All language subtitles for Lesley Selander - Fort Algiers 1953

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,089 --> 00:01:14,082 Vit�ria! O forte � nosso! 2 00:01:38,049 --> 00:01:39,743 Nossa vit�ria est� completa, excel�ncia, 3 00:01:39,744 --> 00:01:41,960 a ultima resist�ncia foi esmagada. 4 00:01:43,249 --> 00:01:46,525 Certifique-se de que n�o fique nenhum legion�rio vivo. 5 00:01:46,929 --> 00:01:50,922 Os franceses v�o se perguntar muito sobre isso. 6 00:01:53,009 --> 00:01:54,124 Abaixe essa bandeira! 7 00:01:54,529 --> 00:01:55,962 Yessouf! 8 00:01:56,369 --> 00:02:00,362 Envie alguns homens para o lugar de costume esta noite. 9 00:02:30,449 --> 00:02:34,442 Voc�s trabalharam bem. 10 00:02:35,809 --> 00:02:38,846 Ordeno que mantenham isso em segredo. 11 00:02:39,249 --> 00:02:43,242 Que ningu�m fale, sob pena de morte. 12 00:03:26,529 --> 00:03:28,599 O servi�o secreto franc�s n�o parece entender 13 00:03:29,009 --> 00:03:30,167 os sentimentos de uma mulher. 14 00:03:30,168 --> 00:03:34,686 Minha vida foi despeda�ada e agora meu irm�o foi morto. 15 00:03:34,687 --> 00:03:36,728 Sinto que me sacrifiquei o suficiente pela a Fran�a. 16 00:03:36,929 --> 00:03:38,129 Mas voc� tem que entender que... 17 00:03:38,329 --> 00:03:42,329 N�o general, n�o posso aceitar outra miss�o. 18 00:03:42,332 --> 00:03:43,478 N�o vou sair de Paris. 19 00:03:43,889 --> 00:03:45,686 Mas isso � um problema muito urgente, senhora. 20 00:03:46,089 --> 00:03:49,525 Conhece o povo, o pa�s, seus costumes, idioma. 21 00:03:49,929 --> 00:03:51,408 N�o pode nos decepcionar. 22 00:03:51,809 --> 00:03:54,607 O servi�o secreto me decepcionou, desistiu h� muito tempo. 23 00:03:55,404 --> 00:03:57,605 Mas eu n�o. E n�o desistirei. 24 00:03:57,969 --> 00:04:00,057 Tentamos tudo para localizar o capit�o Lawton. 25 00:04:00,058 --> 00:04:01,962 Entendemos como se sente, senhora. 26 00:04:03,289 --> 00:04:04,642 N�o. 27 00:04:05,049 --> 00:04:07,768 Nenhum homem pode entender uma mulher que perdeu 28 00:04:08,169 --> 00:04:10,160 o �nico homem que amou. 29 00:04:10,569 --> 00:04:14,562 Gostaria de poder ajudar senhores, mas n�o posso. 30 00:04:30,009 --> 00:04:34,002 A senhora ir� reconsiderar. 31 00:04:47,002 --> 00:04:48,148 Ent�o? 32 00:04:48,428 --> 00:04:49,921 Desculpe. 33 00:04:50,129 --> 00:04:54,122 Sou paga para trabalhar aqui. N�o posso sair com voc�. 34 00:04:54,609 --> 00:04:57,499 Suponha que eu conven�a o chefe a dispensar voc� esta noite. 35 00:04:57,769 --> 00:04:59,168 N�o, eu n�o posso fazer isso. 36 00:04:59,569 --> 00:05:01,446 Por que n�o? 37 00:05:01,849 --> 00:05:05,842 Porque sou uma artista e nunca falto a um show. 38 00:05:07,089 --> 00:05:09,284 N�o consigo entender voc�. 39 00:05:09,689 --> 00:05:10,905 Por que trabalha em um lugar como esse? 40 00:05:12,535 --> 00:05:17,722 Oh, essa � a minha deixa, tenho que mudar de roupa. 41 00:05:25,629 --> 00:05:29,622 Estar� aqui amanh� � noite, ent�o? 42 00:05:34,029 --> 00:05:35,098 Jeff! 43 00:05:35,509 --> 00:05:36,509 - Al�, Chavez. - Como voc� est�? 44 00:05:36,829 --> 00:05:38,706 O que est� fazendo aqui? 45 00:05:39,109 --> 00:05:40,337 Isso vai lhe matar no final. 46 00:05:40,429 --> 00:05:42,348 - No final, quem se importa? - Dois iguais. 47 00:05:42,549 --> 00:05:45,817 Francis, eu j� lhe falei sobre meu amigo Jeff, n�o? 48 00:05:45,818 --> 00:05:46,863 Oi, Francis. 49 00:05:47,269 --> 00:05:49,073 Achei que voc� estava em El Hazir. 50 00:05:49,074 --> 00:05:50,747 O que faz aqui, est� de licen�a? 51 00:05:50,748 --> 00:05:52,619 -N�o, fui transferido. - Transferido? 52 00:05:52,749 --> 00:05:54,979 Transferido para c�, apresento-me de manh�. 53 00:05:55,069 --> 00:05:57,299 De repente, todo mundo � transferido para c�. 54 00:05:57,709 --> 00:05:58,709 O que est� acontecendo? 55 00:05:59,109 --> 00:06:00,224 N�o sei. Pergunte ao general. 56 00:06:00,629 --> 00:06:02,779 Perguntar ao general? 57 00:06:03,189 --> 00:06:07,182 Conhe�a Sandra, a garota mais bonita do norte da �frica. 58 00:06:07,466 --> 00:06:08,466 Al�. 59 00:06:08,469 --> 00:06:12,462 Como voc� est�? 60 00:07:05,549 --> 00:07:07,380 � uma beleza, n�o �? 61 00:07:07,789 --> 00:07:10,508 Ignore, soldado, sua excel�ncia vai gostar. 62 00:07:10,909 --> 00:07:11,978 Sua excel�ncia? 63 00:07:12,389 --> 00:07:14,664 Amir Oman! Voc� sabe quem �, n�o? 64 00:07:15,069 --> 00:07:17,344 Sim, o homem mais rico do norte da �frica. 65 00:07:17,749 --> 00:07:21,742 Ela � uma garota de sorte! 66 00:09:02,029 --> 00:09:03,428 Jeff! 67 00:09:03,589 --> 00:09:05,707 Venha comigo por um momento, preciso falar com voc�. 68 00:09:05,708 --> 00:09:07,310 Desculpe, estou ocupado. 69 00:09:07,311 --> 00:09:09,388 Procurei por voc� em todos os lugares. 70 00:09:09,709 --> 00:09:10,983 Como n�o p�de me encontrar? 71 00:09:11,389 --> 00:09:14,240 � exatamente onde eu estive, em todos os lugares. 72 00:09:14,469 --> 00:09:16,600 Preciso conversar com voc� a s�s. 73 00:09:16,829 --> 00:09:19,389 N�o acho que seja uma boa ideia, n�o h� nada a dizer. 74 00:09:19,789 --> 00:09:22,098 Por favor, me escute! 75 00:09:22,509 --> 00:09:25,892 Farei o m�ximo para que isso seja completamente imposs�vel. 76 00:09:25,989 --> 00:09:27,342 E desculpe-me, agora. 77 00:09:27,749 --> 00:09:31,742 Boa noite! 78 00:09:40,229 --> 00:09:42,504 U�sque duplo. 79 00:09:42,909 --> 00:09:45,139 � t�o ruim assim? 80 00:09:45,549 --> 00:09:47,858 Como voc� conhece a madame Dalmar? 81 00:09:48,269 --> 00:09:51,261 Eu n�o conhe�o. 82 00:09:53,909 --> 00:09:55,103 Encha outra vez. 83 00:09:55,509 --> 00:09:57,101 Isso n�o vai ajudar, 84 00:09:57,509 --> 00:09:58,862 voc� bebe demais. 