All language subtitles for Iron Within-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:28,997 Esto no es vivir. 2 00:00:29,549 --> 00:00:35,545 Estamos rodeados de extraterrestres bajos. La traición nos está rociando dentro. Lo mejor que podemos hacer en este tiempo oscuro es abrazar nuestras armas Y rezar a nuestros dioses. Comandante Imperial Skolak A'trellar IV - 3 00:02:26,005 --> 00:02:27,604 ¡Retirar al palacio! 4 00:02:29,458 --> 00:02:30,129 ¡Mover! 5 00:03:11,904 --> 00:03:13,705 Los ciudadanos corren hacia la ciudad. 6 00:03:14,811 --> 00:03:16,705 Xenos viene todas las noches. 7 00:03:17,303 --> 00:03:18,629 Luego desaparecen con la luz del día. 8 00:03:27,948 --> 00:03:30,170 Pero todas las noches se acercan. 9 00:03:37,753 --> 00:03:40,087 Entraron en la ciudad esta noche. 10 00:03:41,948 --> 00:03:46,905 Además de liberar miedo y tomar prisioneros No tienen ningún propósito que podamos notar ... 11 00:03:47,306 --> 00:03:48,805 Prisioneros civiles. 12 00:03:50,674 --> 00:03:51,704 Todo está mal. 13 00:03:51,952 --> 00:03:53,402 Todo está mal. 14 00:03:55,203 --> 00:03:56,400 No hay necesidad de morir ... 15 00:03:56,850 --> 00:03:57,337 Sí 16 00:03:57,548 --> 00:03:57,974 Sí. 17 00:03:58,105 --> 00:03:58,802 No hay necesidad. 18 00:03:59,005 --> 00:04:01,299 Pueden obtener lo que quieren de las calles. 19 00:04:01,502 --> 00:04:04,405 Podemos retirar nuestras fuerzas, Podemos darles la oportunidad de dominar libremente. 20 00:04:04,708 --> 00:04:05,545 Podemos ofrecerles esto. 21 00:04:06,101 --> 00:04:07,401 Un gesto, en realidad ... 22 00:04:07,647 --> 00:04:09,404 Ya no necesitan acercarse. 23 00:04:09,998 --> 00:04:11,503 Un pequeño precio a pagar. 24 00:04:11,996 --> 00:04:14,506 Ya no necesitan acercarse. 25 00:04:14,952 --> 00:04:19,702 Nuestro deber, este mundo y ciudadanos Para proteger para el emperador. 26 00:04:20,005 --> 00:04:22,799 Xenos solicitado No debemos pagar ningún precio. 27 00:04:23,397 --> 00:04:24,102 No. 28 00:04:24,300 --> 00:04:24,628 Gobernador. 29 00:04:26,399 --> 00:04:27,708 Lo perdimos todo. 30 00:04:28,346 --> 00:04:29,402 Probablemente, 31 00:04:29,506 --> 00:04:30,417 No perdimos ... 32 00:04:31,602 --> 00:04:35,295 El antiguo protocolo todavía está disponible, Lord Gobernador ... 33 00:04:35,901 --> 00:04:41,086 Pagamos con nuestros hijos en la antigüedad En respuesta al diezmo ... 34 00:04:41,905 --> 00:04:46,003 Podemos llamar a los ángeles de la muerte, 35 00:04:47,107 --> 00:04:49,699 Y responderán a nuestra llamada. 36 00:04:49,803 --> 00:04:51,899 Mitos y sueños infantiles. 37 00:04:52,206 --> 00:04:55,601 ¡No hay ángeles para salvarnos, un tonto! 38 00:04:58,600 --> 00:04:59,702 Deberíamos escapar ... 39 00:05:00,052 --> 00:05:00,740 Un barco. 