All language subtitles for Law.and.order.svu.S07E13.AMZN.WEBRip-NTb.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,460 --> 00:00:02,030 Dans le système judiciaire, 2 00:00:02,359 --> 00:00:05,464 les crimes sexuels sont considérés comme particulièrement monstrueux. 3 00:00:05,870 --> 00:00:06,990 À New York, 4 00:00:07,250 --> 00:00:10,260 les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes 5 00:00:10,340 --> 00:00:13,400 sont membres d'une unité d'élite appelée Unité Spéciale pour les Victimes. 6 00:00:13,790 --> 00:00:15,030 Voici leurs histoires. 7 00:00:16,850 --> 00:00:19,890 Billy Michaels dit que Mimi Evans se cure le nez. 8 00:00:20,310 --> 00:00:21,770 Dégueu ! 9 00:00:21,850 --> 00:00:25,520 - Elle collectionne les crottes de nez. - Oh, quelle horreur, Carly ! 10 00:00:25,610 --> 00:00:28,440 - Elle en mange aussi. - Je ne veux pas savoir. 11 00:00:28,530 --> 00:00:29,980 Au revoir, Mme Fennessy. 12 00:00:30,070 --> 00:00:34,110 - Attends-moi ! - Regarde, un petit chiot. 13 00:00:34,910 --> 00:00:36,990 On est censées rentrer direct à la maison. 14 00:00:38,330 --> 00:00:40,080 Juste une minute. 15 00:00:43,120 --> 00:00:46,920 Viens, mon petit. N'aie pas peur. Je ne te ferai rien. 16 00:00:48,000 --> 00:00:49,550 Tu veux un morceau de jambon ? 17 00:00:57,850 --> 00:00:58,930 Au secours ! 18 00:00:59,890 --> 00:01:01,560 Aidez-moi ! 19 00:01:03,350 --> 00:01:05,600 Au secours ! Mme Fennessy ! 20 00:01:05,810 --> 00:01:09,440 - Arrêtez ! Lâchez-la ! - Au secours ! 21 00:01:18,070 --> 00:01:20,030 J'ai vu sa plaque d'immatriculation. 22 00:01:20,240 --> 00:01:23,000 Les trois premiers chiffres étaient 2-1-0. 23 00:01:23,080 --> 00:01:25,750 Très bien, ma puce. La policière m'a dit que tu as assuré. 24 00:01:25,830 --> 00:01:27,880 Maintenant, parle-moi de ta copine. 25 00:01:27,960 --> 00:01:29,130 Elle s'appelle Carly Hunter. 26 00:01:29,670 --> 00:01:32,260 - Elle a huit ans. - Ses parents la laissent rentrer seule ? 27 00:01:32,340 --> 00:01:35,340 Notre maman dit qu'on peut, parce qu'on habite à côté. 28 00:01:36,550 --> 00:01:37,800 Voilà notre immeuble. 29 00:01:38,180 --> 00:01:40,050 Je les fais traverser la rue 30 00:01:40,140 --> 00:01:42,890 - et elles n'ont que cent mètres à faire. - Sauriez-vous identifier le kidnappeur ? 31 00:01:42,970 --> 00:01:45,060 Il portait un masque d’Halloween. 32 00:01:45,810 --> 00:01:48,940 - Mme Hunter, je suis désolée. - Vous étiez là. 33 00:01:49,020 --> 00:01:51,610 - Pourquoi ne l'avez-vous pas arrêté ? - Non, c'est la faute à personne. 34 00:01:51,900 --> 00:01:54,030 Avez-vous une photo récente de Carly ? 35 00:01:54,110 --> 00:01:55,030 Oui. 36 00:01:55,450 --> 00:01:58,360 On a relevé la plaque d'immatriculation et une alerte a été lancée. 37 00:02:01,200 --> 00:02:04,870 - Tenez, elle est du mois dernier. - Je la ferai diffuser. 38 00:02:05,330 --> 00:02:06,410 Voici Elliot Stable. 39 00:02:06,500 --> 00:02:08,120 Il sera chargé de mener cette enquête. 40 00:02:08,210 --> 00:02:09,960 Où est le père de Carly en ce moment ? 41 00:02:10,040 --> 00:02:12,840 Au travail, à la Manhattan Liberty Bank. Il dirige l'agence de Broadway. 42 00:02:12,920 --> 00:02:15,470 - J'ai besoin de l'appeler. - On enverra quelqu'un le chercher. 43 00:02:16,170 --> 00:02:19,430 Des témoins disent avoir vu le van et entendu des bruits à l'intérieur. 44 00:02:28,690 --> 00:02:31,400 Police ! Sortez du van les mains en l'air ! 45 00:02:31,480 --> 00:02:33,650 - Ne tirez pas. - Ouvrez lentement la portière ! 46 00:02:35,570 --> 00:02:37,740 S'il vous plaît, ne me tuez pas ! 47 00:02:37,820 --> 00:02:39,660 - Elle n'est pas là ! - Où est la fille ? 48 00:02:39,820 --> 00:02:42,200 Quelle fille ? C'était ouvert et je suis entré pour me réchauffer. 49 00:02:42,280 --> 00:02:43,280 Capitaine. 50 00:02:49,290 --> 00:02:51,960 C'est du sang ? Qu'est-ce qu'il a fait à ma petite ? 51 00:03:06,930 --> 00:03:08,100 LIGNE DE POLICE 52 00:03:08,180 --> 00:03:09,270 POLICE DE NEW YORK 53 00:03:09,350 --> 00:03:10,310 LE VIOLEUR DE L'EST CAPTURÉ 54 00:03:40,964 --> 00:03:42,964 NEW YORK, UNITÉ SPÉCIALE 55 00:03:52,640 --> 00:03:55,610 Mme Hunter, il faut être forte et rester optimiste. 56 00:03:55,790 --> 00:03:58,380 - Mais tout ce sang… - Ce n'est peut-être pas le sien. 57 00:03:58,470 --> 00:04:01,090 Et si c'est le sien ? Ma petite est blessée. Il faut l'aider. 58 00:04:02,300 --> 00:04:03,760 Allons à l'intérieur. Venez. 59 00:04:07,100 --> 00:04:09,440 Jake. Dieu merci, t'es là. 60 00:04:09,560 --> 00:04:10,850 Oh, non. 61 00:04:11,020 --> 00:04:12,520 Jake Hunter, le père de Carly. 62 00:04:13,270 --> 00:04:15,690 Chérie, veux-tu m'attendre en haut, s'il te plaît ? 63 00:04:15,780 --> 00:04:18,320 - Je ne veux pas rester seule. - Je vous accompagne. 64 00:04:19,450 --> 00:04:20,360 Ça va aller. 65 00:04:22,660 --> 00:04:23,740 Racontez-moi ce qui s'est passé. 66 00:04:24,830 --> 00:04:27,750 Le van du kidnappeur de Carly a été volé hier soir. 67 00:04:27,830 --> 00:04:29,830 On y est en train de prélever des preuves. 68 00:04:29,920 --> 00:04:32,420 On espère trouver des pistes conduisant jusqu'au kidnappeur. 69 00:04:32,780 --> 00:04:34,160 Vous pensez que c'est un pédophile ? 70 00:04:34,910 --> 00:04:36,050 On n'en sait rien pour le moment. 71 00:04:36,130 --> 00:04:38,010 Quand j'imagine ce qu'il doit être en train de lui faire… 72 00:04:38,090 --> 00:04:39,090 M. Hunter, écoutez-moi bien. 73 00:04:39,200 --> 00:04:41,300 Il ne faut surtout pas penser à ça. 74 00:04:41,840 --> 00:04:42,800 Elliot 75 00:04:43,720 --> 00:04:44,990 Allez plutôt voir votre femme là-haut. 76 00:04:45,050 --> 00:04:46,510 - Je vous rejoins bientôt. - D'accord. 77 00:04:49,180 --> 00:04:51,140 Craig Lennon, agent de libération, vient d'appeler. 