'm tired anyway.
203
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
Huh?
204
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
Did we say something wrong?
205
00:07:58,000 --> 00:08:22,000
I'll wait here for you until nightfall.
206
00:08:28,000 --> 00:08:35,000
Excuse me.
207
00:08:35,000 --> 00:08:39,000
Mr. Maetree, sir.
208
00:08:39,000 --> 00:08:48,000
Ah, she actually came back.
209
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
You who?
210
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
Over here.
211
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Hey, where did you go?
212
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
Can you tell me more?
213
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
Sure.
214
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
There's so much to say.
215
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
I don't even know where to start.
216
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
What?
217
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
What do you mean, sir, please?
218
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
I need to know more.
219
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
No, since you're so curious.
220
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Why don't you come over and see it for yourself?
221
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
What?
222
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
What was that?
223
00:09:11,000 --> 00:09:15,000
I said, why don't you come and see for yourself?
224
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
What's going on down there?
225
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Whatever you are.
226
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
I'm sure you'll bring a good price in the capital.
227
00:09:27,000 --> 00:09:30,000
This guy's a scientist.
228
00:09:30,000 --> 00:09:54,000
You better keep an eye on him because, well, the only thing scientists really care about
229
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
kind of gets in the way of them being normal.
230
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
His name is Edward.
231
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
And this is Sancho.
232
00:10:01,000 --> 00:10:05,000
The only thing he cares about ever is money.
233
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
Maybe.
234
00:10:06,000 --> 00:10:11,000
If you paid me a little bit more, it'd feel lighter.
235
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
Oh, hi, Professor.
236
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
Here's Professor Nikolai.
237
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
What brings you here today, sir?
238
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Oh, such an important day is this.
239
00:10:18,000 --> 00:10:21,000
As your matter, I would visit for the world.
240
00:10:21,000 --> 00:10:24,000
The most admired Professor of the Academy.
241
00:10:24,000 --> 00:10:28,000
Edward really looks up to him, though I'm not sure why.
242
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
I promise, I won't let you down.
243
00:10:30,000 --> 00:10:33,000
You could never disappoint me, Edward.
244
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Ha ha.
245
00:10:40,000 --> 00:10:49,000
Next, we have Mr. Edward Wolf, an expert biologist and, when this handsome fellow is in traveling
246
00:10:49,000 --> 00:10:55,000
across the world doing research, he's at home cooking a great meal.
247
00:10:55,000 --> 00:10:59,000
But yeah, yeah, that's all true, but Sancho, where did you get that?
248
00:10:59,000 --> 00:11:03,000
An excellent assistant knows how to write an excellent introduction.
249
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
You got it, boss.
250
00:11:05,000 --> 00:11:10,000
Or taking a long walk on the beach, I thought you wrote this mess.
251
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
Present your research, please.
252
00:11:13,000 --> 00:11:17,000
Good afternoon, judges.
253
00:11:17,000 --> 00:11:24,000
We've all read the history and legends of creatures that used to walk this land side by side with us.
254
00:11:24,000 --> 00:11:30,000
Now, I've spent many long years reading and researching this very question.
255
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
Did they really exist?
256
00:11:32,000 --> 00:11:36,000
According to my research, they look like this.
257
00:11:36,000 --> 00:11:43,000
Oh, no, no, no, no.
258
00:11:43,000 --> 00:11:52,000
Therefore, they must have existed with other creatures as well.
259
00:11:52,000 --> 00:11:58,000
Is that so? And just where did you draw that conclusion from?
260
00:11:58,000 --> 00:12:05,000
And I finally found the answers in this book, Mythical Creatures.
261
00:12:06,000 --> 00:12:09,000
Okay, we have scientists.
262
00:12:09,000 --> 00:12:12,000
Fairy tales and legends have no place in real research.
263
00:12:12,000 --> 00:12:22,000
Only yet. I get your point, but listen, in my travels to the north, high on a mountaintop, I found this.
264
00:12:22,000 --> 00:12:26,000
And as you can see here, this creature has extra fingers.
265
00:12:26,000 --> 00:12:31,000
So I've named it the Five-Fingered Beast.
266
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
Why would anyone need a fifth finger?
267
00:12:34,000 --> 00:12:38,000
I guess it makes scratching an itch even better.
268
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
Please, go grab the skeleton.
269
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
On it!
270
00:12:43,000 --> 00:12:48,000
Actually, they used their fifth finger to handle bows and arrows.
271
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
I see. What are we looking at here?
272
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
There's some kind of rituals.
273
00:12:52,000 --> 00:12:57,000
These creatures didn't have fur covering their bodies, so they did this for fingers.
274
00:12:57,000 --> 00:13:01,000
No fur! That's ridiculous!
275
00:13:01,000 --> 00:13:05,000
So that's it? Any more? Research?
276
00:13:05,000 --> 00:13:12,000
Now, I'm going to show you the greatest discovery in history.
277
00:13:15,000 --> 00:13:22,000
Wow! Such a large skeleton. That's rare to find intact.
278
00:13:22,000 --> 00:13:26,000
So this is the Five-Fingered Beast?
279
00:13:26,000 --> 00:13:30,000
No, no, no, no, no. I'm sorry. The Five-Fingered Beast is right.
280
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
Right here.
281
00:13:36,000 --> 00:13:40,000
So, then why did you bring this big skeleton here?
282
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
Because I didn't want to disturb the specimen.
283
00:13:43,000 --> 00:13:48,000
When I discovered the Five-Fingered Beast, it was already inside the creature's stomach.
284
00:13:48,000 --> 00:13:53,000
Looks like it's disturbed now.
285
00:13:53,000 --> 00:13:57,000
Yeah, it's being digested.
286
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
Uh-huh. Yes.
287
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
Ooh! Being digested.
288
00:14:02,000 --> 00:14:06,000
Whoop. And there we have it.
289
00:14:06,000 --> 00:14:11,000
Ooh. Ooh. Fully digested.
290
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
Oh. What? Oh, uh.
291
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Ow!
292
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
Uh-oh.
293
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Hey.
294
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
Ooh.
295
00:14:24,000 --> 00:14:28,000
Mr. Wolf, because your highly respected mentor, Professor Nikolai,
296
00:14:28,000 --> 00:14:35,000
asked us to let you speak today, you were given this chance to prove you had discovered a new species.
297
00:14:35,000 --> 00:14:39,000
What do you mean, this isn't enough? The proof. It's right here.
298
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
However, we see nothing here but a waste of time.
299
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
No, no, no. It is real. I'm telling you.
300
00:14:43,000 --> 00:14:48,000
We're like hundreds of fossils here every day from all over the world.
301
00:14:48,000 --> 00:14:51,000
Those bones prove nothing.
302
00:14:53,000 --> 00:15:00,000
I'm sorry, Mr. Wolf. But the evidence is just not convincing enough.
303
00:15:00,000 --> 00:15:05,000
Ah! The proof is staring you right in the face. Why can't you see it?
304
00:15:05,000 --> 00:15:10,000
Unless you find a living specimen to support your research.
305
00:15:10,000 --> 00:15:16,000
Do tell us when you find it. We'll be sure to award this year's greatest discovery to you.
306
00:15:17,000 --> 00:15:22,000
Next. They really do exist. The presentation, please.
307
00:15:26,000 --> 00:15:30,000
Come on, Sachi. Let's get out of here.
308
00:15:36,000 --> 00:15:40,000
How am I supposed to prove it more than I already have, Professor?
309
00:15:40,000 --> 00:15:45,000
I mean, didn't they see the bones? Why won't they believe me?
310
00:15:45,000 --> 00:15:49,000
Maybe if you could find a live one, that would be better.
311
00:15:49,000 --> 00:15:54,000
I'm really, really sorry, Professor. I let you down.
312
00:15:54,000 --> 00:16:00,000
Oh, don't worry, son. You just need a little more time and a little more luck.
313
00:16:00,000 --> 00:16:03,000
Sancho! Heh heh heh heh heh heh. Hey, Sancho!
314
00:16:03,000 --> 00:16:07,000
Hey, hey, I have something extra good for you.
315
00:16:07,000 --> 00:16:11,000
What? Like that gold Phoenix feather that we found out was just a dyed chicken feather?
316
00:16:11,000 --> 00:16:14,000
Come on. The boss yelled at me for like half a day about that.
317
00:16:14,000 --> 00:16:17,000
No, no, no, hang on there. That chicken was a liar, not me.
318
00:16:17,000 --> 00:16:21,000
No way. I'm who be trusting you or any of your chickens ever again.
319
00:16:21,000 --> 00:16:26,000
No, no, but, but seriously, really, really buddy, friend, pal. You gotta trust me.
320
00:16:26,000 --> 00:16:30,000
Fine. But this is the last time.
321
00:16:30,000 --> 00:16:38,000
No problem. If I really could find a living creature, why that would be the greatest discovery of all time.
322
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
I know that you'll succeed at work.
323
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
Thank you, Professor. I'll continue looking for the answers.
324
00:16:44,000 --> 00:16:53,000
Good idea. Well, have a safe journey. I can't wait to see your next presentation. Take care.
325
00:16:53,000 --> 00:17:02,000
Sancho, huh? Now where do you go? I'll forget the past. This time it's the real deal.
326
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
Huh?
327
00:17:05,000 --> 00:17:10,000
Um, whoa. You look exactly like you said.
328
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
What did I tell you? I can't believe it.
329
00:17:13,000 --> 00:17:16,000
Hey, let me out.
330
00:17:16,000 --> 00:17:22,000
So, how much? How about 20? More like 200.
331
00:17:22,000 --> 00:17:28,000
Are you serious? 30. 472. I said 30. 1,242.
332
00:17:29,000 --> 00:17:34,000
30 firm. 5,786. 30.
333
00:17:34,000 --> 00:17:38,000
30. 86. You asked for 11. 200. Sold.
334
00:17:38,000 --> 00:17:42,000
Wait, what? I knew it. You're just trying to trick me again, aren't you?
335
00:17:42,000 --> 00:17:45,000
Well, we are old friends, right?
336
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
Sancho, there you are.
337
00:17:48,000 --> 00:17:52,000
Boss, I've been looking all over for you. This is the five-fingered beast we've been looking for.
338
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
Let me out.
339
00:17:59,000 --> 00:18:12,000
Boss, this... this majestic creature. Why do you have it locked up in a cage?
340
00:18:12,000 --> 00:18:18,000
No, no, no, hang on there. You still have to pay for it.
341
00:18:18,000 --> 00:18:22,000
You can't sell me. I'm not your property.
342
00:18:22,000 --> 00:18:26,000
Hey, you. Okay. So how much for it?
343
00:18:26,000 --> 00:18:30,000
472. Wait, what? You. Sancho.
344
00:18:30,000 --> 00:18:33,000
Keep the change.
345
00:18:33,000 --> 00:18:37,000
That should be about right.
346
00:18:37,000 --> 00:18:40,000
It's amazing.
347
00:18:40,000 --> 00:18:44,000
We've finally found you.
348
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
Oh!
349
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
Don't let her get away.
350
00:18:50,000 --> 00:18:54,000
Not my problem anymore.
351
00:18:55,000 --> 00:19:00,000
Hey, little king, don't run. I'm not here to hurt you.
352
00:19:00,000 --> 00:19:03,000
Oh, yes? Sancho!
353
00:19:03,000 --> 00:19:08,000
Capture it quickly! Don't let her get away.
354
00:19:15,000 --> 00:19:19,000
Emma, wakey wakey.
355
00:19:19,000 --> 00:19:23,000
Emma, where are you?
356
00:19:24,000 --> 00:19:29,000
Mom and Dad started searching for me, but I was hard to find.
357
00:19:29,000 --> 00:19:34,000
I was in a weird sewer someplace where everything smelled bad.
358
00:19:34,000 --> 00:19:40,000
I mean really bad. I always say you can get used to most anything if you learn to look for the upside.
359
00:19:40,000 --> 00:19:46,000
The truth is, if I hadn't been down there, I would never have met a new friend.
360
00:19:53,000 --> 00:19:56,000
Okay.
361
00:19:56,000 --> 00:20:01,000
It's through the morning. Who's there?
362
00:20:01,000 --> 00:20:13,000
I'm the guardian of the underworld, the lord of darkness. Then I have midnight. Who dares to disturb me?
363
00:20:14,000 --> 00:20:19,000
Take another step and I'll crush you.
364
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
Don't come any closer.
365
00:20:22,000 --> 00:20:25,000
Or I'll hurt you.
366
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
Hello?