40 00:05:01,053 --> 00:05:02,201 Sí, un barco. 41 00:05:03,305 --> 00:05:05,102 ¿Hay barcos en órbita? 42 00:05:05,850 --> 00:05:06,644 Solo uno. 43 00:05:06,925 --> 00:05:10,041 Una serie de Küheylan que me llevará. 44 00:05:10,700 --> 00:05:11,799 No hay. 45 00:05:12,047 --> 00:05:13,706 Los comerciantes ya han escapado, 46 00:05:13,802 --> 00:05:16,460 Y nuestros buques de guerra se convierten en restos Se están a la deriva. 47 00:05:21,200 --> 00:05:22,104 Comandante, 48 00:05:22,541 --> 00:05:23,301 Gobernador, 49 00:05:23,554 --> 00:05:26,498 Todas las tropas sobrevivientes Hemos tirado del palacio. 50 00:05:27,058 --> 00:05:29,702 Todos tanto como podamos Estamos tratando de llevarlo a las paredes. 51 00:05:30,139 --> 00:05:31,500 Pero el enemigo está en todas partes. 52 00:05:33,154 --> 00:05:34,802 ¿Qué es esto? 53 00:05:35,299 --> 00:05:37,667 ¿Qué es esto? 54 00:05:38,048 --> 00:05:43,493 Todas las oportunidades para sus ciudadanos Y ordené que estuviera protegido con fuerza. 55 00:05:43,899 --> 00:05:44,555 No, 56 00:05:44,853 --> 00:05:45,337 No, 57 00:05:45,362 --> 00:05:45,655 No, 58 00:05:45,679 --> 00:05:45,945 No, 59 00:05:45,969 --> 00:05:46,511 No, 60 00:05:46,762 --> 00:05:48,397 ¡No tenías derecho a hacer esto! 61 00:05:48,704 --> 00:05:51,896 ¡Soy la voluntad y la voluntad del imperio! 62 00:05:52,101 --> 00:05:54,503 Soy el gobernante del emperador. 63 00:05:56,200 --> 00:05:57,503 Ahora vendrán aquí. 64 00:05:57,797 --> 00:05:59,208 Ellos vendrán por mí. 65 00:05:59,600 --> 00:06:01,703 Ya no hay salida ... 66 00:06:02,649 --> 00:06:05,449 Pensé que ya les había dado suficiente ... 67 00:06:05,481 --> 00:06:06,700 Pensé ... 68 00:06:07,255 --> 00:06:09,584 ¿Qué hiciste? 69 00:06:09,707 --> 00:06:11,462 Dijeron que se lo quitarían. 70 00:06:12,151 --> 00:06:14,597 Gobernador en lugar de eso Dijeron que podía ... 71 00:06:15,000 --> 00:06:17,252 Extrañaré cualquier cosa Dijeron que no lo tomarían ... 72 00:06:18,699 --> 00:06:21,404 Auspex remoto en órbita disfunción en la unidad ... 73 00:06:22,009 --> 00:06:23,216 Eras. 74 00:06:24,151 --> 00:06:27,545 Entregaste a tu gente a Xenos. 75 00:06:29,501 --> 00:06:31,793 ¿Qué hacen algunos campesinos? 76 00:06:32,182 --> 00:06:35,596 ¡Nací para gobernar este mundo! 77 00:06:37,053 --> 00:06:39,303 ¡Esto es traición, comandante! 78 00:06:39,605 --> 00:06:41,498 ¡Me juras! 79 00:06:57,499 --> 00:07:00,201 Juró al emperador. 80 00:07:01,304 --> 00:07:02,505 Nosotros dos. 81 00:07:08,801 --> 00:07:09,669 Era débil. 82 00:07:10,402 --> 00:07:12,606 Y el débil trae consigo su destrucción. 83 00:07:13,248 --> 00:07:14,795 ¿Qué pasará ahora? 84 00:07:15,200 --> 00:07:19,701 Llamar rituales Oculto en la bodega. 