78 00:04:51,250 --> 00:04:53,430 Un de ses criminels sexuels a été aperçu le mois dernier 79 00:04:53,510 --> 00:04:55,630 assis dans voiture devant l'école de Carly. 80 00:04:55,820 --> 00:04:57,570 Il est parti le chercher en ce moment-même. 81 00:04:58,440 --> 00:05:01,110 APPARTEMENT DE JOEL MAYDER VENDREDI 6 JANVIER 82 00:05:01,200 --> 00:05:02,610 Il s'appelle Joel Mayder. 83 00:05:02,700 --> 00:05:05,330 Il a passé neuf ans à Sing pour avoir agressé sexuellement 84 00:05:05,410 --> 00:05:06,540 ses deux nièces et une voisine. 85 00:05:06,620 --> 00:05:09,200 - Et il y a sans doute d'autres victimes. - A-t-il déjà enlevé quelqu'un ? 86 00:05:09,710 --> 00:05:11,750 Non, mais je le vois bien enlever une inconnue. 87 00:05:11,830 --> 00:05:14,750 Maintenant il sait qu'il a pas intérêt à agresser ceux qui peuvent l'identifier. 88 00:05:19,710 --> 00:05:21,740 C'est l'agent de libération conditionnelle ! Ouvrez la porte ! 89 00:05:22,040 --> 00:05:23,210 Tout de suite ! 90 00:05:24,640 --> 00:05:25,970 Il y a quelqu'un à l'intérieur. 91 00:05:27,640 --> 00:05:30,270 Police ! Il monte ! 92 00:05:55,210 --> 00:05:56,330 Police, arrêtez-vous ! 93 00:05:56,790 --> 00:05:58,920 Mayder ! On veut juste vous parler. 94 00:06:07,260 --> 00:06:08,140 Allez, venez. 95 00:06:10,180 --> 00:06:11,060 D'accord. 96 00:06:13,350 --> 00:06:14,390 Ne faites pas ça ! 97 00:06:29,030 --> 00:06:32,540 Notre seul espoir, c'est de trouver un indice nous conduisant à Carly. 98 00:06:34,410 --> 00:06:37,880 D'autres lieux qu'on pourrait voir, par le boulot ou la famille ? 99 00:06:37,960 --> 00:06:41,210 Sa mère est morte quand il était en prison et il n'avait pas retrouvé du travail. 100 00:06:41,630 --> 00:06:44,210 Son frère est à l'hôpital en train d'agoniser d'un cancer. 101 00:06:45,450 --> 00:06:46,680 J'ai trouvé quelque chose. 102 00:06:48,900 --> 00:06:49,970 Un ordinateur portable. 103 00:06:55,520 --> 00:06:56,650 Regardez. 104 00:06:56,930 --> 00:06:58,730 Il faisait des repérages pour ses prochaines victimes. 105 00:06:59,410 --> 00:07:00,950 Aucune de ces gamines n'est Carly. 106 00:07:02,360 --> 00:07:04,030 Il y a un dossier "Journal". 107 00:07:06,660 --> 00:07:08,150 Protégé par mot de passe. 108 00:07:08,250 --> 00:07:09,120 ENTREZ LE MOT DE PASSE 109 00:07:09,190 --> 00:07:10,540 Ma fille de six ans pourrait pirater ça. 110 00:07:10,640 --> 00:07:11,610 CHARGEMENT CONTENU DU JOURNAL 111 00:07:12,120 --> 00:07:13,000 Ça y est. 112 00:07:15,210 --> 00:07:17,710 "Nouvelle journée de recherche. Toujours rien." 113 00:07:17,830 --> 00:07:20,880 "Où est-elle cette fille unique, parfaite ?" 114 00:07:20,960 --> 00:07:23,590 "J'essaie de garder espoir, mais parfois je me sens vraiment seul." 115 00:07:23,710 --> 00:07:24,840 Ça date d'aujourd'hui. 116 00:07:28,340 --> 00:07:31,350 Si Mayder a enlevé Carly, pourquoi n'avoir rien écrit à ce sujet ? 117 00:07:31,430 --> 00:07:32,510 C'est pas lui. 118 00:07:32,850 --> 00:07:34,730 Elliot, peut-être qu'il couvre ses arrières. 119 00:07:35,260 --> 00:07:37,390 Il sait que son appartement peut être fouillé. 120 00:07:37,770 --> 00:07:38,980 C'est pour ça qu'il a tenté de fuir. 121 00:07:39,060 --> 00:07:40,940 Je vais chercher parmi les photos de l'ordinateur 122 00:07:41,020 --> 00:07:43,110 voir s'il y en a pas de Carly ou de l'école. 123 00:07:43,190 --> 00:07:45,530 C'est bien, ça peut nous aider, mais il nous faut que le labo confirme 124 00:07:45,610 --> 00:07:46,780 si c'est son ADN dans le van. 125 00:07:47,030 --> 00:07:49,110 Le seul ADN que j'ai trouvé appartient à Carly. 126 00:07:49,350 --> 00:07:51,810 Tout le sang trouvé dans le van c'était le sien et pas celui de Mayder. 127 00:07:51,910 --> 00:07:53,910 Aucun moyen de savoir si Mayder est le coupable. 128 00:07:54,570 --> 00:07:56,400 Je voulais donner une bonne nouvelle aux Hunter. 129 00:07:56,540 --> 00:07:58,790 On a quelques nouvelles concernant le sang. 130 00:07:59,710 --> 00:08:03,000 J'ai trouvé des cils et des poils de nez dans l'échantillon. 131 00:08:03,420 --> 00:08:04,630 Elle saignait du nez. 132 00:08:05,010 --> 00:08:07,220 - Carly pourrait être encore en vie. - Oui. 133 00:08:08,050 --> 00:08:09,430 Mais elle est très malade, Elliot. 134 00:08:10,390 --> 00:08:12,390 - Qu'est-ce qu'elle a ? - Une leucémie. 135 00:08:13,890 --> 00:08:17,680 À droite, on a des cellules normales. À gauche, celles de Carly. 136 00:08:18,770 --> 00:08:20,600 Elle a trop de globules blancs. 137 00:08:22,650 --> 00:08:23,650 Qu'est-ce que ça veut dire ? 138 00:08:24,150 --> 00:08:26,990 En suivant un traitement, elle a de fortes chances de survie. 139 00:08:27,070 --> 00:08:28,360 Mais vous devez la retrouver. 140 00:08:30,110 --> 00:08:31,700 Pourquoi ses parents ne nous ont rien dit ? 141 00:08:32,120 --> 00:08:35,970 Si c'est sa première crise blastique, les symptômes sont ceux de la grippe. 142 00:08:36,100 --> 00:08:40,290 Légères douleurs, fatigue, fièvre. Ils ne doivent pas être au courant. 143 00:08:40,580 --> 00:08:42,960 Il faudra me l'expliquer, pour que je puisse les mettre au courant. 144 00:08:43,920 --> 00:08:46,500 Continuez à chercher Carly. Moi je parlerai aux parents. 145 00:08:47,520 --> 00:08:50,030 APPARTEMENT DE JAKE ET PAMELA HUNTER SAMEDI 7 JANVIER 146 00:08:50,120 --> 00:08:54,120 Depuis un mois et demi, Carly dit être toujours fatiguée. 147 00:08:54,850 --> 00:08:57,600 Je pensais qu'elle c'était juste pour ne pas aller à l'école. 148 00:08:58,800 --> 00:09:00,570 Quand est-ce qu'elle devrait commencer le traitement ? 149 00:09:00,810 --> 00:09:02,190 Le plus tôt possible. 150 00:09:02,350 --> 00:09:05,690 Mais on n'est pas à quelques jours, ni même à une semaine près. 151 00:09:05,820 --> 00:09:06,900 Une semaine ? 152 00:09:14,710 --> 00:09:16,450 - La police fait de son mieux ? - Allô ? 153 00:09:18,790 --> 00:09:20,040 Allô ! 