Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
And now,
may God pronounce His judgment.
2
00:00:01,638 --> 00:00:04,182
First test:
Spots on the tongue.
3
00:00:39,176 --> 00:00:42,971
- The first test is positive!
- Second test: Bleeding.
4
00:01:14,753 --> 00:01:17,923
The second test is also positive.
5
00:01:18,006 --> 00:01:20,008
The accused does not bleed.
6
00:01:20,092 --> 00:01:23,970
Third test:
Evaporation of water.
7
00:01:38,151 --> 00:01:40,695
The third test is also positive.
8
00:01:40,946 --> 00:01:43,406
The Almighty has pronounced
His judgment.
9
00:01:43,490 --> 00:01:47,744
She is a witch
and so shall be burned.
10
00:01:47,828 --> 00:01:50,580
It's true.
I'm the devil's bride!
11
00:01:50,664 --> 00:01:55,085
Kill me! I don't care.
The devil will take you all!
12
00:02:42,007 --> 00:02:48,305
THE DEMONS
13
00:04:05,882 --> 00:04:10,053
All those guilty of my torture,
listen well.
14
00:04:10,971 --> 00:04:13,848
The devil's curse
is upon you all!
15
00:04:13,932 --> 00:04:16,851
Your deaths will be
much worse than mine!
16
00:04:16,935 --> 00:04:19,437
You, Lady de Winter,
and you, Renfield,
17
00:04:19,521 --> 00:04:22,148
and you,
Grand Inquisitor Jeffries!
18
00:04:32,158 --> 00:04:34,786
I die by your hands,
19
00:04:35,120 --> 00:04:38,332
but my daughters
will avenge me!
20
00:05:22,500 --> 00:05:23,793
Milord.
21
00:05:26,755 --> 00:05:28,340
What is it, milady?
22
00:05:28,423 --> 00:05:31,176
That witch has cursed you!
23
00:05:31,259 --> 00:05:33,595
Witches don't scare me.
24
00:05:34,137 --> 00:05:36,014
It was truly terrifying.
25
00:05:36,097 --> 00:05:37,682
That horrid woman,
26
00:05:37,766 --> 00:05:41,770
laughing and screaming
while flames licked her face.
27
00:05:43,688 --> 00:05:45,190
The silence of the crowd,
28
00:05:45,273 --> 00:05:50,695
a silence so thick
you could almost touch it.
29
00:05:51,279 --> 00:05:56,951
And piercing the silence,
the witch's voice, clear and strong:
30
00:05:58,036 --> 00:06:02,874
“All those guilty of my torture,
listen well.
31
00:06:02,957 --> 00:06:05,502
The devil's curse
is upon you all!”
32
00:06:05,585 --> 00:06:09,047
And she added,
“My daughters will avenge me!”
33
00:06:09,130 --> 00:06:10,965
Daughters?
34
00:06:11,508 --> 00:06:13,009
She must mean the other witches.
35
00:06:13,093 --> 00:06:15,303
Perhaps she does have daughters.
36
00:06:15,387 --> 00:06:16,888
From her marriage to Satan.
37
00:06:16,971 --> 00:06:21,726
Please, milord, could you not
investigate her family?
38
00:06:21,810 --> 00:06:25,772
If she has children,
we could put them to the test.
39
00:06:30,360 --> 00:06:35,156
All actions done to honor God
and our king have my full approval.
40
00:06:35,240 --> 00:06:40,120
Thank you, milord! We shall prove
ourselves worthy of your trust.
41
00:07:24,414 --> 00:07:27,041
Thank you, Truro.
Now leave us.
42
00:07:37,552 --> 00:07:41,264
Did you go “hunting” today?
43
00:07:41,347 --> 00:07:44,726
No, dear husband.
Today I suffered an indignity!
44
00:07:44,809 --> 00:07:46,978
But you care
only for your stars.
45
00:07:47,061 --> 00:07:50,648
- It's of no interest to you!
- It's true. They are my life.
46
00:07:51,399 --> 00:07:53,026
Because“.
47
00:07:53,985 --> 00:07:56,696
The stars
hide from my eyes...
48
00:07:57,739 --> 00:08:00,617
the horrible world around me.
49
00:08:01,451 --> 00:08:04,162
The stars are always there.
50
00:08:04,245 --> 00:08:05,955
Comforting...
51
00:08:07,081 --> 00:08:09,209
and so gentle.
52
00:09:46,681 --> 00:09:49,350
Sister Kathleen,
come in.
53
00:09:49,684 --> 00:09:51,311
Yes, Reverend Mother.
54
00:09:53,313 --> 00:09:56,691
You were daydreaming
during mass this morning.
55
00:09:56,774 --> 00:09:58,526
What were you thinking of?
56
00:09:59,110 --> 00:10:00,612
I don't know.
57
00:10:00,695 --> 00:10:02,488
I wanted to go outside.
58
00:10:02,572 --> 00:10:06,200
It's such a beautiful day.
All the trees are blooming.
59
00:10:06,409 --> 00:10:07,577
What of your faith?
60
00:10:07,660 --> 00:10:10,163
Today we celebrate our Patron Saint
61
00:10:10,246 --> 00:10:13,333
and while we raise our prayers,
62
00:10:13,416 --> 00:10:16,544
you think of the profane!
63
00:10:17,003 --> 00:10:18,546
- Hands on the table.
- But, Mother -
64
00:10:18,630 --> 00:10:20,298
Obey!
65
00:10:56,417 --> 00:10:57,919
What's wrong?
66
00:10:58,002 --> 00:11:00,421
The Mother Superior
punished me again.
67
00:11:00,963 --> 00:11:03,091
It's only normal.
68
00:11:03,508 --> 00:11:07,303
Your thoughts roam far
from our convent.
69
00:11:07,387 --> 00:11:09,681
I can't help it.
Springtime calls me.
70
00:11:09,764 --> 00:11:14,060
It's like sap rises deep within me.
I'm troubled. I can't sleep.
71
00:11:14,143 --> 00:11:19,315
I want to run in the fields
and let the wind caress my bare flesh.
72
00:11:19,565 --> 00:11:21,025
Be quiet, I beg you.
73
00:11:21,109 --> 00:11:24,237
You sound like one
possessed by the devil.
74
00:11:26,572 --> 00:11:29,200
I have troubling dreams.
75
00:11:29,283 --> 00:11:30,952
Hands caress me.
76
00:11:31,035 --> 00:11:34,288
Warm lips kiss my mouth.
77
00:11:35,957 --> 00:11:39,001
- Kathleen!
- Are you also troubled?
78
00:11:39,460 --> 00:11:40,586
No!
79
00:11:40,670 --> 00:11:43,923
I'm ashamed someone so debauched
could be my sister.
80
00:11:50,638 --> 00:11:53,391
- I must confess something serious.