367
00:20:32,000 --> 00:20:36,000
I didn't mean to scare you.
368
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
Hi.
369
00:20:38,000 --> 00:20:41,000
Oh man, I was supposed to scare you.
370
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
My name is Emma.
371
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
Um, I'm...
372
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
Please to meet you.
373
00:20:53,000 --> 00:20:56,000
Sorry, it's been all functioning a lot lately.
374
00:20:56,000 --> 00:21:03,000
Well, that's incredible. Is that your... I've never seen an arm like that before.
375
00:21:03,000 --> 00:21:07,000
That is the most amazing thing I've ever seen.
376
00:21:08,000 --> 00:21:11,000
Oh my gosh. What's all this?
377
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
Oh yeah. These are my inventions too.
378
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
You've got so many cool things down here.
379
00:21:17,000 --> 00:21:20,000
Whoa. What do they all do?
380
00:21:20,000 --> 00:21:25,000
Oh. Oh, that's my punch-o-matic home defense system.
381
00:21:25,000 --> 00:21:30,000
Whoa. I called this one the Thundercam.
382
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
How do you control it?
383
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Oh, I use this lever.
384
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
Anyone tries to break in.
385
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
It'll stop them.
386
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
Wait!
387
00:21:44,000 --> 00:21:47,000
What? This is...
388
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
Newton, we need to get out of here.
389
00:21:49,000 --> 00:21:52,000
No, no, we're not the bad guys.
390
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
Whoa.
391
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
Whoa.
392
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
Whoa.
393
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
Whoa.
394
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
Whoa.
395
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
Whoa.
396
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
Whoa.
397
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
Whoa.
398
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
Whoa.
399
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
Whoa.
400
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
Whoa.
401
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
Whoa.
402
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
Whoa.
403
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
Whoa.
404
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
Whoa.
405
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
Let them out.
406
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
They're using this.
407
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
Huh?
408
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
Whoa.
409
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
Whoa.
410
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
Whoa.
411
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
Whoa.
412
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
Whoa.
413
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
I'm real quick.
414
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
Stay right now.
415
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
Oh.
416
00:23:00,000 --> 00:23:00,000
Oh, huh?
417
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
Whoa!
418
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
Whoa!
419
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
Whoa!
420
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
Agh!
421
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
Wasn't my defense system really amazing?
422
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
It sure was.
423
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
Whoa!
424
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
Whoa!
425
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
Whoa!
426
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
Whoa!
427
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
Wait.
428
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
Whoa!
429
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
Nine to one piece!
430
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
Where's my arm?
431
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
Oh, wait, wait.
432
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
Let's check around here first.
433
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
I'll help you find it.
434
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
Uh, I can't find it.
435
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
Where is it?
436
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
Where would I be?
437
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
That's you.
438
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
That's your arm.
439
00:23:26,000 --> 00:23:31,000
Oh, oh, wait a second.
440
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
Uh, uh, uh, excuse me.
441
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
Could you give us that hand?
442
00:23:38,000 --> 00:23:42,000
No, no, no, not your hand.
443
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
The, the, the one in your mouth?
444
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
No.
445
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
Oh, no, no, no, no, no, no.
446
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
Oh, it's mine now.
447
00:23:49,000 --> 00:23:53,000
Emma, what should we do?
448
00:23:54,000 --> 00:23:57,000
I have an idea.
449
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
Ah, this way, boss.
450
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
All right, let's go.
451
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
Uh.
452
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
Huh?
453
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
Whoa!
454
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
Whoa!
455
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
Ah!
456
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
Ah!
457
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
Ah!
458
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
Ah!
459
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
Huh?
460
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
Huh?
461
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
Hello there.
462
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
Let's have a dance, shall we?
463
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
How are you doing?
464
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
Ah!
465
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
Ah!
466
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
Oh.
467
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
Oh, so you can wench now?
468
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
Well, let's see if they can help you.
469
00:24:47,000 --> 00:24:48,000
Ah!
470
00:24:48,000 --> 00:24:49,000
Ah!
471
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
Ah!
472
00:24:50,000 --> 00:24:51,000
Ah!
473
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
Hehehehe.
474
00:24:52,000 --> 00:24:56,000
Hey, what are you doing there, forest friend?
475
00:24:56,000 --> 00:25:01,000
I, I, I was just having fun with my new friends.
476
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
Your new friends?
477
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
Of course.
478
00:25:05,000 --> 00:25:08,000
How could I forget our club slogan?
479
00:25:08,000 --> 00:25:09,000
See ya!
480
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
That's more like it.
481
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
Ha ha ha.
482
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
Your arm.
483
00:25:15,000 --> 00:25:18,000
Now, why doesn't this thing fit?
484
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
Oh!
485
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
It's automatic!
486
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
Oh.
487
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
Sorry about your house.
488
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
It's all my fault.
489
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
Ah, don't worry about it.
490
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
I'm an inventor.
491
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
I could just make new things.
492
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
You know what, Newton?
493
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
You're my best friend.
494
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
I am?
495
00:25:32,000 --> 00:25:35,000
Well, technically you're my only friend.
496
00:25:35,000 --> 00:25:38,000
Oh, but that makes you the best.
497
00:25:38,000 --> 00:25:41,000
Oh, your friendship is...
498
00:25:42,000 --> 00:25:45,000
Aw, your friendship is so touching.
499
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
You know what?
500
00:25:46,000 --> 00:25:50,000
I think you too would make a great fit for my club.
501
00:25:50,000 --> 00:25:53,000
Mr. Bear, you see, it's so kind of you.
502
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
Thank you so much for the invitation.
503
00:25:55,000 --> 00:26:00,000
First off, let me introduce my animal forest friends club to you.
504
00:26:00,000 --> 00:26:01,000
Hmm.
505
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
But sir, we have to...
506
00:26:03,000 --> 00:26:10,000
You know, someone once said to me, true strength is not about physical power, but the power of friendship.
507
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
So that's how I...
508
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
Let's get out of here.
509
00:26:13,000 --> 00:26:16,000
...you're going to live my life, caring about my friends.
510
00:26:16,000 --> 00:26:19,000
Where do you think you're going?
511
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
Oh!
512
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
Well said.
513
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
Please, go on.
514
00:26:24,000 --> 00:26:33,000
As I was saying, that's why I created the animal forest friends club to share the message of friendship throughout the land.
515
00:26:33,000 --> 00:26:38,000
Oh, well, I mean, do you want us to join it?
516
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
Exactly!
517
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
Sure, why not?
518
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
Wonderful.
519
00:26:42,000 --> 00:26:45,000
Huh, don't you worry.
520
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
I've got my eyes on them.
521
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
Shh!
522
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
Let's try not to scare her this time, okay?
523
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
Ow!
524
00:26:51,000 --> 00:26:54,000
Oh, look!
525
00:26:54,000 --> 00:26:57,000
More friends for our friendship club.
526
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
They are not our friends.
527
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
We can definitely feel your friendship.
528
00:27:01,000 --> 00:27:04,000
That's gotta hurt.
529
00:27:05,000 --> 00:27:10,000
Now, to join the forest animal friendship club.
530
00:27:10,000 --> 00:27:13,000
Let's shake hands first.
531
00:27:13,000 --> 00:27:16,000
Well, within? No way.
532
00:27:19,000 --> 00:27:23,000
Are you out of your mind? Just play along.
533
00:27:23,000 --> 00:27:27,000
Fine, just this once.
534
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
Huh?
535
00:27:30,000 --> 00:27:34,000
Uh...
536
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
Uh...
537
00:27:36,000 --> 00:27:42,000
What's the holdup, guys?
538
00:27:42,000 --> 00:27:46,000
Like this!
539
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
See?
540
00:27:48,000 --> 00:27:51,000
That wasn't so hard now, was it?
541
00:27:51,000 --> 00:27:56,000
Ha ha ha ha ha ha!
542
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
Quick, give me your hand!
543
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
Ha ha ha ha!
544
00:28:01,000 --> 00:28:04,000
See? We're friends! We're shaking hands!
545
00:28:04,000 --> 00:28:07,000
Now I can teach you our forest friends motto.
546
00:28:07,000 --> 00:28:10,000
Friends in need, we do good deeds.
547
00:28:10,000 --> 00:28:14,000
Forest friends forever, every adventure and endeavor.
548
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
Uh...
549
00:28:16,000 --> 00:28:20,000
Last but not least, there's a very important thing I need to give you.
550
00:28:20,000 --> 00:28:24,000
It's a special whistle, whenever you need to call a friend for help.
551
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
Cool!
552
00:28:26,000 --> 00:28:30,000
Oh, I'll take that! I always need help!
553
00:28:30,000 --> 00:28:35,000
Ha ha ha! No, no. You take care of this, okay?
554
00:28:35,000 --> 00:28:38,000
Thank you.
555
00:28:38,000 --> 00:28:44,000
And remember, if you're in danger, just blow this whistle and we will know our friend is in need.
556
00:28:44,000 --> 00:28:47,000
A forest friend will be there on the double.
557
00:28:47,000 --> 00:28:52,000
Bye, Mr. Bear. Come on, you...
558
00:28:52,000 --> 00:28:57,000
Shh! And you two, you'd better be the best friends ever.
559
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
Uh-huh.
560
00:29:00,000 --> 00:29:05,000
Excuse me, our Emma is missing. Have you seen her today?
561
00:29:05,000 --> 00:29:08,000
Sorry, she isn't here.
562
00:29:08,000 --> 00:29:13,000
Emma! Emma! Have you seen Emma?
563
00:29:22,000 --> 00:29:26,000
Emma has never spent more than a few hours alone outside.
564
00:29:26,000 --> 00:29:30,000
Honey, she's braver than you realize.
565
00:29:34,000 --> 00:29:37,000
I guess he wasn't that bad after all.
566
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
What are you looking at?
567
00:29:42,000 --> 00:29:45,000
I think those guys are still following us.
568
00:29:45,000 --> 00:29:48,000
Alright, the bear is gone. Let's see if we can get them now.
569
00:29:48,000 --> 00:29:51,000
Sontua, hang on a second, let's make a plane.
570
00:29:51,000 --> 00:29:54,000
Ha ha! Get back here! Stop right there!
571
00:29:54,000 --> 00:29:57,000
Oh, you stopped. I've got the whistle.
572
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
Ha ha ha! Oh!
573
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
Oh! Looks like he wants a bear hug.
574
00:30:01,000 --> 00:30:04,000
Stupid whistle! Sontua, cut it out.
575
00:30:04,000 --> 00:30:07,000
Whoa, that actually worked!
576
00:30:07,000 --> 00:30:14,000
So now what? Okay, my name is Edward Wolf, and I'm a scientist, you see, a naturalist, actually,
577
00:30:14,000 --> 00:30:18,000
and I'm not trying to hurt you. I'm just hoping that you'll come back with me.
578
00:30:18,000 --> 00:30:21,000
I can make you famous.
579
00:30:21,000 --> 00:30:25,000
Like some kind of specimen at a museum? No thanks.
580
00:30:25,000 --> 00:30:30,000
Oh no no no, I'd never ever do that. I really need your help.
581
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
Come on, let's get out of here.
582
00:30:32,000 --> 00:30:33,000
Let's get out of here.
583
00:30:33,000 --> 00:30:38,000
Hey you! Wait up, I want to explain why.
584
00:30:38,000 --> 00:30:41,000
Ugh, I don't want any explanation.
585
00:30:42,000 --> 00:30:46,000
And besides, my name is Emma, not HAY you.
586
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
Okay, Emma it is.
587
00:30:51,000 --> 00:30:54,000
Look, I need your help to prove my research.
588
00:30:54,000 --> 00:30:59,000
Sorry, but that's not my problem. My problem is finding my kind.
589
00:30:59,000 --> 00:31:03,000
Wait, wait, wait, wait, hold on, and that's exactly why you need me.
590
00:31:03,000 --> 00:31:08,000
Ha ha, yeah right, I need you like I need extra chores.
591
00:31:09,000 --> 00:31:12,000
Oh Emma, wait, wait, wait, wait, I know someone who can help.
592
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
Dr. Q.
593
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
Ugh, Dr. Q?
594
00:31:16,000 --> 00:31:19,000
He's a genius.
595
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
Really?
596
00:31:21,000 --> 00:31:26,000
He's been all around the world and if anybody can help us, it's gonna be him.
597
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
Well, I mean it's our best shot.
598
00:31:28,000 --> 00:31:31,000
That's not very convincing.
599
00:31:31,000 --> 00:31:36,000
Oh, Emma, Emma, wait, wait, one chance.
600
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
It's all I need.