154 00:09:24,540 --> 00:09:25,500 Qui est à l'appareil ? 155 00:09:29,630 --> 00:09:31,760 Nous détenons votre fille. 156 00:09:32,880 --> 00:09:33,800 Mon Dieu. 157 00:09:34,760 --> 00:09:35,760 Que voulez-vous ? 158 00:09:36,930 --> 00:09:38,890 Attendez les instructions. 159 00:09:39,980 --> 00:09:43,480 Si vous appelez la police, nous la tuerons. 160 00:09:55,040 --> 00:09:58,040 Pourquoi il rappelle pas ? Ça fait des heures déjà… 161 00:09:58,130 --> 00:09:59,040 Il rappellera. 162 00:09:59,420 --> 00:10:01,840 - Qu'en savez-vous ? - Il veut de l'argent. 163 00:10:02,050 --> 00:10:04,380 Son seul moyen de l'obtenir, c'est en vous recontactant. 164 00:10:04,460 --> 00:10:06,720 Je crois qu'il faut appeler l'inspecteur Stabler. 165 00:10:06,800 --> 00:10:09,050 Non. Vous l'avez entendu. Pas de flics. 166 00:10:09,590 --> 00:10:11,600 Je ne prends pas de risques avec la vie de ma fille. 167 00:10:11,680 --> 00:10:13,520 C'est dangereux de gérer ça tous seuls. 168 00:10:13,600 --> 00:10:15,430 - Les policiers sont formés… - S'ils sont si malins, 169 00:10:15,520 --> 00:10:17,890 - pourquoi ici c'est pas sur écoute ? - Ils pensaient avoir affaire 170 00:10:17,980 --> 00:10:20,860 - à un pédophile, pas à un kidnappeur. - Tout ce qu'il veut, c'est de l'argent. 171 00:10:20,940 --> 00:10:23,480 D'accord ? Si on lui en file, on récupère Carly. 172 00:10:23,570 --> 00:10:25,070 Vous ne savez pas ce qu'il va faire. 173 00:10:25,610 --> 00:10:29,990 - Laissez la police s'en occuper. - C'est ma fille, et c'est moi qui décide. 174 00:10:34,370 --> 00:10:36,040 Non, mettez-le sur haut-parleur. 175 00:10:36,120 --> 00:10:38,830 En entendant la voix de Carly, je peux savoir dans quel état elle est. 176 00:10:42,540 --> 00:10:44,760 Allô ! Allô ! Vous êtes là ? 177 00:10:45,300 --> 00:10:46,720 J'ai dit pas de police. 178 00:10:47,720 --> 00:10:51,050 - On ne les a pas appelés, je vous jure. - Alors qui est cette femme ? 179 00:10:53,640 --> 00:10:54,850 Il peut nous voir. 180 00:11:01,560 --> 00:11:03,520 On peut nous voir depuis des centaines d'appartements. 181 00:11:03,610 --> 00:11:06,280 - Plus que ça, avec des jumelles. - Laissez ouvert. 182 00:11:10,110 --> 00:11:12,240 Vous croyiez que j'allais vous laisser cacher des flics ? 183 00:11:14,200 --> 00:11:15,700 Maintenant, dites-moi qui est cette femme. 184 00:11:17,290 --> 00:11:20,670 - C'est un médecin. - Je suis là parce que Carly est malade. 185 00:11:20,750 --> 00:11:22,000 Elle a une leucémie. 186 00:11:22,920 --> 00:11:25,800 - Vous me croyez débile ? - C'est la vérité. 187 00:11:30,930 --> 00:11:31,970 Prouvez-le-moi. 188 00:11:33,550 --> 00:11:36,390 Parlez-moi comme un vrai médecin. 189 00:11:42,850 --> 00:11:46,070 Carly est atteinte d'une leucémie lymphoïde aigüe, 190 00:11:46,190 --> 00:11:49,320 caractérisée par une hausse marquée de ses globules blancs 191 00:11:49,400 --> 00:11:51,910 qui ressemblent à des lymphoblastes immatures. 192 00:11:52,450 --> 00:11:56,620 Elle doit être immédiatement hospitalisée pour une chimiothérapie d'induction. 193 00:12:03,830 --> 00:12:06,840 Personne d'autre ne rentre. 194 00:12:07,630 --> 00:12:08,840 On vous surveille. 195 00:12:09,510 --> 00:12:15,550 M. Hunter, sortez et allez chercher 300 000 dollars. 196 00:12:16,300 --> 00:12:19,270 Revenez avant 20 h ou Carly va mourir. 197 00:12:20,770 --> 00:12:23,400 On fera tout ce que vous voudrez. Ne lui faites pas de mal. 198 00:12:24,060 --> 00:12:26,110 Peut-on parler à Carly, s'il vous plaît ? 199 00:12:29,360 --> 00:12:32,530 Maman ? Je veux rentrer à la maison. 200 00:12:33,030 --> 00:12:36,490 Ma chérie. Comment tu te sens ? 201 00:12:39,580 --> 00:12:40,450 Non ! 202 00:12:41,000 --> 00:12:42,160 On pourra reparler avec elle. 203 00:12:42,500 --> 00:12:45,130 - On n'a pas une telle somme. - On encaissera les comptes pour la fac, 204 00:12:45,210 --> 00:12:47,540 - et les comptes-épargne. J'y vais. - Jake ! 205 00:12:50,880 --> 00:12:52,840 Pamela, où sont les toilettes ? 206 00:12:53,760 --> 00:12:56,140 Dans le couloir, première porte sur votre gauche. 207 00:13:11,820 --> 00:13:17,070 Elliot, ici Melinda. On a un problème. 208 00:13:18,830 --> 00:13:20,950 - Posez-le. - Doucement. 209 00:13:21,040 --> 00:13:22,080 C'est bon, je le tiens. 210 00:13:23,160 --> 00:13:25,040 C'est une livraison pour Mme Grossman. 211 00:13:25,500 --> 00:13:28,080 Troisième étage, appartement C. Utilisez l'entrée de service. 212 00:13:28,960 --> 00:13:32,880 CE CÔTÉ VERS LE HAUT 213 00:13:39,010 --> 00:13:40,350 Quelles sont les zones exposées ? 214 00:13:40,640 --> 00:13:42,600 Tout ce qu'on voit par les fenêtres de la cuisine. 215 00:13:42,680 --> 00:13:44,980 Le couloir et la chambre de Carly, c'est bon. 216 00:13:45,060 --> 00:13:47,020 Le reste de la maison, on peut le voir de l'extérieur. 217 00:13:51,980 --> 00:13:54,400 - Installez-vous là-bas. - Venez avec moi. 218 00:13:55,490 --> 00:13:56,450 Prenez votre veste. 219 00:13:57,320 --> 00:13:58,700 Pourquoi vous faites ça ? 220 00:14:03,750 --> 00:14:05,370 On cherche des micros cachés. 221 00:14:07,620 --> 00:14:10,380 Gardez ça près du corps, entrez dans chaque pièce, puis revenez. 222 00:14:11,420 --> 00:14:13,920 - Il tuera ma fille, s'il vous voit. - Il me verra pas. 223 00:14:14,010 --> 00:14:15,800 On est juste deux gars venus livrer un frigo. 224 00:14:15,880 --> 00:14:18,640 - Deux sont arrivés et deux s'en vont. - On peut y aller, nous. 225 00:14:18,720 --> 00:14:20,930 Je vous appelle si j'ai du nouveau. 226 00:14:21,350 --> 00:14:22,310 Comment ça, du nouveau ? 227 00:14:22,640 --> 00:14:25,600 Nous vérifions les immeubles qu'il pourrait utiliser pour nous observer. 228 00:14:25,680 --> 00:14:28,310 - Mais non ! Il le saura. - Il n'en saura rien. 229 00:14:29,150 --> 00:14:31,900 Faites-moi confiance. Il ne soupçonnera pas une baby-sitter, 230 00:14:32,440 --> 00:14:34,820 - le technicien du gaz, un livreur… - Pas de micros. 