- Speak, my daughter.
81
00:11:53,474 --> 00:11:58,104
A few nights ago, I thought
I heard moans coming from a nun's cell.
82
00:11:58,187 --> 00:12:01,023
I entered
and saw a disgusting sight:
83
00:12:01,107 --> 00:12:05,278
The nun slept naked, her body
shaken by devil-inspired dreams.
84
00:12:06,028 --> 00:12:07,613
- Did you awaken her?
- No.
85
00:12:07,697 --> 00:12:10,908
I fled from such an impure sight,
stricken.
86
00:12:10,992 --> 00:12:15,872
Worse, the memory of her body
quivering in sensual delight
87
00:12:15,955 --> 00:12:17,415
troubles my mind.
88
00:12:17,498 --> 00:12:19,751
Those images continually haunt me.
89
00:12:19,834 --> 00:12:21,502
- Who is this girl?
- Kathleen.
90
00:12:21,586 --> 00:12:24,213
The older of the convent's two orphans.
91
00:12:24,297 --> 00:12:28,259
The younger is named Margaret.
A seemingly well-behaved girl.
92
00:12:28,342 --> 00:12:30,636
Perhaps this girl
is possessed by the devil.
93
00:12:30,720 --> 00:12:34,307
She must be watched.
As for you, I give absolution.
94
00:12:40,062 --> 00:12:43,107
Reverend Mother, I heard moaning
from Sister Kathleen's cell.
95
00:12:43,191 --> 00:12:45,318
Kathleen?
Wait here.
96
00:14:10,152 --> 00:14:14,407
Holy Virgin, Mother of God,
made manifest as man,
97
00:14:14,490 --> 00:14:16,200
who lives in our hearts.
98
00:14:16,284 --> 00:14:19,954
The perfect fidelity
of Your Son washed us of sin.
99
00:14:20,037 --> 00:14:22,206
Your virginity remained intact.
100
00:14:22,290 --> 00:14:27,420
Come to my aide, merciful Mother.
Help me, blessed Mother.
101
00:14:27,503 --> 00:14:32,550
Glory to the Father, the Son,
and the Holy Spirit.
102
00:20:49,843 --> 00:20:52,805
Lady de Winter requests
to see you.
103
00:20:54,181 --> 00:20:57,601
Pardon my intrusion,
but the matter is very serious.
104
00:20:57,685 --> 00:21:02,773
Consider our humble abode your own.
Your visit is a great honor.
105
00:21:02,856 --> 00:21:04,900
- Be seated.
- Thank you, Mother.
106
00:21:08,404 --> 00:21:14,118
Father Clément told me
of two nuns at your convent
107
00:21:14,201 --> 00:21:17,496
of unknown birth and situation.
108
00:21:18,372 --> 00:21:22,084
I assume you mean Sister Kathleen
and Sister Margaret.
109
00:21:22,167 --> 00:21:24,753
They were at the convent
before I arrived.
110
00:21:26,380 --> 00:21:29,425
All I know is
that a mysterious servant
111
00:21:29,508 --> 00:21:33,721
regularly brings a purse
to pay for their room and board.
112
00:21:33,804 --> 00:21:35,806
Is it costly?
113
00:21:35,889 --> 00:21:40,561
In our convent we only have girls
from very poor or very rich families.
114
00:21:42,563 --> 00:21:45,232
You don't know their family?
115
00:21:45,441 --> 00:21:46,942
Their mother, at least?
116
00:21:47,526 --> 00:21:48,485
Not at all.
117
00:21:48,569 --> 00:21:53,490
When Mother Claire, my predecessor,
left this wretched world,
118
00:21:53,574 --> 00:21:55,826
she took the secret with her.
119
00:21:56,577 --> 00:22:00,748
- May I see these girls?
- Certainly, if you wish.
120
00:22:00,956 --> 00:22:04,543
- Sister Helen, bring them here, please.
- Yes, Mother.
121
00:22:04,626 --> 00:22:10,257
I must warn you,
these two girls differ greatly
122
00:22:10,341 --> 00:22:13,302
in temperament and looks
as well as mind-set.
123
00:22:13,886 --> 00:22:17,931
Margaret is humble,
self-effacing and obedient.
124
00:22:18,557 --> 00:22:20,768
Kathleen is pleasant,
125
00:22:21,101 --> 00:22:25,564
in fact, very pretty,
but I fear her faith is weak.
126
00:22:26,523 --> 00:22:28,567
Could she be a witch?
127
00:22:28,984 --> 00:22:30,944
No, I don't believe so.
128
00:22:32,237 --> 00:22:34,198
Nonetheless...
129
00:22:37,076 --> 00:22:39,119
it's possible.
130
00:22:42,122 --> 00:22:45,084
Have you no other information for us?
131
00:22:51,465 --> 00:22:53,967
She's very sensual,
132
00:22:54,259 --> 00:22:55,844
even provocative.
133
00:22:57,096 --> 00:22:59,181
I shall leave you with them.
134
00:23:22,454 --> 00:23:24,081
Are you virgins?
135
00:23:24,164 --> 00:23:25,666
- Yes.
- Yes.
136
00:23:26,417 --> 00:23:29,336
Have you had relations with the devil?
137
00:23:29,420 --> 00:23:30,879
No, milady.
138
00:23:31,296 --> 00:23:32,256
No.
139
00:23:32,339 --> 00:23:34,174
Have you ever felt his call?
140
00:23:34,758 --> 00:23:36,176
Never.
141
00:23:36,677 --> 00:23:38,554
- Yes.
- What do you mean?
142
00:23:38,846 --> 00:23:42,349
I was asleep
and I had a dream,
143
00:23:42,683 --> 00:23:46,228
a carnal dream.
144
00:23:46,478 --> 00:23:49,982
It felt so good.
But why do you ask?
145
00:23:50,732 --> 00:23:52,860
Do you know
who this lady is?
146
00:23:53,735 --> 00:23:55,404
Yes. Lady de Winter.
147
00:23:55,988 --> 00:23:58,490
She holds the power
of life and death over you.
148
00:23:59,032 --> 00:24:02,369
You must answer
all her questions truthfully.
149
00:24:02,661 --> 00:24:05,372
They seem very reticent.
150
00:24:06,206 --> 00:24:10,586
I beg you to forgive us.
We had no wish to offend you.
151
00:24:10,878 --> 00:24:13,130
You'll need to prove it.
152
00:24:14,381 --> 00:24:16,884
Bend over the table.
Both of you.
153
00:24:16,967 --> 00:24:18,760
Do as you're told!
154
00:25:33,085 --> 00:25:35,128
She's not a virgin!
155
00:25:37,381 --> 00:25:39,216
We'll take her
to undergo the tests.
156
00:25:39,299 --> 00:25:40,801
The tests?
157
00:25:40,884 --> 00:25:43,387
Witches must be tested.