85 00:09:59,269 --> 00:10:01,829 Eu n�o bebo demais 86 00:10:02,229 --> 00:10:04,584 mas falo demais. 87 00:10:04,989 --> 00:10:06,947 Falo demais como agora. 88 00:10:06,948 --> 00:10:08,446 Por que voc� n�o conta para ela? 89 00:10:14,109 --> 00:10:18,102 Sabe, Chavez? Acho que vou contar. 90 00:10:21,069 --> 00:10:22,138 O que h�, minha querida? 91 00:10:22,549 --> 00:10:23,868 Nada. 92 00:10:24,269 --> 00:10:27,129 Parece que sentiu de novo aquela m�sica. 93 00:10:27,130 --> 00:10:28,807 Para quem cantou? 94 00:10:28,808 --> 00:10:30,200 Para mim? 95 00:10:33,309 --> 00:10:35,174 Se algo a preocupa, diga-me. 96 00:10:50,669 --> 00:10:53,786 Um dois tr�s quatro. 97 00:10:54,189 --> 00:10:56,942 Esquerda! Direita! 98 00:10:57,349 --> 00:11:01,342 Regi�o de Tesket Estado Maior 99 00:11:02,989 --> 00:11:06,982 Esquerda! Direita! Esquerda! Direita! 100 00:11:13,789 --> 00:11:15,620 - Qual � o seu nome? - Mueller. 101 00:11:16,029 --> 00:11:18,022 Mueller. 102 00:11:21,629 --> 00:11:22,903 - � italiano? - Sim. 103 00:11:23,309 --> 00:11:27,302 Richetti. 104 00:11:30,069 --> 00:11:31,184 Ingl�s? 105 00:11:31,589 --> 00:11:33,022 Isso importa? 106 00:11:33,429 --> 00:11:35,943 Quando fa�o uma pergunta, quero uma resposta. 107 00:11:36,349 --> 00:11:37,702 Veja isso? 108 00:11:38,109 --> 00:11:41,067 Fez uma pergunta pessoal, sargento. Devia perceber. 109 00:11:41,469 --> 00:11:44,704 Eu tamb�m sei quando algu�m � petulante. 110 00:11:45,109 --> 00:11:46,462 Qual o seu nome? 111 00:11:46,869 --> 00:11:47,984 Brown. 112 00:11:48,389 --> 00:11:50,425 Brown hein? 113 00:11:50,829 --> 00:11:52,228 N�o � Smith? 114 00:11:52,629 --> 00:11:53,629 Brown. 115 00:11:53,869 --> 00:11:55,063 Bom. 116 00:11:55,469 --> 00:11:57,664 Gosto de originalidade. 117 00:11:58,069 --> 00:12:01,459 Obrigado. 118 00:12:02,349 --> 00:12:04,340 Voc� tem uma boca grande. 119 00:12:04,749 --> 00:12:07,741 Aten��o! 120 00:12:10,469 --> 00:12:12,701 Esses homens acabam de ser transferidos da unidade 21, senhor. 121 00:12:12,869 --> 00:12:16,862 Bom. 122 00:12:43,349 --> 00:12:47,342 Ponham as sacolas no ch�o. 123 00:12:47,789 --> 00:12:50,701 N�o est�o mais na fedorenta unidade 21. 124 00:12:51,109 --> 00:12:53,828 Est�o em uma boa equipe. Minha equipe. 125 00:12:54,229 --> 00:12:56,777 Voc�s sete foram designados para este pelot�o. 126 00:12:56,778 --> 00:12:58,813 Meu pelot�o! 127 00:12:58,949 --> 00:13:01,509 Estou feliz, gosto do jeito de voc�s. 128 00:13:01,589 --> 00:13:03,720 Isso significa que ele acha que voc�s t�m dinheiro, amigos. 129 00:13:03,721 --> 00:13:04,723 Quieto! 130 00:13:06,484 --> 00:13:08,282 Voc�s ser�o como meus filhos. 131 00:13:08,283 --> 00:13:11,258 Sinto-me como pai para todos os meus homens. 132 00:13:11,259 --> 00:13:14,211 - Est� certo? - Est� certo, como um pai. 133 00:13:14,258 --> 00:13:15,381 Ele est� certo! 134 00:13:15,429 --> 00:13:18,182 Vou cuidar de voc�s, farei voc�s muito felizes 135 00:13:18,589 --> 00:13:22,582 se voc�s forem bons companheiros, n�o sovinas. 136 00:13:22,949 --> 00:13:26,385 Entenderam? 137 00:13:26,789 --> 00:13:30,782 Abram as sacolas, farei uma inspe��o. 138 00:13:32,429 --> 00:13:34,465 Ei, voc�! Voc�, onde est� indo? 139 00:13:34,869 --> 00:13:36,666 Aqui, gosto perto da janela. 140 00:13:37,069 --> 00:13:39,264 Gosta perto da janela? Voc� gosta, �? 141 00:13:39,669 --> 00:13:42,979 Todo mundo gosta, mas sou eu quem decide quem vai para onde. 142 00:13:43,389 --> 00:13:45,190 Voc� tem alguma obje��o se eu pegar essa cama? 143 00:13:45,191 --> 00:13:49,323 Tenho obje��o, voc� n�o pergunta, sou o sargento. 144 00:13:49,509 --> 00:13:51,101 Abra a sacola. 145 00:13:51,509 --> 00:13:55,502 Abra a sacola. 146 00:14:04,069 --> 00:14:07,254 Lindos charutos! 147 00:14:07,255 --> 00:14:08,979 Voc� gosta do mesmo tipo de charutos que eu gosto. 148 00:14:09,389 --> 00:14:10,788 - Voc� gosta? - Sim. 149 00:14:10,949 --> 00:14:13,293 - Pegue um, Sargento. - Voc� d� para mim? 150 00:14:13,294 --> 00:14:16,822 - Certo. - Obrigado. 151 00:14:18,469 --> 00:14:21,905 O que voc� tem aqui? 152 00:14:22,309 --> 00:14:26,302 Voc� ser� soldado por muito tempo. 153 00:14:28,069 --> 00:14:31,805 Conhaque! Minha marca favorita! Muito bem. 154 00:14:31,806 --> 00:14:33,102 Eu gosto dessa tamb�m. 155 00:14:33,189 --> 00:14:35,864 Sabe, quando duas pessoas gostam da mesma marca de conhaque, 156 00:14:36,269 --> 00:14:38,035 � sinal de que ser�o amigos. 157 00:14:38,036 --> 00:14:39,695 Estou muito feliz em ouvir isso, sargento. 158 00:14:39,712 --> 00:14:43,382 Deve estar, voc� tem muita sorte. 159 00:14:44,829 --> 00:14:48,668 Bela cama eu lhe dei, perto da janela, hein? 160 00:14:48,669 --> 00:14:49,386 Est� certo. 161 00:14:49,389 --> 00:14:50,424 Ok. 162 00:14:50,829 --> 00:14:54,097 - Voc� me empresta, n�o �? - N�o. 163 00:14:54,469 --> 00:14:58,272 O que voc� quer dizer? Est� louco? Na legi�o dividimos tudo. 164 00:14:58,273 --> 00:14:59,337 Essa � propriedade privada. 165 00:14:59,749 --> 00:15:03,351 Na legi�o n�o h� propriedade privada quando o sargento fala. 166 00:15:03,389 --> 00:15:05,949 Voc� est� errado, o c�digo militar � que fala, 167 00:15:06,349 --> 00:15:07,987 art.17, par�grafo 9. 168 00:15:08,389 --> 00:15:09,617 Um advogado! 169 00:15:10,029 --> 00:15:12,242 Mas veja, deve ser compartilhado na vit�ria... 170 00:15:12,243 --> 00:15:15,264 Claro, claro, mas ainda n�o houve uma vit�ria, sargento. 171 00:15:15,669 --> 00:15:19,662 Voc� acha que pode me vencer? 172 00:15:20,989 --> 00:15:22,755 N�o com essa patente. 173 00:15:23,029 --> 00:15:27,022 Sem ela, posso tentar. 174 00:15:28,709 --> 00:15:32,224 Quer tentar? 