231 00:14:35,650 --> 00:14:37,530 Où qu'il soit, il n'a que l'image, pas le son. 232 00:14:38,360 --> 00:14:39,990 Tant qu'ils restent dans la cuisine, 233 00:14:40,070 --> 00:14:42,410 il ne saura jamais qu'ils sont là et Carly sera en sécurité. 234 00:14:42,740 --> 00:14:43,790 - D'accord. - Bon, 235 00:14:43,870 --> 00:14:46,040 maintenant il faut rester près du téléphone avant qu'il rappelle. 236 00:14:46,200 --> 00:14:49,170 - Où est votre boite de raccordement ? - Dans le couloir de droite. 237 00:14:51,920 --> 00:14:53,300 Qu'en est-il du journal d'appels ? 238 00:14:53,420 --> 00:14:56,010 Chaque appel a été fait avec un téléphone prépayé différent. 239 00:14:56,170 --> 00:14:59,130 - Il les utilise une fois, puis les jette. - Et la piste de l'altérateur de voix ? 240 00:14:59,220 --> 00:15:01,760 Ça s'achète dans n'importe quelle boutique d'électronique. 241 00:15:03,970 --> 00:15:04,970 Jake est rentré. 242 00:15:05,350 --> 00:15:08,180 Ne lui dites rien. Faites-le juste venir ici. 243 00:15:09,560 --> 00:15:12,230 - J'ai l'argent. - Allons parler dans la cuisine. 244 00:15:16,990 --> 00:15:20,070 Pourquoi vous faites ça ? Il a dit, pas de flics. Il peut tuer notre fille. 245 00:15:20,160 --> 00:15:23,120 M. Hunter, je suis là pour vous aider 246 00:15:23,200 --> 00:15:25,450 - à retrouver votre fille. - Je vais lui donner l'argent. 247 00:15:25,580 --> 00:15:27,000 Et il me rendra ma fille. 248 00:15:27,080 --> 00:15:29,290 - Et vous n'allez pas m'en empêcher. - Je ne veux rien empêcher. 249 00:15:29,580 --> 00:15:31,670 Je veux juste m'assurer que pendant la transaction 250 00:15:31,750 --> 00:15:33,250 vous serez en sécurité, c'est tout. 251 00:15:36,170 --> 00:15:37,090 D'accord. 252 00:15:38,010 --> 00:15:40,550 Les mouchards sont installés sur les lignes téléphoniques. 253 00:15:41,840 --> 00:15:42,720 Et maintenant ? 254 00:15:43,600 --> 00:15:44,850 On attend qu'il rappelle. 255 00:15:48,560 --> 00:15:51,600 Il fait nuit. Carly doit avoir trop peur. 256 00:15:52,520 --> 00:15:54,310 Elle n'a jamais passé une nuit dehors. 257 00:15:57,360 --> 00:16:00,780 M. Hunter, vous n'êtes pas une victime choisie au hasard. En enlevant Carly, 258 00:16:03,160 --> 00:16:04,240 c'est vous qu'il visait. 259 00:16:06,910 --> 00:16:09,830 Il connaît votre nom, votre numéro de téléphone et votre adresse. 260 00:16:11,540 --> 00:16:12,830 Il sait que vous avez de l'argent. 261 00:16:13,330 --> 00:16:16,420 On n'est pas riches, je suis juste un directeur d'agence. 262 00:16:16,500 --> 00:16:19,260 Quelqu'un vous en veut ou a déjà menacé votre famille ? 263 00:16:21,260 --> 00:16:22,180 Non. 264 00:16:25,140 --> 00:16:26,180 Vous êtes sûr ? 265 00:16:28,100 --> 00:16:31,690 Si je savais qui a pris ma fille, je vous le dirais. 266 00:16:41,030 --> 00:16:41,950 Allô ? 267 00:16:42,820 --> 00:16:45,240 - Où est votre fax ? - Dans mon bureau. 268 00:16:48,830 --> 00:16:51,000 C'est de lui ? Qu'est-ce qu'il dit ? 269 00:16:51,410 --> 00:16:53,960 "Allez dans le garage. Mettez l'argent dans le coffre." 270 00:16:54,040 --> 00:16:56,710 Il sait qu'on a une voiture ? Il a dû nous voir entrer et sortir. 271 00:16:56,790 --> 00:16:59,170 Peut-être que quelqu'un l'a vu. Y-a-t'il un gardien dans le parking ? 272 00:16:59,300 --> 00:17:00,510 - Des caméras ? - Non. 273 00:17:00,590 --> 00:17:02,470 "Conduisez jusqu'à 98th et West End." 274 00:17:02,550 --> 00:17:05,010 "Il y a un téléphone portable dans un sac, sous une poubelle." 275 00:17:05,180 --> 00:17:06,890 "Prenez-le et rappelez le dernier numéro." 276 00:17:07,430 --> 00:17:08,760 "On vous dira vers où vous diriger." 277 00:17:10,220 --> 00:17:11,270 Lisez ceci. 278 00:17:13,390 --> 00:17:15,650 "C'est la médecin, toute seule, qui apportera l'argent." 279 00:17:16,100 --> 00:17:18,940 - Non, c'est hors de question. - Je sais prendre soin de moi. 280 00:17:19,020 --> 00:17:20,020 Sans vouloir vous vexer, 281 00:17:20,110 --> 00:17:22,490 en fac de médecine on ne vous apprend pas à gérer ce genre de situation. 282 00:17:22,570 --> 00:17:25,910 Mais à l'armée de l'Air, oui. C'est eux qui ont payé mes études. 283 00:17:26,820 --> 00:17:29,410 J'ai été déployée deux fois à Ramstein pendant la guerre en Irak. 284 00:17:29,490 --> 00:17:32,160 Je sais comment me comporter avec des hommes armés. 285 00:17:38,630 --> 00:17:41,710 Prenez ça. Allez, prenez-le. 286 00:17:43,670 --> 00:17:44,630 Ça va aller. 287 00:18:01,650 --> 00:18:04,240 RAPPEL EN COURS 288 00:18:06,280 --> 00:18:07,360 Coucou, la toubib ! 289 00:18:08,160 --> 00:18:10,200 - Alors, c'est par où ? - Allez vers le fleuve. 290 00:18:10,280 --> 00:18:11,990 Prenez la West Side Highway, direction sud. 291 00:18:23,250 --> 00:18:27,220 - J'arrive à la jetée. Maintenant ? - Sortez l'argent du coffre… 292 00:18:29,300 --> 00:18:30,300 et attendez. 293 00:19:07,670 --> 00:19:08,550 Maintenant, avancez. 294 00:19:09,470 --> 00:19:13,180 - Je veux voir Carly d'abord. - Faites ce que je dis et vous la verrez. 295 00:19:20,190 --> 00:19:21,350 Là, c'est bien. 296 00:19:23,690 --> 00:19:24,650 Toi, relève-toi. 297 00:19:28,440 --> 00:19:31,490 Laissez l'argent et retournez dans la voiture. 298 00:19:38,000 --> 00:19:40,750 Vous êtes sourde ? Retournez dans la voiture ! 299 00:19:40,960 --> 00:19:42,040 Pas sans la petite. 300 00:19:44,460 --> 00:19:45,710 Écoutez, vous avez l'argent. 301 00:19:45,800 --> 00:19:47,510 Tout est là. Laissez-moi juste la ramener chez elle, 302 00:19:47,590 --> 00:19:49,470 - et tout le monde sera gagnant. - Arrêtez. Compris ? 303 00:19:49,550 --> 00:19:50,550 Non, non. Stop ! 304 00:19:53,850 --> 00:19:55,720 Ça va aller, ma puce. Viens ! 305 00:19:56,100 --> 00:19:58,560 Viens avec moi, on ira voir ton papa et ta maman. 