158
00:25:45,389 --> 00:25:47,516
My sister is innocent!
159
00:26:00,487 --> 00:26:02,531
Confess that you're a witch!
160
00:26:03,240 --> 00:26:04,741
Confess!
161
00:26:23,260 --> 00:26:25,220
- Confess that you're a witch!
- No.
162
00:26:25,304 --> 00:26:27,598
- Confess!
- It's not true!
163
00:26:31,018 --> 00:26:32,561
Go ahead.
164
00:26:36,315 --> 00:26:38,400
Admit it,
it excites you.
165
00:26:39,693 --> 00:26:41,903
No!
It's not true!
166
00:26:41,987 --> 00:26:46,366
I'll admit it's exciting.
It's a lovely sight.
167
00:26:58,420 --> 00:27:01,048
I am not...
168
00:27:22,110 --> 00:27:23,695
lam not...
169
00:27:34,331 --> 00:27:35,916
Confess!
170
00:27:40,087 --> 00:27:42,339
Admit it,
it excites you.
171
00:27:43,423 --> 00:27:45,676
No!
It's not true!
172
00:27:45,759 --> 00:27:47,719
I'll admit it's exciting.
173
00:27:48,428 --> 00:27:50,514
It's a lovely sight.
174
00:29:51,134 --> 00:29:53,053
Water...
175
00:29:54,054 --> 00:29:57,224
Water, for pity's sake...
176
00:29:57,641 --> 00:29:59,142
Water, quickly!
177
00:30:54,447 --> 00:30:58,827
I believe you are innocent.
Don't lose hope.
178
00:31:18,638 --> 00:31:22,058
- What are you doing here?
- What about you?
179
00:31:24,436 --> 00:31:27,439
The pretty witch seems
to interest you, Renfield.
180
00:31:28,481 --> 00:31:30,358
I pity her.
181
00:31:32,110 --> 00:31:35,488
Since when do you
have human feelings?
182
00:31:36,489 --> 00:31:38,992
Why not simply tell me the truth?
183
00:31:39,618 --> 00:31:41,119
You desire her.
184
00:31:41,828 --> 00:31:43,413
Perhaps.
185
00:31:44,372 --> 00:31:45,916
So do I.
186
00:31:46,875 --> 00:31:50,170
But never forget:
No matter what we do,
187
00:31:50,462 --> 00:31:54,883
Renfield, everything
will eventually be found out.
188
00:31:56,217 --> 00:31:59,137
If you ever try
to exclude me from your games,
189
00:31:59,220 --> 00:32:01,556
I warn you,
you're a dead man.
190
00:32:06,603 --> 00:32:09,856
You're the only woman
in the world that I love.
191
00:32:35,382 --> 00:32:37,342
Take me.
192
00:32:49,145 --> 00:32:50,897
Take me.
193
00:33:08,289 --> 00:33:11,251
I was cruel. Punish me!
194
00:33:12,377 --> 00:33:15,797
You must punish me!
I deserve to be whipped.
195
00:33:40,113 --> 00:33:41,614
Witch...
196
00:33:41,698 --> 00:33:46,077
I am Grand Inquisitor Jeffries
and you are a witch!
197
00:33:46,161 --> 00:33:47,370
Confess!
198
00:33:48,872 --> 00:33:52,375
No, I'm not a witch!
199
00:33:52,459 --> 00:33:56,337
- Confess!
- No, I'm not a witch.
200
00:34:00,717 --> 00:34:03,678
- I'm not a witch!
- Confess!
201
00:35:00,693 --> 00:35:04,030
Make preparations for the ceremony
of God's judgment, Truro.
202
00:35:04,114 --> 00:35:05,698
As you wish, milady.
203
00:35:14,374 --> 00:35:19,712
I saw your Renfield galloping off
like lightning.
204
00:35:19,796 --> 00:35:24,008
On your orders,
I suppose, my dear?
205
00:35:26,511 --> 00:35:28,555
Yes, dear Malcolm.
206
00:35:31,349 --> 00:35:33,143
I gave him a mission.
207
00:35:33,226 --> 00:35:35,728
He has gone
to prepare a judgment of God.
208
00:35:35,812 --> 00:35:38,231
Oh, a judgment of God!
209
00:35:38,314 --> 00:35:40,859
Who will God
be judging this time?
210
00:35:40,942 --> 00:35:44,195
A witch we found
at the Blackmoor convent.
211
00:35:46,030 --> 00:35:49,242
A witch
at the Blackmoor convent?
212
00:35:50,577 --> 00:35:54,205
- What's her name?
- Kathleen. There were two sisters.
213
00:35:54,831 --> 00:35:57,208
She's the elder of the two.
214
00:35:59,919 --> 00:36:02,630
Are you interested
in witches now?
215
00:36:03,423 --> 00:36:05,758
No, not at all.
216
00:36:05,842 --> 00:36:08,803
I was just asking
out of curiosity.
217
00:36:26,446 --> 00:36:28,489
The second test is positive.
218
00:36:35,872 --> 00:36:38,416
The third test is positive.
219
00:36:43,922 --> 00:36:46,799
With all the evidence
against the accused,
220
00:36:46,883 --> 00:36:49,719
we may now declare her
guilty of witchcraft.
221
00:36:49,802 --> 00:36:54,349
No, I'm not a witch!
222
00:36:59,771 --> 00:37:02,941
Kathleen, God has pronounced
His judgment.
223
00:37:03,024 --> 00:37:05,235
You shall be burned.
224
00:37:08,529 --> 00:37:10,907
May God have mercy on your soul.
225
00:37:13,201 --> 00:37:17,830
I have bad news. The high court
has tried your sister Kathleen.
226
00:37:18,665 --> 00:37:22,168
The high court?
What does that mean, Mother?
227
00:37:25,129 --> 00:37:29,467
Kathleen is a witch.
She will be burned at the stake.
228
00:37:30,343 --> 00:37:33,888
You're lying!
My sister is innocent! I'm sure of it!
229
00:37:34,138 --> 00:37:35,515
Silence!
230
00:37:35,723 --> 00:37:37,642
I understand your pain,
231
00:37:37,725 --> 00:37:40,019
but watch your words.
232
00:37:40,687 --> 00:37:42,772
They may cost you dearly.
233
00:37:42,855 --> 00:37:45,817
I'm also stricken, Margaret.
234
00:37:52,907 --> 00:37:55,702
Do you really believe
235
00:37:55,785 --> 00:37:59,289
that Kathleen is a witch?
236
00:38:01,207 --> 00:38:03,084
There can be no doubt.
237
00:38:03,376 --> 00:38:07,547
For years,
a witch lived among us.
238
00:38:08,047 --> 00:38:12,552
What disgrace!
No one must know.