175 00:15:32,629 --> 00:15:34,859 Espere, Jeff! 176 00:15:34,989 --> 00:15:37,649 Atingir um superior significa oito anos de pris�o. 177 00:15:37,650 --> 00:15:40,226 N�o se preocupe com a pris�o. 178 00:15:40,629 --> 00:15:41,629 Aqui est� minha patente. 179 00:15:41,989 --> 00:15:43,894 Aposto 10 francos no advogado. 180 00:15:43,895 --> 00:15:47,862 Retiro o que eu disse. 181 00:15:51,149 --> 00:15:54,619 Aten��o! 182 00:15:55,029 --> 00:15:57,259 Ajude-o a se levantar! 183 00:15:57,669 --> 00:15:59,466 Afaste-se de mim. 184 00:15:59,869 --> 00:16:03,862 Sargento! Denuncie esse homem. 185 00:16:05,709 --> 00:16:06,778 Pelo qu�, senhor? 186 00:16:07,189 --> 00:16:08,668 Por atacar um superior. 187 00:16:09,069 --> 00:16:13,946 Atacar? Pe�o desculpas senhor tenente mas ningu�m me atacou. 188 00:16:13,947 --> 00:16:17,702 N�o? Ent�o o que aconteceu? 189 00:16:17,949 --> 00:16:22,818 Escorreguei naquela garrafa de conhaque, escorreguei... bang! 190 00:16:23,469 --> 00:16:25,664 Caiu de cara, hein? 191 00:16:26,069 --> 00:16:30,062 N�o senhor, sim senhor, de cara, que est�pido! 192 00:16:30,509 --> 00:16:31,544 Sim, muito. 193 00:16:31,949 --> 00:16:34,941 Para um homem que aprecia sua patente. 194 00:16:35,149 --> 00:16:36,384 Qual de voc�s � o legion�rio Brown? 195 00:16:36,789 --> 00:16:40,099 Aqui, senhor. 196 00:16:40,509 --> 00:16:41,624 Venha comigo. 197 00:16:42,029 --> 00:16:44,367 Sim senhor. 198 00:17:03,669 --> 00:17:07,662 Baronesa, seu primo. 199 00:17:11,709 --> 00:17:15,702 Obrigada, tenente. 200 00:17:18,069 --> 00:17:19,900 Baronesa? Primo? 201 00:17:20,309 --> 00:17:21,424 O que � isso? 202 00:17:21,829 --> 00:17:23,960 Tive que achar um meio de v�-lo. 203 00:17:23,961 --> 00:17:26,073 Agora que me viu, adeus. 204 00:17:26,074 --> 00:17:29,640 Sei que n�o entende, Jeff mas precisa ter paci�ncia. 205 00:17:29,641 --> 00:17:32,655 Paci�ncia? Para voc� vir com seus truques de novo? 206 00:17:32,789 --> 00:17:35,383 Enterrei-me nesta legi�o por dois anos por sua causa. 207 00:17:35,789 --> 00:17:37,381 Ou talvez voc� n�o se lembre. 208 00:17:37,789 --> 00:17:39,419 Lembro bem demais. 209 00:17:39,420 --> 00:17:41,081 Mas tem que acreditar em mim. 210 00:17:41,082 --> 00:17:43,446 N�o h� ningu�m na minha vida al�m de voc�. 211 00:17:43,447 --> 00:17:44,251 Oh, n�o? 212 00:17:45,149 --> 00:17:48,505 Acho que uma mulher s�ria tem s� um homem de cada vez. 213 00:17:48,809 --> 00:17:50,320 Volte para Sua Alteza. 214 00:17:50,321 --> 00:17:52,902 Pelo menos fa�a valer a ele o dinheiro que d� a voc�. 215 00:17:59,189 --> 00:18:00,245 � um bom conhaque, n�o �? 216 00:18:02,909 --> 00:18:06,611 Aqui est�, bebamos. 217 00:18:07,109 --> 00:18:10,658 Ei, salvei isso para voc�. 218 00:18:11,069 --> 00:18:12,343 Vejo que me salvou de ficar b�bado tamb�m. 219 00:18:12,749 --> 00:18:14,811 Ei, Brown, voc� lutou bem l�. 220 00:18:14,812 --> 00:18:17,066 Voc� tambem. Da pr�xima vez fiquemos do mesmo lado, hein? 221 00:18:17,469 --> 00:18:18,747 - Lutaremos de novo. - Ok. 222 00:18:18,748 --> 00:18:21,041 Brown, o novo transferido, ele est� aqui? 223 00:18:21,500 --> 00:18:23,000 Sim. 224 00:18:24,689 --> 00:18:25,689 O coronel quer falar com voc�. 225 00:18:25,769 --> 00:18:26,963 Coronel? 226 00:18:27,369 --> 00:18:29,910 - Diga a ele que estou ocupado. - Est� o qu�? 227 00:18:29,911 --> 00:18:31,253 Est� louco? 228 00:18:33,329 --> 00:18:35,320 - Ele est� sabendo? - Certamente. 229 00:18:37,849 --> 00:18:41,842 Meu amigo Jeff � muito bom ou muito louco. 230 00:18:45,889 --> 00:18:49,882 Ele bebeu tudo. 231 00:18:50,249 --> 00:18:55,892 N�o tenho a melhor mem�ria do mundo, legion�rio Brown 232 00:18:55,893 --> 00:19:00,587 mas raramente esque�o um rosto. J� vi o seu antes! 233 00:19:00,588 --> 00:19:01,938 Paris? 234 00:19:01,939 --> 00:19:04,466 � poss�vel, senhor. 235 00:19:04,467 --> 00:19:06,716 Acho que j� lhe vi antes. 236 00:19:06,717 --> 00:19:08,889 Em Monte Carlo? 237 00:19:08,890 --> 00:19:10,095 � poss�vel. 238 00:19:10,748 --> 00:19:14,406 O homem de quem me lembro era oficial do ex�rcito franc�s. 239 00:19:14,407 --> 00:19:18,385 Comunica��es. Tem alguma experi�ncia na �rea? 240 00:19:18,386 --> 00:19:20,963 Conhe�o um pouco, senhor. 241 00:19:20,964 --> 00:19:24,301 E esse rapaz falava �rabe muito bem. Voc�... 242 00:19:24,302 --> 00:19:26,254 Eu me saio bem, senhor. 243 00:19:26,255 --> 00:19:27,172 Bom. 244 00:19:27,173 --> 00:19:30,072 Pode ser um talento �til, �s vezes. 245 00:19:30,073 --> 00:19:31,900 Obrigado. 246 00:19:31,901 --> 00:19:33,588 - Oh, Brown. - Sim senhor. 247 00:19:33,589 --> 00:19:38,280 Se lembrar de onde nos conhecemos, avise. 248 00:19:38,281 --> 00:19:41,319 Farei isso, senhor, se eu me lembrar. 249 00:19:45,800 --> 00:19:47,336 Amir Al Oman? 250 00:19:47,337 --> 00:19:50,479 Nunca tive raz�o para questionar a lealdade dele � Fran�a. 251 00:19:50,480 --> 00:19:52,369 Mas voc� n�o o conhece, n�s conhecemos. 252 00:19:52,370 --> 00:19:54,112 Nada vai impedi-lo de obter o que ele quer. 253 00:19:54,113 --> 00:19:56,103 Isso vai colocar fogo em todo o pa�s. 254 00:19:56,104 --> 00:19:58,179 Coronel, o massacre no Forte Algiers 255 00:19:58,180 --> 00:20:00,085 foi feito com um �nico objetivo 256 00:20:00,086 --> 00:20:01,953 convencer os franceses de que s� ele tem o poder 257 00:20:01,954 --> 00:20:03,320 de manter a ordem entre as tribos. 258 00:20:03,321 --> 00:20:05,490 E se n�o lhe derem controle do territ�rio 259 00:20:05,491 --> 00:20:07,008 nunca haver� paz. 260 00:20:07,009 --> 00:20:09,788 - O que ele tem a ganhar? - Ouro negro, �leo. 261 00:20:09,789 --> 00:20:11,874 Se os franceses forem obrigados a reconhecer a autoridade dele 262 00:20:11,875 --> 00:20:15,303 colocar� as m�os no �leo que agora pertence �s nossas tribos. 