601
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
Ugh!
602
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
Ugh!
603
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
Ugh!
604
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
Stop following us.
605
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
Ugh, scouts, honor.
606
00:31:48,000 --> 00:31:51,000
What honor? You have no honor.
607
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
Ugh!
608
00:31:52,000 --> 00:31:53,000
Come on!
609
00:31:53,000 --> 00:31:54,000
Emma!
610
00:31:57,000 --> 00:32:01,000
And that's when I found out Edward did have some honor.
611
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
Boss! Boss!
612
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
Are you okay?
613
00:32:05,000 --> 00:32:09,000
Yeah, I'm okay, I'm still alive.
614
00:32:09,000 --> 00:32:12,000
Why did you do that?
615
00:32:12,000 --> 00:32:18,000
Well, shouting is a natural reaction produced by any being suffering a surprising event.
616
00:32:18,000 --> 00:32:23,000
Uh, no, I mean, why did you save me?
617
00:32:23,000 --> 00:32:27,000
Oh, that's what you meant.
618
00:32:27,000 --> 00:32:31,000
Remember, you are incredibly special.
619
00:32:32,000 --> 00:32:35,000
And I don't want you to get hurt. I mean it.
620
00:32:35,000 --> 00:32:39,000
Emma, maybe there's no of that bad.
621
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
Please.
622
00:32:43,000 --> 00:32:47,000
So, this Dr. Q.
623
00:32:47,000 --> 00:32:51,000
Where do we go to find him?
624
00:32:51,000 --> 00:32:57,000
I still wasn't sure I could trust a good-looking wolf guy with the impressive hair and his funny-looking sidekick.
625
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
Was Dr. Q really a genius?
626
00:33:00,000 --> 00:33:04,000
A lot of people call themselves geniuses, and they're usually not.
627
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
But what if he was?
628
00:33:06,000 --> 00:33:09,000
How was that going to help us?
629
00:33:09,000 --> 00:33:12,000
Except, well, his name rang a bell.
630
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
Where had I heard it before?
631
00:33:14,000 --> 00:33:18,000
Newton and I had nowhere else to be, though. I didn't let them know that.
632
00:33:18,000 --> 00:33:21,000
So, yeah, we went along with it.
633
00:33:21,000 --> 00:33:26,000
The way Edward described Dr. Q, I was expecting someone really clever.
634
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
Dr. Q, are you home?
635
00:33:29,000 --> 00:33:32,000
Where did I put my glasses?
636
00:33:32,000 --> 00:33:33,000
Hello?
637
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
Anyone there?
638
00:33:35,000 --> 00:33:38,000
Who are you? Whatever you're selling, I don't want any.
639
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
It's me, Edward.
640
00:33:40,000 --> 00:33:44,000
Edward? I can't see very clearly.
641
00:33:44,000 --> 00:33:48,000
Let me go find my glasses in the room. You wait out here, please.
642
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
Maybe this'll help.
643
00:33:50,000 --> 00:33:51,000
Genius, right?
644
00:33:51,000 --> 00:33:54,000
See? It's me, Edward.
645
00:33:54,000 --> 00:33:56,000
Edward?
646
00:33:56,000 --> 00:33:57,000
Yeah!
647
00:33:57,000 --> 00:33:58,000
Yeah, no.
648
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
I don't know, Eddie, Edward.
649
00:34:00,000 --> 00:34:01,000
Oh.
650
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
What's going on?
651
00:34:02,000 --> 00:34:05,000
I thought you said you were friends with him.
652
00:34:05,000 --> 00:34:10,000
Well, he's been away from the Academy for a long time.
653
00:34:10,000 --> 00:34:15,000
Hey, Dr. Q, the world is round.
654
00:34:15,000 --> 00:34:20,000
I said the world is round!
655
00:34:20,000 --> 00:34:23,000
What? Even the cleaners know?
656
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
Yeah, of course.
657
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
Wait, what? The cleaners?
658
00:34:27,000 --> 00:34:32,000
You are the cleaners I called, right?
659
00:34:32,000 --> 00:34:37,000
Of course, no more. Yeah, yeah, yeah. Of course. We are the cleaners you called.
660
00:34:37,000 --> 00:34:40,000
Well, hurry up. What took you so long to get here?
661
00:34:40,000 --> 00:34:43,000
Right away, sir. Right away.
662
00:34:43,000 --> 00:34:57,000
Now I've got to get back to my research. A clean work environment is important.
663
00:34:57,000 --> 00:35:03,000
I can't even stand a speck of dust!
664
00:35:03,000 --> 00:35:08,000
So hard if I can help these days, sir.
665
00:35:09,000 --> 00:35:14,000
Bus, are you sure he can help us?
666
00:35:14,000 --> 00:35:19,000
Yeah, of course he can help us. He used to be a professor at the Science Academy.
667
00:35:19,000 --> 00:35:24,000
But then he got kicked out after he tried to prove that the world was round.
668
00:35:24,000 --> 00:35:27,000
Hey, hey! Careful!
669
00:35:27,000 --> 00:35:30,000
Don't touch that key!
670
00:35:30,000 --> 00:35:33,000
You almost destroyed my life work!
671
00:35:33,000 --> 00:35:36,000
What is it?
672
00:35:36,000 --> 00:35:41,000
Well, it's a model that proves all my years of research.
673
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
It's called...
674
00:35:43,000 --> 00:35:46,000
A globe!
675
00:35:46,000 --> 00:35:48,000
It's just a balloon!
676
00:35:48,000 --> 00:35:50,000
A globe!
677
00:35:50,000 --> 00:35:51,000
Hey!
678
00:35:51,000 --> 00:35:54,000
How are you making fun of me, not you?
679
00:35:54,000 --> 00:35:58,000
Play along. I'm sorry, I'm sorry!
680
00:35:58,000 --> 00:36:03,000
Hurry up at the cleaning room. You won't be finished until Sunday.
681
00:36:03,000 --> 00:36:06,000
Sunday? Wasn't yesterday Sunday?
682
00:36:06,000 --> 00:36:12,000
This Dr. Q. Edward, hurry up and go ask him before he forgets about us.
683
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
Right.
684
00:36:14,000 --> 00:36:18,000
Hey, Dr. Q...
685
00:36:18,000 --> 00:36:26,000
I was told that you were once a great explorer, and you've been to so many amazing places and found many new species.
686
00:36:26,000 --> 00:36:29,000
That's interesting.
687
00:36:29,000 --> 00:36:36,000
Yes, yes, of course! I've seen dragons and mermaids and unicorns, even the one with two horns.
688
00:36:36,000 --> 00:36:43,000
Dr. Q, please look closely. Have you ever seen anyone who looks like her before?
689
00:36:43,000 --> 00:36:46,000
Hi, Dr. Q. Nice to meet you.
690
00:36:46,000 --> 00:36:50,000
Wow! I never thought I'd see you again.
691
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
Me? Again?
692
00:36:52,000 --> 00:36:57,000
Yes, yes, my child. And how I wish I could go back there?
693
00:36:57,000 --> 00:37:02,000
How did you get here? And what of the others, how are they?
694
00:37:02,000 --> 00:37:05,000
Uh, what about the others?
695
00:37:05,000 --> 00:37:10,000
Hold on, hold on, hold on. So, Dr. Q, can you tell us where to find them?
696
00:37:10,000 --> 00:37:19,000
Oh, yes. I recall that my journey to prove the world was round.
697
00:37:19,000 --> 00:37:25,000
I headed west, and it was right and it was right.
698
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
Here.
699
00:37:50,000 --> 00:37:54,000
This is where it started to get real interesting.
700
00:37:54,000 --> 00:38:01,000
Dr. Q had discovered the Kingdom Island of Tynys, and it was full of people the same size as me.
701
00:38:01,000 --> 00:38:07,000
But, to be honest, place he pointed to on the globe, there was nothing there.
702
00:38:07,000 --> 00:38:14,000
He knew the island was somewhere out west across the ocean, so that's what we had to go on.
703
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
We didn't really have anything else.
704
00:38:16,000 --> 00:38:23,000
He lost a lot of his memory, and something had happened that turned his mind into a mess.
705
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
It made him really cranky.
706
00:38:25,000 --> 00:38:30,000
Who are you people? What are you doing in my house?
707
00:38:30,000 --> 00:38:33,000
What, don't you remember? We're the cleaners you called.
708
00:38:33,000 --> 00:38:40,000
Cleaners? The cleaners were here yesterday! Get out of my house! Who sent you here?
709
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
Dr. Q, you're here to steal my research!
710
00:38:42,000 --> 00:38:46,000
Let me just... I sent you out! Get out!
711
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
The world is round!
712
00:38:48,000 --> 00:38:49,000
Help!
713
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
Help me, see I know!
714
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
So, that guy's insane!
715
00:38:54,000 --> 00:38:57,000
Emma, do you think we should listen to him?
716
00:38:57,000 --> 00:39:00,000
I... I'm not sure.
717
00:39:00,000 --> 00:39:05,000
But, when he looked at me, like he'd seen me before.
718
00:39:05,000 --> 00:39:09,000
Which means he really must have seen others like me, right?
719
00:39:09,000 --> 00:39:14,000
I believe him too. At least now we know where to go. I think it's worth a shot.
720
00:39:14,000 --> 00:39:18,000
Yeah. The West, across the ocean.
721
00:39:18,000 --> 00:39:22,000
How are we supposed to get there, exactly?
722
00:39:22,000 --> 00:39:29,000
Actually, I have an idea. I have some blueprints I've been working on. What's that?
723
00:39:29,000 --> 00:39:32,000
It's called a hot air balloon.
724
00:39:32,000 --> 00:39:35,000
Well, then what are we waiting for? Let's build it!
725
00:39:35,000 --> 00:39:38,000
Yeah, let's do it. Come on.
726
00:39:38,000 --> 00:39:44,000
I was so caught up in my quest. I didn't always think about the danger I was putting my friends in.
727
00:39:44,000 --> 00:39:48,000
But we made a pact to do this together.
728
00:39:48,000 --> 00:39:52,000
Never thought there would once come a day.
729
00:39:52,000 --> 00:39:56,000
We'd go our set, but we're please.
730
00:39:56,000 --> 00:40:04,000
And there's a reason why I sparkle in time.
731
00:40:04,000 --> 00:40:12,000
We are two different kinds, and we've got a four in the light.
732
00:40:12,000 --> 00:40:20,000
When you heard from the night magic was lost, my world was dark and it's night.
733
00:40:20,000 --> 00:40:26,000
I realized we were from all the time. We're stronger when we fight.
734
00:40:26,000 --> 00:40:31,000
Side by side.
735
00:40:31,000 --> 00:40:39,000
I know who you around are powers undeniable.
736
00:40:39,000 --> 00:40:47,000
Nothing to tear us down, together we're unstoppable.
737
00:40:47,000 --> 00:40:55,000
Now that we're here and we're managing this path, my world is filled with light.
738
00:40:55,000 --> 00:41:01,000
I realized we were from all this time. We're stronger when we fight.
739
00:41:01,000 --> 00:41:05,000
Side by side.
740
00:41:10,000 --> 00:41:17,000
Whoa!
741
00:41:17,000 --> 00:41:20,000
No, and you're a genius!
742
00:41:20,000 --> 00:41:28,000
Are you sure you can fly this thing?
743
00:41:28,000 --> 00:41:34,000
Absolutely. Just sit back and enjoy the view.
744
00:41:35,000 --> 00:41:47,000
I never knew flying would be so much fun. This is going to be our greatest adventure ever.
745
00:41:47,000 --> 00:41:51,000
Hey, uh, Suncho, would you mind taking the wheel for a while?
746
00:41:51,000 --> 00:41:54,000
I want to just have my new binoculars.
747
00:41:54,000 --> 00:41:56,000
Well, okay.
748
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
Thank you. I'll be right back.
749
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
Looks easy enough.
750
00:42:00,000 --> 00:42:08,000
Ha ha, yeah.
751
00:42:08,000 --> 00:42:11,000
Hey, what's wrong, Emma? Are you all right?
752
00:42:11,000 --> 00:42:15,000
Uh, I'm just worried.
753
00:42:15,000 --> 00:42:19,000
Why does when we find them, they don't like me?
754
00:42:19,000 --> 00:42:23,000
They'd be crazy not to like you.
755
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
I hope you're right.
756
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
It's not easy to face the unknown.
757
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
Yeah.
758
00:42:28,000 --> 00:42:33,000
Because it's better than the alternative, spending your whole life not knowing.