239
00:38:13,011 --> 00:38:16,806
Or else I must ask Father Clement
240
00:38:16,889 --> 00:38:21,060
to exorcise Kathleen's cell.
241
00:38:22,770 --> 00:38:24,564
And you too,
242
00:38:24,897 --> 00:38:26,274
perhaps.
243
00:38:27,066 --> 00:38:28,651
Who knows?
244
00:38:28,735 --> 00:38:34,657
Me? Do you think
I might also be a witch?
245
00:38:34,741 --> 00:38:37,452
It is certain
that the blood in your veins
246
00:38:37,535 --> 00:38:40,580
contains the seed
of this evil curse!
247
00:38:40,997 --> 00:38:44,500
This seed
must be torn out
248
00:38:44,751 --> 00:38:46,419
and destroyed!
249
00:38:53,718 --> 00:38:55,928
Lord, help me.
250
00:38:58,306 --> 00:39:00,600
I am convinced she is innocent.
251
00:39:00,683 --> 00:39:04,979
No matter the consequences,
my duty is to save this poor girl.
252
00:39:26,876 --> 00:39:28,711
Is your name Kathleen?
253
00:39:29,462 --> 00:39:30,671
Yes, milord.
254
00:39:30,755 --> 00:39:33,508
Were you at Blackmoor convent?
255
00:39:35,093 --> 00:39:36,844
Yes.
256
00:39:46,521 --> 00:39:48,064
Set her free
257
00:39:48,606 --> 00:39:50,733
and give her something to wear.
258
00:39:50,817 --> 00:39:52,860
This will help
overcome your scruples.
259
00:41:03,764 --> 00:41:05,892
Merciful Lord,
260
00:41:06,642 --> 00:41:09,520
is it possible my sister is a witch?
261
00:41:11,063 --> 00:41:14,901
Was it really you, Lord,
who passed this judgment?
262
00:41:15,401 --> 00:41:16,944
I can't believe it.
263
00:41:17,403 --> 00:41:22,366
Dear God, help me.
Let me see the truth.
264
00:41:22,867 --> 00:41:24,911
If it were true,
265
00:41:25,161 --> 00:41:28,915
it would mean
the devil is better than you.
266
00:41:30,500 --> 00:41:32,877
Margaret, my daughter!
267
00:41:34,337 --> 00:41:36,756
Listen to your mother's voice.
268
00:41:38,424 --> 00:41:42,720
Margaret,
they burned me alive
269
00:41:43,095 --> 00:41:47,433
because I was a member
of Satan's fellowship.
270
00:41:48,601 --> 00:41:53,981
Your destiny is to follow
the same path and to avenge me.
271
00:41:54,232 --> 00:41:58,819
Those who persecute us
must be punished for their cruelty.
272
00:41:59,445 --> 00:42:00,947
Also know
273
00:42:01,531 --> 00:42:04,242
that your father...
274
00:42:04,325 --> 00:42:06,452
is Lord de Winter.
275
00:42:07,703 --> 00:42:09,205
My mother?
276
00:42:11,624 --> 00:42:13,668
I don't remember her.
277
00:42:14,961 --> 00:42:18,464
She died when my sister
and I were little.
278
00:42:55,585 --> 00:42:58,796
From the depths of hell,
I heard your voice.
279
00:42:59,171 --> 00:43:03,634
I often visited you by night,
sent by your mother,
280
00:43:03,718 --> 00:43:06,053
one of my favorite disciples.
281
00:43:11,142 --> 00:43:13,894
You and your sister
are the daughters of a witch.
282
00:43:15,021 --> 00:43:19,066
But our enemies didn't allow you
to grow up by her side.
283
00:43:22,069 --> 00:43:27,366
Your mother asked me to initiate you,
to make you a bride of Satan.
284
00:47:00,204 --> 00:47:01,705
Don't be frightened.
285
00:47:01,956 --> 00:47:03,457
Who are you?
286
00:47:08,087 --> 00:47:12,091
My name is Brian de Quincy.
I'm a painter.
287
00:47:13,843 --> 00:47:15,928
- Did you run away?
- Yes.
288
00:47:17,638 --> 00:47:20,474
- What do you want with me?
- Nothing.
289
00:47:21,100 --> 00:47:22,768
Only to help you.
290
00:47:23,853 --> 00:47:25,980
Here, you have nothing to fear.
291
00:47:28,607 --> 00:47:30,526
You must have suffered greatly.
292
00:47:33,696 --> 00:47:36,615
Go ahead and cry.
It's good for you.
293
00:47:42,496 --> 00:47:45,708
I don't know what to do,
or where to go.
294
00:47:45,791 --> 00:47:47,418
Don't worry.
295
00:47:47,710 --> 00:47:50,963
Stay here
for as long as you wish.
296
00:47:52,590 --> 00:47:54,216
Is that true?
297
00:47:55,009 --> 00:47:57,303
Is what you say true?
298
00:48:33,339 --> 00:48:34,840
Where is she?
299
00:48:36,675 --> 00:48:38,177
Where is the witch?
300
00:48:39,136 --> 00:48:42,389
I'm sure you let her escape!
Miserable wretches!
301
00:48:44,767 --> 00:48:46,727
Truro, take care of them!
302
00:49:12,962 --> 00:49:15,673
Milord, I bring bad news.
303
00:49:16,423 --> 00:49:20,844
Renfield, the man you trusted,
has betrayed you.
304
00:49:21,387 --> 00:49:22,888
I can't believe it, milady.
305
00:49:25,265 --> 00:49:30,229
Last night I caught him making love
with the witch captive in my castle.
306
00:49:30,312 --> 00:49:33,691
Taking one's pleasure
is not betrayal, milady.
307
00:49:34,024 --> 00:49:35,609
Perhaps you are jealous?
308
00:49:36,443 --> 00:49:39,405
Me, jealous,
of a mere soldier?
309
00:49:40,072 --> 00:49:43,575
In any case, my guards
brought me news this morning
310
00:49:43,659 --> 00:49:45,411
that the witch had escaped.
311
00:49:46,745 --> 00:49:48,956
The prison door was open.
312
00:49:50,916 --> 00:49:55,546
Renfield has disappeared.
With her, I assume.
313
00:49:58,007 --> 00:50:00,467
Very well.
If your assumptions are true,
314
00:50:00,551 --> 00:50:04,430
Renfield will receive
the punishment he deserves.
315
00:50:04,638 --> 00:50:05,639
Guards!
316
00:50:07,099 --> 00:50:10,227
I order you to arrest Thomas Renfield!
317
00:50:10,310 --> 00:50:12,438
Search the entire region.
318
00:50:12,521 --> 00:50:14,940
I want Renfield
brought back alive!
319
00:50:17,401 --> 00:50:19,361
Thank you, milord.
320
00:50:56,648 --> 00:50:59,610
Why are you nude in your cell
so late in the morning?