306 00:19:58,640 --> 00:20:00,600 - Non. Arrêtez. - Hé ! 307 00:20:01,190 --> 00:20:03,650 C'est une propriété privée ! C'est interdit ! 308 00:20:03,730 --> 00:20:05,820 - Dans la voiture ! Assise ! - Non, attendez ! 309 00:20:06,360 --> 00:20:09,360 Laissez-la partir ! Laissez-la, enfoiré ! 310 00:20:10,530 --> 00:20:11,610 Restez couchée ! 311 00:20:27,960 --> 00:20:30,800 - Le vigile a fait tout foirer. - Il faisait juste son boulot. 312 00:20:30,880 --> 00:20:33,970 Le kidnappeur sait qu'on est là. Il risque de tuer Carly pour arrêter les frais 313 00:20:34,050 --> 00:20:35,220 et s'en tirer juste comme ça. 314 00:20:35,300 --> 00:20:36,930 Il ne va pas laisser tomber tout cet argent. 315 00:20:37,010 --> 00:20:38,010 Capitaine ! 316 00:20:38,100 --> 00:20:39,890 - Vous avez du nouveau ? - Possible. 317 00:20:41,480 --> 00:20:43,690 - C'est quoi ces cailloux ? - Du chlorure de sodium. 318 00:20:44,100 --> 00:20:47,020 - Du gros sel, comme lorsqu'il neige. - Je l'ai trouvé là où était la voiture 319 00:20:47,110 --> 00:20:49,820 et sur les traces de pneus. Il devait y en avoir plein les bandes de roulement. 320 00:20:49,940 --> 00:20:52,360 Impossible que ça vienne uniquement de la rue. 321 00:20:52,450 --> 00:20:54,700 Il aurait pu venir d'une usine qui fabrique le sel ? 322 00:20:54,780 --> 00:20:57,910 Possible. Chaque usine utilise des composés légèrement différents. 323 00:20:58,240 --> 00:21:00,370 Je vérifierai les sites de la région. 324 00:21:00,450 --> 00:21:01,540 Tenez-nous informés. 325 00:21:02,870 --> 00:21:04,620 Il faudra mettre au courant les parents de Carly. 326 00:21:05,880 --> 00:21:08,170 Je vous ai fait confiance. Vous deviez ramener ma fille. 327 00:21:08,250 --> 00:21:10,800 - Vous avez ruiné notre seul espoir. - Jake, arrête ! 328 00:21:12,380 --> 00:21:14,630 Comment allait Carly ? 329 00:21:15,180 --> 00:21:17,090 - Au niveau de la santé. - Ça avait l'air d'aller. 330 00:21:17,180 --> 00:21:18,680 A-t-elle dit quelque chose ? 331 00:21:19,390 --> 00:21:21,810 - On n'a pas eu le temps. - Donc, c'est retour à la case départ. 332 00:21:21,890 --> 00:21:22,890 Pas tout à fait. 333 00:21:29,650 --> 00:21:31,530 On n'a pas affaire à un professionnel. 334 00:21:32,360 --> 00:21:33,240 Comment vous le savez ? 335 00:21:33,820 --> 00:21:35,700 Un pro n'a pas peur d'un simple vigile. 336 00:21:35,780 --> 00:21:38,240 Il s'assure d'avoir l'argent, puis s'en va tranquillement. 337 00:21:39,870 --> 00:21:41,540 Et du coup, vous pensez à quoi ? 338 00:21:42,700 --> 00:21:43,950 Vous me cachez quelque chose ? 339 00:21:49,460 --> 00:21:50,670 Avez-vous une liaison ? 340 00:21:52,130 --> 00:21:54,880 - Des dettes de jeu ? - Non, pas du tout. 341 00:21:55,470 --> 00:21:57,130 J'ignore pourquoi on s'en prendrait à moi. 342 00:21:57,430 --> 00:21:58,430 Qu'en est-il de votre femme ? 343 00:21:58,510 --> 00:22:00,890 On s'est mariés très jeunes. On n'a pas de secrets. 344 00:22:03,350 --> 00:22:06,020 On fait quoi alors ? On va juste attendre ? 345 00:22:07,390 --> 00:22:09,440 - On va aller le chercher. - Mais comment ? 346 00:22:11,070 --> 00:22:12,690 Il nous a laissé deux pistes. 347 00:22:13,820 --> 00:22:16,400 Les traces de sel et la demande de rançon. 348 00:22:18,180 --> 00:22:20,860 UNITÉ D'ASSISTANCE TECHNIQUE D'URGENCE SAMEDI 7 JANVIER 349 00:22:20,950 --> 00:22:23,200 Il a caché le lieu d'où le fax a été envoyé. 350 00:22:23,290 --> 00:22:24,950 On réussira peut-être à le localiser malgré tout. 351 00:22:25,040 --> 00:22:27,080 - Regardez. - Qu'est-ce que c'est ? 352 00:22:27,250 --> 00:22:29,080 Un code de traçage microscopique. 353 00:22:29,250 --> 00:22:30,670 Les fabricants ont commencé à en mettre 354 00:22:30,750 --> 00:22:32,750 dans les imprimantes et photocopieuses haut de gamme 355 00:22:32,840 --> 00:22:34,710 - à la demande du gouvernement. - Ils indiquent quoi ? 356 00:22:35,410 --> 00:22:37,760 Le numéro de série de l'appareil utilisé pour imprimer les documents, 357 00:22:37,840 --> 00:22:39,010 ainsi que la date et l'heure. 358 00:22:39,390 --> 00:22:42,260 L'imprimante peut être retrouvée dans la base de données du Secret Service. 359 00:22:42,350 --> 00:22:43,720 Les services secrets présidentiels ? 360 00:22:43,810 --> 00:22:45,720 Ils disent que ce sont des mesures anti-contrefaçon. 361 00:22:45,810 --> 00:22:47,560 Le code nous parvient même à travers un fax ? 362 00:22:47,690 --> 00:22:50,600 Oui, quelque que soit l'encre originale, le code est toujours là. 363 00:22:50,690 --> 00:22:52,310 Même s'il est microscopique. 364 00:22:53,980 --> 00:22:56,820 J'ai trouvé. La note a été imprimée et faxée depuis une boutique 365 00:22:56,900 --> 00:22:59,860 - dans 86th et Broadway. - Voici la boutique. 366 00:23:03,030 --> 00:23:04,370 Je vous prends ça. 367 00:23:06,120 --> 00:23:09,250 L'école de Carly, l'appartement des Hunter. 368 00:23:09,920 --> 00:23:13,880 Ici a été volée la voiture utilisée pour l'enlèvement. Et voici où… 369 00:23:15,380 --> 00:23:16,420 il fallait déposer l'argent. 370 00:23:16,920 --> 00:23:20,380 Tout dans le West Side, près du fleuve, dans un périmètre de 1,5 km. 371 00:23:20,840 --> 00:23:23,050 C'est sa zone de confort. Carly doit être cachée 372 00:23:23,140 --> 00:23:25,390 - dans ce même périmètre. - Et je crois savoir où. 373 00:23:25,600 --> 00:23:28,270 Une entreprise qui fabriquait du gros sel a fait faillite, 374 00:23:28,350 --> 00:23:30,060 mais son entrepôt est dans 58th St. 375 00:23:31,480 --> 00:23:32,520 En bord de fleuve. 376 00:23:37,780 --> 00:23:39,150 Ça doit être par ici. 377 00:23:45,200 --> 00:23:46,580 Pas de traces de la voiture. 378 00:23:47,200 --> 00:23:48,250 Il l'a peut-être cachée par là. 379 00:24:02,430 --> 00:24:04,220 - La porte est ouverte. - Elliot ! 380 00:24:04,760 --> 00:24:06,310 C'est un cadenas récent. 