759
00:42:33,000 --> 00:42:37,000
I mean, there's so much beauty in the unknown that we can find along the way.
760
00:42:37,000 --> 00:42:45,000
I mean, look around, Emma. We're flying in a new aircraft over uncharted oceans.
761
00:42:45,000 --> 00:42:48,000
It's unbelievable.
762
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
You're right, Edward.
763
00:42:50,000 --> 00:42:53,000
Emma, I know they're going to love you.
764
00:42:54,000 --> 00:42:55,000
Emma?
765
00:42:55,000 --> 00:42:56,000
Uh-huh.
766
00:42:56,000 --> 00:42:59,000
Welcome to our kingdom.
767
00:42:59,000 --> 00:43:03,000
You've traveled through untold dangers.
768
00:43:03,000 --> 00:43:05,000
You are so brave.
769
00:43:05,000 --> 00:43:10,000
On behalf of all the people, let's give her a warm welcome.
770
00:43:10,000 --> 00:43:12,000
Ha ha ha.
771
00:43:12,000 --> 00:43:15,000
Your boss is really good at this.
772
00:43:15,000 --> 00:43:19,000
Thanks for cheering me up, Edward. I needed that.
773
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
Look.
774
00:43:22,000 --> 00:43:25,000
Giant birds.
775
00:43:25,000 --> 00:43:28,000
Yes, that species is the giant gold.
776
00:43:28,000 --> 00:43:31,000
I believe they're migrating east right about now.
777
00:43:31,000 --> 00:43:32,000
Oh.
778
00:43:32,000 --> 00:43:33,000
Oh.
779
00:43:33,000 --> 00:43:36,000
Oh no, they're headed straight for us.
780
00:43:36,000 --> 00:43:39,000
They won't tease their path, Sontso. You have to hurry.
781
00:43:39,000 --> 00:43:40,000
Turn the wheel.
782
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
Hurry.
783
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
There's no time.
784
00:43:42,000 --> 00:43:43,000
Hey, Sontso.
785
00:43:43,000 --> 00:43:44,000
I'm turning.
786
00:43:44,000 --> 00:43:45,000
I'm turning.
787
00:43:45,000 --> 00:43:46,000
Whoa.
788
00:43:47,000 --> 00:43:48,000
Whoa.
789
00:43:48,000 --> 00:43:49,000
Whoa.
790
00:43:55,000 --> 00:43:57,000
Dylan, what's going on?
791
00:43:57,000 --> 00:43:59,000
We're losing air pressure.
792
00:43:59,000 --> 00:44:01,000
The perp been a hole in the air balloon.
793
00:44:01,000 --> 00:44:04,000
It's probably just a small tear.
794
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
Oh no.
795
00:44:06,000 --> 00:44:09,000
I told you you shouldn't have let me drive this thing.
796
00:44:09,000 --> 00:44:10,000
What?
797
00:44:10,000 --> 00:44:11,000
Whoa.
798
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
Well, why are we going to do?
799
00:44:14,000 --> 00:44:16,000
Girl, anything that's heavy over morning.
800
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
That'll slow or fall.
801
00:44:22,000 --> 00:44:24,000
Dylan, we're still falling.
802
00:44:24,000 --> 00:44:26,000
We're not slowing down.
803
00:44:27,000 --> 00:44:29,000
We have to fix the air balloon.
804
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
I'll go fix it.
805
00:44:30,000 --> 00:44:31,000
No.
806
00:44:31,000 --> 00:44:32,000
You're too heavy.
807
00:44:32,000 --> 00:44:33,000
Let me go.
808
00:44:33,000 --> 00:44:35,000
Guys, you really need to hurry up.
809
00:44:36,000 --> 00:44:37,000
We're at 2300 feet.
810
00:44:37,000 --> 00:44:38,000
We're losing altitude.
811
00:44:38,000 --> 00:44:39,000
Oh, come on, Emma.
812
00:44:39,000 --> 00:44:40,000
You can do this.
813
00:44:40,000 --> 00:44:41,000
Focus.
814
00:44:41,000 --> 00:44:42,000
Focus.
815
00:44:42,000 --> 00:44:43,000
You've got this.
816
00:45:00,000 --> 00:45:01,000
Ok.
817
00:45:01,000 --> 00:45:02,000
1800 feet.
818
00:45:05,000 --> 00:45:16,000
Aah!
819
00:45:16,000 --> 00:45:31,000
I...
820
00:45:31,000 --> 00:45:37,000
Oh my god.
821
00:45:37,000 --> 00:45:38,000
We did it.
822
00:45:38,000 --> 00:45:39,000
She's alive.
823
00:45:39,000 --> 00:45:40,000
Emma.
824
00:45:40,000 --> 00:45:43,000
I mean you did it Emma.
825
00:45:43,000 --> 00:45:44,000
You did it.
826
00:45:44,000 --> 00:45:45,000
That?
827
00:45:45,000 --> 00:45:48,000
Well that was nothing.
828
00:45:48,000 --> 00:45:52,000
That was the bravest thing that I've ever seen.
829
00:45:52,000 --> 00:45:53,000
Wait.
830
00:45:53,000 --> 00:45:57,000
I see something.
831
00:45:57,000 --> 00:45:58,000
Finally.
832
00:45:58,000 --> 00:45:59,000
Herod was.
833
00:45:59,000 --> 00:46:13,000
The Kingdom Island of Tiny is described by Dr. Q. We couldn't wait to meet the islanders.
834
00:46:13,000 --> 00:46:14,000
Look.
835
00:46:14,000 --> 00:46:15,000
There they are.
836
00:46:15,000 --> 00:46:18,000
Newton was going to show them how to make pizza.
837
00:46:18,000 --> 00:46:19,000
Hey.
838
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
They're welcoming us.
839
00:46:21,000 --> 00:46:22,000
Hi.
840
00:46:22,000 --> 00:46:23,000
We made it.
841
00:46:23,000 --> 00:46:24,000
Edward.
842
00:46:24,000 --> 00:46:27,000
Are you okay?
843
00:46:27,000 --> 00:46:28,000
Oh.
844
00:46:28,000 --> 00:46:29,000
No.
845
00:46:29,000 --> 00:46:30,000
Edward Shaw.
846
00:46:30,000 --> 00:46:31,000
Oh.
847
00:46:31,000 --> 00:46:32,000
No way.
848
00:46:32,000 --> 00:46:35,000
What do you mean?
849
00:46:35,000 --> 00:46:38,000
Now here's my chance to shine.
850
00:46:38,000 --> 00:46:39,000
Oh.
851
00:46:39,000 --> 00:46:41,000
What are you doing?
852
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
No.
853
00:46:42,000 --> 00:46:43,000
Edward Shaw.
854
00:46:43,000 --> 00:46:44,000
Edward Shaw.
855
00:46:44,000 --> 00:46:45,000
Edward Shaw.
856
00:46:45,000 --> 00:46:46,000
Edward Shaw.
857
00:46:46,000 --> 00:46:47,000
Edward Shaw.
858
00:46:47,000 --> 00:46:48,000
Edward Shaw.
859
00:46:48,000 --> 00:46:49,000
Edward Shaw.
860
00:46:49,000 --> 00:46:50,000
Edward Shaw.
861
00:46:50,000 --> 00:47:19,000
Edward...
862
00:47:19,000 --> 00:47:20,000
Edward not sure.
863
00:47:20,000 --> 00:47:22,000
I surrender! I surrender!
864
00:47:23,000 --> 00:47:26,000
This is all a big misunderstanding. I'm one of you guys.
865
00:47:26,000 --> 00:47:27,000
Keep moving!
866
00:47:27,000 --> 00:47:29,000
Okay, okay, I can walk.
867
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
What's going on? Where are you taking me?
868
00:47:38,000 --> 00:47:40,000
We're taking you to the queen. Now be quiet!
869
00:47:40,000 --> 00:47:43,000
Queen? You guys have a queen?
870
00:47:45,000 --> 00:47:47,000
Wow!
871
00:47:51,000 --> 00:47:53,000
Unbelievable!
872
00:47:54,000 --> 00:47:55,000
Wow!
873
00:47:59,000 --> 00:48:02,000
And look at their clothes. I wonder what they're made of.
874
00:48:02,000 --> 00:48:06,000
Cotton, silk, and their architecture design. It's so unique.
875
00:48:06,000 --> 00:48:09,000
Ooh, that looks important. Is that your totem?
876
00:48:10,000 --> 00:48:12,000
Ooh, it's amazing.
877
00:48:13,000 --> 00:48:15,000
Wow!
878
00:48:16,000 --> 00:48:22,000
And that must be their palace. I can finally prove my research.
879
00:48:22,000 --> 00:48:25,000
This is going to be the greatest discovery ever.
880
00:48:25,000 --> 00:48:28,000
We're going to be in the history books.
881
00:48:45,000 --> 00:48:47,000
Oh, my god!
882
00:48:50,000 --> 00:48:51,000
Oh!
883
00:48:57,000 --> 00:49:01,000
I've gathered you all here today because our island is facing a great danger.
884
00:49:01,000 --> 00:49:05,000
I'll question these outsiders to find out their true intentions.
885
00:49:05,000 --> 00:49:09,000
Danger? Wait, what? We're not dangerous.
886
00:49:09,000 --> 00:49:11,000
I wasn't speaking to you.
887
00:49:11,000 --> 00:49:14,000
You there? State your intentions?
888
00:49:14,000 --> 00:49:18,000
Me? Okay, okay. My name is Edward. I'm a scientist.
889
00:49:18,000 --> 00:49:20,000
A scientist?
890
00:49:20,000 --> 00:49:22,000
We mean no harm.
891
00:49:22,000 --> 00:49:25,000
Then what is your purpose in coming here?
892
00:49:25,000 --> 00:49:28,000
As an explorer, I'm helping Emma find you guys.
893
00:49:28,000 --> 00:49:30,000
Yeah, he's telling the truth.
894
00:49:30,000 --> 00:49:33,000
Silence. You will seek. In turn.
895
00:49:33,000 --> 00:49:35,000
Go on, speak.
896
00:49:35,000 --> 00:49:38,000
Or we will have no choice but to punish you by law.
897
00:49:38,000 --> 00:49:42,000
What? Amazing. You have laws.
898
00:49:42,000 --> 00:49:44,000
Just answer my question.
899
00:49:44,000 --> 00:49:46,000
That's a hallmark of an advanced civilization.
900
00:49:46,000 --> 00:49:50,000
Do you not understand where I'm so interested to see?
901
00:49:50,000 --> 00:49:52,000
Do you have writing?
902
00:49:52,000 --> 00:49:54,000
Enough! Guards!
903
00:49:54,000 --> 00:49:56,000
Wait! No, no, no, no.
904
00:49:56,000 --> 00:49:58,000
Wait! No! Stop!
905
00:49:58,000 --> 00:49:59,000
Hey!
906
00:49:59,000 --> 00:50:00,000
Emma!
907
00:50:07,000 --> 00:50:10,000
I'm sorry. We must have got off on the wrong.
908
00:50:13,000 --> 00:50:16,000
What? What happened?
909
00:50:17,000 --> 00:50:22,000
Now tell me. How did you find us? Who told you?
910
00:50:22,000 --> 00:50:25,000
We came on our own.
911
00:50:25,000 --> 00:50:29,000
Liar. I'll be back when you're ready to tell the truth.
912
00:50:29,000 --> 00:50:31,000
Don't wait. Come back.
913
00:50:35,000 --> 00:50:38,000
Everyone, take cover! One!
914
00:50:43,000 --> 00:50:52,000
What? What's going on up there?
915
00:50:52,000 --> 00:50:57,000
Hello? Anyone?
916
00:51:01,000 --> 00:51:05,000
Oh, hey, boss. There you are. What are you doing down there?
917
00:51:05,000 --> 00:51:08,000
Ha ha! It's a sancio!
918
00:51:08,000 --> 00:51:11,000
And where's Newton? Is he with you?
919
00:51:11,000 --> 00:51:14,000
He should be enjoying himself in the ocean by now.
920
00:51:14,000 --> 00:51:15,000
What was that?
921
00:51:15,000 --> 00:51:18,000
Hurry up, sancio. Get us out of here first.
922
00:51:18,000 --> 00:51:22,000
On hand us. Let us go!
923
00:51:22,000 --> 00:51:25,000
No, wait, is that...
924
00:51:25,000 --> 00:51:27,000
You guys be quiet in there.
925
00:51:27,000 --> 00:51:30,000
No! What are you doing? Let go of them!
926
00:51:30,000 --> 00:51:33,000
Are you kidding me? This is why we're here.