321
00:51:00,194 --> 00:51:03,238
- I'm tired.
- That's no reason!
322
00:51:03,489 --> 00:51:07,117
Perhaps you've forgotten
that it's a sin to expose your flesh.
323
00:51:07,534 --> 00:51:09,661
Even when alone.
324
00:51:11,080 --> 00:51:12,748
I haven't forgotten.
325
00:51:12,831 --> 00:51:18,003
I enjoy being like this,
to see and caress my skin.
326
00:51:20,964 --> 00:51:25,094
- You are a creature of Satan too!
- It's true.
327
00:51:25,928 --> 00:51:28,388
The devil spent the night with me.
328
00:51:31,934 --> 00:51:34,436
The devil comes to see you?
329
00:51:36,480 --> 00:51:38,899
Yes. Every night he comes.
330
00:51:41,652 --> 00:51:43,737
He takes my hands...
331
00:51:57,501 --> 00:52:00,587
He removes my clothes
and kisses my body gently.
332
00:52:14,393 --> 00:52:16,436
Passionately...
333
00:52:17,563 --> 00:52:19,898
like I'll kiss you.
334
00:53:58,830 --> 00:53:59,831
No.
335
00:54:00,374 --> 00:54:04,336
Now you are
a slave to the Evil One.
336
00:54:04,878 --> 00:54:08,966
No, I don't want to!
It's not true.
337
00:54:09,508 --> 00:54:11,343
I'd rather die
338
00:54:11,885 --> 00:54:15,597
than be the slave of the Evil One.
339
00:55:14,156 --> 00:55:17,743
You were already his slave,
but you didn't know it.
340
00:55:29,755 --> 00:55:30,797
No.
341
00:55:30,881 --> 00:55:34,551
It's not true.
I'd rather die.
342
00:55:34,760 --> 00:55:38,263
I'd rather die.
I don't want to.
343
00:58:09,539 --> 00:58:12,042
What are you doing?
Have you gone mad?
344
00:58:12,125 --> 00:58:14,085
They're only following my orders.
345
00:58:15,921 --> 00:58:18,298
Why this action against me, milady?
346
00:58:19,090 --> 00:58:22,302
I don't have to explain myself to you.
347
00:58:22,636 --> 00:58:25,555
Ask Grand Inquisitor Jeffries!
348
00:58:47,244 --> 00:58:50,205
Grand Inquisitor Lord Jeffries.
349
00:59:05,220 --> 00:59:07,305
Who would have believed it?
350
00:59:07,389 --> 00:59:10,058
You, Renfield, my right-hand man.
351
00:59:10,976 --> 00:59:12,727
The best of my helpers,
352
00:59:12,811 --> 00:59:17,190
in chains like a lowly knave.
353
00:59:17,899 --> 00:59:19,568
And for whom?
354
00:59:19,651 --> 00:59:23,613
A little trollop
who is in league with the devil.
355
00:59:24,072 --> 00:59:28,326
To have changed you so much,
she must be a witch.
356
00:59:31,496 --> 00:59:33,164
No, milord.
357
00:59:34,666 --> 00:59:36,626
I haven't changed.
358
00:59:37,419 --> 00:59:40,255
I'm still your most faithful servant.
359
00:59:40,338 --> 00:59:42,549
I owe you my life and fortune.
360
00:59:42,632 --> 00:59:45,719
I'd face fire and sword
for your Lordship.
361
00:59:45,802 --> 00:59:50,348
Then how do you explain
helping the witch escape?
362
00:59:52,475 --> 00:59:54,477
I repeat, milord...
363
00:59:56,187 --> 00:59:58,356
I don't know
what you're talking about.
364
00:59:58,898 --> 01:00:01,860
My only fault was
to give her some water.
365
01:00:04,362 --> 01:00:06,573
Enough lies, Renfield!
366
01:00:08,658 --> 01:00:11,119
Let the man explain himself!
367
01:00:20,337 --> 01:00:21,963
Thank you, milord.
368
01:00:23,173 --> 01:00:25,967
I don't know why
milady accuses me,
369
01:00:26,051 --> 01:00:29,387
but if the prisoner has escaped,
I'll prove my loyalty by catching her.
370
01:00:29,929 --> 01:00:31,931
He just wants to rejoin her!
371
01:00:32,015 --> 01:00:34,476
Stop interrupting!
372
01:00:34,559 --> 01:00:38,980
It is I who am in command,
by the will of His Majesty Charles ll,
373
01:00:39,314 --> 01:00:42,776
and you, like everyone else,
owe me your obedience.
374
01:00:44,402 --> 01:00:48,281
I consent to allow you three days
to find that witch.
375
01:00:48,365 --> 01:00:51,701
If after that time you do not return,
you'll bitterly regret it!
376
01:00:51,785 --> 01:00:53,703
I thank you, milord.
377
01:00:54,579 --> 01:00:57,207
I'll prove myself worthy
of your trust.
378
01:01:01,753 --> 01:01:06,383
As for you, milady,
be careful what you say and do.
379
01:01:06,466 --> 01:01:10,887
Don't forget that I also have power
of life and death over you.
380
01:01:24,526 --> 01:01:26,027
Jeffries!
381
01:02:30,633 --> 01:02:32,761
Come here, Margaret.
382
01:02:34,345 --> 01:02:36,306
Closer.
383
01:02:40,518 --> 01:02:43,062
Who -
Who are you?
384
01:02:44,856 --> 01:02:48,318
I'm Kiru,
Satan's favorite wife.
385
01:02:53,448 --> 01:02:55,200
Follow me.
386
01:03:25,939 --> 01:03:28,441
Welcome, Margaret.
387
01:03:31,694 --> 01:03:34,531
I don't know how I got here.
388
01:03:35,156 --> 01:03:38,576
The three toads
showed you the way.
389
01:03:40,703 --> 01:03:42,413
What do you want with me?
390
01:03:44,123 --> 01:03:49,462
To advise you
and help you get revenge.
391
01:03:52,590 --> 01:03:55,301
How do you know
I seek revenge?
392
01:03:55,593 --> 01:03:58,137
I know all, my child.
393
01:03:58,221 --> 01:04:01,432
I will also name those
who killed your mother.
394
01:04:01,516 --> 01:04:03,309
Who are they?
395
01:04:03,893 --> 01:04:07,272
Lady de Winter, Renfield
and Grand Inquisitor Jeffries.
396
01:04:07,355 --> 01:04:09,566
You must exterminate them.
397
01:04:13,278 --> 01:04:15,530
Exterminate them?
How? Tell me.
398
01:04:16,948 --> 01:04:18,283
With this potion.
399
01:04:49,480 --> 01:04:53,109
- What's wrong?
- Nothing. I'm just thinking.
400
01:04:58,656 --> 01:05:02,410
It's been three weeks
since you arrived.