381 00:24:20,990 --> 00:24:21,900 Carly. 382 00:24:27,740 --> 00:24:31,750 Je ne sens pas son pouls. Carly ! 383 00:24:32,040 --> 00:24:34,460 - Carly ! - Du sirop pour la toux. Il l'a droguée ! 384 00:24:36,750 --> 00:24:39,840 Carly, ma puce, réveille-toi ! On l'emmène à l'hôpital. 385 00:24:41,590 --> 00:24:42,880 Elle est stabilisée pour le moment. 386 00:24:43,090 --> 00:24:45,300 Elle a fait une overdose et elle était en hypothermie. 387 00:24:45,430 --> 00:24:48,390 On la laisse dormir cette nuit et dès demain elle entame sa chimio. 388 00:24:50,220 --> 00:24:51,270 Oh mon Dieu. 389 00:24:52,770 --> 00:24:55,150 - Ma chérie ! - Ma puce ! 390 00:24:55,980 --> 00:24:58,020 Tu m'as manqué si fort ! 391 00:25:10,910 --> 00:25:11,910 Je reste avec elle. 392 00:25:12,910 --> 00:25:15,370 Vous avez entendu le médecin. Elle dormira jusqu'à demain. 393 00:25:15,710 --> 00:25:17,710 Rentrez chez vous et essayez de dormir un peu. 394 00:25:30,350 --> 00:25:32,640 J'ai su que vous avez retrouvé Carly. Bravo. 395 00:25:32,730 --> 00:25:33,680 Oui. 396 00:25:35,390 --> 00:25:37,650 - Le type est toujours dans la nature. - Vous allez le choper. 397 00:25:38,810 --> 00:25:39,770 Vous rentrez chez vous ? 398 00:25:41,480 --> 00:25:43,530 Je dois d'abord vider un peu mon casier. 399 00:25:45,820 --> 00:25:48,370 - À demain matin. - Bonne soirée. 400 00:26:21,770 --> 00:26:24,980 HÔPITAL MERCY GENERAL LUNDI 9 JANVIER 401 00:26:28,070 --> 00:26:29,070 Salut, Carly. 402 00:26:32,030 --> 00:26:34,080 N'aie pas peur, ma puce. C'est Elliot. 403 00:26:34,200 --> 00:26:35,370 C'est lui qui t'a retrouvée. 404 00:26:36,660 --> 00:26:39,540 - Merci. - De rien. Comment tu te sens ? 405 00:26:41,210 --> 00:26:43,300 Je peux m'asseoir pour te poser deux, trois questions ? 406 00:26:43,500 --> 00:26:44,420 Oui. 407 00:26:49,890 --> 00:26:53,350 Est-ce que tu as pu voir le visage de l'homme qui t'a kidnappée ? 408 00:26:54,310 --> 00:26:57,480 Non, il avait toujours un masque. 409 00:26:58,480 --> 00:26:59,600 Est-ce qu'il t'a parlé ? 410 00:27:00,020 --> 00:27:01,270 Je ne me souviens pas. 411 00:27:01,940 --> 00:27:05,940 J'avais vraiment sommeil. Mes yeux se fermaient. 412 00:27:06,530 --> 00:27:08,150 Tu te souviens de quoi sur lui ? 413 00:27:08,610 --> 00:27:11,820 Il était gentil. Il ne me criait pas dessus. 414 00:27:13,450 --> 00:27:15,330 Et il me faisait des chocolats pétillants. 415 00:27:16,910 --> 00:27:18,080 C'est quoi un chocolat pétillant ? 416 00:27:19,210 --> 00:27:21,290 Quand Carla était petite, elle n'aimait pas le lait. 417 00:27:21,500 --> 00:27:24,090 Alors on le mélangeait avec du sirop de chocolat et de l'eau gazeuse. 418 00:27:24,170 --> 00:27:26,090 Mon grand frère appelait ça chocolat pétillant. 419 00:27:33,140 --> 00:27:34,050 Merci. 420 00:27:38,890 --> 00:27:40,270 Vous avez un autre fils ? 421 00:27:40,560 --> 00:27:42,940 Daniel. Il a 23 ans. 422 00:27:44,020 --> 00:27:45,480 Mais on ne l'a pas vu depuis cinq ans. 423 00:27:46,980 --> 00:27:48,190 Vous n'en avez jamais parlé. 424 00:27:52,610 --> 00:27:55,120 C'est Daniel qui a enlevé Carly. 425 00:27:55,490 --> 00:27:57,910 - Pourquoi ? - Il est cocaïnomane. 426 00:27:58,000 --> 00:28:01,160 On a essayé le psy, le camp d'entraînement la clinique. En vain. 427 00:28:01,830 --> 00:28:04,790 Quand Carly avait trois ans, elle a trouvé sa planque dans sa chambre. 428 00:28:04,960 --> 00:28:08,010 Je suis arrivée pile avant qu'elle mette la drogue dans sa bouche. 429 00:28:09,170 --> 00:28:12,300 Il a failli tuer sa sœur, et il s'en fichait tellement il était défoncé. 430 00:28:12,930 --> 00:28:16,050 J'ai compris qu'avec lui à la maison, Carly serait toujours en danger. 431 00:28:16,220 --> 00:28:18,890 - Vous l'avez mis dehors ? - On devait faire un choix. 432 00:28:19,140 --> 00:28:22,100 Daniel était majeur. On pouvait rien pour lui. On l'a sorti de notre vie. 433 00:28:24,690 --> 00:28:27,570 -Depuis quand vous ne lui avez pas parlé ? - Depuis qu'il est parti. 434 00:28:30,780 --> 00:28:32,200 Vous devez me trouver froide. 435 00:28:33,740 --> 00:28:34,990 J'aime mon fils. 436 00:28:36,120 --> 00:28:37,950 Et je déteste le toxico qu'il est devenu. 437 00:28:38,160 --> 00:28:41,040 Mais je ne peux pas l'aider. Je ne peux rien pour lui. 438 00:28:44,170 --> 00:28:45,630 Où est votre mari ? 439 00:28:46,590 --> 00:28:48,460 Il a dû aller travailler. Il devrait bientôt rentrer. 440 00:28:49,210 --> 00:28:50,630 J'irai à la banque. 441 00:28:51,970 --> 00:28:54,510 - Comment va Carly ? - Elle va bien. 442 00:28:54,640 --> 00:28:56,850 Vous vous connaissez en relations entre la famille et le toxico ? 443 00:28:56,930 --> 00:28:58,810 J'ai fait une mission dans une clinique de méthadone. 444 00:28:58,890 --> 00:29:01,100 J'aurai besoin de vous, je vous expliquerai sur la route. 445 00:29:02,180 --> 00:29:04,770 MANHATTAN LIBERTY BANK LUNDI 9 JANVIER 446 00:29:04,850 --> 00:29:05,940 Inspecteur Stabler. 447 00:29:06,480 --> 00:29:08,150 Il y a un problème ? Comment va Carly ? 448 00:29:08,230 --> 00:29:11,940 Elle va bien. M. Hunter, on est venus vous parler de votre fils, Daniel. 449 00:29:14,110 --> 00:29:15,070 Pourquoi ? 450 00:29:15,160 --> 00:29:17,530 On pense qu'il pourrait être impliqué dans l'enlèvement de Carly. 451 00:29:18,240 --> 00:29:21,290 - Vous vous trompez. - On sait pour son addiction. 452 00:29:25,620 --> 00:29:26,580 Venez dans mon bureau. 453 00:29:27,080 --> 00:29:29,960 Daniel est un bon garçon. La drogue l'a fait mal tourner. 454 00:29:30,210 --> 00:29:33,340 - Il ne ferait jamais de mal à sa sœur. - La cocaïne peut changer une personne. 455 00:29:33,510 --> 00:29:35,680 Vous n'avez jamais vraiment coupé les liens avec lui, pas vrai ? 456 00:29:36,220 --> 00:29:39,300 Il m'appelle au bureau. Pamela n'est pas au courant. 