85 00:07:20,300 --> 00:07:23,100 ¡No hay salvación para buscar en los mitos! 86 00:07:23,409 --> 00:07:25,000 Tenemos que confiar en nosotros mismos. 87 00:07:30,353 --> 00:07:31,402 Comandante ... 88 00:07:31,803 --> 00:07:35,629 Acabamos de perder Fabricación Primus. 89 00:07:37,049 --> 00:07:38,878 Llame a los ángeles ... 90 00:07:40,547 --> 00:07:42,102 Y oremos. 91 00:08:12,202 --> 00:08:13,604 No están ocultos. 92 00:08:14,150 --> 00:08:15,900 No están tratando de ocultar lo que vienen. 93 00:08:16,701 --> 00:08:18,083 Quieren que los veamos. 94 00:08:18,806 --> 00:08:20,897 Podrían aplastarnos en el primer ataque. 95 00:08:21,800 --> 00:08:23,354 En cambio, regresa todas las noches, 96 00:08:23,379 --> 00:08:26,804 Dividiendo nuestra defensa un poco más Extienden esto. 97 00:08:27,352 --> 00:08:28,253 ¿De donde? 98 00:08:28,643 --> 00:08:30,545 ¿Por qué nos hacen esto? 99 00:08:31,048 --> 00:08:32,298 Quieren que tengamos miedo. 100 00:08:32,801 --> 00:08:35,803 Casi de nuestro horror Parecen disfrutar de nuestra sangre. 101 00:08:37,303 --> 00:08:38,594 Deja que se ahoguen en nuestra sangre. 102 00:08:39,149 --> 00:08:40,699 Muere en lugar de someterme. 103 00:08:42,848 --> 00:08:44,546 Aún mejor, ganar y vivir. 104 00:08:51,003 --> 00:08:52,505 ¿Enviaste la llamada de nuevo? 105 00:08:52,848 --> 00:08:54,545 Repetidamente, 106 00:08:54,625 --> 00:08:55,400 Comandante. 107 00:08:56,404 --> 00:09:00,803 Pero no hubo respuesta de Sea of ​​Souls ... 108 00:09:01,405 --> 00:09:02,501 Envíalo de nuevo. 109 00:09:03,403 --> 00:09:04,511 Comandante, 110 00:09:05,083 --> 00:09:06,101 I... 111 00:09:06,900 --> 00:09:09,503 Himnal muestra su efecto ... 112 00:09:10,197 --> 00:09:12,498 Tengo que descansar ... 113 00:09:12,801 --> 00:09:16,004 Envíalo de nuevo. 114 00:09:16,803 --> 00:09:20,545 Lo único que vale la pena tener esos mitos, La creencia que se encuentra en sus esencias: 115 00:09:21,621 --> 00:09:24,101 Deberíamos recurrir al hierro dentro de nosotros. 116 00:09:25,103 --> 00:09:26,412 Ellos vendrán. 117 00:09:27,107 --> 00:09:28,101 ¿Escuchaste? 118 00:09:28,700 --> 00:09:30,587 Los ángeles vendrán. 119 00:09:31,300 --> 00:09:35,898 Les dimos a nuestros hijos hace mucho tiempo Y prometieron regresar. 120 00:09:36,249 --> 00:09:38,451 Nuestra sangre es su sangre. 121 00:09:38,997 --> 00:09:40,696 El hierro rojo de los ángeles. 122 00:09:41,502 --> 00:09:42,601 Ellos vendrán. 123 00:09:59,503 --> 00:10:00,205 Están aquí. 124 00:10:01,342 --> 00:10:03,000 ¿Permitible explotar minas? 125 00:10:05,198 --> 00:10:05,902 Dado. 126 00:10:06,653 --> 00:10:08,712 Prepare todos los explosivos para activar. 127 00:10:29,247 --> 00:10:30,304 Explotar. 