401
01:05:02,493 --> 01:05:07,165
Yes. The happiest days of my life.
Thank you.
402
01:05:07,665 --> 01:05:09,834
I should be thanking you.
403
01:05:10,168 --> 01:05:13,755
- You've brightened this gloomy house.
- I'm glad.
404
01:05:15,506 --> 01:05:19,427
But if I'm so cheerful,
it's because of you.
405
01:05:20,553 --> 01:05:22,680
You've given me
the desire to paint again.
406
01:05:22,931 --> 01:05:25,516
You're so good,
Brian, so kind.
407
01:07:03,156 --> 01:07:04,824
- She's here.
- Don't let her escape!
408
01:07:15,209 --> 01:07:16,794
Take her away!
409
01:08:50,179 --> 01:08:53,307
We'll spend the night here.
The castle is still far.
410
01:09:12,660 --> 01:09:13,911
Wait.
411
01:09:15,246 --> 01:09:16,372
Leave us.
412
01:09:19,959 --> 01:09:22,962
Leave us.
I must interrogate the witch.
413
01:09:23,045 --> 01:09:24,547
That's an order!
414
01:09:47,987 --> 01:09:51,616
- What do you want, lord?
- I want you.
415
01:09:59,790 --> 01:10:02,043
Do you think I'm a witch?
416
01:10:11,802 --> 01:10:13,638
You have nothing to fear.
417
01:10:28,778 --> 01:10:31,322
Ever since I first saw you
at the convent,
418
01:10:31,822 --> 01:10:34,825
I haven't been able
to erase your face from my heart.
419
01:10:41,249 --> 01:10:43,542
You have conquered me completely.
420
01:10:43,626 --> 01:10:45,544
I didn't want to accept it...
421
01:10:47,421 --> 01:10:49,298
but I am defeated.
422
01:10:49,674 --> 01:10:53,344
I think you are a witch
because my will has been annihilated.
423
01:10:56,305 --> 01:11:00,184
And I want to love you,
even if it kills me,
424
01:11:00,268 --> 01:11:02,728
even at that price, Kathleen!
425
01:11:59,535 --> 01:12:01,120
It's daybreak.
426
01:12:02,413 --> 01:12:04,707
We must leave.
427
01:12:05,082 --> 01:12:07,918
I should hate you,
but I can't.
428
01:12:08,002 --> 01:12:11,589
You made me discover sensations
I didn't even know existed.
429
01:12:11,672 --> 01:12:14,759
Kathleen, you must believe me.
430
01:12:16,052 --> 01:12:18,929
Would you be my wife, Kathleen?
431
01:12:23,100 --> 01:12:25,936
- Yes, I would.
- Kathleen!
432
01:12:30,441 --> 01:12:33,235
We'll run away together.
I'll get money from my house
433
01:12:34,195 --> 01:12:36,364
and we'll flee to Holland,
434
01:12:37,907 --> 01:12:41,452
where William of Orange
prepares to invade England.
435
01:12:41,660 --> 01:12:43,996
By his side,
we will fight our enemies.
436
01:12:46,707 --> 01:12:48,959
I'll follow you anywhere.
437
01:12:50,127 --> 01:12:54,382
We must leave immediately.
There's not a moment to lose.
438
01:12:59,804 --> 01:13:01,305
Come quickly.
439
01:13:08,354 --> 01:13:09,563
Hurry!
440
01:14:06,036 --> 01:14:10,499
Excuse me.
I'm a foreigner and I'm lost.
441
01:14:10,583 --> 01:14:13,752
Madame,
I seek the road to Blackmoor.
442
01:14:13,836 --> 01:14:17,798
I'm going there now.
Would you like to ride with me?
443
01:14:17,882 --> 01:14:20,885
Yes, with pleasure!
Thank you.
444
01:14:59,965 --> 01:15:01,926
Wait here for me.
445
01:15:42,967 --> 01:15:43,968
Flee, Kathleen!
446
01:15:47,137 --> 01:15:48,347
Catch her!
447
01:16:04,113 --> 01:16:08,367
Men like you, Renfield,
don't deserve pity.
448
01:16:08,742 --> 01:16:11,078
You are a coward
and a traitor.
449
01:16:11,370 --> 01:16:14,290
Lady de Winter judged you well.
450
01:16:14,748 --> 01:16:19,336
You've made me look like a fool
in her eyes.
451
01:16:21,463 --> 01:16:23,299
Torturer, get to work!
452
01:17:45,422 --> 01:17:46,840
Renfield.
453
01:17:49,927 --> 01:17:51,512
Renfield!
454
01:17:52,596 --> 01:17:54,014
Answer me.
455
01:17:55,641 --> 01:17:57,101
Answer me.
456
01:18:10,447 --> 01:18:11,949
I love you.
457
01:18:12,950 --> 01:18:14,451
I love you!
458
01:18:16,787 --> 01:18:18,205
Renfield?
459
01:18:24,002 --> 01:18:25,504
I love you.
460
01:18:57,161 --> 01:18:59,580
Good evening, dear Kathleen.
461
01:19:00,664 --> 01:19:06,420
A strange twist of fate
has reunited you with your poor lover.
462
01:19:12,050 --> 01:19:16,513
The result of your prayers
to hell, I suppose?
463
01:19:17,181 --> 01:19:18,849
The hell that awaits you!
464
01:19:26,523 --> 01:19:30,611
Milord, torture me
however you wish,
465
01:19:30,861 --> 01:19:33,489
but don't torture him anymore!
466
01:19:40,204 --> 01:19:42,122
I committed a horrible crime.
467
01:19:42,206 --> 01:19:45,709
I succumbed to carnal love,
but Renfield is innocent!
468
01:19:45,793 --> 01:19:50,380
Love is no crime,
but witchcraft is.
469
01:19:50,464 --> 01:19:53,133
You are a witch
and Renfield is your accomplice.
470
01:19:53,217 --> 01:19:54,468
No!
471
01:20:17,074 --> 01:20:22,663
The weeping of a lovely woman
is like a beautiful melody.
472
01:20:23,413 --> 01:20:26,291
Tears touch my sensibility
473
01:20:26,875 --> 01:20:29,837
and incite my mind,
like my blood,
474
01:20:29,920 --> 01:20:31,421
to love.
475
01:20:32,756 --> 01:20:34,258
Bring her to my chambers!
476
01:20:41,932 --> 01:20:43,433
Kathleen.
477
01:20:44,560 --> 01:20:45,811
Kathleen.
478
01:21:11,086 --> 01:21:12,629
Come here.
479
01:21:19,219 --> 01:21:21,179
Come here, I said.
480
01:21:28,770 --> 01:21:30,272
Come here!
481
01:21:41,158 --> 01:21:42,659
Strip.
482
01:21:53,503 --> 01:21:55,005
Strip.
483
01:21:56,715 --> 01:21:58,467
Yes, milord.