263 00:20:15,475 --> 00:20:17,961 Usar� o �leo como desejar. 264 00:20:17,962 --> 00:20:20,778 Senhores, agrade�o vossa lealdade e coopera��o. 265 00:20:20,779 --> 00:20:23,620 A Fran�a vai cuidar disso como direitos a serem protegidos. 266 00:20:23,621 --> 00:20:24,801 Esperamos que sim. 267 00:20:26,551 --> 00:20:28,043 Adeus, senhores. 268 00:20:48,486 --> 00:20:51,717 - Boa noite, Excel�ncia. - Oh, senhores, boa noite. 269 00:20:52,126 --> 00:20:54,470 Sra Dalmar, meus bons amigos, major Colle... 270 00:20:54,846 --> 00:20:56,492 - Encantado, senhora. - Obrigada, major. 271 00:20:56,886 --> 00:20:59,161 - e tenente Picard. - Senhora. 272 00:20:59,246 --> 00:21:00,702 Procura algu�m? Quer juntar-se a n�s? 273 00:21:00,703 --> 00:21:05,278 Obrigado, na verdade procuramos pelo capit�o Dupont. 274 00:21:05,279 --> 00:21:07,212 Parece que ele n�o est� aqui, major. 275 00:21:07,213 --> 00:21:10,018 Por favor, sente-se, vamos nos despedir, da sra Dalmar. 276 00:21:10,166 --> 00:21:11,997 Despedir? 277 00:21:12,406 --> 00:21:15,286 Sim, eu n�o lhe disse? Iremos para o deserto amanh�. 278 00:21:16,886 --> 00:21:18,547 - Para o deserto? - Sim. 279 00:21:18,548 --> 00:21:19,641 Que bom! 280 00:21:19,846 --> 00:21:21,390 Sua Excel�ncia foi muito gentil insistindo 281 00:21:21,391 --> 00:21:23,330 para que fiquemos em seu pal�cio em El Hazir, senhora. 282 00:21:24,206 --> 00:21:26,080 Tudo o que eu puder fazer pelos franceses ser� um prazer. 283 00:21:26,806 --> 00:21:31,282 - Deserto! Invejo voc�s. - Ofere�o meu lugar, senhora. 284 00:21:31,686 --> 00:21:35,679 Serio? Voc� pode me levar em lugar dele, major? 285 00:21:36,686 --> 00:21:39,117 Eu adoraria. 286 00:21:39,846 --> 00:21:41,979 Se est� falando s�rio, Yvette, pode passar alguns dias l�, se quiser. 287 00:21:41,980 --> 00:21:43,278 Tenho certeza que voc� vai gostar. 288 00:21:44,486 --> 00:21:45,965 Mas Amir, como eu poderia? 289 00:21:46,366 --> 00:21:49,563 Meu pal�cio n�o � primitivo, tem todas as facilidades modernas. 290 00:21:49,966 --> 00:21:52,154 e ter� o ex�rcito franc�s l� para proteg�-la. 291 00:21:53,366 --> 00:21:55,326 Voc� n�o recebe todo dia um convite como esse, senhora. 292 00:21:55,327 --> 00:21:56,192 Senhora Yvette. 293 00:21:57,086 --> 00:21:59,349 Eu n�o recebo todo dia oferta para cantar em uma boate. 294 00:21:59,350 --> 00:22:01,982 Quer que eu compre este lugar que voc� possa ir? 295 00:22:03,086 --> 00:22:05,732 - Acho que n�o precisa fazer isso. - Voc� vem ent�o? 296 00:22:05,757 --> 00:22:08,828 Se o ex�rcito franc�s estiver l�. 297 00:22:08,829 --> 00:22:09,743 Maravilhoso! 298 00:22:10,694 --> 00:22:13,251 Ao deserto. Ao deserto. 299 00:22:18,800 --> 00:22:20,443 Eu pago 300 00:22:22,806 --> 00:22:23,806 Vamos, jogue, jogue. 301 00:22:24,166 --> 00:22:26,428 Jogue, jogue, tenho que pensar. 302 00:22:26,429 --> 00:22:28,735 Tem que pensar! Vai perder de qualquer jeito. 303 00:22:31,486 --> 00:22:32,743 Que m� sorte! 304 00:22:32,744 --> 00:22:34,988 Tem alguma coisa a�, espertinho? 305 00:22:35,566 --> 00:22:36,566 Deixe-me ver sua m�o. 306 00:22:36,606 --> 00:22:37,934 Por que voc� quer ver minha m�o? 307 00:22:38,126 --> 00:22:40,628 Se tem as cartas que acho, n�o recebeu na sua vez. 308 00:22:40,629 --> 00:22:42,194 Ah, acha que estou trapaceando? 309 00:22:42,195 --> 00:22:43,700 S� me mostre as cartas. 310 00:22:43,701 --> 00:22:45,964 N�o, se pensa assim come�amos de novo. 311 00:22:45,966 --> 00:22:49,038 D�-me as cartas, eu mostro quem trapaceia. 312 00:22:49,246 --> 00:22:51,362 Aten��o! 313 00:22:51,966 --> 00:22:53,604 Descansar. 314 00:22:54,006 --> 00:22:55,849 Companhia C do 21� Regimento de Infantaria 315 00:22:55,850 --> 00:22:57,058 alerta para a partir. 316 00:22:57,059 --> 00:22:59,025 - Sargento! - Sim senhor! 317 00:23:02,006 --> 00:23:05,116 Prepare seus homens para partir �s 4:00, com equipamento completo. 318 00:23:05,406 --> 00:23:06,406 Sim senhor. 319 00:23:06,486 --> 00:23:09,023 Passes ser�o entregues aos que deixar�o o posto esta noite 320 00:23:09,196 --> 00:23:12,323 mas todos devem voltar � unidade antes da meia-noite. 321 00:23:12,726 --> 00:23:13,726 Isso � tudo. 322 00:23:13,966 --> 00:23:17,959 Aten��o! 323 00:23:19,206 --> 00:23:20,320 Dispensados. 324 00:23:24,200 --> 00:23:25,642 Para onde acha que vamos, sargento? 325 00:23:26,166 --> 00:23:28,066 O comando n�o me conta quais s�o os planos que tem 326 00:23:28,067 --> 00:23:30,775 mas... eu posso bem adivinhar. 327 00:23:30,966 --> 00:23:31,966 Para onde? 328 00:23:32,326 --> 00:23:34,601 Forte Algiers. 329 00:23:35,006 --> 00:23:36,332 Adios, muchachos. 330 00:24:53,846 --> 00:24:55,837 Essa marcha quase me matou. 331 00:24:56,206 --> 00:24:57,651 N�o foi t�o ruim assim. 332 00:24:57,926 --> 00:24:59,325 N�o para voc�, vai montado! 333 00:24:59,726 --> 00:25:01,762 Claro, sou sargento. 334 00:25:02,166 --> 00:25:05,363 Sim, sargento, voce fica bonito a cavalo, s� tem um problema, 335 00:25:05,766 --> 00:25:07,199 o cavalo fica mais bonito do que voc�. 336 00:25:07,606 --> 00:25:10,598 Fique quieto. 337 00:25:11,006 --> 00:25:14,316 Ei! Jeff est� na hora, voc� tem que ficar de guarda. 338 00:25:14,726 --> 00:25:16,318 Ok, ok. 339 00:25:16,726 --> 00:25:18,141 - Vamos. - Estou indo.. 340 00:25:21,526 --> 00:25:22,739 Toque outra coisa, sim? 341 00:25:23,203 --> 00:25:24,203 O que? 342 00:25:24,206 --> 00:25:26,086 eu j� disse antes, n�o gosto dessa m�sica. 343 00:25:26,087 --> 00:25:28,892 - � um pa�s livre. - Voc� ouviu, toque outra coisa. 