128 00:10:43,648 --> 00:10:46,087 Están en las calles en el sur. 129 00:10:50,750 --> 00:10:53,668 ¡Dispara y explota el segundo y el tercer explosivos! 130 00:11:30,900 --> 00:11:32,111 El emperador protege ... 131 00:11:33,154 --> 00:11:34,048 ¡El emperador protege! 132 00:11:34,073 --> 00:11:34,602 ¡Levantarse! 133 00:11:35,300 --> 00:11:37,300 ¡El emperador protege a los luchadores! 134 00:11:37,647 --> 00:11:38,304 ¡Levantarse! 135 00:11:38,598 --> 00:11:39,696 ¡Fuego! 136 00:12:26,299 --> 00:12:28,245 ¡Debemos retirarnos! 137 00:12:32,303 --> 00:12:35,504 Puede luchar en el palacio interior O somos masacrados aquí. 138 00:12:38,449 --> 00:12:39,629 Mirar. 139 00:12:45,196 --> 00:12:46,306 Estos...? 140 00:12:47,502 --> 00:12:49,211 Liberación. 141 00:12:58,952 --> 00:13:00,747 Los ángeles del emperador ... 142 00:13:01,750 --> 00:13:03,002 Vinieron ... 143 00:14:12,999 --> 00:14:13,895 ¡Vinieron! 144 00:14:14,402 --> 00:14:15,667 Los ángeles vinieron. 145 00:14:16,149 --> 00:14:18,897 Sabía que nuestra fe sería recompensada. 146 00:15:53,799 --> 00:15:55,704 Estos no son ángeles. 147 00:16:29,507 --> 00:16:30,402 ¡Se están retirando! 148 00:16:30,901 --> 00:16:32,608 ¡Xenos se está ejecutando! 149 00:16:35,121 --> 00:16:36,006 Comandante, 150 00:16:36,499 --> 00:16:38,704 Estos no son el salvador que desea. 151 00:16:40,352 --> 00:16:41,250 ¡Señor! 152 00:16:57,103 --> 00:17:00,503 Mientras estaban ocupados con Xenos Ahora tenemos que retirarnos. 153 00:17:01,803 --> 00:17:04,393 Todas las tropas, se retiran a la sala del trono. 154 00:17:54,101 --> 00:17:56,401 Bienvenido. 155 00:17:57,402 --> 00:17:59,605 ¿Es esto tuyo? 156 00:18:00,247 --> 00:18:02,501 Lo encontré aquí mientras me escondía aquí. 157 00:18:04,845 --> 00:18:05,791 Ah, 158 00:18:06,301 --> 00:18:07,907 Entiendo ahora. 159 00:18:08,788 --> 00:18:13,801 Llamando a su mente fooles para ayudar Espero usarlo. 160 00:18:22,751 --> 00:18:26,376 No hay esperanza aquí. 161 00:18:30,884 --> 00:18:32,401 ¿No escuchas los gritos? 162 00:18:33,453 --> 00:18:35,206 Xenos grita. 163 00:18:36,301 --> 00:18:39,200 La muerte viene para ti, Eres bastardo pervertido. 164 00:18:40,502 --> 00:18:42,127 Entra y mira. 165 00:18:45,603 --> 00:18:50,607 ¿Qué pasó con tu celiz sentado en esta silla? 166 00:18:51,443 --> 00:18:52,749 Lo maté. 167 00:18:53,303 --> 00:18:54,301 ¿En realidad? 168 00:18:55,348 --> 00:18:57,421 ¿Quieres reemplazarlo? 169 00:19:00,001 --> 00:19:01,096 Tal vez no. 170 00:19:01,649 --> 00:19:03,199 Encontramos a alguien más. 171 00:19:03,904 --> 00:19:09,858 Para que un esclavo piense en sí mismo un señor Me pregunto cuánto puedes pagar ... 172 00:19:18,601 --> 00:19:20,205 Cortar el fuego. 173 00:19:26,297 --> 00:19:30,000 Quinta y Séptima Compañías, Seguridad las paredes. 