927
00:51:33,000 --> 00:51:35,000
It took me forever to catch them.
928
00:51:35,000 --> 00:51:37,000
Sancio, what are you doing?
929
00:51:37,000 --> 00:51:39,000
Nikolai told me to bring them back.
930
00:51:39,000 --> 00:51:41,000
What?
931
00:51:41,000 --> 00:51:47,000
If you just cooperate with my plans, I'll make sure that you become rich.
932
00:51:49,000 --> 00:51:52,000
Nikolai, he's not that kind of person.
933
00:51:52,000 --> 00:51:57,000
Well, I guess he is, because he paid me a lot to do this for him.
934
00:51:57,000 --> 00:52:02,000
See you, old boss. Sancio, get back here, Sancio!
935
00:52:02,000 --> 00:52:06,000
I can't believe that he's behind all of this.
936
00:52:07,000 --> 00:52:09,000
It's all my fault.
937
00:52:09,000 --> 00:52:12,000
No, no, no, Emma, it's not your fault.
938
00:52:12,000 --> 00:52:15,000
It's Nikolai, he's behind all of this.
939
00:52:15,000 --> 00:52:17,000
And Sancio too.
940
00:52:17,000 --> 00:52:23,000
If I hadn't insisted on looking for my kind, none of this would have ever happened.
941
00:52:25,000 --> 00:52:32,000
If I had just listened to my mom and my dad, they just wanted me to be safe.
942
00:52:33,000 --> 00:52:36,000
And to stay at home.
943
00:52:39,000 --> 00:52:41,000
No, this is all my fault.
944
00:52:45,000 --> 00:52:49,000
I'm always so focused on proving myself to the academy.
945
00:52:52,000 --> 00:52:54,000
But we can fix this.
946
00:52:54,000 --> 00:52:58,000
Let's save them. We can't let Nikolai and Sancio get away with this.
947
00:52:59,000 --> 00:53:00,000
You're right.
948
00:53:01,000 --> 00:53:05,000
But first, we need to find a way out of here, and to finish what we started.
949
00:53:11,000 --> 00:53:12,000
Hey guys!
950
00:53:12,000 --> 00:53:14,000
I finally found you!
951
00:53:14,000 --> 00:53:16,000
It's Newton!
952
00:53:16,000 --> 00:53:18,000
Hey, where have you been?
953
00:53:18,000 --> 00:53:20,000
Just climb up here first.
954
00:53:22,000 --> 00:53:25,000
Newton got us out of there and told us about his adventures.
955
00:53:25,000 --> 00:53:27,000
This is what happened.
956
00:53:27,000 --> 00:53:30,000
Sancio had pitched him off the balloon into the ocean.
957
00:53:30,000 --> 00:53:34,000
But the silly weasel had forgotten Newton was a turtle.
958
00:53:34,000 --> 00:53:36,000
Dropping into the sea wasn't a problem.
959
00:53:36,000 --> 00:53:38,000
I think he actually enjoyed this black down.
960
00:53:38,000 --> 00:53:45,000
Except it made a lot of noise and attracted two blue sharks who tried to eat him.
961
00:53:45,000 --> 00:53:52,000
Luckily, Newton's mechanical arm could be turned into a propeller, so he just doomed away and motored back to the island.
962
00:53:52,000 --> 00:53:53,000
Where he found us?
963
00:53:54,000 --> 00:53:58,000
Meanwhile, Sancio had kidnapped three of the islanders' VIPs.
964
00:53:58,000 --> 00:53:59,000
Yep!
965
00:53:59,000 --> 00:54:03,000
The stupid weasel took the queen and two of her closest friends.
966
00:54:03,000 --> 00:54:05,000
Stuffed them into a bag.
967
00:54:05,000 --> 00:54:08,000
You thought the queen was angry when we turned up?
968
00:54:08,000 --> 00:54:10,000
Wait until you see her in the next chapter.
969
00:54:10,000 --> 00:54:13,000
Mad doesn't even begin to describe her mood.
970
00:54:14,000 --> 00:54:19,000
Sancio, you see, had flown the Chinese in our balloon.
971
00:54:19,000 --> 00:54:21,000
Back to the professor at the academy.
972
00:54:22,000 --> 00:54:26,000
All we had to do now was find a way to get back to the capital.
973
00:54:28,000 --> 00:54:30,000
Newton, can we make another hot air balloon?
974
00:54:31,000 --> 00:54:33,000
But we don't have materials for it.
975
00:54:34,000 --> 00:54:39,000
Unless... we get the help from the Chinese here.
976
00:54:40,000 --> 00:54:42,000
Let me try to talk to them.
977
00:54:45,000 --> 00:54:47,000
Get out of here. Don't come near us.
978
00:54:47,000 --> 00:54:48,000
Wait, no!
979
00:54:48,000 --> 00:54:50,000
You and those monsters you brought with me.
980
00:54:50,000 --> 00:54:51,000
Please, don't.
981
00:54:51,000 --> 00:54:55,000
You've done enough here, monsters. Don't come near us.
982
00:54:55,000 --> 00:54:56,000
Right, liar!
983
00:54:56,000 --> 00:54:57,000
Just leave me alone!
984
00:54:57,000 --> 00:54:59,000
You're the way, liar!
985
00:54:59,000 --> 00:55:01,000
Everyone, please listen to me.
986
00:55:05,000 --> 00:55:06,000
You're right.
987
00:55:06,000 --> 00:55:11,000
Because of my selfishness and ignorance, your leaders and the others were kidnapped.
988
00:55:12,000 --> 00:55:14,000
You shouldn't have to pay for my mistake.
989
00:55:15,000 --> 00:55:17,000
I need to take responsibility.
990
00:55:18,000 --> 00:55:21,000
Just please. Help me go and save them first.
991
00:55:22,000 --> 00:55:24,000
Give me a chance to make things right.
992
00:55:25,000 --> 00:55:26,000
Please.
993
00:55:28,000 --> 00:55:30,000
Please, can you bring my mommy back?
994
00:55:31,000 --> 00:55:33,000
I promise.
995
00:55:34,000 --> 00:55:37,000
We need your help to build a hot air balloon.
996
00:55:38,000 --> 00:55:39,000
I can help.
997
00:55:42,000 --> 00:55:43,000
You can do it!
998
00:55:43,000 --> 00:55:44,000
Amen!
999
00:55:44,000 --> 00:55:45,000
Help me, too!
1000
00:55:45,000 --> 00:55:46,000
Help me, too!
1001
00:55:46,000 --> 00:55:47,000
Oh, it's time!
1002
00:55:47,000 --> 00:55:50,000
Will you give this to my mom until her? I miss her.
1003
00:55:51,000 --> 00:55:53,000
I promise I will.
1004
00:55:54,000 --> 00:55:58,000
I owed it to the Chinese to save their queen and put things right.
1005
00:55:59,000 --> 00:56:04,000
They hadn't lived for years on the island with nobody from outside knowing anything about them.
1006
00:56:05,000 --> 00:56:09,000
Dr. Q had discovered the place, but he'd forgotten to tell anyone about it.
1007
00:56:10,000 --> 00:56:11,000
I'll tell you more later.
1008
00:56:12,000 --> 00:56:14,000
First, we had to stop the bad guys.
1009
00:56:15,000 --> 00:56:17,000
Together, we built a new balloon.
1010
00:56:18,000 --> 00:56:22,000
We stripped cloth from the wigwam, sewed them together, lived the fire in a way we went.
1011
00:56:24,000 --> 00:56:26,000
This little montage makes it look easy, doesn't it?
1012
00:56:27,000 --> 00:56:28,000
Montage is sure of a way of doing that.
1013
00:56:40,000 --> 00:56:41,000
Oh, honey, look!
1014
00:56:45,000 --> 00:56:50,000
The magical species, the tiny's at the Royal Academy.
1015
00:56:51,000 --> 00:56:52,000
And it's probably there.
1016
00:56:53,000 --> 00:56:54,000
Yes, let's go get our girl.
1017
00:56:57,000 --> 00:56:58,000
So, we had a plan.
1018
00:56:58,000 --> 00:57:01,000
It was Edward's job to distract the villain of this story.
1019
00:57:02,000 --> 00:57:04,000
You know who that is, don't you?
1020
00:57:05,000 --> 00:57:08,000
This would be the greatest discovery of my entire life!
1021
00:57:09,000 --> 00:57:11,000
Let us out of here at once.
1022
00:57:12,000 --> 00:57:13,000
Now, calm down.
1023
00:57:14,000 --> 00:57:16,000
I'm simply trying to ensure your place in history.
1024
00:57:18,000 --> 00:57:19,000
And mine too.
1025
00:57:20,000 --> 00:57:22,000
Of course. We're gonna be rich.
1026
00:57:23,000 --> 00:57:27,000
I mean, you a little bit more than me, but I still can't wait to...
1027
00:57:28,000 --> 00:57:32,000
Yes, yes, yes, you'll certainly get what you deserve.
1028
00:57:34,000 --> 00:57:36,000
Wow, Professor. Look at the crowd.
1029
00:57:37,000 --> 00:57:40,000
They're all here to see our new, your new discovery.
1030
00:57:41,000 --> 00:57:44,000
Eager to learn, eager for knowledge.
1031
00:57:45,000 --> 00:57:49,000
Perhaps I could spare a moment and go say hello to my adoring fans.
1032
00:57:50,000 --> 00:57:53,000
Yes, keep a close eye on the Mistle Show. I'll be right back.
1033
00:57:57,000 --> 00:57:59,000
Thank you, thank you all for coming.
1034
00:58:00,000 --> 00:58:04,000
I'll be presenting my greatest discovery at the Academy shortly.
1035
00:58:05,000 --> 00:58:06,000
Oh, my, my, my, my!
1036
00:58:07,000 --> 00:58:10,000
Nikolai is the greatest scientist of all time.
1037
00:58:11,000 --> 00:58:15,000
I'm flattered by your praise. Your support means the world to me.
1038
00:58:16,000 --> 00:58:18,000
His big discovery was stolen.
1039
00:58:20,000 --> 00:58:21,000
Edward.
1040
00:58:22,000 --> 00:58:23,000
How is he here?
1041
00:58:24,000 --> 00:58:28,000
That's right. That's the real Professor Nikolai. He's a liar and he's a thief.
1042
00:58:30,000 --> 00:58:32,000
Edward, just come in and I'll tell you everything.
1043
00:58:33,000 --> 00:58:35,000
No, no, no, no, tell me what. Just tell me out here.
1044
00:58:36,000 --> 00:58:39,000
I think about the time. His, I want to guarantee this.
1045
00:58:40,000 --> 00:58:41,000
Safety. You.
1046
00:58:44,000 --> 00:58:45,000
Fine.
1047
00:58:49,000 --> 00:58:52,000
It's just a misunderstanding everyone. Move along.
1048
00:58:53,000 --> 00:58:56,000
We'll see you all very soon at the press conference.
1049
00:58:57,000 --> 00:58:58,000
Edward's here.
1050
00:58:59,000 --> 00:59:01,000
Oh, he must be coming after me.
1051
00:59:02,000 --> 00:59:04,000
Hmm, what do I do? What do I do?
1052
00:59:05,000 --> 00:59:06,000
Did he come from me?
1053
00:59:07,000 --> 00:59:09,000
He's never going to forget that I sold him out.
1054
00:59:10,000 --> 00:59:11,000
What was that?
1055
00:59:12,000 --> 00:59:14,000
Whatever. It's fine. It's fine.
1056
00:59:16,000 --> 00:59:18,000
You big stinky thing. Let us out of here.
1057
00:59:19,000 --> 00:59:20,000
Hush it. No one is going anywhere.
1058
00:59:20,000 --> 00:59:22,000
Relax. Edward, you know. I'm so very glad that you've returned.
1059
00:59:23,000 --> 00:59:25,000
Wouldn't you be happier if I never came back?
1060
00:59:26,000 --> 00:59:29,000
No sense. You're my best student.
1061
00:59:30,000 --> 00:59:34,000
This discovery is mine. I'm the one that should present it to the Academy.
1062
00:59:35,000 --> 00:59:36,000
Well, of course it's yours.
1063
00:59:37,000 --> 00:59:38,000
I'm not sure.
1064
00:59:39,000 --> 00:59:40,000
I'm not sure.
1065
00:59:41,000 --> 00:59:42,000
I'm not sure.
1066
00:59:43,000 --> 00:59:44,000
I'm not sure.
1067
00:59:45,000 --> 00:59:46,000
I'm not sure.