344 00:25:29,566 --> 00:25:30,784 Eu toco o que eu gosto. 345 00:25:33,562 --> 00:25:34,176 N�o! 346 00:25:34,683 --> 00:25:35,728 Ent�o n�o toque essa m�sica! 347 00:25:35,843 --> 00:25:36,958 Ok, mas me devolva. 348 00:25:53,526 --> 00:25:54,371 N�o. 349 00:27:28,686 --> 00:27:32,936 Amir! Venha me contar o que tudo isso significa. 350 00:27:35,726 --> 00:27:38,033 Aquele homem, por exemplo, o que ele est� fazendo? 351 00:27:40,326 --> 00:27:43,861 Conta hist�rias, repete antigas lendas da tribo. 352 00:27:43,862 --> 00:27:46,490 Lembra ao povo a gl�ria dos tempos passados. 353 00:27:46,491 --> 00:27:48,085 � uma profiss�o muito honrada. 354 00:28:01,500 --> 00:28:02,781 O que est� acontecendo l�? 355 00:28:09,200 --> 00:28:11,088 Yussouf, cuide daquilo. 356 00:28:28,966 --> 00:28:31,337 - � terr�vel. - Sinto muito, minha querida. 357 00:28:32,006 --> 00:28:33,593 H� um ladr�o em cada mercado, 358 00:28:33,594 --> 00:28:36,389 embora isso n�o desculpe a brutalidade. 359 00:28:36,926 --> 00:28:38,666 Com licen�a vou cuidar disso pessoalmente. 360 00:28:45,566 --> 00:28:46,811 Voc� o reconheceu? 361 00:28:47,886 --> 00:28:49,579 N�o posso ter certeza a esta dist�ncia. 362 00:28:50,206 --> 00:28:52,304 - V� descobrir. - Sim senhor. 363 00:28:56,566 --> 00:28:57,696 O que aconteceu? 364 00:28:58,366 --> 00:29:01,442 S� a possibilidade daquele homem ser nosso agente aqui. 365 00:29:02,526 --> 00:29:05,342 Se for, podemos ter mudan�a nos planos. 366 00:29:05,886 --> 00:29:06,640 Eu aviso voc�. 367 00:29:08,686 --> 00:29:09,531 � melhor entrarmos. 368 00:29:16,100 --> 00:29:18,174 - Quer mais caf�, minha querida? - Obrigada. 369 00:29:22,606 --> 00:29:23,959 - Excel�ncia. - Sim? 370 00:29:24,166 --> 00:29:25,504 Tem um mensageiro aqui para o major Colle. 371 00:29:25,505 --> 00:29:26,415 Fa�a-o entrar. 372 00:29:33,686 --> 00:29:35,067 Acaba de chegar para voc�, senhor. 373 00:29:35,068 --> 00:29:36,167 Obrigado. 374 00:29:45,646 --> 00:29:46,645 N�o h� resposta. 375 00:29:48,246 --> 00:29:50,832 Receio ter que encurtar nossa visita, Excel�ncia. 376 00:29:51,366 --> 00:29:53,478 Quando voc� tem que sair? 377 00:29:53,926 --> 00:29:56,484 N�s temos que voltar ao forte imediatamente. N�s lamentamos. 378 00:29:56,588 --> 00:29:58,094 Mas voc� vai viajar a noite toda. 379 00:29:58,246 --> 00:29:59,546 Estas s�o as ordens, Excel�ncia. 380 00:29:59,966 --> 00:30:01,889 Vou mandar um homem meu para acompanh�-la at� a cidade. 381 00:30:02,006 --> 00:30:05,629 N�o h� necessidade, Minha casa � sua. 382 00:30:06,166 --> 00:30:08,645 N�o posso nem pensar em ficar sozinha aqui. 383 00:30:08,726 --> 00:30:11,026 Voc� ter� toda a prote��o de meus guardas armados. 384 00:30:11,046 --> 00:30:13,180 Para ser sincero, senhora � uma jornada dif�cil. 385 00:30:13,846 --> 00:30:15,117 O major est� certo. 386 00:30:15,886 --> 00:30:16,222 Bem, eu... 387 00:30:16,223 --> 00:30:17,728 Posso lev�-la de volta a cidade amanh� de manh�. 388 00:30:19,726 --> 00:30:21,247 Talvez seja melhor assim, senhora. 389 00:30:22,766 --> 00:30:26,381 - Vejo que n�o posso escolher. - Bom, ent�o voc� fica. 390 00:30:27,366 --> 00:30:28,543 Por favor, perdoe-nos, senhora. 391 00:30:28,544 --> 00:30:31,108 - Claro, adeus, tenente. - Senhora. 392 00:30:31,110 --> 00:30:32,419 - Major. - Senhora. 393 00:30:38,766 --> 00:30:40,880 - Obrigado, Excel�ncia. - Adeus. 394 00:30:53,926 --> 00:30:57,261 Bem minha querida voc� est� agora nas m�os de um b�rbaro. 395 00:30:58,926 --> 00:31:02,189 Planeja partir amanh� de manh� ou fica? 396 00:31:02,886 --> 00:31:04,439 E eu estava me perguntando isso. 397 00:31:05,006 --> 00:31:06,369 Chegou a alguma decis�o? 398 00:31:07,046 --> 00:31:07,775 Ainda n�o. 399 00:31:09,646 --> 00:31:11,576 � tarde e estou cansada. 400 00:31:12,126 --> 00:31:13,004 Boa noite. 401 00:31:16,129 --> 00:31:16,796 Boa noite. 402 00:31:56,046 --> 00:31:58,719 - O que aconteceu? - Veja o que est� fazendo. 403 00:31:59,126 --> 00:32:00,417 Voce est� certo, n�o sou cuidadoso. 404 00:32:01,446 --> 00:32:02,539 Tem que olhar o que ele faz. 405 00:32:06,566 --> 00:32:08,204 Algo o atingiu, talvez? 406 00:32:09,806 --> 00:32:11,334 N�o, algo me atingiu, posso dizer. 407 00:32:11,335 --> 00:32:13,537 N�o pensem que esses dois oficiais, 408 00:32:13,538 --> 00:32:16,595 vieram aqui pedir ajuda. Estou no ex�rcito h� muito tempo. 409 00:32:16,596 --> 00:32:19,051 Algo se prepara l� dentro. N�o se preocupem. 410 00:32:19,052 --> 00:32:21,761 N�o estamos preocupados, estamos? 411 00:32:22,166 --> 00:32:24,964 Vamos Luigi, jogue, � a sua vez. 412 00:32:25,366 --> 00:32:27,733 A morte de nosso agente Hazir nos coloca em uma posi��o dif�cil. 413 00:32:28,326 --> 00:32:30,469 Talvez eu possa encontrar algu�m para substitu�-lo. 414 00:32:30,470 --> 00:32:31,289 Em t�o pouco tempo? 415 00:32:31,322 --> 00:32:33,126 Leva tempo para se qualificar. 416 00:32:33,127 --> 00:32:34,605 Eles precisam saber o idioma. 417 00:32:35,326 --> 00:32:37,052 Receio que isso n�o � suficiente, Coronel. 418 00:32:37,766 --> 00:32:39,279 Tem que saber c�digos, sinais. 419 00:32:39,686 --> 00:32:40,793 O que voc� acha de um ex-oficial 420 00:32:40,794 --> 00:32:43,451 de radiodifus�o que fala �rabe. 421 00:32:51,366 --> 00:32:53,023 Jogamos por muito dinheiro desta vez, n�o? 422 00:32:53,024 --> 00:32:55,359 Ok, mas eu lhe aviso, sem milagres. 423 00:32:55,846 --> 00:32:57,996 Milagres? Quem quer milagres? 424 00:32:58,363 --> 00:32:59,363 Eu n�o quero. 425 00:32:59,366 --> 00:33:01,197 Meu jogo � muito cient�fico. 426 00:33:01,606 --> 00:33:02,610 Certo. 427 00:33:06,806 --> 00:33:08,285 � a sua vez Luigi. 