174 00:19:30,299 --> 00:19:33,130 Primeros hermanos, ven conmigo. 175 00:19:38,504 --> 00:19:40,406 Deberías estar orgulloso. 176 00:19:41,103 --> 00:19:43,309 Eres elegido 177 00:19:43,903 --> 00:19:47,203 Eres las frutas más hermosas de esta cosecha ... 178 00:19:48,004 --> 00:19:50,500 Tu dolor te ha madurado. 179 00:19:50,647 --> 00:19:53,332 La esperanza te engordó. 180 00:19:54,348 --> 00:19:55,408 ¿Y ahora? 181 00:19:56,148 --> 00:19:59,301 La desesperación que sientes ... 182 00:20:01,483 --> 00:20:03,626 Exquisito. 183 00:20:09,197 --> 00:20:10,303 Ahora, 184 00:20:11,151 --> 00:20:13,212 Tiempo de cosecha, 185 00:20:13,449 --> 00:20:15,838 Y la fiesta del dolor. 186 00:20:21,049 --> 00:20:22,903 Incluso ahora te estás resistiendo ... 187 00:20:23,745 --> 00:20:27,104 Serás un regalo para arenas. 188 00:20:32,657 --> 00:20:34,402 Ganado inútil. 189 00:20:35,407 --> 00:20:38,201 ¿Sabes cómo llamas? 190 00:20:39,051 --> 00:20:45,504 ¿Tu vida es tan corta? ¿Incluso olvidas los monstruos de tu pasado? 191 00:20:46,402 --> 00:20:52,600 Guerreros de hierro, hace mucho tiempo Se volvió hacia tu emperador. 192 00:20:53,006 --> 00:20:58,196 Ahora lo que fluye en las venas del poder del caos. 193 00:20:59,397 --> 00:21:01,337 Entonces morimos juntos. 194 00:21:02,216 --> 00:21:04,805 Títere de estúpida carne. 195 00:21:05,751 --> 00:21:12,703 Hasta que tus gritos me cansen Voy a colgar en ganchos afilados. 196 00:21:13,450 --> 00:21:20,504 Pero luego a Haemonculi, para mi habitación de trono de ti Les diré que hagan una decoración retorcida. 197 00:21:24,052 --> 00:21:28,169 Nunca probarás la salvación de la muerte. 198 00:23:31,403 --> 00:23:33,584 Cuando lo compré en este mundo, 199 00:23:34,096 --> 00:23:37,503 Todavía había hierro en la sangre de su gente. 200 00:23:38,448 --> 00:23:39,797 Largas edades, 201 00:23:40,107 --> 00:23:42,487 Y las mentiras del cuerpo-emperador, 202 00:23:42,797 --> 00:23:44,806 Él oxidó tu fuerza. 203 00:23:46,100 --> 00:23:48,404 Este mundo me pertenece. 204 00:23:49,098 --> 00:23:51,797 Construiré paredes que no se pueden destruir ... 205 00:23:52,702 --> 00:23:58,301 Una vez más y el exterior será hierro. 206 00:23:59,905 --> 00:24:02,505 La debilidad es una elección. 207 00:24:03,847 --> 00:24:05,396 Arrodillarse. 208 00:24:30,846 --> 00:24:32,502 Debemos proteger a los sobrevivientes. 209 00:24:33,606 --> 00:24:34,606 Gente... 210 00:24:36,209 --> 00:24:37,306 Debe ser manejado. 211 00:24:47,139 --> 00:24:49,098 No me arrodillaré. 212 00:24:50,390 --> 00:24:52,702 Muere en lugar de someterme. 213 00:24:55,099 --> 00:24:56,303 Entonces, 214 00:24:56,745 --> 00:25:02,168 Tomará el juicio del hierro. 13969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.