484
01:22:08,894 --> 01:22:10,395
Kneel.
485
01:22:10,812 --> 01:22:12,606
Beg your master.
486
01:22:20,948 --> 01:22:23,075
Have mercy on Renfield!
487
01:22:26,286 --> 01:22:29,373
Beg me. Call me master.
488
01:22:32,000 --> 01:22:36,213
Yes, Master.
Have mercy, my master!
489
01:22:36,713 --> 01:22:38,882
Have mercy, my master.
490
01:22:40,217 --> 01:22:43,387
Kneel.
Beg your master.
491
01:22:50,769 --> 01:22:53,105
Pray to me
as if I were God.
492
01:22:54,231 --> 01:22:58,318
Please, God,
punish me for my sins.
493
01:22:58,568 --> 01:23:00,153
Destroy my soul,
494
01:23:00,237 --> 01:23:01,863
destroy my body,
495
01:23:01,947 --> 01:23:04,116
but spare him.
496
01:23:11,415 --> 01:23:14,584
Your God is magnanimous.
497
01:23:22,592 --> 01:23:25,846
Here is a letter of safe-conduct
for Thomas Renfield.
498
01:23:32,185 --> 01:23:36,898
But first,
make me your victim, beautiful witch.
499
01:23:51,121 --> 01:23:56,168
Prove to me that witches
aren't only made to be hated.
500
01:24:49,012 --> 01:24:51,306
You won't believe me,
but I assure you,
501
01:24:51,389 --> 01:24:55,644
you're the first woman
I've touched in years.
502
01:24:56,520 --> 01:25:00,190
I'm now certain
that you are truly a witch.
503
01:25:01,733 --> 01:25:04,820
I know I risk being bewitched...
504
01:25:05,904 --> 01:25:07,781
like him.
505
01:25:08,031 --> 01:25:12,035
For my own security,
I should send you back to your cell.
506
01:25:13,703 --> 01:25:16,957
Too bad,
it's a risk I'm willing to take.
507
01:26:37,454 --> 01:26:40,832
Where is the safe-conduct?
Where is Lord Jeffries?
508
01:26:40,916 --> 01:26:43,210
Lord Jeffries has given orders.
509
01:26:43,293 --> 01:26:45,128
Take her away!
510
01:26:48,673 --> 01:26:51,343
Don't worry.
I'll be seeing you very soon.
511
01:27:42,936 --> 01:27:45,563
I bring good news
for both of you.
512
01:27:45,647 --> 01:27:49,776
Lord Jeffries requests your presence
at a celebration
513
01:27:49,859 --> 01:27:54,364
at the castle
of Lord and Lady de Winter.
514
01:28:11,381 --> 01:28:14,884
- How long have you been in our country?
- Only a few weeks.
515
01:28:15,093 --> 01:28:19,306
- Why did you leave France, dear girl?
- For family reasons.
516
01:28:19,681 --> 01:28:21,391
Family reasons?
517
01:28:21,474 --> 01:28:25,228
My parents wanted me
to marry a man I didn't love.
518
01:28:26,062 --> 01:28:28,231
Serve the young lady more wine.
519
01:28:28,898 --> 01:28:30,817
Please don't move, milady.
520
01:28:34,738 --> 01:28:38,658
You may stay in this house
as long as you wish.
521
01:28:39,159 --> 01:28:40,910
Thank you, milady.
522
01:28:44,331 --> 01:28:46,166
It's starting to take shape.
523
01:28:46,249 --> 01:28:48,251
It's a good start.
Continue.
524
01:28:49,586 --> 01:28:52,422
Who is this charming creature?
Will you introduce me?
525
01:28:52,505 --> 01:28:54,632
Margaret de la Vallée,
a French princess.
526
01:28:55,216 --> 01:28:56,676
Lord de Winter, my husband.
527
01:28:56,760 --> 01:29:00,930
I have the strange feeling
I've met you before.
528
01:29:01,765 --> 01:29:04,351
I've only recently arrived
from my country.
529
01:29:09,022 --> 01:29:12,192
I'm organizing a party
to introduce you to my friends.
530
01:29:12,275 --> 01:29:14,027
You'll need a pretty dress.
531
01:29:14,110 --> 01:29:15,612
I'll go help you find one.
532
01:29:17,405 --> 01:29:19,032
- Come with me.
- Milady, please!
533
01:29:19,115 --> 01:29:20,617
I'll be right back.
534
01:29:20,950 --> 01:29:23,203
Take a break, young man.
535
01:29:23,286 --> 01:29:26,247
Come,
I'll show you my latest discoveries.
536
01:29:30,460 --> 01:29:33,380
This is an interesting star chart.
537
01:29:34,047 --> 01:29:36,591
Have you news from Holland?
538
01:29:36,674 --> 01:29:40,136
William of Orange is ready
to land on British soil.
539
01:29:40,220 --> 01:29:43,849
Perfect timing.
Charles II's fleet is in the south.
540
01:29:46,559 --> 01:29:50,605
- Look, the rings of Saturn -
- I'm ready to pose, Mr. de Quincy.
541
01:29:51,106 --> 01:29:52,607
Please, go ahead!
542
01:30:49,998 --> 01:30:51,499
Who is that man?
543
01:30:52,167 --> 01:30:54,752
Renfield. A traitor.
544
01:30:55,128 --> 01:30:58,882
Tomorrow, with his accomplice,
he'll be tortured to death.
545
01:30:59,716 --> 01:31:01,718
Would you like to watch?
546
01:31:01,801 --> 01:31:04,262
I'd love to.
547
01:31:05,180 --> 01:31:06,890
Did you hear?
548
01:31:07,765 --> 01:31:09,559
Aren't you pleased?
549
01:31:10,393 --> 01:31:12,770
The two lovers will die together,
550
01:31:13,104 --> 01:31:16,149
the slowest death ever seen.
551
01:33:29,574 --> 01:33:31,200
Don't laugh.
552
01:33:32,493 --> 01:33:34,370
Please, don't laugh.
553
01:33:54,307 --> 01:33:58,144
- Have you ever made love with a woman?
- Yes.
554
01:33:59,395 --> 01:34:01,564
Did you like it?
555
01:34:02,065 --> 01:34:03,858
I want you.
556
01:34:20,333 --> 01:34:22,085
I want you too.
557
01:34:43,773 --> 01:34:46,234
Now I know who you are.
558
01:34:47,777 --> 01:34:51,114
You're one of the two adorable sisters
559
01:34:51,197 --> 01:34:53,866
I examined at the convent.
560
01:34:58,746 --> 01:35:04,210
Some moments in life are unforgettable.
561
01:35:04,877 --> 01:35:06,504
Don't be afraid.
562
01:40:10,057 --> 01:40:12,768
And now, you will die.