428 00:33:08,686 --> 00:33:11,422 - Soldado Kalmani? - Sargento Kalmani, senhor. 429 00:33:11,423 --> 00:33:18,662 Soldado Kalmani, as cartas dizem 30 dias de rebaixamento, soldado. 430 00:33:32,606 --> 00:33:34,164 Voc� jogou muito bem. 431 00:33:34,566 --> 00:33:35,999 E voc� � boa jogadora. 432 00:33:36,406 --> 00:33:37,870 Quase n�o joguei. 433 00:33:38,246 --> 00:33:39,473 N�o falo sobre xadrez. 434 00:33:40,900 --> 00:33:43,112 Falo sobre como voc� jogou comigo. 435 00:33:44,486 --> 00:33:47,080 Oh, que jogo? 436 00:33:47,486 --> 00:33:50,296 N�o veio aqui para ver o deserto. Por que veio aqui? 437 00:33:52,000 --> 00:33:53,189 Voc� gosta de mim, n�o? 438 00:33:54,726 --> 00:33:56,023 N�o sei, ainda. 439 00:33:59,046 --> 00:34:00,046 Como eu poderia lhe vencer? 440 00:34:00,406 --> 00:34:02,124 Experimente. 441 00:34:02,526 --> 00:34:03,611 H� como ganhar o jogo? 442 00:34:05,046 --> 00:34:08,504 H� um jeito melhor. Voc� sabe... 443 00:34:11,526 --> 00:34:13,965 Eu gosto muito de voc�. 444 00:34:14,806 --> 00:34:16,499 E voc� quer me adicionar ao seu har�m? 445 00:34:17,686 --> 00:34:20,677 N�o tenho har�m. Sou uma esp�cie de b�rbaro moderno. 446 00:34:21,366 --> 00:34:24,748 � o que ouvi. Homem de uma mulher. Um ap�s a outra. 447 00:34:25,566 --> 00:34:27,137 Nenhuma delas trabalha em boates. 448 00:34:28,286 --> 00:34:31,094 Esqueci, tenho algo para voc�. 449 00:34:40,686 --> 00:34:43,359 Aqui est�, pegue. 450 00:34:43,766 --> 00:34:45,484 Amir! 451 00:34:45,886 --> 00:34:49,879 N�o sei o que dizer. 452 00:34:54,486 --> 00:34:58,612 Essas p�rolas t�m hist�ria, Yvette. Merecem voc�. 453 00:35:00,006 --> 00:35:01,045 Vamos, experimente. 454 00:35:03,083 --> 00:35:03,708 Sim? 455 00:35:04,086 --> 00:35:05,944 - Posso falar com voc�, senhor? - Sim o que �? 456 00:35:06,206 --> 00:35:07,774 Em particular, Excel�ncia. 457 00:35:08,806 --> 00:35:09,481 Com licen�a. 458 00:35:25,006 --> 00:35:27,563 Sinto muito querida mas aconteceu algo. 459 00:35:27,630 --> 00:35:29,431 N�o poderei ir com voc� amanh�. 460 00:35:29,846 --> 00:35:32,292 � uma pena, eu queria tanto que voc� fosse comigo. 461 00:35:33,126 --> 00:35:35,173 Mas se voc� est� ocupado, n�o posso insistir. 462 00:35:35,846 --> 00:35:38,096 Yussouf lembrou-me que devo me preparar 463 00:35:38,097 --> 00:35:41,382 para meus convidados, os xeiques desta �rea. 464 00:35:41,526 --> 00:35:42,314 Eu posso ajudar? 465 00:35:45,366 --> 00:35:49,034 Voc� pode ajudar encantando meus amigos. 466 00:35:50,446 --> 00:35:52,954 Se eles s�o bonitos como voc�, ser� um prazer. 467 00:35:53,686 --> 00:35:56,398 - Obrigado. - Por nada. 468 00:39:38,126 --> 00:39:39,378 Tudo est� claro? 469 00:39:39,379 --> 00:39:40,199 Eu acho que sim, senhor. 470 00:39:40,606 --> 00:39:41,108 Bom. 471 00:39:50,526 --> 00:39:52,945 Se voc� tiver problemas, n�o poderemos ajudar com nada. 472 00:39:53,206 --> 00:39:56,266 Logo que voc� sair daqui, eu nunca ouvi falar de voc�. 473 00:39:56,446 --> 00:39:59,005 Claro, senhor, mas voc� deveria ter dois homens, 474 00:39:59,006 --> 00:40:01,021 caso algo aconte�a a um deles. 475 00:40:01,022 --> 00:40:01,776 Coronel? 476 00:40:02,166 --> 00:40:04,622 Pegue quem quiser, confio em seu julgamento, Brown. 477 00:40:05,966 --> 00:40:07,194 Obrigado, senhor. 478 00:40:07,606 --> 00:40:11,313 Lembre-se, meu av� tinha um igual a esse. 479 00:40:11,314 --> 00:40:12,309 Sim, senhor. 480 00:40:52,763 --> 00:40:53,763 Yvette? 481 00:40:53,766 --> 00:40:56,407 A sra Dalmar n�o est� no quarto dela, excel�ncia. 482 00:40:59,046 --> 00:41:00,881 - Onde est�? - Ela foi para a aldeia. 483 00:41:01,526 --> 00:41:03,770 Posso fazer uma sugest�o, excel�ncia? 484 00:41:03,771 --> 00:41:04,599 Sim. 485 00:41:05,206 --> 00:41:07,908 A sra Dalmar fica muito livre. 486 00:41:07,909 --> 00:41:09,065 Ela n�o � de origem �rabe 487 00:41:09,066 --> 00:41:10,615 e desde que pegamos aquele espi�o franc�s... 488 00:41:10,646 --> 00:41:12,323 Sra Dalmar � minha convidada. 489 00:41:14,766 --> 00:41:15,909 Como desejar, senhor. 490 00:41:34,846 --> 00:41:36,687 - Quer vender? - Sim. 491 00:41:40,646 --> 00:41:44,195 - Quanto voc� quer? - Dez mil francos. 492 00:41:44,606 --> 00:41:48,121 N�o posso dar tanto dinheiro por isso, filho. � loucura. 493 00:41:49,006 --> 00:41:51,612 � um rel�gio interessante. Voc� quer vender? 494 00:41:52,086 --> 00:41:53,275 O que? 495 00:41:53,276 --> 00:41:54,918 O rel�gio. Est� � venda? 496 00:41:55,326 --> 00:41:57,969 - Bem, n�o ... quero dizer, sim. - Deixe-me ver. 497 00:42:00,246 --> 00:42:02,526 Meu av� tinha um igual a esse. 498 00:42:04,646 --> 00:42:06,031 Quanto voc� quer por ele? 499 00:42:06,926 --> 00:42:07,921 Dez mil francos. 500 00:42:09,766 --> 00:42:11,324 � muito caro. 501 00:42:11,726 --> 00:42:12,978 Sete mil francos. 502 00:42:13,006 --> 00:42:16,923 Senhora, � um vigarista. posso mostrar coisa muito melhor 503 00:42:16,924 --> 00:42:18,322 pela metade do pre�o. 504 00:42:18,326 --> 00:42:19,326 Cinco mil francos. 505 00:42:19,566 --> 00:42:21,081 Ainda assim, � muito caro. 506 00:42:23,126 --> 00:42:26,246 Diga-me, voc� j� fez isso antes? 507 00:42:26,247 --> 00:42:27,477 Claro! 508 00:42:27,478 --> 00:42:28,487 Porque n�o me disse? 509 00:42:28,806 --> 00:42:30,717 Eu tentei mas voc� n�o me ouviu. 510 00:42:30,718 --> 00:42:32,804 Vamos tentar de novo. 511 00:42:33,206 --> 00:42:35,120 Cinco mil francos, senhora. Minha �ltima oferta. 512 00:42:35,366 --> 00:42:38,113 Dois mil francos, bom homem � minha �ltima oferta. 513 00:42:38,326 --> 00:42:40,157 Mas senhora, s� a musica j� � inestim�vel. 514 00:42:40,566 --> 00:42:43,444 E a mem�ria do seu av�, n�o vale uns francos extras? 