All language subtitles for Law.and.order.svu.S07E13.AMZN.WEBRip-NTb.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,460 --> 00:00:02,030
Dans le système judiciaire,
2
00:00:02,359 --> 00:00:05,464
les crimes sexuels sont considérés
comme particulièrement monstrueux.
3
00:00:05,870 --> 00:00:06,990
Ă€ New York,
4
00:00:07,250 --> 00:00:10,260
les inspecteurs qui enquĂŞtent
sur ces crimes
5
00:00:10,340 --> 00:00:13,400
sont membres d'une unité d'élite appelée
Unité Spéciale pour les Victimes.
6
00:00:13,790 --> 00:00:15,030
Voici leurs histoires.
7
00:00:16,850 --> 00:00:19,890
Billy Michaels dit
que Mimi Evans se cure le nez.
8
00:00:20,310 --> 00:00:21,770
Dégueu !
9
00:00:21,850 --> 00:00:25,520
- Elle collectionne les crottes de nez.
- Oh, quelle horreur, Carly !
10
00:00:25,610 --> 00:00:28,440
- Elle en mange aussi.
- Je ne veux pas savoir.
11
00:00:28,530 --> 00:00:29,980
Au revoir, Mme Fennessy.
12
00:00:30,070 --> 00:00:34,110
- Attends-moi !
- Regarde, un petit chiot.
13
00:00:34,910 --> 00:00:36,990
On est censées rentrer direct à la maison.
14
00:00:38,330 --> 00:00:40,080
Juste une minute.
15
00:00:43,120 --> 00:00:46,920
Viens, mon petit.
N'aie pas peur. Je ne te ferai rien.
16
00:00:48,000 --> 00:00:49,550
Tu veux un morceau de jambon ?
17
00:00:57,850 --> 00:00:58,930
Au secours !
18
00:00:59,890 --> 00:01:01,560
Aidez-moi !
19
00:01:03,350 --> 00:01:05,600
Au secours ! Mme Fennessy !
20
00:01:05,810 --> 00:01:09,440
- Arrêtez ! Lâchez-la !
- Au secours !
21
00:01:18,070 --> 00:01:20,030
J'ai vu sa plaque d'immatriculation.
22
00:01:20,240 --> 00:01:23,000
Les trois premiers chiffres étaient 2-1-0.
23
00:01:23,080 --> 00:01:25,750
Très bien, ma puce. La policière
m'a dit que tu as assuré.
24
00:01:25,830 --> 00:01:27,880
Maintenant, parle-moi de ta copine.
25
00:01:27,960 --> 00:01:29,130
Elle s'appelle Carly Hunter.
26
00:01:29,670 --> 00:01:32,260
- Elle a huit ans.
- Ses parents la laissent rentrer seule ?
27
00:01:32,340 --> 00:01:35,340
Notre maman dit qu'on peut,
parce qu'on habite à côté.
28
00:01:36,550 --> 00:01:37,800
VoilĂ notre immeuble.
29
00:01:38,180 --> 00:01:40,050
Je les fais traverser la rue
30
00:01:40,140 --> 00:01:42,890
- et elles n'ont que cent mètres à faire.
- Sauriez-vous identifier le kidnappeur ?
31
00:01:42,970 --> 00:01:45,060
Il portait un masque d’Halloween.
32
00:01:45,810 --> 00:01:48,940
- Mme Hunter, je suis désolée.
- Vous étiez là .
33
00:01:49,020 --> 00:01:51,610
- Pourquoi ne l'avez-vous pas arrêté ?
- Non, c'est la faute Ă personne.
34
00:01:51,900 --> 00:01:54,030
Avez-vous une photo récente de Carly ?
35
00:01:54,110 --> 00:01:55,030
Oui.
36
00:01:55,450 --> 00:01:58,360
On a relevé la plaque d'immatriculation
et une alerte a été lancée.
37
00:02:01,200 --> 00:02:04,870
- Tenez, elle est du mois dernier.
- Je la ferai diffuser.
38
00:02:05,330 --> 00:02:06,410
Voici Elliot Stable.
39
00:02:06,500 --> 00:02:08,120
Il sera chargé de mener cette enquête.
40
00:02:08,210 --> 00:02:09,960
Où est le père de Carly en ce moment ?
41
00:02:10,040 --> 00:02:12,840
Au travail, Ă la Manhattan Liberty Bank.
Il dirige l'agence de Broadway.
42
00:02:12,920 --> 00:02:15,470
- J'ai besoin de l'appeler.
- On enverra quelqu'un le chercher.
43
00:02:16,170 --> 00:02:19,430
Des témoins disent avoir vu le van
et entendu des bruits à l'intérieur.
44
00:02:28,690 --> 00:02:31,400
Police ! Sortez du van
les mains en l'air !
45
00:02:31,480 --> 00:02:33,650
- Ne tirez pas.
- Ouvrez lentement la portière !
46
00:02:35,570 --> 00:02:37,740
S'il vous plaît, ne me tuez pas !
47
00:02:37,820 --> 00:02:39,660
- Elle n'est pas lĂ !
- OĂą est la fille ?
48
00:02:39,820 --> 00:02:42,200
Quelle fille ? C'était ouvert et je suis
entré pour me réchauffer.
49
00:02:42,280 --> 00:02:43,280
Capitaine.
50
00:02:49,290 --> 00:02:51,960
C'est du sang ?
Qu'est-ce qu'il a fait Ă ma petite ?
51
00:03:06,930 --> 00:03:08,100
LIGNE DE POLICE
52
00:03:08,180 --> 00:03:09,270
POLICE DE NEW YORK
53
00:03:09,350 --> 00:03:10,310
LE VIOLEUR DE L'EST CAPTURÉ
54
00:03:40,964 --> 00:03:42,964
NEW YORK, UNITÉ SPÉCIALE
55
00:03:52,640 --> 00:03:55,610
Mme Hunter, il faut ĂŞtre forte
et rester optimiste.
56
00:03:55,790 --> 00:03:58,380
- Mais tout ce sang…
- Ce n'est peut-ĂŞtre pas le sien.
57
00:03:58,470 --> 00:04:01,090
Et si c'est le sien ?
Ma petite est blessée. Il faut l'aider.
58
00:04:02,300 --> 00:04:03,760
Allons à l'intérieur. Venez.
59
00:04:07,100 --> 00:04:09,440
Jake. Dieu merci, t'es lĂ .
60
00:04:09,560 --> 00:04:10,850
Oh, non.
61
00:04:11,020 --> 00:04:12,520
Jake Hunter, le père de Carly.
62
00:04:13,270 --> 00:04:15,690
Chérie, veux-tu m'attendre en haut,
s'il te plaît ?
63
00:04:15,780 --> 00:04:18,320
- Je ne veux pas rester seule.
- Je vous accompagne.
64
00:04:19,450 --> 00:04:20,360
Ça va aller.
65
00:04:22,660 --> 00:04:23,740
Racontez-moi ce qui s'est passé.
66
00:04:24,830 --> 00:04:27,750
Le van du kidnappeur de Carly
a été volé hier soir.
67
00:04:27,830 --> 00:04:29,830
On y est en train de prélever des preuves.
68
00:04:29,920 --> 00:04:32,420
On espère trouver des pistes
conduisant jusqu'au kidnappeur.
69
00:04:32,780 --> 00:04:34,160
Vous pensez que c'est un pédophile ?
70
00:04:34,910 --> 00:04:36,050
On n'en sait rien pour le moment.
71
00:04:36,130 --> 00:04:38,010
Quand j'imagine ce qu'il doit ĂŞtre
en train de lui faire…
72
00:04:38,090 --> 00:04:39,090
M. Hunter, écoutez-moi bien.
73
00:04:39,200 --> 00:04:41,300
Il ne faut surtout pas penser à ça.
74
00:04:41,840 --> 00:04:42,800
Elliot
75
00:04:43,720 --> 00:04:44,990
Allez plutĂ´t voir votre femme lĂ -haut.
76
00:04:45,050 --> 00:04:46,510
- Je vous rejoins bientĂ´t.
- D'accord.
77
00:04:49,180 --> 00:04:51,140
Craig Lennon, agent de libération,
vient d'appeler.