457 00:29:41,220 --> 00:29:43,850 Je ne pouvais pas l'abandonner. Il reste mon fils. 458 00:29:44,020 --> 00:29:45,830 Quand avez-vous parlé avec lui pour la dernière fois ? 459 00:29:46,190 --> 00:29:49,480 Il y a deux semaines. Il avait un souci et il avait peur. 460 00:29:49,690 --> 00:29:52,530 - Et il vous a demandé de l'argent. - Je le dépannais de temps en temps. 461 00:29:54,650 --> 00:29:57,410 Mais là il demandait trop d'argent. Pamela s'en serait rendue compte. 462 00:29:57,610 --> 00:30:00,330 Et je lui ai dit que je ne pourrais pas l'aider. 463 00:30:04,960 --> 00:30:06,670 Tout ça… c'est de ma faute. 464 00:30:12,840 --> 00:30:15,920 Venez ici ! Pas d'alarme ! Vous allez où ? 465 00:30:16,300 --> 00:30:19,640 Venez là. Tout le monde par terre, vite ! 466 00:30:19,720 --> 00:30:22,560 - Faites pas de mal à mon bébé. - Par terre, vite ! Allez ! 467 00:30:23,390 --> 00:30:24,730 Vous avez votre assistant numérique ? 468 00:30:26,100 --> 00:30:29,020 - Oui. - Contactez Cragen. 469 00:30:29,980 --> 00:30:31,980 Tout le monde se met par terre et baisse la tête ! 470 00:30:32,570 --> 00:30:34,110 Mettez-vous par terre ! 471 00:30:35,440 --> 00:30:37,320 J'ai dit par terre ! 472 00:30:40,200 --> 00:30:41,780 Par terre ! 473 00:30:45,120 --> 00:30:46,000 Daniel. 474 00:31:02,090 --> 00:31:04,050 Personne ne se relève. 475 00:31:04,710 --> 00:31:06,760 Daniel, qu'est-ce que tu fais ? 476 00:31:07,180 --> 00:31:08,800 J'ai dit par terre, papa ! 477 00:31:09,760 --> 00:31:10,970 Tu vas vraiment tirer sur moi ? 478 00:31:11,970 --> 00:31:12,930 Peut-être. 479 00:31:15,020 --> 00:31:16,060 Ou peut-être sur elle. 480 00:31:16,140 --> 00:31:18,060 - Non, je vous en prie. - D'accord. 481 00:31:19,690 --> 00:31:20,860 D'accord. 482 00:31:21,310 --> 00:31:22,690 Voilà. 483 00:31:31,570 --> 00:31:34,200 Va chercher l'argent dans la chambre forte. 484 00:31:34,580 --> 00:31:36,870 Comme vous voulez. Mais ne tirez pas. 485 00:31:38,120 --> 00:31:39,830 Mets le fric dans ces sacs. 486 00:31:40,460 --> 00:31:41,880 Pas les liasses avec le colorant ! 487 00:31:48,260 --> 00:31:50,590 - Fais taire ce mioche ! - Non, je vous en supplie ! 488 00:31:52,850 --> 00:31:53,760 Bon. 489 00:31:55,640 --> 00:31:58,270 Restez par terre. Surtout vous. Je veux voir vos mains. 490 00:31:58,350 --> 00:32:00,850 - Bon, bon. - Non, tirez pas sur lui ! 491 00:32:07,110 --> 00:32:10,490 - Qui êtes-vous ? - L'inspecteur Stabler et le Dr Warner. 492 00:32:11,160 --> 00:32:12,280 Donnez-moi un flingue. 493 00:32:13,620 --> 00:32:17,500 Inspecteur, vous allez faire glisser votre arme par la porte. 494 00:32:17,580 --> 00:32:18,460 Vite ! 495 00:32:20,420 --> 00:32:21,960 Allez-y, ou je bute tout le monde ! 496 00:32:24,380 --> 00:32:26,170 Je vous jure que je le ferai. 497 00:32:30,220 --> 00:32:31,590 Maintenant, approchez ! 498 00:32:31,840 --> 00:32:33,510 Ne tire pas. Je vais sortir ! 499 00:32:48,860 --> 00:32:50,490 - Daniel, je m'appelle Elliot. - La ferme. 500 00:32:50,820 --> 00:32:52,780 Fermez-la et approchez. 501 00:32:55,030 --> 00:32:56,410 - Il est en plein trip. - Vite ! 502 00:32:57,240 --> 00:32:58,370 Grouille, là-bas ! 503 00:32:58,620 --> 00:32:59,500 Retournez-vous. 504 00:33:00,540 --> 00:33:03,170 - Pourquoi tu fais ça ? - Tu le sais très bien. 505 00:33:04,380 --> 00:33:06,630 Je t'ai dit qu'il me fallait le fric ou qu'ils allaient me tuer. 506 00:33:06,710 --> 00:33:08,050 Qui veut te tuer, Daniel ? 507 00:33:11,130 --> 00:33:14,510 Je dois plein de fric à des types. Soit je leur paie, soit je meurs. 508 00:33:15,600 --> 00:33:18,310 Mais c'est pas toi qui vas m'aider, parce que tu t'en fiches, toi ! 509 00:33:18,390 --> 00:33:21,390 - C'est faux. - Tu m'as laissé dans la rue. 510 00:33:22,440 --> 00:33:24,600 - Je n'avais pas où aller. - On t'a envoyé à la clinique. 511 00:33:24,690 --> 00:33:27,230 - Tu t'es enfui. - Y en a que pour Carly. 512 00:33:27,400 --> 00:33:29,070 Vite, le fric ! 513 00:33:29,150 --> 00:33:31,690 Ta mère et moi, on t'aime très fort, Daniel. 514 00:33:31,820 --> 00:33:34,360 Pourquoi ne pas m'aider ? Pourquoi ? 515 00:33:34,950 --> 00:33:38,410 J'avais besoin de cet argent pour avoir la vie sauve. 516 00:33:38,870 --> 00:33:41,580 Tu as payé pour Carly, mais pas pour ton fils. 517 00:33:41,870 --> 00:33:44,210 - Voici l'argent. - Laissez-le là. 518 00:33:52,880 --> 00:33:54,090 Tu m'as obligé à faire ça. 519 00:33:55,510 --> 00:33:59,560 Tu ne m'as pas laissé le choix. Viens. Retourne-toi. 520 00:34:03,560 --> 00:34:04,480 Il va sortir. 521 00:34:11,230 --> 00:34:13,150 - Je peux l'éliminer. - Ne tirez pas ! 522 00:34:13,240 --> 00:34:16,110 - Ne tirez pas ! - Ne tirez pas ! 523 00:34:21,790 --> 00:34:22,790 On rentre. 524 00:34:24,210 --> 00:34:25,210 Fais chier. 525 00:34:40,050 --> 00:34:42,520 Restez éveillé, Jake. Restez éveillé. 526 00:34:43,140 --> 00:34:46,690 Il y a eu des tirs, peut-être des morts. On peut pas négocier avec ce type. 527 00:34:46,770 --> 00:34:50,320 C'est moi le chef, on fait comme je dis. Daniel Hunter est un gamin qui a peur. 528 00:34:50,400 --> 00:34:52,900 Oui, en plein trip de coke, avec une mitrailleuse et une dizaine d'otages. 529 00:34:52,980 --> 00:34:55,320 Exact. Il est dépassé. Il cherche une voie de sortie. 530 00:34:55,400 --> 00:34:56,610 C'est ce que je vais lui proposer. 531 00:34:56,700 --> 00:34:59,030 - Nous on va devoir entrer. - Il n'y a pas de fenêtres. 532 00:34:59,120 --> 00:35:01,870 Les murs sont trop épais. Vous irez à l'aveugle. 533 00:35:01,950 --> 00:35:04,250 Choc et stupeur. On a les plans du bâtiment. 534 00:35:05,290 --> 00:35:07,000 Ce mur-là n'est pas renforcé. 535 00:35:07,080 --> 00:35:09,580 On le démolit avec un blindé, on balance des grenades assourdissantes, 536 00:35:09,670 --> 00:35:11,210 et on le descend. Il aura rien compris. 