515 00:42:43,846 --> 00:42:47,672 Tr�s mil francos pela caixa e pelo rel�gio. Aceite ou saia. 516 00:42:48,286 --> 00:42:51,822 Bem senhora, me arruinou, tenho cinco bocas para alimentar. 517 00:42:52,966 --> 00:42:55,404 Plantas do pal�cio e suas instru��es 518 00:42:55,405 --> 00:42:57,362 est�o aqui, entende? 519 00:42:57,363 --> 00:42:58,100 Sim. 520 00:47:47,846 --> 00:47:50,155 Bem perto desta vez. 521 00:47:50,566 --> 00:47:51,885 Sim, na estrada ao lado. 522 00:47:52,086 --> 00:47:53,635 - Vou olhar. - Fique aqui! 523 00:47:53,858 --> 00:47:57,061 N�o, eu vou olhar, Voc� fica aqui, soldado. 524 00:48:13,486 --> 00:48:14,350 O que �? 525 00:48:14,351 --> 00:48:16,071 O xeique e seus homens se dirigem ao pal�cio. 526 00:48:16,966 --> 00:48:18,319 Eu me pergunto o que est� acontecendo. 527 00:48:18,726 --> 00:48:22,719 Descobriremos em breve. 528 00:48:41,100 --> 00:48:43,123 Ent�o, ao inv�s de atacar outro forte 529 00:48:43,286 --> 00:48:45,355 nossas tropas v�o tomar os campos de petr�leo. 530 00:48:45,606 --> 00:48:47,934 - Destru�-los? - N�o, vamos explor�-los. 531 00:48:47,935 --> 00:48:49,678 Ent�o se os franceses nos expulsarem 532 00:48:50,086 --> 00:48:52,361 teremos o apoio de todo o mundo. 533 00:48:52,766 --> 00:48:53,766 Isso significa revolta. 534 00:48:54,086 --> 00:48:55,758 � poss�vel. 535 00:48:56,166 --> 00:48:57,804 Voc� tem alguma obje��o? 536 00:48:58,006 --> 00:49:01,321 Sim, tenho lhe seguido at� agora, Amir 537 00:49:01,322 --> 00:49:04,315 porque voc� nasceu para ser o l�der de nossas tribos 538 00:49:04,316 --> 00:49:09,931 mas revolta � loucura, n�o lhe sigo mais. 539 00:49:11,086 --> 00:49:13,557 Talvez ele n�o me siga agora mas depois... 540 00:49:13,558 --> 00:49:15,409 E eu n�o posso deixar de pensar que 541 00:49:15,526 --> 00:49:17,845 s�o palavras de um agente franc�s pago. 542 00:49:18,606 --> 00:49:19,475 Mentiroso! 543 00:49:19,476 --> 00:49:21,702 Eu me pergunto de quem � o dinheiro 544 00:49:21,703 --> 00:49:23,002 que voc� gasta t�o livremente? 545 00:49:24,206 --> 00:49:26,197 Tenho certeza de que n�o � o seu. 546 00:49:26,606 --> 00:49:28,683 Talvez hajam na��es que queiram ver 547 00:49:28,684 --> 00:49:32,846 fogo e derramamento de sangue para suas pr�prias vantagens. 548 00:49:33,206 --> 00:49:35,662 Eu sou livre para aceitar ajuda de quem eu escolher. 549 00:49:36,400 --> 00:49:37,400 Eu tamb�m. 550 00:49:37,686 --> 00:49:41,679 Mas voc� n�o ter� mais minha ajuda. 551 00:49:43,286 --> 00:49:44,719 Que Allah esteja com voc�s, senhores! 552 00:49:45,126 --> 00:49:47,242 Que Allah esteja com voc�! 553 00:49:47,646 --> 00:49:48,579 Espere um minuto, Haroon! 554 00:49:50,886 --> 00:49:52,446 Que n�o haja rancor. 555 00:49:59,246 --> 00:50:01,222 Em honra da nossa amizade lealdade! 556 00:50:13,886 --> 00:50:15,764 Seu segredo est� seguro sem o Haroon? 557 00:50:15,966 --> 00:50:19,010 Tenho certeza que ele n�o nos trair�. 558 00:50:37,166 --> 00:50:39,805 Vamos esmagar qualquer um fique no nosso caminho. 559 00:50:40,206 --> 00:50:42,276 Para que os lucros fiquem em nossas m�os. 560 00:50:42,686 --> 00:50:46,009 Prepare seus homens. Atacaremos em 24 horas. 561 00:50:46,086 --> 00:50:47,766 N�s devemos ser cuidadosos ao organizar os homens. 562 00:50:47,767 --> 00:50:49,013 Os franceses v�o suspeitar de n�s. 563 00:50:49,886 --> 00:50:51,638 Eles j� suspeitam. 564 00:50:52,046 --> 00:50:54,685 Enquanto estivermos certos, o que importa. 565 00:51:30,406 --> 00:51:32,337 Que a boa sorte viaje conosco amanh�! 566 00:51:34,206 --> 00:51:36,687 N�o, n�o, por aqui, amigos. 567 00:52:46,606 --> 00:52:49,325 N�o, n�o, por aqui, amigos. 568 00:52:49,726 --> 00:52:52,232 ... Sidi El Bar 569 00:52:53,400 --> 00:52:54,570 o alvo... 570 00:52:56,330 --> 00:52:57,125 do ataque... 571 00:52:58,419 --> 00:53:03,136 dentro de 24... horas... 572 00:53:04,500 --> 00:53:05,315 Vamos. 573 00:53:38,366 --> 00:53:40,019 Pensei que voc� tinha me dado a chave desta sala. 574 00:53:40,566 --> 00:53:42,914 Desculpe eu tenho uma chave mestra. 575 00:53:42,915 --> 00:53:45,083 Se voce batesse na porta eu teria deixado voc� entrar. 576 00:53:45,084 --> 00:53:47,309 A s�rio? A esta hora tardia? 577 00:53:48,126 --> 00:53:50,589 De fato, eu estava prestes a ir para a cama. 578 00:53:53,286 --> 00:53:56,801 Eu as estava admirando, s�o lindas. 579 00:53:57,206 --> 00:53:59,197 Voc� tamb�m � linda. 580 00:53:59,606 --> 00:54:02,599 Voc� est� mais linda do que nunca. 581 00:54:06,006 --> 00:54:08,805 Estou muito cansada. N�o podemos conversar amanh�? 582 00:54:21,566 --> 00:54:24,638 Fale r�pido! 583 00:54:25,046 --> 00:54:27,162 O microfone est� desligado. 584 00:54:27,566 --> 00:54:31,559 O que voc� ouviu antes de ser desligado? 585 00:54:43,800 --> 00:54:45,126 Espere! 586 00:54:45,326 --> 00:54:47,920 Est� sinalizando novamente! 587 00:54:48,326 --> 00:54:51,716 Mande Yussouf aqui! 588 00:54:52,126 --> 00:54:54,167 Eles a pegaram! 589 00:54:55,206 --> 00:54:57,149 Vamos indo, temos que chegar no forte! 590 00:54:57,366 --> 00:54:59,880 V� na frente. 591 00:55:00,286 --> 00:55:04,279 Jeff, voc� est� louco? Volte! 592 00:56:04,486 --> 00:56:07,080 Agora que voc� sabe tudo, quanto sabe o servi�os secreto franc�s? 593 00:56:07,486 --> 00:56:08,700 Nada. 594 00:56:09,926 --> 00:56:11,096 Nada mesmo. 595 00:56:12,126 --> 00:56:12,931 Est� mentindo. 596 00:56:22,366 --> 00:56:22,991 Yussouf! 597 00:56:24,046 --> 00:56:24,784 Yussouf! 598 00:56:58,246 --> 00:56:59,750 Excel�ncia! 599 00:57:00,726 --> 00:57:01,726 Excel�ncia! 600 00:57:02,046 --> 00:57:02,673 Excel�ncia! 601 00:57:22,806 --> 00:57:26,799 Voc� vem aqui. 602 00:57:34,246 --> 00:57:35,336 Excel�ncia! 603 00:57:57,386 --> 00:57:58,809 Yvette! 