78
00:04:51,250 --> 00:04:53,430
Un de ses criminels sexuels
a été aperçu le mois dernier
79
00:04:53,510 --> 00:04:55,630
assis dans voiture
devant l'école de Carly.
80
00:04:55,820 --> 00:04:57,570
Il est parti le chercher
en ce moment-mĂŞme.
81
00:04:58,440 --> 00:05:01,110
APPARTEMENT DE JOEL MAYDER
VENDREDI 6 JANVIER
82
00:05:01,200 --> 00:05:02,610
Il s'appelle Joel Mayder.
83
00:05:02,700 --> 00:05:05,330
Il a passé neuf ans à Sing
pour avoir agressé sexuellement
84
00:05:05,410 --> 00:05:06,540
ses deux nièces et une voisine.
85
00:05:06,620 --> 00:05:09,200
- Et il y a sans doute d'autres victimes.
- A-t-il déjà enlevé quelqu'un ?
86
00:05:09,710 --> 00:05:11,750
Non, mais je le vois bien enlever
une inconnue.
87
00:05:11,830 --> 00:05:14,750
Maintenant il sait qu'il a pas intérêt
Ă agresser ceux qui peuvent l'identifier.
88
00:05:19,710 --> 00:05:21,740
C'est l'agent de libération
conditionnelle ! Ouvrez la porte !
89
00:05:22,040 --> 00:05:23,210
Tout de suite !
90
00:05:24,640 --> 00:05:25,970
Il y a quelqu'un à l'intérieur.
91
00:05:27,640 --> 00:05:30,270
Police ! Il monte !
92
00:05:55,210 --> 00:05:56,330
Police, arrĂŞtez-vous !
93
00:05:56,790 --> 00:05:58,920
Mayder ! On veut juste vous parler.
94
00:06:07,260 --> 00:06:08,140
Allez, venez.
95
00:06:10,180 --> 00:06:11,060
D'accord.
96
00:06:13,350 --> 00:06:14,390
Ne faites pas ça !
97
00:06:29,030 --> 00:06:32,540
Notre seul espoir, c'est de trouver
un indice nous conduisant Ă Carly.
98
00:06:34,410 --> 00:06:37,880
D'autres lieux qu'on pourrait voir,
par le boulot ou la famille ?
99
00:06:37,960 --> 00:06:41,210
Sa mère est morte quand il était en prison
et il n'avait pas retrouvé du travail.
100
00:06:41,630 --> 00:06:44,210
Son frère est à l'hôpital
en train d'agoniser d'un cancer.
101
00:06:45,450 --> 00:06:46,680
J'ai trouvé quelque chose.
102
00:06:48,900 --> 00:06:49,970
Un ordinateur portable.
103
00:06:55,520 --> 00:06:56,650
Regardez.
104
00:06:56,930 --> 00:06:58,730
Il faisait des repérages
pour ses prochaines victimes.
105
00:06:59,410 --> 00:07:00,950
Aucune de ces gamines n'est Carly.
106
00:07:02,360 --> 00:07:04,030
Il y a un dossier "Journal".
107
00:07:06,660 --> 00:07:08,150
Protégé par mot de passe.
108
00:07:08,250 --> 00:07:09,120
ENTREZ LE MOT DE PASSE
109
00:07:09,190 --> 00:07:10,540
Ma fille de six ans pourrait pirater ça.
110
00:07:10,640 --> 00:07:11,610
CHARGEMENT CONTENU DU JOURNAL
111
00:07:12,120 --> 00:07:13,000
Ça y est.
112
00:07:15,210 --> 00:07:17,710
"Nouvelle journée de recherche.
Toujours rien."
113
00:07:17,830 --> 00:07:20,880
"OĂą est-elle cette fille
unique, parfaite ?"
114
00:07:20,960 --> 00:07:23,590
"J'essaie de garder espoir,
mais parfois je me sens vraiment seul."
115
00:07:23,710 --> 00:07:24,840
Ça date d'aujourd'hui.
116
00:07:28,340 --> 00:07:31,350
Si Mayder a enlevé Carly,
pourquoi n'avoir rien écrit à ce sujet ?
117
00:07:31,430 --> 00:07:32,510
C'est pas lui.
118
00:07:32,850 --> 00:07:34,730
Elliot, peut-ĂŞtre
qu'il couvre ses arrières.
119
00:07:35,260 --> 00:07:37,390
Il sait que son appartement
peut être fouillé.
120
00:07:37,770 --> 00:07:38,980
C'est pour ça qu'il a tenté de fuir.
121
00:07:39,060 --> 00:07:40,940
Je vais chercher parmi les photos
de l'ordinateur
122
00:07:41,020 --> 00:07:43,110
voir s'il y en a pas
de Carly ou de l'école.
123
00:07:43,190 --> 00:07:45,530
C'est bien, ça peut nous aider,
mais il nous faut que le labo confirme
124
00:07:45,610 --> 00:07:46,780
si c'est son ADN dans le van.
125
00:07:47,030 --> 00:07:49,110
Le seul ADN que j'ai trouvé
appartient Ă Carly.
126
00:07:49,350 --> 00:07:51,810
Tout le sang trouvé dans le van
c'était le sien et pas celui de Mayder.
127
00:07:51,910 --> 00:07:53,910
Aucun moyen de savoir si Mayder
est le coupable.
128
00:07:54,570 --> 00:07:56,400
Je voulais donner
une bonne nouvelle aux Hunter.
129
00:07:56,540 --> 00:07:58,790
On a quelques nouvelles
concernant le sang.
130
00:07:59,710 --> 00:08:03,000
J'ai trouvé des cils et des poils de nez
dans l'échantillon.
131
00:08:03,420 --> 00:08:04,630
Elle saignait du nez.
132
00:08:05,010 --> 00:08:07,220
- Carly pourrait ĂŞtre encore en vie.
- Oui.
133
00:08:08,050 --> 00:08:09,430
Mais elle est très malade, Elliot.
134
00:08:10,390 --> 00:08:12,390
- Qu'est-ce qu'elle a ?
- Une leucémie.
135
00:08:13,890 --> 00:08:17,680
Ă€ droite, on a des cellules normales.
Ă€ gauche, celles de Carly.
136
00:08:18,770 --> 00:08:20,600
Elle a trop de globules blancs.
137
00:08:22,650 --> 00:08:23,650
Qu'est-ce que ça veut dire ?
138
00:08:24,150 --> 00:08:26,990
En suivant un traitement,
elle a de fortes chances de survie.
139
00:08:27,070 --> 00:08:28,360
Mais vous devez la retrouver.
140
00:08:30,110 --> 00:08:31,700
Pourquoi ses parents
ne nous ont rien dit ?
141
00:08:32,120 --> 00:08:35,970
Si c'est sa première crise blastique,
les symptĂ´mes sont ceux de la grippe.
142
00:08:36,100 --> 00:08:40,290
Légères douleurs, fatigue, fièvre.
Ils ne doivent pas ĂŞtre au courant.
143
00:08:40,580 --> 00:08:42,960
Il faudra me l'expliquer,
pour que je puisse les mettre au courant.
144
00:08:43,920 --> 00:08:46,500
Continuez Ă chercher Carly.
Moi je parlerai aux parents.
145
00:08:47,520 --> 00:08:50,030
APPARTEMENT DE JAKE ET PAMELA HUNTER
SAMEDI 7 JANVIER
146
00:08:50,120 --> 00:08:54,120
Depuis un mois et demi,
Carly dit être toujours fatiguée.
147
00:08:54,850 --> 00:08:57,600
Je pensais qu'elle c'était juste
pour ne pas aller à l'école.
148
00:08:58,800 --> 00:09:00,570
Quand est-ce qu'elle devrait commencer
le traitement ?
149
00:09:00,810 --> 00:09:02,190
Le plus tĂ´t possible.
150
00:09:02,350 --> 00:09:05,690
Mais on n'est pas Ă quelques jours,
ni même à une semaine près.
151
00:09:05,820 --> 00:09:06,900
Une semaine ?
152
00:09:14,710 --> 00:09:16,450
- La police fait de son mieux ?
- AllĂ´ ?