1068
00:59:46,000 --> 00:59:49,000
It's fine. I'm the one that should present it to the Academy.
1069
00:59:50,000 --> 00:59:51,000
Of course it's yours.
1070
00:59:52,000 --> 00:59:56,000
But if I present it, well then the benefits and profits will be limitless.
1071
00:59:57,000 --> 00:59:58,000
Benefits for you.
1072
01:00:00,000 --> 01:00:03,000
Not worried at all. Professor Nikolai can handle him.
1073
01:00:08,000 --> 01:00:09,000
Yup. I'll see.
1074
01:00:11,000 --> 01:00:12,000
I'm a big fluffy pile of money.
1075
01:00:13,000 --> 01:00:17,000
I'd still have even more piles of money.
1076
01:00:19,000 --> 01:00:21,000
More money than I know what to do.
1077
01:00:23,000 --> 01:00:25,000
Enough. I could put...
1078
01:00:29,000 --> 01:00:31,000
Money? Way better than books.
1079
01:00:34,000 --> 01:00:36,000
I don't feel so good.
1080
01:00:43,000 --> 01:00:44,000
Oh, money.
1081
01:00:47,000 --> 01:00:49,000
What's in blocks of money?
1082
01:01:03,000 --> 01:01:06,000
I won't let you get away with this. I'll make sure everyone knows the truth.
1083
01:01:07,000 --> 01:01:09,000
Oh, Edward. Edward. Edward.
1084
01:01:10,000 --> 01:01:16,000
When would you understand? No one will take your word over mine.
1085
01:01:20,000 --> 01:01:22,000
Hey, I'm here to get you out. Hurry!
1086
01:01:23,000 --> 01:01:25,000
Traitor! This is all your fault!
1087
01:01:26,000 --> 01:01:29,000
Yeah, you're right. But we really don't have time for this.
1088
01:01:30,000 --> 01:01:32,000
We need to get out of here while you start sleeping.
1089
01:01:33,000 --> 01:01:36,000
Look, I'm really sorry I caused all this trouble.
1090
01:01:37,000 --> 01:01:39,000
Let's get you out of here first and then we can talk about it.
1091
01:01:40,000 --> 01:01:41,000
You are not trustworthy.
1092
01:01:45,000 --> 01:01:46,000
I shouldn't have come to you.
1093
01:01:47,000 --> 01:01:49,000
I know I brought on this disaster.
1094
01:01:50,000 --> 01:01:53,000
But I'm here to fix everything. I promise them I'd bring you back.
1095
01:01:58,000 --> 01:01:59,000
Where do you think you're going?
1096
01:02:02,000 --> 01:02:03,000
The conference will begin soon.
1097
01:02:04,000 --> 01:02:06,000
No, you can't do that.
1098
01:02:06,000 --> 01:02:08,000
And after that, you'll be all out of action.
1099
01:02:10,000 --> 01:02:11,000
Not you.
1100
01:02:11,000 --> 01:02:13,000
Boss, they were trying to escape.
1101
01:02:15,000 --> 01:02:16,000
You tricked me.
1102
01:02:17,000 --> 01:02:18,000
Run, Emma. Run.
1103
01:02:18,000 --> 01:02:19,000
Not you.
1104
01:02:22,000 --> 01:02:24,000
Nikolai, stop right there.
1105
01:02:26,000 --> 01:02:27,000
Give me your stop.
1106
01:02:34,000 --> 01:02:35,000
Whoa!
1107
01:02:46,000 --> 01:02:48,000
So long, Professor. Thanks for all the...
1108
01:02:48,000 --> 01:02:49,000
Edward, get back here!
1109
01:02:50,000 --> 01:02:53,000
Okay. I know you want to see what happens next.
1110
01:02:54,000 --> 01:02:56,000
But there's something I need to share first.
1111
01:02:57,000 --> 01:03:00,000
Something the Queen told me when we were stuck in the caves together.
1112
01:03:00,000 --> 01:03:02,000
It's really what this story is about.
1113
01:03:02,000 --> 01:03:05,000
You see, I am one of them.
1114
01:03:05,000 --> 01:03:08,000
I was born on the Kingdom Island of Tyneys.
1115
01:03:08,000 --> 01:03:14,000
And it was when I was around two years old that the explorer Dr. Q discovered our island.
1116
01:03:14,000 --> 01:03:17,000
The Queen chased him away. You know, like she does.
1117
01:03:17,000 --> 01:03:20,000
But I was a curious little thing back then.
1118
01:03:20,000 --> 01:03:24,000
And when no one was looking, I climbed onto Dr. Q's boat.
1119
01:03:26,000 --> 01:03:29,000
Dr. Q barely escaped the Queen and her spears.
1120
01:03:30,000 --> 01:03:33,000
And he set sail in a way we both went.
1121
01:03:34,000 --> 01:03:40,000
The boat ran into a storm. I remember the thunder and the huge waves.
1122
01:03:41,000 --> 01:03:44,000
But that's about all I remember.
1123
01:03:46,000 --> 01:03:48,000
Dr. Q pitched up safely somewhere.
1124
01:03:48,000 --> 01:03:52,000
Well, I was found washed up on a beach by two llamas.
1125
01:03:52,000 --> 01:03:54,000
You see how it all fits together?
1126
01:03:54,000 --> 01:03:56,000
Okay, good. Back to the story.
1127
01:03:57,000 --> 01:04:00,000
Uh, excuse me, director?
1128
01:04:00,000 --> 01:04:03,000
Is this where I get to stay? Cut to the chase?
1129
01:04:05,000 --> 01:04:07,000
The curse is...
1130
01:04:12,000 --> 01:04:14,000
Edward, hurry! They're catching up to us.
1131
01:04:14,000 --> 01:04:16,000
I gotta find a way to lose them.
1132
01:04:17,000 --> 01:04:19,000
Yay!
1133
01:04:22,000 --> 01:04:23,000
Nikolai!
1134
01:04:23,000 --> 01:04:25,000
Stop all this foolishness!
1135
01:04:25,000 --> 01:04:26,000
No way!
1136
01:04:26,000 --> 01:04:28,000
Give them to me now!
1137
01:04:28,000 --> 01:04:32,000
Excuse me! Come on through!
1138
01:04:41,000 --> 01:04:42,000
Excuse me, sir.
1139
01:04:43,000 --> 01:04:45,000
Which way is the Science Academy?
1140
01:04:46,000 --> 01:04:48,000
I don't know.
1141
01:04:49,000 --> 01:04:51,000
Are you sure?
1142
01:04:52,000 --> 01:04:56,000
Sorry, sir. Let me explain!
1143
01:05:03,000 --> 01:05:05,000
You can rob me, but you can't leave me alone!
1144
01:05:05,000 --> 01:05:06,000
Give them back to me!
1145
01:05:07,000 --> 01:05:09,000
They're not specimens and they don't belong to you.
1146
01:05:10,000 --> 01:05:12,000
I'm the greatest science ever!
1147
01:05:12,000 --> 01:05:14,000
You can't stop me!
1148
01:05:16,000 --> 01:05:20,000
Well, as they say, the greater you are, the harder you fall.
1149
01:05:21,000 --> 01:05:23,000
Give me the bag!
1150
01:05:23,000 --> 01:05:25,000
Or I'm not gonna get paid!
1151
01:05:27,000 --> 01:05:28,000
Easy...
1152
01:05:30,000 --> 01:05:31,000
Uh-oh.
1153
01:05:31,000 --> 01:05:32,000
Get back here!
1154
01:05:32,000 --> 01:05:33,000
Ready or not, here I come!
1155
01:05:33,000 --> 01:05:35,000
Edward, get ready?
1156
01:05:35,000 --> 01:05:36,000
Huh?
1157
01:05:36,000 --> 01:05:37,000
Yeah!
1158
01:05:37,000 --> 01:05:38,000
Stop!
1159
01:05:40,000 --> 01:05:41,000
Quick thinking, Emma.
1160
01:05:41,000 --> 01:05:42,000
Stop running!
1161
01:05:42,000 --> 01:05:43,000
Oh, no!
1162
01:05:43,000 --> 01:05:44,000
Whoa, whoa, whoa, whoa!
1163
01:05:44,000 --> 01:05:45,000
Mom, Dad!
1164
01:05:45,000 --> 01:05:46,000
Miss Bear!
1165
01:05:46,000 --> 01:05:47,000
Miss Bear!
1166
01:05:47,000 --> 01:05:51,000
But as a good citizen, my services are great!
1167
01:05:51,000 --> 01:05:53,000
It's very kind of you.
1168
01:05:53,000 --> 01:05:55,000
That's more like it.
1169
01:05:55,000 --> 01:05:56,000
What was that?
1170
01:05:56,000 --> 01:05:58,000
Mr. Bear!
1171
01:05:58,000 --> 01:05:59,000
Emma!
1172
01:05:59,000 --> 01:06:01,000
You! Go help them!
1173
01:06:01,000 --> 01:06:03,000
Yes, sir!
1174
01:06:04,000 --> 01:06:05,000
Hey, stop!
1175
01:06:05,000 --> 01:06:06,000
Stop!
1176
01:06:07,000 --> 01:06:08,000
Emma!
1177
01:06:12,000 --> 01:06:13,000
Emma!
1178
01:06:14,000 --> 01:06:15,000
Emma!
1179
01:06:17,000 --> 01:06:18,000
Gotcha!
1180
01:06:18,000 --> 01:06:21,000
Mr. Bear, thanks for your help!
1181
01:06:24,000 --> 01:06:25,000
I've got you now!
1182
01:06:25,000 --> 01:06:26,000
I've got you!
1183
01:06:27,000 --> 01:06:28,000
Leave me alone!
1184
01:06:28,000 --> 01:06:30,000
Got the bag and you won't be hurt!
1185
01:06:30,000 --> 01:06:33,000
Looks like you need a lesson in friendship!
1186
01:06:33,000 --> 01:06:36,000
Yeah, he needs all the lessons you can give him.
1187
01:06:36,000 --> 01:06:38,000
Edward, stop.
1188
01:06:38,000 --> 01:06:41,000
Get that out of the way!
1189
01:06:41,000 --> 01:06:43,000
Huh? Where do you think you're going?
1190
01:06:43,000 --> 01:06:46,000
Mom! Dad! It's really you!
1191
01:06:46,000 --> 01:06:47,000
Oh, my daughter!
1192
01:06:47,000 --> 01:06:52,000
Mom, Dad, I missed you so much.
1193
01:06:52,000 --> 01:06:58,000
Sweetheart, where have you been? We finally found you.
1194
01:06:58,000 --> 01:07:00,000
Emma, are you okay?
1195
01:07:00,000 --> 01:07:04,000
I'm fine. It's so good to see you.
1196
01:07:04,000 --> 01:07:06,000
Oh, boss, let me help you out.
1197
01:07:06,000 --> 01:07:08,000
Forest, friends, forever.
1198
01:07:08,000 --> 01:07:10,000
You're a member of our club?
1199
01:07:10,000 --> 01:07:14,000
Yeah, of course I am. Every adventure and endeavor.
1200
01:07:14,000 --> 01:07:19,000
Huh, I remember you. We've met before. I mean, that is our club motto, but...
1201
01:07:19,000 --> 01:07:23,000
Oh, I'll teach you to him. We'll have it memorized by morning.
1202
01:07:23,000 --> 01:07:26,000
Well, now that's a good club member.
1203
01:07:26,000 --> 01:07:29,000
Emma, who are they?
1204
01:07:29,000 --> 01:07:31,000
These are my parents.
1205
01:07:31,000 --> 01:07:33,000
Mr. and Mrs. White?
1206
01:07:33,000 --> 01:07:35,000
Hello, I'm Edward, Emma's friend.
1207
01:07:35,000 --> 01:07:36,000
Hi.
1208
01:07:36,000 --> 01:07:41,000
There's no time. Edward, we've got to get them to safety.
1209
01:07:41,000 --> 01:07:47,000
Help us take this bag towards the cliffs. There's a hot air balloon and a little turtle with a mechanical arm there.
1210
01:07:47,000 --> 01:07:50,000
Wow, they look exactly like Emma.
1211
01:07:50,000 --> 01:07:52,000
That's really amazing.
1212
01:07:52,000 --> 01:07:53,000
Thank you for your help.
1213
01:07:53,000 --> 01:07:56,000
Any friend of Emma is a friend of ours.
1214
01:07:56,000 --> 01:07:57,000
We'll take care of it.
1215
01:07:57,000 --> 01:07:59,000
I'll go buy us some time.
1216
01:07:59,000 --> 01:08:01,000
You got it. See you at the cliffs.