563
01:40:12,852 --> 01:40:14,562
What did you say?
564
01:40:14,645 --> 01:40:16,939
I'm a real witch
565
01:40:17,273 --> 01:40:21,444
and all who take pleasure
with me must die.
566
01:40:22,820 --> 01:40:24,405
No!
567
01:40:59,899 --> 01:41:04,028
In a few hours, William of Orange's
troops will debark 10 miles from here,
568
01:41:04,111 --> 01:41:05,571
near Blackmoor convent.
569
01:41:05,654 --> 01:41:08,407
The Duke of Montmorency,
with a few hundred of his men,
570
01:41:08,491 --> 01:41:09,992
will protect the landing.
571
01:41:10,076 --> 01:41:11,994
We will protect the road to Blackmoor.
572
01:41:12,745 --> 01:41:16,332
The meeting point is at 4:00
across from the Bell Inn.
573
01:41:16,540 --> 01:41:20,086
Gather as many men and horses
as possible.
574
01:41:21,629 --> 01:41:25,382
- Oh, excuse me!
- No, please come in.
575
01:41:25,466 --> 01:41:29,220
I've finished my lesson
on the planets and stars.
576
01:41:37,436 --> 01:41:40,523
Lord, it is my duty
to tell you something very important.
577
01:41:41,482 --> 01:41:43,567
You may speak in his presence.
578
01:41:46,779 --> 01:41:49,406
In a cell of this castle,
a young woman is being tortured.
579
01:41:49,490 --> 01:41:50,950
Her name is Kathleen.
580
01:41:51,033 --> 01:41:53,702
- She is your daughter, my Lord.
- What?
581
01:41:53,786 --> 01:41:56,664
- How do you know?
- Because she is my sister.
582
01:41:56,747 --> 01:41:58,666
My name is Margaret.
583
01:41:59,083 --> 01:42:03,712
With her is a man named Renfield.
He is also an opponent of Charles II.
584
01:42:05,673 --> 01:42:07,466
We must save them.
585
01:42:13,139 --> 01:42:14,932
Here's a letter of safe-conduct.
586
01:42:15,349 --> 01:42:18,894
Bring them here.
Take her with you.
587
01:42:19,979 --> 01:42:21,480
Thank you.
588
01:42:27,862 --> 01:42:30,072
Halt!
What do you want?
589
01:43:55,282 --> 01:43:57,493
My sister and that man
are here, Lord.
590
01:44:02,665 --> 01:44:04,166
My daughter.
591
01:44:05,125 --> 01:44:07,086
How you must have suffered!
592
01:44:08,379 --> 01:44:11,006
Grand Inquisitor Lord Jeffries.
593
01:44:23,060 --> 01:44:26,355
You're all under arrest for treason
against His Majesty the King.
594
01:45:57,154 --> 01:45:59,198
Jeffries, let me pass.
595
01:46:19,426 --> 01:46:20,719
Brian!
596
01:46:20,803 --> 01:46:23,305
Poor Brian!
597
01:46:34,316 --> 01:46:35,984
Brian!
598
01:46:46,745 --> 01:46:48,497
Come on, hurry up!
599
01:47:57,608 --> 01:47:59,735
Renfield, are you awake?
600
01:48:01,069 --> 01:48:04,990
Are you Renfield,
Jeffries' most trusted servant?
601
01:48:06,408 --> 01:48:08,035
Yes. What do you want?
602
01:48:08,118 --> 01:48:11,788
Are you the zealous
and merciless witch hunter?
603
01:48:13,457 --> 01:48:15,334
I used to be.
604
01:49:32,286 --> 01:49:34,037
Was it you?
605
01:49:35,330 --> 01:49:37,165
Yes, it was!
606
01:49:37,499 --> 01:49:40,168
You killed him!
It was you!
607
01:49:40,919 --> 01:49:44,673
It is true.
You are a witch!
608
01:49:45,007 --> 01:49:46,717
I'll turn you in!
609
01:49:49,886 --> 01:49:51,722
The witch is here!
610
01:49:52,180 --> 01:49:53,849
There she is!
611
01:49:55,559 --> 01:49:57,519
There she is!
612
01:50:01,064 --> 01:50:04,276
She's a witch!
She killed Renfield!
613
01:50:04,359 --> 01:50:06,236
She's in there!
614
01:50:06,653 --> 01:50:09,281
She's in there!
In there!
615
01:50:31,261 --> 01:50:32,929
Let go!
616
01:50:38,560 --> 01:50:40,604
- Here she is!
- No!
617
01:50:51,448 --> 01:50:52,949
Everyone, move back!
618
01:51:13,720 --> 01:51:16,598
And now,
may God pronounce His judgment.
619
01:51:19,726 --> 01:51:21,603
May the tests begin.
620
01:51:27,359 --> 01:51:28,860
First test:
621
01:51:29,361 --> 01:51:30,862
Spots on the tongue.
622
01:51:36,868 --> 01:51:39,204
The first test is positive.
623
01:51:45,293 --> 01:51:47,629
Second test: Bleeding.
624
01:51:59,349 --> 01:52:01,893
The second test is positive.
625
01:52:02,978 --> 01:52:04,896
Third test: Water.
626
01:52:33,216 --> 01:52:35,927
The third test is positive.
627
01:52:37,554 --> 01:52:40,807
Margaret, the Almighty
has pronounced His judgment.
628
01:52:40,891 --> 01:52:42,726
You shall be burned.
629
01:52:54,488 --> 01:52:57,532
- Kill the witch!
- Death to the witch!
630
01:53:13,548 --> 01:53:16,635
I want to speak
to Grand Inquisitor Jeffries!
631
01:53:16,718 --> 01:53:19,054
It's my last request!
632
01:53:37,447 --> 01:53:40,325
I want to speak
to Lord Justice Jeffries!
633
01:53:40,575 --> 01:53:43,495
I must speak to him!
634
01:53:43,578 --> 01:53:46,915
- Kill the witch!
- Death to the witch!
635
01:54:09,604 --> 01:54:11,106
What do you want?
636
01:54:14,860 --> 01:54:17,445
Milord, grant me one favor.
637
01:54:19,406 --> 01:54:23,118
- What favor?
- Just a kiss of forgiveness.
638
01:54:30,250 --> 01:54:31,793
I grant you this.
639
01:55:46,451 --> 01:55:50,372
All of you, my tormentors,
you'll also die!
640
01:55:53,875 --> 01:55:58,046
I curse all of you!
My vengeance will be terrible!
641
01:55:58,254 --> 01:56:02,300
A devastating vengeance
from the world beyond!
642
01:56:02,550 --> 01:56:05,428
The vengeance of the devil!
643
01:57:06,698 --> 01:57:07,866
You're Kathleen.
644
01:57:07,949 --> 01:57:11,411
I am blind,
but I see souls and recognize them.
46118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.