153
00:09:18,790 --> 00:09:20,040
AllĂ´ !
154
00:09:24,540 --> 00:09:25,500
Qui est Ă l'appareil ?
155
00:09:29,630 --> 00:09:31,760
Nous détenons votre fille.
156
00:09:32,880 --> 00:09:33,800
Mon Dieu.
157
00:09:34,760 --> 00:09:35,760
Que voulez-vous ?
158
00:09:36,930 --> 00:09:38,890
Attendez les instructions.
159
00:09:39,980 --> 00:09:43,480
Si vous appelez la police,
nous la tuerons.
160
00:09:55,040 --> 00:09:58,040
Pourquoi il rappelle pas ?
Ça fait des heures déjà …
161
00:09:58,130 --> 00:09:59,040
Il rappellera.
162
00:09:59,420 --> 00:10:01,840
- Qu'en savez-vous ?
- Il veut de l'argent.
163
00:10:02,050 --> 00:10:04,380
Son seul moyen de l'obtenir,
c'est en vous recontactant.
164
00:10:04,460 --> 00:10:06,720
Je crois qu'il faut appeler
l'inspecteur Stabler.
165
00:10:06,800 --> 00:10:09,050
Non. Vous l'avez entendu. Pas de flics.
166
00:10:09,590 --> 00:10:11,600
Je ne prends pas de risques
avec la vie de ma fille.
167
00:10:11,680 --> 00:10:13,520
C'est dangereux de gérer ça tous seuls.
168
00:10:13,600 --> 00:10:15,430
- Les policiers sont formés…
- S'ils sont si malins,
169
00:10:15,520 --> 00:10:17,890
- pourquoi ici c'est pas sur écoute ?
- Ils pensaient avoir affaire
170
00:10:17,980 --> 00:10:20,860
- à un pédophile, pas à un kidnappeur.
- Tout ce qu'il veut, c'est de l'argent.
171
00:10:20,940 --> 00:10:23,480
D'accord ? Si on lui en file,
on récupère Carly.
172
00:10:23,570 --> 00:10:25,070
Vous ne savez pas ce qu'il va faire.
173
00:10:25,610 --> 00:10:29,990
- Laissez la police s'en occuper.
- C'est ma fille, et c'est moi qui décide.
174
00:10:34,370 --> 00:10:36,040
Non, mettez-le sur haut-parleur.
175
00:10:36,120 --> 00:10:38,830
En entendant la voix de Carly,
je peux savoir dans quel état elle est.
176
00:10:42,540 --> 00:10:44,760
AllĂ´ ! AllĂ´ ! Vous ĂŞtes lĂ ?
177
00:10:45,300 --> 00:10:46,720
J'ai dit pas de police.
178
00:10:47,720 --> 00:10:51,050
- On ne les a pas appelés, je vous jure.
- Alors qui est cette femme ?
179
00:10:53,640 --> 00:10:54,850
Il peut nous voir.
180
00:11:01,560 --> 00:11:03,520
On peut nous voir
depuis des centaines d'appartements.
181
00:11:03,610 --> 00:11:06,280
- Plus que ça, avec des jumelles.
- Laissez ouvert.
182
00:11:10,110 --> 00:11:12,240
Vous croyiez que j'allais vous laisser
cacher des flics ?
183
00:11:14,200 --> 00:11:15,700
Maintenant, dites-moi qui est cette femme.
184
00:11:17,290 --> 00:11:20,670
- C'est un médecin.
- Je suis lĂ parce que Carly est malade.
185
00:11:20,750 --> 00:11:22,000
Elle a une leucémie.
186
00:11:22,920 --> 00:11:25,800
- Vous me croyez débile ?
- C'est la vérité.
187
00:11:30,930 --> 00:11:31,970
Prouvez-le-moi.
188
00:11:33,550 --> 00:11:36,390
Parlez-moi comme un vrai médecin.
189
00:11:42,850 --> 00:11:46,070
Carly est atteinte
d'une leucémie lymphoïde aigüe,
190
00:11:46,190 --> 00:11:49,320
caractérisée par une hausse marquée
de ses globules blancs
191
00:11:49,400 --> 00:11:51,910
qui ressemblent
Ă des lymphoblastes immatures.
192
00:11:52,450 --> 00:11:56,620
Elle doit être immédiatement hospitalisée
pour une chimiothérapie d'induction.
193
00:12:03,830 --> 00:12:06,840
Personne d'autre ne rentre.
194
00:12:07,630 --> 00:12:08,840
On vous surveille.
195
00:12:09,510 --> 00:12:15,550
M. Hunter, sortez
et allez chercher 300 000 dollars.
196
00:12:16,300 --> 00:12:19,270
Revenez avant 20 h ou Carly va mourir.
197
00:12:20,770 --> 00:12:23,400
On fera tout ce que vous voudrez.
Ne lui faites pas de mal.
198
00:12:24,060 --> 00:12:26,110
Peut-on parler à Carly, s'il vous plaît ?
199
00:12:29,360 --> 00:12:32,530
Maman ? Je veux rentrer Ă la maison.
200
00:12:33,030 --> 00:12:36,490
Ma chérie. Comment tu te sens ?
201
00:12:39,580 --> 00:12:40,450
Non !
202
00:12:41,000 --> 00:12:42,160
On pourra reparler avec elle.
203
00:12:42,500 --> 00:12:45,130
- On n'a pas une telle somme.
- On encaissera les comptes pour la fac,
204
00:12:45,210 --> 00:12:47,540
- et les comptes-épargne. J'y vais.
- Jake !
205
00:12:50,880 --> 00:12:52,840
Pamela, oĂą sont les toilettes ?
206
00:12:53,760 --> 00:12:56,140
Dans le couloir, première porte
sur votre gauche.
207
00:13:11,820 --> 00:13:17,070
Elliot, ici Melinda. On a un problème.
208
00:13:18,830 --> 00:13:20,950
- Posez-le.
- Doucement.
209
00:13:21,040 --> 00:13:22,080
C'est bon, je le tiens.
210
00:13:23,160 --> 00:13:25,040
C'est une livraison pour Mme Grossman.
211
00:13:25,500 --> 00:13:28,080
Troisième étage, appartement C.
Utilisez l'entrée de service.
212
00:13:28,960 --> 00:13:32,880
CE CÔTÉ VERS LE HAUT
213
00:13:39,010 --> 00:13:40,350
Quelles sont les zones exposées ?
214
00:13:40,640 --> 00:13:42,600
Tout ce qu'on voit
par les fenĂŞtres de la cuisine.
215
00:13:42,680 --> 00:13:44,980
Le couloir et la chambre de Carly,
c'est bon.
216
00:13:45,060 --> 00:13:47,020
Le reste de la maison,
on peut le voir de l'extérieur.
217
00:13:51,980 --> 00:13:54,400
- Installez-vous lĂ -bas.
- Venez avec moi.
218
00:13:55,490 --> 00:13:56,450
Prenez votre veste.
219
00:13:57,320 --> 00:13:58,700
Pourquoi vous faites ça ?
220
00:14:03,750 --> 00:14:05,370
On cherche des micros cachés.
221
00:14:07,620 --> 00:14:10,380
Gardez ça près du corps,
entrez dans chaque pièce, puis revenez.
222
00:14:11,420 --> 00:14:13,920
- Il tuera ma fille, s'il vous voit.
- Il me verra pas.
223
00:14:14,010 --> 00:14:15,800
On est juste deux gars
venus livrer un frigo.
224
00:14:15,880 --> 00:14:18,640
- Deux sont arrivés et deux s'en vont.
- On peut y aller, nous.
225
00:14:18,720 --> 00:14:20,930
Je vous appelle si j'ai du nouveau.
226
00:14:21,350 --> 00:14:22,310
Comment ça, du nouveau ?
227
00:14:22,640 --> 00:14:25,600
Nous vérifions les immeubles qu'il
pourrait utiliser pour nous observer.
228
00:14:25,680 --> 00:14:28,310
- Mais non ! Il le saura.
- Il n'en saura rien.
229
00:14:29,150 --> 00:14:31,900
Faites-moi confiance.
Il ne soupçonnera pas une baby-sitter,
230
00:14:32,440 --> 00:14:34,820
- le technicien du gaz, un livreur…
- Pas de micros.