1217
01:08:04,000 --> 01:08:06,000
Here I am!
1218
01:08:07,000 --> 01:08:11,000
Mom, Dad, take the bag with you. I've got to go help Edward.
1219
01:08:11,000 --> 01:08:13,000
Right. And take this.
1220
01:08:13,000 --> 01:08:15,000
Thanks, Dad.
1221
01:08:16,000 --> 01:08:18,000
See you at the cliffs.
1222
01:08:18,000 --> 01:08:20,000
Be careful, dear!
1223
01:08:21,000 --> 01:08:24,000
Where's the bag? I'll never tell you.
1224
01:08:24,000 --> 01:08:25,000
Ugh!
1225
01:08:27,000 --> 01:08:29,000
I know where the bag is.
1226
01:08:31,000 --> 01:08:33,000
Ah! Not until you...
1227
01:08:33,000 --> 01:08:34,000
Tell me!
1228
01:08:34,000 --> 01:08:37,000
I saw two llamas take a bag and head to the west.
1229
01:08:37,000 --> 01:08:38,000
The cliffs.
1230
01:08:38,000 --> 01:08:40,000
I can't go. Let's go.
1231
01:08:40,000 --> 01:08:42,000
Let it go. Hey, wait.
1232
01:08:43,000 --> 01:08:44,000
There they go.
1233
01:08:46,000 --> 01:08:48,000
I can't feel my paws.
1234
01:08:48,000 --> 01:08:50,000
Nice ride.
1235
01:08:54,000 --> 01:08:56,000
I'll return it later, I promise.
1236
01:08:59,000 --> 01:09:01,000
You two, stop right there.
1237
01:09:01,000 --> 01:09:02,000
Edward!
1238
01:09:03,000 --> 01:09:05,000
You crazy driver.
1239
01:09:06,000 --> 01:09:08,000
Oh!
1240
01:09:08,000 --> 01:09:09,000
Oh!
1241
01:09:09,000 --> 01:09:10,000
Oh!
1242
01:09:10,000 --> 01:09:11,000
Oh!
1243
01:09:11,000 --> 01:09:12,000
Oh!
1244
01:09:12,000 --> 01:09:13,000
Oh!
1245
01:09:13,000 --> 01:09:14,000
Oh!
1246
01:09:14,000 --> 01:09:15,000
Oh!
1247
01:09:15,000 --> 01:09:16,000
Oh!
1248
01:09:16,000 --> 01:09:17,000
Oh!
1249
01:09:17,000 --> 01:09:18,000
Oh!
1250
01:09:18,000 --> 01:09:19,000
Oh!
1251
01:09:19,000 --> 01:09:20,000
Oh!
1252
01:09:20,000 --> 01:09:21,000
Oh!
1253
01:09:21,000 --> 01:09:22,000
Oh!
1254
01:09:22,000 --> 01:09:23,000
Your paws!
1255
01:09:23,000 --> 01:09:24,000
It's gonna be a crash!
1256
01:09:24,000 --> 01:09:25,000
Mmm!
1257
01:09:25,000 --> 01:09:26,000
No way!
1258
01:09:26,000 --> 01:09:28,000
I'll cut the ball!
1259
01:09:28,000 --> 01:09:29,000
Oh!
1260
01:09:29,000 --> 01:09:30,000
Oh!
1261
01:09:30,000 --> 01:09:31,000
Oh!
1262
01:09:31,000 --> 01:09:32,000
Oh!
1263
01:09:32,000 --> 01:09:33,000
Oh!
1264
01:09:34,000 --> 01:09:35,000
Ah!
1265
01:09:35,000 --> 01:09:36,000
Ah!
1266
01:09:36,000 --> 01:09:37,000
Ah!
1267
01:09:37,000 --> 01:09:38,000
Ah!
1268
01:09:38,000 --> 01:09:39,000
Ah!
1269
01:09:39,000 --> 01:09:40,000
Ah!
1270
01:09:40,000 --> 01:09:41,000
Ah!
1271
01:09:41,000 --> 01:09:42,000
Ah!
1272
01:09:42,000 --> 01:09:43,000
Mmm!
1273
01:09:43,000 --> 01:09:44,000
Mmm!
1274
01:09:44,000 --> 01:09:45,000
Hmm.
1275
01:09:45,000 --> 01:09:46,000
Ah ha!
1276
01:09:46,000 --> 01:09:47,000
Alright, Nikolai.
1277
01:09:47,000 --> 01:09:49,000
You asked for it!
1278
01:09:49,000 --> 01:09:50,000
Ah ha!
1279
01:09:50,000 --> 01:09:53,000
You won't get away from me.
1280
01:09:53,000 --> 01:09:54,000
Oh!
1281
01:09:54,000 --> 01:09:55,000
Oh!
1282
01:09:55,000 --> 01:09:56,000
Oh!
1283
01:09:56,000 --> 01:09:57,000
Oh!
1284
01:09:57,000 --> 01:09:58,000
Oh!
1285
01:09:58,000 --> 01:09:59,000
Honey!
1286
01:09:59,000 --> 01:10:00,000
Look out!
1287
01:10:00,000 --> 01:10:01,000
Ah!
1288
01:10:01,000 --> 01:10:02,000
I told you you can't get rid of me.
1289
01:10:02,000 --> 01:10:03,000
No!
1290
01:10:03,000 --> 01:10:04,000
Oh!
1291
01:10:04,000 --> 01:10:05,000
Ah!
1292
01:10:05,000 --> 01:10:06,000
Ah!
1293
01:10:06,000 --> 01:10:07,000
Mmm!
1294
01:10:07,000 --> 01:10:08,000
Mmm!
1295
01:10:08,000 --> 01:10:09,000
Oh!
1296
01:10:09,000 --> 01:10:10,000
Hurry!
1297
01:10:10,000 --> 01:10:11,000
They're over there!
1298
01:10:11,000 --> 01:10:12,000
Got it!
1299
01:10:12,000 --> 01:10:13,000
I think they're gone now.
1300
01:10:13,000 --> 01:10:14,000
They're gone now!
1301
01:10:14,000 --> 01:10:15,000
Oh no!
1302
01:10:15,000 --> 01:10:16,000
They're bad!
1303
01:10:16,000 --> 01:10:17,000
Oh!
1304
01:10:17,000 --> 01:10:20,000
You thought you could get away from me in your dream.
1305
01:10:20,000 --> 01:10:21,000
Ah!
1306
01:10:21,000 --> 01:10:22,000
Ah!
1307
01:10:22,000 --> 01:10:23,000
Ah!
1308
01:10:23,000 --> 01:10:24,000
Ah!
1309
01:10:24,000 --> 01:10:25,000
Ah!
1310
01:10:25,000 --> 01:10:26,000
Ah!
1311
01:10:26,000 --> 01:10:27,000
Ah!
1312
01:10:27,000 --> 01:10:28,000
Hurry!
1313
01:10:28,000 --> 01:10:29,000
Can't let you have that bag!
1314
01:10:29,000 --> 01:10:30,000
Edward!
1315
01:10:30,000 --> 01:10:31,000
Ah!
1316
01:10:31,000 --> 01:10:32,000
Ah!
1317
01:10:32,000 --> 01:10:33,000
Ah!
1318
01:10:33,000 --> 01:10:34,000
Ah!
1319
01:10:34,000 --> 01:10:35,000
Ah!
1320
01:10:35,000 --> 01:10:36,000
Ah!
1321
01:10:36,000 --> 01:10:37,000
Ah!
1322
01:10:37,000 --> 01:10:38,000
What are you doing?
1323
01:10:38,000 --> 01:10:39,000
You forced my hand!
1324
01:10:39,000 --> 01:10:41,000
Well now they're bad!
1325
01:10:41,000 --> 01:10:42,000
Hey!
1326
01:10:42,000 --> 01:10:43,000
Let him go!
1327
01:10:43,000 --> 01:10:45,000
Oh, and I get my hands on you.
1328
01:10:45,000 --> 01:10:48,000
You'll be the first one I've spared it on.
1329
01:10:48,000 --> 01:10:49,000
That's enough out of you!
1330
01:10:49,000 --> 01:10:50,000
Emma!
1331
01:10:50,000 --> 01:10:51,000
Stop playing games!
1332
01:10:51,000 --> 01:10:52,000
I'm sweat-blit!
1333
01:10:52,000 --> 01:10:53,000
Whoa!
1334
01:10:53,000 --> 01:10:54,000
Ah!
1335
01:10:54,000 --> 01:10:57,000
You can't stop me!
1336
01:10:57,000 --> 01:10:58,000
Ah!
1337
01:10:58,000 --> 01:10:59,000
You!
1338
01:10:59,000 --> 01:11:00,000
Ah!
1339
01:11:00,000 --> 01:11:01,000
Can't!
1340
01:11:01,000 --> 01:11:02,000
Edward, look out!
1341
01:11:02,000 --> 01:11:03,000
Have it!
1342
01:11:03,000 --> 01:11:04,000
Ah!
1343
01:11:04,000 --> 01:11:05,000
Ah!
1344
01:11:05,000 --> 01:11:06,000
Ah!
1345
01:11:06,000 --> 01:11:07,000
Ah!
1346
01:11:07,000 --> 01:11:08,000
Ah!
1347
01:11:08,000 --> 01:11:09,000
Ah!
1348
01:11:09,000 --> 01:11:10,000
Ah!
1349
01:11:10,000 --> 01:11:11,000
Ah!
1350
01:11:11,000 --> 01:11:12,000
Ah!
1351
01:11:12,000 --> 01:11:13,000
Ah!
1352
01:11:13,000 --> 01:11:14,000
Ah!
1353
01:11:14,000 --> 01:11:15,000
Edward!
1354
01:11:15,000 --> 01:11:16,000
Ah!
1355
01:11:16,000 --> 01:11:17,000
Are you alright?
1356
01:11:17,000 --> 01:11:18,000
I'm alright.
1357
01:11:18,000 --> 01:11:19,000
I'm alright.
1358
01:11:19,000 --> 01:11:20,000
Where's the bag?
1359
01:11:20,000 --> 01:11:21,000
Oh!
1360
01:11:21,000 --> 01:11:22,000
Ah!
1361
01:11:22,000 --> 01:11:23,000
Ah!
1362
01:11:23,000 --> 01:11:24,000
Dude, I feel really good.
1363
01:11:24,000 --> 01:11:25,000
Let go!
1364
01:11:25,000 --> 01:11:26,000
Give me the bag!
1365
01:11:26,000 --> 01:11:27,000
Let go!
1366
01:11:27,000 --> 01:11:28,000
No!
1367
01:11:28,000 --> 01:11:29,000
No!
1368
01:11:29,000 --> 01:11:30,000
No!
1369
01:11:30,000 --> 01:11:31,000
No!
1370
01:11:31,000 --> 01:11:32,000
component!
1371
01:11:32,000 --> 01:11:35,000
Depends, occip coverage!
1372
01:11:35,000 --> 01:11:36,000
Portatos?
1373
01:11:36,000 --> 01:11:37,000
Impossible!
1374
01:11:37,000 --> 01:11:38,000
Where did they go?
1375
01:11:38,000 --> 01:11:40,000
What did you do with them?
1376
01:11:40,000 --> 01:11:41,000
Errr...
1377
01:11:41,000 --> 01:11:42,000
Playing instant.
1378
01:11:42,000 --> 01:11:44,000
You can't fool me!
1379
01:11:44,000 --> 01:11:48,000
But wait!
1380
01:11:48,000 --> 01:11:49,000
Relax!
1381
01:11:49,000 --> 01:11:50,000
We won't let them get you.
1382
01:11:50,000 --> 01:11:51,000
BOSS!
1383
01:11:51,000 --> 01:11:52,000
They found the bag!
1384
01:11:52,000 --> 01:11:53,000
Don't got them!
1385
01:11:53,000 --> 01:11:54,000
Edward!
1386
01:11:54,000 --> 01:11:55,000
Wait!
1387
01:11:55,000 --> 01:11:57,000
Uh, what's taking this so long?
1388
01:12:01,000 --> 01:12:02,000
Come back here!
1389
01:12:08,000 --> 01:12:11,000
Honey! Get them to the balloon!
1390
01:12:12,000 --> 01:12:14,000
Hurry! That way!
1391
01:12:15,000 --> 01:12:16,000
Leave them alone!
1392
01:12:17,000 --> 01:12:19,000
Now you're annoying little peasant!
1393
01:12:19,000 --> 01:12:26,000
I think you helped them escape! You should become their friend!