537 00:35:11,290 --> 00:35:13,840 Et s'il n'est pas dans le hall principal ? S'il est dans la chambre forte ? 538 00:35:13,960 --> 00:35:16,880 En donnant l'assaut, vous mettez en danger la vie de tous ces gens, 539 00:35:16,970 --> 00:35:18,340 les civils et mes agents. 540 00:35:18,430 --> 00:35:21,260 - La ligne est ouverte, capitaine. - Allez-y, appelez. 541 00:35:29,310 --> 00:35:30,440 Personne ne bouge ! 542 00:35:30,520 --> 00:35:33,020 C'est un négociateur, Daniel. Tu peux lui dire ce que tu veux obtenir. 543 00:35:34,400 --> 00:35:35,610 Je ne sais pas ce que je veux. 544 00:35:35,900 --> 00:35:38,070 On va trouver, ensemble. Prends l'appel. 545 00:35:40,200 --> 00:35:41,820 Je ne sais pas. Prenez-le, vous. 546 00:35:42,200 --> 00:35:43,120 Prenez l'appel ! 547 00:35:49,710 --> 00:35:50,670 Ici Elliot Stabler. 548 00:35:50,790 --> 00:35:53,630 Ici Don. Tout le monde va bien ? 549 00:35:54,300 --> 00:35:58,420 Jake Hunter est blessé. Il a besoin d'une ambulance. 550 00:35:59,130 --> 00:36:00,800 Combien de civils sont à l'intérieur ? 551 00:36:02,640 --> 00:36:04,260 Est-ce qu'il va libérer les otages ? 552 00:36:04,890 --> 00:36:06,720 Non, non. Tout le monde reste ici. 553 00:36:06,810 --> 00:36:09,270 - C'est eux, ma porte de sortie. - Pas besoin d'eux. Tu m'as, moi. 554 00:36:09,350 --> 00:36:11,270 Je suis policier, comme tous ceux qui sont dehors. 555 00:36:11,850 --> 00:36:15,070 Ils ne mettront pas ma vie en danger. Avec moi tu ne crains rien. 556 00:36:15,980 --> 00:36:17,900 Non, vous voulez m'embrouiller. J'ai bien compris. 557 00:36:17,990 --> 00:36:22,280 Écoute-moi, Daniel. Ton père a besoin d'un médecin. 558 00:36:24,200 --> 00:36:27,620 - Elle est médecin, elle. - Il faut l'emmener à l'hôpital. 559 00:36:32,210 --> 00:36:33,420 Bon, tout le monde debout ! 560 00:36:33,540 --> 00:36:36,800 - Les otages vont sortir. Ne tirez pas. - Des civils vont sortir. 561 00:36:36,920 --> 00:36:39,510 Équipe Un, à droite ! Équipe Deux, à gauche ! 562 00:36:39,590 --> 00:36:41,680 - Allez, go ! - Ne tirez pas ! 563 00:36:43,260 --> 00:36:45,430 Non, vous… retournez là où vous étiez ! 564 00:36:46,060 --> 00:36:46,930 Restez là. 565 00:36:47,890 --> 00:36:50,180 Tout le monde sort d'ici. Allez-y ! 566 00:36:52,770 --> 00:36:53,900 Équipe Un, prête. 567 00:36:55,060 --> 00:36:56,150 Équipe Deux, prête. 568 00:36:59,990 --> 00:37:01,610 Par ici, madame. Suivez-moi. 569 00:37:01,820 --> 00:37:03,160 Gardez-les ensemble. 570 00:37:03,280 --> 00:37:04,320 Derrière la voiture, allez-y. 571 00:37:04,740 --> 00:37:05,660 Ça va aller. Allez-y. 572 00:37:08,580 --> 00:37:10,790 Il a perdu trop de sang. Je ne peux pas le bouger. 573 00:37:11,040 --> 00:37:12,120 Mon père va mourir ? 574 00:37:14,170 --> 00:37:15,840 Papa, je ne voulais pas faire ça. Je… 575 00:37:17,380 --> 00:37:20,550 - Sortez. Je vais maintenir la pression. - Bougez pas, je vous ai dit ! 576 00:37:21,380 --> 00:37:22,300 Reculez ! 577 00:37:23,300 --> 00:37:25,970 C'est mon patient, Elliot. Je ne partirai pas sans lui. 578 00:37:26,930 --> 00:37:28,100 C'est bon, on les a récupérés. 579 00:37:29,140 --> 00:37:30,890 Maintenant voyons comment on peut aider Daniel. 580 00:37:31,020 --> 00:37:32,140 Personne ne peut m'aider. 581 00:37:33,270 --> 00:37:35,860 - J'irai en prison. - Daniel, on va trouver une solution. 582 00:37:36,900 --> 00:37:38,190 Quelle solution ? 583 00:37:38,860 --> 00:37:41,150 - J'ai tiré sur mon père. - C'était un accident. 584 00:37:41,530 --> 00:37:44,910 Ils me laisseront sortir tranquillement, bien sûr. 585 00:37:45,030 --> 00:37:47,950 Daniel, tu as libéré tous les otages. Ça compte, ça. 586 00:37:49,910 --> 00:37:51,290 Qu'est-ce qu'il lui arrive ? 587 00:37:54,210 --> 00:37:56,750 - Ses poumons sont en train de lâcher. - Faites quelque chose. 588 00:37:56,830 --> 00:38:01,300 Trouvez-moi des ciseaux, un tuyau… un stylo, une paille, ce genre de truc. 589 00:38:02,840 --> 00:38:04,550 Accrochez-vous, Jake. Accrochez-vous. 590 00:38:04,930 --> 00:38:08,550 - Ne le laissez pas mourir ! - Allez, allez. 591 00:38:09,390 --> 00:38:11,640 - Ça va le faire ? - Oui. 592 00:38:12,890 --> 00:38:17,190 - Dépêchez-vous ! - Daniel, laisse-moi faire mon travail. 593 00:38:25,320 --> 00:38:27,370 - Plus petit. - Tenez. 594 00:38:28,160 --> 00:38:29,120 Voilà. 595 00:38:35,670 --> 00:38:37,500 - Il va s'en sortir. - Pour le moment. 596 00:38:38,290 --> 00:38:42,840 - Mais on doit l'emmener à l'hôpital. - C'est le moment d'arrêter, Daniel. 597 00:38:51,310 --> 00:38:54,640 Je suis vraiment désolé, papa. 598 00:38:56,770 --> 00:38:57,690 Ça va aller. 599 00:38:59,980 --> 00:39:01,190 Les choses vont s'arranger. 600 00:39:06,400 --> 00:39:07,320 Oui. 601 00:39:10,370 --> 00:39:11,580 Arrête, Daniel. 602 00:39:20,170 --> 00:39:21,290 Dis à maman que je l'aime. 603 00:39:28,090 --> 00:39:29,300 Zéro-Un, prêt. 604 00:39:29,390 --> 00:39:31,100 Zéro-deux, j'attends les instructions. 605 00:39:35,730 --> 00:39:39,060 - Daniel ! - Le suspect est touché. 606 00:39:40,310 --> 00:39:43,070 - Non. - Allez-y, allez-y ! 607 00:39:43,730 --> 00:39:44,940 Elle vient de lui sauver la vie. 608 00:39:46,780 --> 00:39:49,660 - Mains sur la tête ! - Tourne-toi. 609 00:40:00,330 --> 00:40:01,460 Va-t-il s'en sortir ? 610 00:40:02,630 --> 00:40:03,880 Oui. 611 00:40:05,210 --> 00:40:06,340 Merci. 612 00:40:06,760 --> 00:40:07,760 Maman ! 613 00:40:12,260 --> 00:40:13,720 Je ne sais pas quoi lui dire. 614 00:40:22,610 --> 00:40:24,940 - Ça va ? - Oui. 615 00:40:27,860 --> 00:40:29,820 Je dois aller chercher ma fille à l'école. 616 00:40:49,337 --> 00:40:51,337 CETTE HISTOIRE EST FICTIVE. PERSONNE, NI AUCUN ÉVÉNEMENT RÉELS N'Y SONT DÉPEINTS. 617 00:41:10,910 --> 00:41:12,910 Sous-titres : Adam Molho 50746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.