231
00:14:35,650 --> 00:14:37,530
OĂą qu'il soit, il n'a que l'image,
pas le son.
232
00:14:38,360 --> 00:14:39,990
Tant qu'ils restent dans la cuisine,
233
00:14:40,070 --> 00:14:42,410
il ne saura jamais qu'ils sont lĂ
et Carly sera en sécurité.
234
00:14:42,740 --> 00:14:43,790
- D'accord.
- Bon,
235
00:14:43,870 --> 00:14:46,040
maintenant il faut rester près
du téléphone avant qu'il rappelle.
236
00:14:46,200 --> 00:14:49,170
- OĂą est votre boite de raccordement ?
- Dans le couloir de droite.
237
00:14:51,920 --> 00:14:53,300
Qu'en est-il du journal d'appels ?
238
00:14:53,420 --> 00:14:56,010
Chaque appel a été fait avec un téléphone
prépayé différent.
239
00:14:56,170 --> 00:14:59,130
- Il les utilise une fois, puis les jette.
- Et la piste de l'altérateur de voix ?
240
00:14:59,220 --> 00:15:01,760
Ça s'achète dans n'importe quelle
boutique d'électronique.
241
00:15:03,970 --> 00:15:04,970
Jake est rentré.
242
00:15:05,350 --> 00:15:08,180
Ne lui dites rien.
Faites-le juste venir ici.
243
00:15:09,560 --> 00:15:12,230
- J'ai l'argent.
- Allons parler dans la cuisine.
244
00:15:16,990 --> 00:15:20,070
Pourquoi vous faites ça ? Il a dit,
pas de flics. Il peut tuer notre fille.
245
00:15:20,160 --> 00:15:23,120
M. Hunter, je suis lĂ pour vous aider
246
00:15:23,200 --> 00:15:25,450
- Ă retrouver votre fille.
- Je vais lui donner l'argent.
247
00:15:25,580 --> 00:15:27,000
Et il me rendra ma fille.
248
00:15:27,080 --> 00:15:29,290
- Et vous n'allez pas m'en empĂŞcher.
- Je ne veux rien empĂŞcher.
249
00:15:29,580 --> 00:15:31,670
Je veux juste m'assurer
que pendant la transaction
250
00:15:31,750 --> 00:15:33,250
vous serez en sécurité, c'est tout.
251
00:15:36,170 --> 00:15:37,090
D'accord.
252
00:15:38,010 --> 00:15:40,550
Les mouchards sont installés
sur les lignes téléphoniques.
253
00:15:41,840 --> 00:15:42,720
Et maintenant ?
254
00:15:43,600 --> 00:15:44,850
On attend qu'il rappelle.
255
00:15:48,560 --> 00:15:51,600
Il fait nuit. Carly doit avoir trop peur.
256
00:15:52,520 --> 00:15:54,310
Elle n'a jamais passé une nuit dehors.
257
00:15:57,360 --> 00:16:00,780
M. Hunter, vous n'ĂŞtes pas une victime
choisie au hasard. En enlevant Carly,
258
00:16:03,160 --> 00:16:04,240
c'est vous qu'il visait.
259
00:16:06,910 --> 00:16:09,830
Il connaît votre nom, votre numéro
de téléphone et votre adresse.
260
00:16:11,540 --> 00:16:12,830
Il sait que vous avez de l'argent.
261
00:16:13,330 --> 00:16:16,420
On n'est pas riches, je suis juste
un directeur d'agence.
262
00:16:16,500 --> 00:16:19,260
Quelqu'un vous en veut
ou a déjà menacé votre famille ?
263
00:16:21,260 --> 00:16:22,180
Non.
264
00:16:25,140 --> 00:16:26,180
Vous êtes sûr ?
265
00:16:28,100 --> 00:16:31,690
Si je savais qui a pris ma fille,
je vous le dirais.
266
00:16:41,030 --> 00:16:41,950
AllĂ´ ?
267
00:16:42,820 --> 00:16:45,240
- OĂą est votre fax ?
- Dans mon bureau.
268
00:16:48,830 --> 00:16:51,000
C'est de lui ? Qu'est-ce qu'il dit ?
269
00:16:51,410 --> 00:16:53,960
"Allez dans le garage.
Mettez l'argent dans le coffre."
270
00:16:54,040 --> 00:16:56,710
Il sait qu'on a une voiture ?
Il a dĂ» nous voir entrer et sortir.
271
00:16:56,790 --> 00:16:59,170
Peut-ĂŞtre que quelqu'un l'a vu.
Y-a-t'il un gardien dans le parking ?
272
00:16:59,300 --> 00:17:00,510
- Des caméras ?
- Non.
273
00:17:00,590 --> 00:17:02,470
"Conduisez jusqu'Ă 98th et West End."
274
00:17:02,550 --> 00:17:05,010
"Il y a un téléphone portable dans un sac,
sous une poubelle."
275
00:17:05,180 --> 00:17:06,890
"Prenez-le et rappelez le dernier numéro."
276
00:17:07,430 --> 00:17:08,760
"On vous dira vers oĂą vous diriger."
277
00:17:10,220 --> 00:17:11,270
Lisez ceci.
278
00:17:13,390 --> 00:17:15,650
"C'est la médecin, toute seule,
qui apportera l'argent."
279
00:17:16,100 --> 00:17:18,940
- Non, c'est hors de question.
- Je sais prendre soin de moi.
280
00:17:19,020 --> 00:17:20,020
Sans vouloir vous vexer,
281
00:17:20,110 --> 00:17:22,490
en fac de médecine on ne vous apprend pas
à gérer ce genre de situation.
282
00:17:22,570 --> 00:17:25,910
Mais à l'armée de l'Air, oui.
C'est eux qui ont payé mes études.
283
00:17:26,820 --> 00:17:29,410
J'ai été déployée deux fois à Ramstein
pendant la guerre en Irak.
284
00:17:29,490 --> 00:17:32,160
Je sais comment me comporter
avec des hommes armés.
285
00:17:38,630 --> 00:17:41,710
Prenez ça.
Allez, prenez-le.
286
00:17:43,670 --> 00:17:44,630
Ça va aller.
287
00:18:01,650 --> 00:18:04,240
RAPPEL EN COURS
288
00:18:06,280 --> 00:18:07,360
Coucou, la toubib !
289
00:18:08,160 --> 00:18:10,200
- Alors, c'est par oĂą ?
- Allez vers le fleuve.
290
00:18:10,280 --> 00:18:11,990
Prenez la West Side Highway,
direction sud.
291
00:18:23,250 --> 00:18:27,220
- J'arrive à la jetée. Maintenant ?
- Sortez l'argent du coffre…
292
00:18:29,300 --> 00:18:30,300
et attendez.
293
00:19:07,670 --> 00:19:08,550
Maintenant, avancez.
294
00:19:09,470 --> 00:19:13,180
- Je veux voir Carly d'abord.
- Faites ce que je dis et vous la verrez.
295
00:19:20,190 --> 00:19:21,350
LĂ , c'est bien.
296
00:19:23,690 --> 00:19:24,650
Toi, relève-toi.
297
00:19:28,440 --> 00:19:31,490
Laissez l'argent
et retournez dans la voiture.
298
00:19:38,000 --> 00:19:40,750
Vous ĂŞtes sourde ?
Retournez dans la voiture !
299
00:19:40,960 --> 00:19:42,040
Pas sans la petite.
300
00:19:44,460 --> 00:19:45,710
Écoutez, vous avez l'argent.
301
00:19:45,800 --> 00:19:47,510
Tout est lĂ .
Laissez-moi juste la ramener chez elle,
302
00:19:47,590 --> 00:19:49,470
- et tout le monde sera gagnant.
- ArrĂŞtez. Compris ?
303
00:19:49,550 --> 00:19:50,550
Non, non. Stop !
304
00:19:53,850 --> 00:19:55,720
Ça va aller, ma puce. Viens !
305
00:19:56,100 --> 00:19:58,560
Viens avec moi, on ira voir
ton papa et ta maman.
306
00:19:58,640 --> 00:20:00,600
- Non. ArrĂŞtez.