1394
01:12:27,000 --> 01:12:28,000
No way, Nikolai!
1395
01:12:32,000 --> 01:12:34,000
Give me the bag! I've got your daughter!
1396
01:12:35,000 --> 01:12:38,000
Emma! Don't listen to him! Just go!
1397
01:12:39,000 --> 01:12:41,000
Give them back to me!
1398
01:12:43,000 --> 01:12:45,000
Emma! Whoa! Whoa!
1399
01:12:46,000 --> 01:12:48,000
And Mrs. White? I got this!
1400
01:12:50,000 --> 01:12:51,000
Oh!
1401
01:12:54,000 --> 01:12:55,000
Emma!
1402
01:13:01,000 --> 01:13:05,000
Alright, there's nothing you can do to save her now!
1403
01:13:06,000 --> 01:13:07,000
Emma!
1404
01:13:09,000 --> 01:13:11,000
You think you can beat me?
1405
01:13:11,000 --> 01:13:12,000
No!
1406
01:13:13,000 --> 01:13:16,000
Let's go with Edward!
1407
01:13:17,000 --> 01:13:19,000
You want a tiny? Here I am!
1408
01:13:25,000 --> 01:13:26,000
Emma!
1409
01:13:30,000 --> 01:13:32,000
No! You've turned back into a beast!
1410
01:13:33,000 --> 01:13:34,000
Bad idea!
1411
01:13:34,000 --> 01:13:35,000
No!
1412
01:13:39,000 --> 01:13:41,000
Edward!
1413
01:13:43,000 --> 01:13:44,000
Edward!
1414
01:13:49,000 --> 01:13:50,000
Edward!
1415
01:13:57,000 --> 01:13:58,000
Boss!
1416
01:13:58,000 --> 01:14:00,000
Go away!
1417
01:14:00,000 --> 01:14:02,000
Boss!
1418
01:14:03,000 --> 01:14:04,000
No!
1419
01:14:06,000 --> 01:14:07,000
Boss?
1420
01:14:12,000 --> 01:14:17,000
Don't do this! Nikolai used me! Give me another chance, boss!
1421
01:14:18,000 --> 01:14:23,000
No, I'm not your boss. Not now, not before, not ever!
1422
01:14:23,000 --> 01:14:26,000
How about we give him a second chance?
1423
01:14:27,000 --> 01:14:30,000
To work for Mr. Bear!
1424
01:14:43,000 --> 01:14:48,000
Emma! You really are brave and you're our hero!
1425
01:14:50,000 --> 01:14:53,000
I just did what I had to do.
1426
01:14:54,000 --> 01:14:55,000
Oh!
1427
01:14:56,000 --> 01:15:01,000
Mom! Dad! I promise to be back as soon as possible!
1428
01:15:02,000 --> 01:15:04,000
Emma! Don't worry about us!
1429
01:15:05,000 --> 01:15:07,000
If you're happy, we're happy!
1430
01:15:08,000 --> 01:15:10,000
I'm going to miss you!
1431
01:15:12,000 --> 01:15:14,000
We will miss you a lot too!
1432
01:15:14,000 --> 01:15:21,000
But you weren't happy alone in the village, and maybe you'll find the happiness you want with your new friends!
1433
01:15:25,000 --> 01:15:28,000
Mom! Dad! I'm so sorry!
1434
01:15:30,000 --> 01:15:37,000
Oh honey! You'll always be our little girl! We love you so, so much!
1435
01:15:38,000 --> 01:15:42,000
Look at you! Seems like you're quite able to take care of yourself!
1436
01:15:43,000 --> 01:15:45,000
You even saved your friends!
1437
01:15:46,000 --> 01:15:48,000
I'm really proud of you!
1438
01:15:51,000 --> 01:15:52,000
Go!
1439
01:15:52,000 --> 01:15:55,000
Don't worry, guys! I'll protect her!
1440
01:15:56,000 --> 01:15:58,000
Are you really going with us?
1441
01:15:58,000 --> 01:16:00,000
Yeah! There's so many things I still want to research!
1442
01:16:01,000 --> 01:16:02,000
But will they?
1443
01:16:02,000 --> 01:16:10,000
We really appreciate your bravery, Mr. Edward. On behalf of my people, we'd like to invite you back to our island.
1444
01:16:11,000 --> 01:16:12,000
It's great!
1445
01:16:12,000 --> 01:16:15,000
Okay, everybody! Hold on tight! Here we go!
1446
01:16:20,000 --> 01:16:22,000
Goodbye, Mom! Goodbye, Dad!
1447
01:16:22,000 --> 01:16:26,000
I was so lonely! I was where I was!
1448
01:16:32,000 --> 01:16:35,000
And suddenly, I found you in my life!
1449
01:16:42,000 --> 01:16:46,000
So? That's my story! My life stories are good for you!
1450
01:16:47,000 --> 01:16:50,000
Have adventures! They help you change!
1451
01:16:50,000 --> 01:16:52,000
Find out who you are.
1452
01:16:52,000 --> 01:16:55,000
Learn to trust people and be more yourself.
1453
01:16:55,000 --> 01:16:56,000
Bye everybody.
1454
01:16:56,000 --> 01:16:58,000
See you again soon.
1455
01:16:58,000 --> 01:16:59,000
I know you're just fine.
1456
01:16:59,000 --> 01:17:00,000
No matter what, welcome.
1457
01:17:00,000 --> 01:17:01,000
Our life is all away.
1458
01:17:01,000 --> 01:17:03,000
We do hand in mind.
1459
01:17:03,000 --> 01:17:04,000
I feel safe and fine.
1460
01:17:04,000 --> 01:17:07,000
Let's go and make the way.
1461
01:17:07,000 --> 01:17:09,000
We will run the show.
1462
01:17:09,000 --> 01:17:10,000
Do it on our own.
1463
01:17:10,000 --> 01:17:12,000
No, no, no, no, no.
1464
01:17:12,000 --> 01:17:13,000
Oh, oh, oh.
1465
01:17:13,000 --> 01:17:14,000
Oh, oh, oh.
1466
01:17:14,000 --> 01:17:15,000
That's what we are showing.
1467
01:17:15,000 --> 01:17:17,000
Making it on our own.
1468
01:17:17,000 --> 01:17:18,000
No, no, no, no, no, no.
1469
01:17:18,000 --> 01:17:19,000
Oh, oh, oh.
1470
01:17:19,000 --> 01:17:21,000
That's what we are showing.
1471
01:17:21,000 --> 01:17:23,000
Making it on our own.
1472
01:17:23,000 --> 01:17:24,000
Let it show, let it show.
1473
01:17:24,000 --> 01:17:25,000
Oh, oh, oh.
1474
01:17:25,000 --> 01:17:27,000
Oh, oh, oh.
1475
01:17:27,000 --> 01:17:30,000
Soaring high in the sky.
1476
01:17:30,000 --> 01:17:32,000
It's just you and I.
1477
01:17:32,000 --> 01:17:34,000
We will run the show.
1478
01:17:34,000 --> 01:17:35,000
Do it on our own.
1479
01:17:35,000 --> 01:17:37,000
Let it show, let it show.
1480
01:17:37,000 --> 01:17:38,000
Oh, oh, oh.
1481
01:17:38,000 --> 01:17:40,000
Oh, oh, oh.
1482
01:17:40,000 --> 01:17:41,000
Oh, oh, oh.
1483
01:17:41,000 --> 01:17:42,000
Oh, oh, oh.
1484
01:17:42,000 --> 01:17:44,000
Oh, oh, oh.
1485
01:17:44,000 --> 01:17:46,000
Oh, oh, oh.
1486
01:17:46,000 --> 01:17:47,000
Oh, oh, oh.
1487
01:17:47,000 --> 01:17:49,000
Oh, oh, oh, oh.
1488
01:17:49,000 --> 01:17:50,000
Oh, oh, oh.
1489
01:17:50,000 --> 01:17:51,000
Oh, oh, oh.
1490
01:17:51,000 --> 01:17:52,000
Oh, oh, oh.
1491
01:17:52,000 --> 01:17:54,000
I was so long.
1492
01:17:54,000 --> 01:17:57,000
Nobody knew who I was.
1493
01:17:57,000 --> 01:17:58,000
Where I from.
1494
01:17:58,000 --> 01:18:05,000
The sun, the eye, I found you in my life.
1495
01:18:05,000 --> 01:18:10,000
Now that I know what it is looking for,
1496
01:18:10,000 --> 01:18:12,000
longing for, are you?
1497
01:18:12,000 --> 01:18:14,000
No, I will need you.
1498
01:18:14,000 --> 01:18:17,000
How I longed away.
1499
01:18:17,000 --> 01:18:19,000
You hold your hand in light.
1500
01:18:19,000 --> 01:18:20,000
And we'll be just fine.
1501
01:18:20,000 --> 01:18:22,000
No matter what, we'll come.
1502
01:18:22,000 --> 01:18:23,000
Our lives are all away.
1503
01:18:23,000 --> 01:18:25,000
We don't hand in light.
1504
01:18:25,000 --> 01:18:27,000
I feel safe and fine.
1505
01:18:27,000 --> 01:18:29,000
Let's go and make our way.
1506
01:18:29,000 --> 01:18:31,000
We will run the show.
1507
01:18:31,000 --> 01:18:32,000
Do it on our own.
1508
01:18:32,000 --> 01:18:34,000
No, no, no, no.
1509
01:18:34,000 --> 01:18:35,000
Oh, oh, oh.
1510
01:18:35,000 --> 01:18:36,000
Oh, oh, oh.
1511
01:18:36,000 --> 01:18:37,000
That's what we are showing.
1512
01:18:37,000 --> 01:18:39,000
Make it on our own.
1513
01:18:39,000 --> 01:18:40,000
Let it show, let it show.
1514
01:18:40,000 --> 01:18:41,000
Oh, oh, oh.
1515
01:18:41,000 --> 01:18:43,000
Oh, oh, oh.
1516
01:18:43,000 --> 01:18:46,000
Soaring high in the sky.
1517
01:18:46,000 --> 01:18:48,000
It's just you and I.
1518
01:18:48,000 --> 01:18:50,000
We will run the show.
1519
01:18:50,000 --> 01:18:51,000
Do it on our own.
1520
01:18:51,000 --> 01:18:53,000
Let it just go.
1521
01:18:53,000 --> 01:18:54,000
Oh, oh, oh.
1522
01:18:54,000 --> 01:18:55,000
Oh, oh, oh.
1523
01:19:07,000 --> 01:19:09,000
We will run the show.
1524
01:19:09,000 --> 01:19:10,000
Do it on our own.
1525
01:19:10,000 --> 01:19:12,000
No longer alone.
1526
01:19:12,000 --> 01:19:13,000
Oh, oh, oh.
1527
01:19:13,000 --> 01:19:14,000
Oh, oh, oh.
1528
01:19:14,000 --> 01:19:15,000
Let's run the show.
1529
01:19:15,000 --> 01:19:17,000
Make it on our own.
1530
01:19:17,000 --> 01:19:18,000
Let it just go.
1531
01:19:18,000 --> 01:19:19,000
Oh, oh, oh.
1532
01:19:19,000 --> 01:19:21,000
Oh, oh, oh.
1533
01:19:21,000 --> 01:19:23,000
Soaring high in the sky.
1534
01:19:23,000 --> 01:19:26,000
It's just you and I.
1535
01:19:26,000 --> 01:19:28,000
We will run the show.
1536
01:19:28,000 --> 01:19:29,000
Do it on our own.
1537
01:19:29,000 --> 01:19:31,000
Let it just go.
1538
01:19:31,000 --> 01:19:32,000
Oh, oh, oh.
1539
01:19:32,000 --> 01:19:33,000
Oh, oh, oh.
1540
01:19:33,000 --> 01:19:35,000
Oh, oh, oh.
1541
01:19:35,000 --> 01:19:36,000
Oh, oh, oh.
1542
01:19:36,000 --> 01:19:37,000
Oh, oh, oh.
1543
01:19:37,000 --> 01:19:40,000
Oh, oh, oh.
1544
01:19:40,000 --> 01:19:41,000
Oh, oh, oh.
1545
01:19:41,000 --> 01:19:42,000
Oh, oh, oh.
1546
01:19:42,000 --> 01:19:43,000
Run the show.
1547
01:19:43,000 --> 01:19:44,000
Oh, oh, oh.
1548
01:19:44,000 --> 01:19:45,000
Oh, oh, oh.
1549
01:19:45,000 --> 01:19:46,000
Oh, oh, oh.
98097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.