604 00:58:07,706 --> 00:58:09,338 Excel�ncia! 605 00:58:25,106 --> 00:58:26,626 Atr�s deles! 606 00:58:45,000 --> 00:58:47,628 Est�o voltando para o forte. 607 00:58:47,629 --> 00:58:49,236 Envie a cavalaria para peg�-los e traga-os de volta aqui. 608 00:58:49,237 --> 00:58:49,775 Sim senhor. 609 00:58:50,186 --> 00:58:53,829 E alerte todas as tribos, meus planos mudaram. 610 00:58:53,830 --> 00:58:55,271 Vamos atacar os campos de petr�leo ao meio-dia. 611 00:58:55,786 --> 00:58:56,298 Sim, excel�ncia. 612 00:59:20,826 --> 00:59:22,257 Vamos. 613 00:59:49,906 --> 00:59:51,768 R�pido, por aqui! 614 01:00:35,426 --> 01:00:37,018 Foi por pouco. 615 01:00:37,426 --> 01:00:39,683 Temos que chegar aos campos de petr�leo. 616 01:00:39,684 --> 01:00:41,957 Agora n�o, temos um longo caminho a percorrer. 617 01:00:42,146 --> 01:00:44,341 Temos que deixar os cavalos descansar um pouco. 618 01:00:44,946 --> 01:00:47,015 Eu gostaria de um descanso, tamb�m. 619 01:00:53,746 --> 01:00:55,437 Al�, estranha. 620 01:00:56,666 --> 01:00:58,085 N�o podemos ser estranhos depois daquilo. 621 01:00:58,086 --> 01:01:02,157 Dois anos, dois longos anos. 622 01:01:04,066 --> 01:01:05,945 Parece que foram cinquenta. 623 01:01:07,106 --> 01:01:09,629 Jeff, preciso lhe contar uma coisa. 624 01:01:10,226 --> 01:01:11,636 Por favor escute. 625 01:01:11,986 --> 01:01:15,217 Olhos lindos, cabelo lindo. 626 01:01:15,626 --> 01:01:16,626 Voc� n�o parece se importar. 627 01:01:16,706 --> 01:01:18,742 Com o passado? Por que eu me importaria! 628 01:01:19,466 --> 01:01:22,066 Agora eu sei que voc� � um agente secreto tamb�m. 629 01:01:22,067 --> 01:01:24,841 Acho que voc� n�o sabia ent�o quando foi desonrosamente 630 01:01:24,842 --> 01:01:26,742 rebaixado por bater em um oficial s�nior. 631 01:01:26,746 --> 01:01:29,267 Voc� quase matou aquele coronel. 632 01:01:29,746 --> 01:01:30,921 Pena que n�o o matei. 633 01:01:31,386 --> 01:01:34,674 Era um traidor e eu tinha miss�o de obter provas. 634 01:01:34,706 --> 01:01:38,880 Quando finalmente foi acusado e eu poderia falar, 635 01:01:38,881 --> 01:01:42,014 voc� desapareceu como se a terra o tivesse engolido. 636 01:01:42,015 --> 01:01:44,184 Voc� fica linda quando est� brava. 637 01:01:44,546 --> 01:01:47,285 Oh, Jeff, voc� n�o ouviu nada do que eu disse. 638 01:02:58,626 --> 01:03:00,756 Espero que Kalmani tenha alcan�ado o forte. 639 01:03:05,386 --> 01:03:06,294 Vamos, depressa! 640 01:03:48,346 --> 01:03:49,913 Guardas! 641 01:04:15,866 --> 01:04:17,424 Campos de petr�leo de Sidi El Bar 642 01:04:17,826 --> 01:04:20,512 o ataque ser� dentro de 24 horas. 643 01:04:27,946 --> 01:04:30,571 Coronel Lasalle falando, v� depressa 644 01:04:30,572 --> 01:04:32,103 para os campos de petr�leo do Sidi El Bar. 645 01:04:32,104 --> 01:04:34,264 Espera-se um ataque em algumas horas. 646 01:04:44,866 --> 01:04:49,576 24� Batalh�o de Cavalaria, v� depressa 647 01:04:49,735 --> 01:04:50,735 para os campos de petr�leo de Sidi El Bar. 648 01:06:04,586 --> 01:06:06,681 Acho que voc� est� certa, as linhas telef�nicas foram cortadas. 649 01:06:08,546 --> 01:06:10,698 Podemos usar este painel como detonador. 650 01:06:13,266 --> 01:06:15,837 - Voc� tem dinamite? - Sim, temos um pouco. 651 01:06:16,000 --> 01:06:17,100 Talvez possamos usar. 652 01:06:17,463 --> 01:06:18,556 - Onde est�? - L� fora. 653 01:06:18,557 --> 01:06:19,286 Vamos pegar. 654 01:06:22,866 --> 01:06:24,348 Aqui est�! 655 01:06:30,826 --> 01:06:34,819 Est�o chegando, est�o se agrupando! 656 01:06:47,986 --> 01:06:49,198 Ok, traga para fora. 657 01:06:49,199 --> 01:06:50,195 Apressem-se! 658 01:06:50,586 --> 01:06:52,204 Acho que temos nitroglicerina aqui tamb�m. 659 01:06:54,666 --> 01:06:57,824 - H� mais caixas por a�? - Muitas latas de cerveja vazias. 660 01:06:57,826 --> 01:06:59,880 - E boas granadas. - Vamos. 661 01:07:08,346 --> 01:07:10,398 Precisa ligar ao painel detonador. 662 01:07:10,946 --> 01:07:12,511 Mostre � garota como funciona! 663 01:07:15,386 --> 01:07:17,261 Enterre a dinamite fundo, d� uma explos�o maior. 664 01:07:17,706 --> 01:07:19,184 Vamos homens apressem-se! 665 01:07:27,546 --> 01:07:28,710 Traga mais cabo aqui! 666 01:07:37,186 --> 01:07:38,275 Vamos, Ben! 667 01:07:52,066 --> 01:07:53,962 A� vem eles. 668 01:08:04,346 --> 01:08:06,595 � o bastante. 669 01:09:09,666 --> 01:09:13,659 Atacaaar! 670 01:10:03,346 --> 01:10:05,420 Lembrem-se, homens, n�o atirem. 671 01:10:05,546 --> 01:10:07,696 Se algu�m conseguir passar, jogue as granadas! 672 01:10:08,266 --> 01:10:09,266 Voc� est� pronta, Yvette? 673 01:10:09,306 --> 01:10:10,693 Sim estou pronta. 674 01:11:19,186 --> 01:11:20,985 Fogo! 675 01:14:08,426 --> 01:14:10,112 Pelos servi�os prestados � Fran�a, 676 01:14:10,791 --> 01:14:12,336 acima e al�m do senso de dever 677 01:14:12,337 --> 01:14:14,696 e por ordem do presidente da rep�blica 678 01:14:14,866 --> 01:14:19,251 nomeamos voc� Cavaleiro da Legi�o de Honra. 679 01:14:21,706 --> 01:14:23,709 Posso acrescentar meus agradecimentos pessoais? 680 01:14:24,266 --> 01:14:26,076 Acho que devemos agradecer a voc�, General. 681 01:14:26,906 --> 01:14:28,948 - Parab�ns, capit�o. - Obrigado, senhor. 682 01:14:29,266 --> 01:14:30,381 Adeus, General. 683 01:14:30,786 --> 01:14:33,778 N�o diga adeus, senhora, ainda podemos precisar de seus servi�os. 684 01:14:34,186 --> 01:14:36,302 At� logo. 685 01:14:36,706 --> 01:14:37,701 Adeus. 686 01:14:56,866 --> 01:14:57,866 Adeus. 50132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.