- HĂ© !
307
00:20:01,190 --> 00:20:03,650
C'est une propriété privée !
C'est interdit !
308
00:20:03,730 --> 00:20:05,820
- Dans la voiture ! Assise !
- Non, attendez !
309
00:20:06,360 --> 00:20:09,360
Laissez-la partir !
Laissez-la, enfoiré !
310
00:20:10,530 --> 00:20:11,610
Restez couchée !
311
00:20:27,960 --> 00:20:30,800
- Le vigile a fait tout foirer.
- Il faisait juste son boulot.
312
00:20:30,880 --> 00:20:33,970
Le kidnappeur sait qu'on est lĂ . Il risque
de tuer Carly pour arrĂŞter les frais
313
00:20:34,050 --> 00:20:35,220
et s'en tirer juste comme ça.
314
00:20:35,300 --> 00:20:36,930
Il ne va pas laisser tomber
tout cet argent.
315
00:20:37,010 --> 00:20:38,010
Capitaine !
316
00:20:38,100 --> 00:20:39,890
- Vous avez du nouveau ?
- Possible.
317
00:20:41,480 --> 00:20:43,690
- C'est quoi ces cailloux ?
- Du chlorure de sodium.
318
00:20:44,100 --> 00:20:47,020
- Du gros sel, comme lorsqu'il neige.
- Je l'ai trouvé là où était la voiture
319
00:20:47,110 --> 00:20:49,820
et sur les traces de pneus. Il devait
y en avoir plein les bandes de roulement.
320
00:20:49,940 --> 00:20:52,360
Impossible que ça vienne
uniquement de la rue.
321
00:20:52,450 --> 00:20:54,700
Il aurait pu venir d'une usine
qui fabrique le sel ?
322
00:20:54,780 --> 00:20:57,910
Possible. Chaque usine utilise
des composés légèrement différents.
323
00:20:58,240 --> 00:21:00,370
Je vérifierai les sites de la région.
324
00:21:00,450 --> 00:21:01,540
Tenez-nous informés.
325
00:21:02,870 --> 00:21:04,620
Il faudra mettre au courant
les parents de Carly.
326
00:21:05,880 --> 00:21:08,170
Je vous ai fait confiance.
Vous deviez ramener ma fille.
327
00:21:08,250 --> 00:21:10,800
- Vous avez ruiné notre seul espoir.
- Jake, arrĂŞte !
328
00:21:12,380 --> 00:21:14,630
Comment allait Carly ?
329
00:21:15,180 --> 00:21:17,090
- Au niveau de la santé.
- Ça avait l'air d'aller.
330
00:21:17,180 --> 00:21:18,680
A-t-elle dit quelque chose ?
331
00:21:19,390 --> 00:21:21,810
- On n'a pas eu le temps.
- Donc, c'est retour à la case départ.
332
00:21:21,890 --> 00:21:22,890
Pas tout Ă fait.
333
00:21:29,650 --> 00:21:31,530
On n'a pas affaire Ă un professionnel.
334
00:21:32,360 --> 00:21:33,240
Comment vous le savez ?
335
00:21:33,820 --> 00:21:35,700
Un pro n'a pas peur d'un simple vigile.
336
00:21:35,780 --> 00:21:38,240
Il s'assure d'avoir l'argent,
puis s'en va tranquillement.
337
00:21:39,870 --> 00:21:41,540
Et du coup, vous pensez Ă quoi ?
338
00:21:42,700 --> 00:21:43,950
Vous me cachez quelque chose ?
339
00:21:49,460 --> 00:21:50,670
Avez-vous une liaison ?
340
00:21:52,130 --> 00:21:54,880
- Des dettes de jeu ?
- Non, pas du tout.
341
00:21:55,470 --> 00:21:57,130
J'ignore pourquoi on s'en prendrait Ă moi.
342
00:21:57,430 --> 00:21:58,430
Qu'en est-il de votre femme ?
343
00:21:58,510 --> 00:22:00,890
On s'est mariés très jeunes.
On n'a pas de secrets.
344
00:22:03,350 --> 00:22:06,020
On fait quoi alors ?
On va juste attendre ?
345
00:22:07,390 --> 00:22:09,440
- On va aller le chercher.
- Mais comment ?
346
00:22:11,070 --> 00:22:12,690
Il nous a laissé deux pistes.
347
00:22:13,820 --> 00:22:16,400
Les traces de sel
et la demande de rançon.
348
00:22:18,180 --> 00:22:20,860
UNITÉ D'ASSISTANCE TECHNIQUE D'URGENCE
SAMEDI 7 JANVIER
349
00:22:20,950 --> 00:22:23,200
Il a caché le lieu
d'où le fax a été envoyé.
350
00:22:23,290 --> 00:22:24,950
On réussira peut-être
à le localiser malgré tout.
351
00:22:25,040 --> 00:22:27,080
- Regardez.
- Qu'est-ce que c'est ?
352
00:22:27,250 --> 00:22:29,080
Un code de traçage microscopique.
353
00:22:29,250 --> 00:22:30,670
Les fabricants ont commencé
Ă en mettre
354
00:22:30,750 --> 00:22:32,750
dans les imprimantes
et photocopieuses haut de gamme
355
00:22:32,840 --> 00:22:34,710
- Ă la demande du gouvernement.
- Ils indiquent quoi ?
356
00:22:35,410 --> 00:22:37,760
Le numéro de série de l'appareil
utilisé pour imprimer les documents,
357
00:22:37,840 --> 00:22:39,010
ainsi que la date et l'heure.
358
00:22:39,390 --> 00:22:42,260
L'imprimante peut être retrouvée
dans la base de données du Secret Service.
359
00:22:42,350 --> 00:22:43,720
Les services secrets présidentiels ?
360
00:22:43,810 --> 00:22:45,720
Ils disent que ce sont des mesures
anti-contrefaçon.
361
00:22:45,810 --> 00:22:47,560
Le code nous parvient
mĂŞme Ă travers un fax ?
362
00:22:47,690 --> 00:22:50,600
Oui, quelque que soit l'encre originale,
le code est toujours lĂ .
363
00:22:50,690 --> 00:22:52,310
MĂŞme s'il est microscopique.
364
00:22:53,980 --> 00:22:56,820
J'ai trouvé. La note a été imprimée
et faxée depuis une boutique
365
00:22:56,900 --> 00:22:59,860
- dans 86th et Broadway.
- Voici la boutique.
366
00:23:03,030 --> 00:23:04,370
Je vous prends ça.
367
00:23:06,120 --> 00:23:09,250
L'école de Carly,
l'appartement des Hunter.
368
00:23:09,920 --> 00:23:13,880
Ici a été volée la voiture utilisée
pour l'enlèvement. Et voici où…
369
00:23:15,380 --> 00:23:16,420
il fallait déposer l'argent.
370
00:23:16,920 --> 00:23:20,380
Tout dans le West Side, près du fleuve,
dans un périmètre de 1,5 km.
371
00:23:20,840 --> 00:23:23,050
C'est sa zone de confort.
Carly doit être cachée
372
00:23:23,140 --> 00:23:25,390
- dans ce même périmètre.
- Et je crois savoir oĂą.
373
00:23:25,600 --> 00:23:28,270
Une entreprise qui fabriquait du gros sel
a fait faillite,
374
00:23:28,350 --> 00:23:30,060
mais son entrepĂ´t est dans 58th St.
375
00:23:31,480 --> 00:23:32,520
En bord de fleuve.
376
00:23:37,780 --> 00:23:39,150
Ça doit être par ici.
377
00:23:45,200 --> 00:23:46,580
Pas de traces de la voiture.
378
00:23:47,200 --> 00:23:48,250
Il l'a peut-être cachée par là .
379
00:24:02,430 --> 00:24:04,220
- La porte est ouverte.
- Elliot !
380
00:24:04,760 --> 00:24:06,310
C'est un cadenas récent.
381
00:24:20,990 --> 00:24:21,900
Carly.
382
00:24:27,740 --> 00:24:31,750
Je ne sens pas son pouls. Carly !
383
00:24:32,040 --> 00:24:34,460
- Carly !
- Du sirop pour la toux. Il l'a droguée !
384
00:24:36,750 --> 00:24:39,840
Carly, ma puce, réveille-toi !
On l'emmène à l'hôpital.
385
00:24:41,590 --> 00:24:42,880
Elle est stabilisée pour le moment.
386
00:24:43,090 --> 00:24:45,300
Elle a fait une overdose
et elle était en hypothermie.
387
00:24:45,430 --> 00:24:48,390
On la laisse dormir cette nuit
et dès demain elle entame sa chimio.
388
00:24:50,220 --> 00:24:51,270
Oh mon Dieu.
389
00:24:52,770 --> 00:24:55,150
- Ma chérie !
- Ma puce !
390
00:24:55,980 --> 00:24:58,020
Tu m'as manqué si fort !
391
00:25:10,910 --> 00:25:11,910
Je reste avec elle.
392
00:25:12,910 --> 00:25:15,370
Vous avez entendu le médecin.
Elle dormira jusqu'Ă demain.
393
00:25:15,710 --> 00:25:17,710
Rentrez chez vous
et essayez de dormir un peu.
394
00:25:30,350 --> 00:25:32,640
J'ai su que vous avez retrouvé Carly.
Bravo.
395
00:25:32,730 --> 00:25:33,680
Oui.
396
00:25:35,390 --> 00:25:37,650
- Le type est toujours dans la nature.
- Vous allez le choper.
397
00:25:38,810 --> 00:25:39,770
Vous rentrez chez vous ?
398
00:25:41,480 --> 00:25:43,530
Je dois d'abord vider un peu mon casier.
399
00:25:45,820 --> 00:25:48,370
- À demain matin.
- Bonne soirée.
400
00:26:21,770 --> 00:26:24,980
HÔPITAL MERCY GENERAL
LUNDI 9 JANVIER
401
00:26:28,070 --> 00:26:29,070
Salut, Carly.
402
00:26:32,030 --> 00:26:34,080
N'aie pas peur, ma puce. C'est Elliot.
403
00:26:34,200 --> 00:26:35,370
C'est lui qui t'a retrouvée.
404
00:26:36,660 --> 00:26:39,540
- Merci.
- De rien. Comment tu te sens ?
405
00:26:41,210 --> 00:26:43,300
Je peux m'asseoir
pour te poser deux, trois questions ?
406
00:26:43,500 --> 00:26:44,420
Oui.
407
00:26:49,890 --> 00:26:53,350
Est-ce que tu as pu voir le visage
de l'homme qui t'a kidnappée ?
408
00:26:54,310 --> 00:26:57,480
Non, il avait toujours un masque.
409
00:26:58,480 --> 00:26:59,600
Est-ce qu'il t'a parlé ?
410
00:27:00,020 --> 00:27:01,270
Je ne me souviens pas.
411
00:27:01,940 --> 00:27:05,940
J'avais vraiment sommeil.
Mes yeux se fermaient.
412
00:27:06,530 --> 00:27:08,150
Tu te souviens de quoi sur lui ?
413
00:27:08,610 --> 00:27:11,820
Il était gentil.
Il ne me criait pas dessus.
414
00:27:13,450 --> 00:27:15,330
Et il me faisait des chocolats pétillants.
415
00:27:16,910 --> 00:27:18,080
C'est quoi un chocolat pétillant ?
416
00:27:19,210 --> 00:27:21,290
Quand Carla était petite,
elle n'aimait pas le lait.
417
00:27:21,500 --> 00:27:24,090
Alors on le mélangeait avec du sirop
de chocolat et de l'eau gazeuse.
418
00:27:24,170 --> 00:27:26,090
Mon grand frère
appelait ça chocolat pétillant.
419
00:27:33,140 --> 00:27:34,050
Merci.
420
00:27:38,890 --> 00:27:40,270
Vous avez un autre fils ?
421
00:27:40,560 --> 00:27:42,940
Daniel. Il a 23 ans.
422
00:27:44,020 --> 00:27:45,480
Mais on ne l'a pas vu depuis cinq ans.
423
00:27:46,980 --> 00:27:48,190
Vous n'en avez jamais parlé.
424
00:27:52,610 --> 00:27:55,120
C'est Daniel qui a enlevé Carly.
425
00:27:55,490 --> 00:27:57,910
- Pourquoi ?
- Il est cocaĂŻnomane.
426
00:27:58,000 --> 00:28:01,160
On a essayé le psy, le camp d'entraînement
la clinique. En vain.
427
00:28:01,830 --> 00:28:04,790
Quand Carly avait trois ans,
elle a trouvé sa planque dans sa chambre.
428
00:28:04,960 --> 00:28:08,010
Je suis arrivée pile avant
qu'elle mette la drogue dans sa bouche.
429
00:28:09,170 --> 00:28:12,300
Il a failli tuer sa sœur, et il s'en
fichait tellement il était défoncé.
430
00:28:12,930 --> 00:28:16,050
J'ai compris qu'avec lui Ă la maison,
Carly serait toujours en danger.
431
00:28:16,220 --> 00:28:18,890
- Vous l'avez mis dehors ?
- On devait faire un choix.
432
00:28:19,140 --> 00:28:22,100
Daniel était majeur. On pouvait rien
pour lui. On l'a sorti de notre vie.
433
00:28:24,690 --> 00:28:27,570
-Depuis quand vous ne lui avez pas parlé ?
- Depuis qu'il est parti.
434
00:28:30,780 --> 00:28:32,200
Vous devez me trouver froide.
435
00:28:33,740 --> 00:28:34,990
J'aime mon fils.
436
00:28:36,120 --> 00:28:37,950
Et je déteste le toxico qu'il est devenu.
437
00:28:38,160 --> 00:28:41,040
Mais je ne peux pas l'aider.
Je ne peux rien pour lui.
438
00:28:44,170 --> 00:28:45,630
OĂą est votre mari ?
439
00:28:46,590 --> 00:28:48,460
Il a dĂ» aller travailler.
Il devrait bientĂ´t rentrer.
440
00:28:49,210 --> 00:28:50,630
J'irai Ă la banque.
441
00:28:51,970 --> 00:28:54,510
- Comment va Carly ?
- Elle va bien.
442
00:28:54,640 --> 00:28:56,850
Vous vous connaissez en relations
entre la famille et le toxico ?
443
00:28:56,930 --> 00:28:58,810
J'ai fait une mission
dans une clinique de méthadone.
444
00:28:58,890 --> 00:29:01,100
J'aurai besoin de vous,
je vous expliquerai sur la route.
445
00:29:02,180 --> 00:29:04,770
MANHATTAN LIBERTY BANK
LUNDI 9 JANVIER
446
00:29:04,850 --> 00:29:05,940
Inspecteur Stabler.
447
00:29:06,480 --> 00:29:08,150
Il y a un problème ? Comment va Carly ?
448
00:29:08,230 --> 00:29:11,940
Elle va bien. M. Hunter, on est venus
vous parler de votre fils, Daniel.
449
00:29:14,110 --> 00:29:15,070
Pourquoi ?
450
00:29:15,160 --> 00:29:17,530
On pense qu'il pourrait être impliqué
dans l'enlèvement de Carly.
451
00:29:18,240 --> 00:29:21,290
- Vous vous trompez.
- On sait pour son addiction.
452
00:29:25,620 --> 00:29:26,580
Venez dans mon bureau.
453
00:29:27,080 --> 00:29:29,960
Daniel est un bon garçon.
La drogue l'a fait mal tourner.
454
00:29:30,210 --> 00:29:33,340
- Il ne ferait jamais de mal à sa sœur.
- La cocaĂŻne peut changer une personne.
455
00:29:33,510 --> 00:29:35,680
Vous n'avez jamais vraiment
coupé les liens avec lui, pas vrai ?
456
00:29:36,220 --> 00:29:39,300
Il m'appelle au bureau.
Pamela n'est pas au courant.
457
00:29:41,220 --> 00:29:43,850
Je ne pouvais pas l'abandonner.
Il reste mon fils.
458
00:29:44,020 --> 00:29:45,830
Quand avez-vous parlé avec lui
pour la dernière fois ?
459
00:29:46,190 --> 00:29:49,480
Il y a deux semaines.
Il avait un souci et il avait peur.
460
00:29:49,690 --> 00:29:52,530
- Et il vous a demandé de l'argent.
- Je le dépannais de temps en temps.
461
00:29:54,650 --> 00:29:57,410
Mais lĂ il demandait trop d'argent.
Pamela s'en serait rendue compte.
462
00:29:57,610 --> 00:30:00,330
Et je lui ai dit
que je ne pourrais pas l'aider.
463
00:30:04,960 --> 00:30:06,670
Tout ça… c'est de ma faute.
464
00:30:12,840 --> 00:30:15,920
Venez ici ! Pas d'alarme !
Vous allez oĂą ?
465
00:30:16,300 --> 00:30:19,640
Venez lĂ .
Tout le monde par terre, vite !
466
00:30:19,720 --> 00:30:22,560
- Faites pas de mal à mon bébé.
- Par terre, vite ! Allez !
467
00:30:23,390 --> 00:30:24,730
Vous avez votre assistant numérique ?
468
00:30:26,100 --> 00:30:29,020
- Oui.
- Contactez Cragen.
469
00:30:29,980 --> 00:30:31,980
Tout le monde se met par terre
et baisse la tĂŞte !
470
00:30:32,570 --> 00:30:34,110
Mettez-vous par terre !
471
00:30:35,440 --> 00:30:37,320
J'ai dit par terre !
472
00:30:40,200 --> 00:30:41,780
Par terre !
473
00:30:45,120 --> 00:30:46,000
Daniel.
474
00:31:02,090 --> 00:31:04,050
Personne ne se relève.
475
00:31:04,710 --> 00:31:06,760
Daniel, qu'est-ce que tu fais ?
476
00:31:07,180 --> 00:31:08,800
J'ai dit par terre, papa !
477
00:31:09,760 --> 00:31:10,970
Tu vas vraiment tirer sur moi ?
478
00:31:11,970 --> 00:31:12,930
Peut-ĂŞtre.
479
00:31:15,020 --> 00:31:16,060
Ou peut-ĂŞtre sur elle.
480
00:31:16,140 --> 00:31:18,060
- Non, je vous en prie.
- D'accord.
481
00:31:19,690 --> 00:31:20,860
D'accord.
482
00:31:21,310 --> 00:31:22,690
VoilĂ .
483
00:31:31,570 --> 00:31:34,200
Va chercher l'argent
dans la chambre forte.
484
00:31:34,580 --> 00:31:36,870
Comme vous voulez. Mais ne tirez pas.
485
00:31:38,120 --> 00:31:39,830
Mets le fric dans ces sacs.
486
00:31:40,460 --> 00:31:41,880
Pas les liasses avec le colorant !
487
00:31:48,260 --> 00:31:50,590
- Fais taire ce mioche !
- Non, je vous en supplie !
488
00:31:52,850 --> 00:31:53,760
Bon.
489
00:31:55,640 --> 00:31:58,270
Restez par terre. Surtout vous.
Je veux voir vos mains.
490
00:31:58,350 --> 00:32:00,850
- Bon, bon.
- Non, tirez pas sur lui !
491
00:32:07,110 --> 00:32:10,490
- Qui ĂŞtes-vous ?
- L'inspecteur Stabler et le Dr Warner.
492
00:32:11,160 --> 00:32:12,280
Donnez-moi un flingue.
493
00:32:13,620 --> 00:32:17,500
Inspecteur, vous allez faire glisser
votre arme par la porte.
494
00:32:17,580 --> 00:32:18,460
Vite !
495
00:32:20,420 --> 00:32:21,960
Allez-y, ou je bute tout le monde !
496
00:32:24,380 --> 00:32:26,170
Je vous jure que je le ferai.
497
00:32:30,220 --> 00:32:31,590
Maintenant, approchez !
498
00:32:31,840 --> 00:32:33,510
Ne tire pas. Je vais sortir !
499
00:32:48,860 --> 00:32:50,490
- Daniel, je m'appelle Elliot.
- La ferme.
500
00:32:50,820 --> 00:32:52,780
Fermez-la et approchez.
501
00:32:55,030 --> 00:32:56,410
- Il est en plein trip.
- Vite !
502
00:32:57,240 --> 00:32:58,370
Grouille, lĂ -bas !
503
00:32:58,620 --> 00:32:59,500
Retournez-vous.
504
00:33:00,540 --> 00:33:03,170
- Pourquoi tu fais ça ?
- Tu le sais très bien.
505
00:33:04,380 --> 00:33:06,630
Je t'ai dit qu'il me fallait le fric
ou qu'ils allaient me tuer.
506
00:33:06,710 --> 00:33:08,050
Qui veut te tuer, Daniel ?
507
00:33:11,130 --> 00:33:14,510
Je dois plein de fric Ă des types.
Soit je leur paie, soit je meurs.
508
00:33:15,600 --> 00:33:18,310
Mais c'est pas toi qui vas m'aider,
parce que tu t'en fiches, toi !
509
00:33:18,390 --> 00:33:21,390
- C'est faux.
- Tu m'as laissé dans la rue.
510
00:33:22,440 --> 00:33:24,600
- Je n'avais pas oĂą aller.
- On t'a envoyé à la clinique.
511
00:33:24,690 --> 00:33:27,230
- Tu t'es enfui.
- Y en a que pour Carly.
512
00:33:27,400 --> 00:33:29,070
Vite, le fric !
513
00:33:29,150 --> 00:33:31,690
Ta mère et moi,
on t'aime très fort, Daniel.
514
00:33:31,820 --> 00:33:34,360
Pourquoi ne pas m'aider ? Pourquoi ?
515
00:33:34,950 --> 00:33:38,410
J'avais besoin de cet argent
pour avoir la vie sauve.
516
00:33:38,870 --> 00:33:41,580
Tu as payé pour Carly,
mais pas pour ton fils.
517
00:33:41,870 --> 00:33:44,210
- Voici l'argent.
- Laissez-le lĂ .
518
00:33:52,880 --> 00:33:54,090
Tu m'as obligé à faire ça.
519
00:33:55,510 --> 00:33:59,560
Tu ne m'as pas laissé le choix.
Viens. Retourne-toi.
520
00:34:03,560 --> 00:34:04,480
Il va sortir.
521
00:34:11,230 --> 00:34:13,150
- Je peux l'éliminer.
- Ne tirez pas !
522
00:34:13,240 --> 00:34:16,110
- Ne tirez pas !
- Ne tirez pas !
523
00:34:21,790 --> 00:34:22,790
On rentre.
524
00:34:24,210 --> 00:34:25,210
Fais chier.
525
00:34:40,050 --> 00:34:42,520
Restez éveillé, Jake. Restez éveillé.
526
00:34:43,140 --> 00:34:46,690
Il y a eu des tirs, peut-ĂŞtre des morts.
On peut pas négocier avec ce type.
527
00:34:46,770 --> 00:34:50,320
C'est moi le chef, on fait comme je dis.
Daniel Hunter est un gamin qui a peur.
528
00:34:50,400 --> 00:34:52,900
Oui, en plein trip de coke, avec
une mitrailleuse et une dizaine d'otages.
529
00:34:52,980 --> 00:34:55,320
Exact. Il est dépassé.
Il cherche une voie de sortie.
530
00:34:55,400 --> 00:34:56,610
C'est ce que je vais lui proposer.
531
00:34:56,700 --> 00:34:59,030
- Nous on va devoir entrer.
- Il n'y a pas de fenĂŞtres.
532
00:34:59,120 --> 00:35:01,870
Les murs sont trop épais.
Vous irez Ă l'aveugle.
533
00:35:01,950 --> 00:35:04,250
Choc et stupeur.
On a les plans du bâtiment.
534
00:35:05,290 --> 00:35:07,000
Ce mur-là n'est pas renforcé.
535
00:35:07,080 --> 00:35:09,580
On le démolit avec un blindé,
on balance des grenades assourdissantes,
536
00:35:09,670 --> 00:35:11,210
et on le descend.
Il aura rien compris.
537
00:35:11,290 --> 00:35:13,840
Et s'il n'est pas dans le hall principal ?
S'il est dans la chambre forte ?
538
00:35:13,960 --> 00:35:16,880
En donnant l'assaut, vous mettez en danger
la vie de tous ces gens,
539
00:35:16,970 --> 00:35:18,340
les civils et mes agents.
540
00:35:18,430 --> 00:35:21,260
- La ligne est ouverte, capitaine.
- Allez-y, appelez.
541
00:35:29,310 --> 00:35:30,440
Personne ne bouge !
542
00:35:30,520 --> 00:35:33,020
C'est un négociateur, Daniel.
Tu peux lui dire ce que tu veux obtenir.
543
00:35:34,400 --> 00:35:35,610
Je ne sais pas ce que je veux.
544
00:35:35,900 --> 00:35:38,070
On va trouver, ensemble.
Prends l'appel.
545
00:35:40,200 --> 00:35:41,820
Je ne sais pas. Prenez-le, vous.
546
00:35:42,200 --> 00:35:43,120
Prenez l'appel !
547
00:35:49,710 --> 00:35:50,670
Ici Elliot Stabler.
548
00:35:50,790 --> 00:35:53,630
Ici Don. Tout le monde va bien ?
549
00:35:54,300 --> 00:35:58,420
Jake Hunter est blessé.
Il a besoin d'une ambulance.
550
00:35:59,130 --> 00:36:00,800
Combien de civils sont à l'intérieur ?
551
00:36:02,640 --> 00:36:04,260
Est-ce qu'il va libérer les otages ?
552
00:36:04,890 --> 00:36:06,720
Non, non. Tout le monde reste ici.
553
00:36:06,810 --> 00:36:09,270
- C'est eux, ma porte de sortie.
- Pas besoin d'eux. Tu m'as, moi.
554
00:36:09,350 --> 00:36:11,270
Je suis policier,
comme tous ceux qui sont dehors.
555
00:36:11,850 --> 00:36:15,070
Ils ne mettront pas ma vie en danger.
Avec moi tu ne crains rien.
556
00:36:15,980 --> 00:36:17,900
Non, vous voulez m'embrouiller.
J'ai bien compris.
557
00:36:17,990 --> 00:36:22,280
Écoute-moi, Daniel.
Ton père a besoin d'un médecin.
558
00:36:24,200 --> 00:36:27,620
- Elle est médecin, elle.
- Il faut l'emmener Ă l'hĂ´pital.
559
00:36:32,210 --> 00:36:33,420
Bon, tout le monde debout !
560
00:36:33,540 --> 00:36:36,800
- Les otages vont sortir. Ne tirez pas.
- Des civils vont sortir.
561
00:36:36,920 --> 00:36:39,510
Équipe Un, à droite !
Équipe Deux, à gauche !
562
00:36:39,590 --> 00:36:41,680
- Allez, go !
- Ne tirez pas !
563
00:36:43,260 --> 00:36:45,430
Non, vous… retournez là où vous étiez !
564
00:36:46,060 --> 00:36:46,930
Restez lĂ .
565
00:36:47,890 --> 00:36:50,180
Tout le monde sort d'ici. Allez-y !
566
00:36:52,770 --> 00:36:53,900
Équipe Un, prête.
567
00:36:55,060 --> 00:36:56,150
Équipe Deux, prête.
568
00:36:59,990 --> 00:37:01,610
Par ici, madame. Suivez-moi.
569
00:37:01,820 --> 00:37:03,160
Gardez-les ensemble.
570
00:37:03,280 --> 00:37:04,320
Derrière la voiture, allez-y.
571
00:37:04,740 --> 00:37:05,660
Ça va aller. Allez-y.
572
00:37:08,580 --> 00:37:10,790
Il a perdu trop de sang.
Je ne peux pas le bouger.
573
00:37:11,040 --> 00:37:12,120
Mon père va mourir ?
574
00:37:14,170 --> 00:37:15,840
Papa, je ne voulais pas faire ça. Je…
575
00:37:17,380 --> 00:37:20,550
- Sortez. Je vais maintenir la pression.
- Bougez pas, je vous ai dit !
576
00:37:21,380 --> 00:37:22,300
Reculez !
577
00:37:23,300 --> 00:37:25,970
C'est mon patient, Elliot.
Je ne partirai pas sans lui.
578
00:37:26,930 --> 00:37:28,100
C'est bon, on les a récupérés.
579
00:37:29,140 --> 00:37:30,890
Maintenant voyons comment
on peut aider Daniel.
580
00:37:31,020 --> 00:37:32,140
Personne ne peut m'aider.
581
00:37:33,270 --> 00:37:35,860
- J'irai en prison.
- Daniel, on va trouver une solution.
582
00:37:36,900 --> 00:37:38,190
Quelle solution ?
583
00:37:38,860 --> 00:37:41,150
- J'ai tiré sur mon père.
- C'était un accident.
584
00:37:41,530 --> 00:37:44,910
Ils me laisseront sortir tranquillement,
bien sûr.
585
00:37:45,030 --> 00:37:47,950
Daniel, tu as libéré tous les otages.
Ça compte, ça.
586
00:37:49,910 --> 00:37:51,290
Qu'est-ce qu'il lui arrive ?
587
00:37:54,210 --> 00:37:56,750
- Ses poumons sont en train de lâcher.
- Faites quelque chose.
588
00:37:56,830 --> 00:38:01,300
Trouvez-moi des ciseaux, un tuyau…
un stylo, une paille, ce genre de truc.
589
00:38:02,840 --> 00:38:04,550
Accrochez-vous, Jake. Accrochez-vous.
590
00:38:04,930 --> 00:38:08,550
- Ne le laissez pas mourir !
- Allez, allez.
591
00:38:09,390 --> 00:38:11,640
- Ça va le faire ?
- Oui.
592
00:38:12,890 --> 00:38:17,190
- Dépêchez-vous !
- Daniel, laisse-moi faire mon travail.
593
00:38:25,320 --> 00:38:27,370
- Plus petit.
- Tenez.
594
00:38:28,160 --> 00:38:29,120
VoilĂ .
595
00:38:35,670 --> 00:38:37,500
- Il va s'en sortir.
- Pour le moment.
596
00:38:38,290 --> 00:38:42,840
- Mais on doit l'emmener Ă l'hĂ´pital.
- C'est le moment d'arrĂŞter, Daniel.
597
00:38:51,310 --> 00:38:54,640
Je suis vraiment désolé, papa.
598
00:38:56,770 --> 00:38:57,690
Ça va aller.
599
00:38:59,980 --> 00:39:01,190
Les choses vont s'arranger.
600
00:39:06,400 --> 00:39:07,320
Oui.
601
00:39:10,370 --> 00:39:11,580
ArrĂŞte, Daniel.
602
00:39:20,170 --> 00:39:21,290
Dis Ă maman que je l'aime.
603
00:39:28,090 --> 00:39:29,300
Zéro-Un, prêt.
604
00:39:29,390 --> 00:39:31,100
Zéro-deux, j'attends les instructions.
605
00:39:35,730 --> 00:39:39,060
- Daniel !
- Le suspect est touché.
606
00:39:40,310 --> 00:39:43,070
- Non.
- Allez-y, allez-y !
607
00:39:43,730 --> 00:39:44,940
Elle vient de lui sauver la vie.
608
00:39:46,780 --> 00:39:49,660
- Mains sur la tĂŞte !
- Tourne-toi.
609
00:40:00,330 --> 00:40:01,460
Va-t-il s'en sortir ?
610
00:40:02,630 --> 00:40:03,880
Oui.
611
00:40:05,210 --> 00:40:06,340
Merci.
612
00:40:06,760 --> 00:40:07,760
Maman !
613
00:40:12,260 --> 00:40:13,720
Je ne sais pas quoi lui dire.
614
00:40:22,610 --> 00:40:24,940
- Ça va ?
- Oui.
615
00:40:27,860 --> 00:40:29,820
Je dois aller chercher ma fille à l'école.
616
00:40:49,337 --> 00:40:51,337
CETTE HISTOIRE EST FICTIVE. PERSONNE, NI
AUCUN ÉVÉNEMENT RÉELS N'Y SONT DÉPEINTS.
617
00:41:10,910 --> 00:41:12,910
Sous-titres : Adam Molho
50746