Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,600 --> 00:00:21,062
Uma casa, dois filhos,
talvez um cachorro.
2
00:00:21,063 --> 00:00:23,773
N�o, sem cachorro,
faz muita bagun�a.
3
00:00:23,774 --> 00:00:27,151
T�, sem cachorro.
Com o que mais voc� sonha?
4
00:00:27,152 --> 00:00:29,655
Quero ter meu pr�prio neg�cio.
5
00:00:32,156 --> 00:00:35,118
Um dia v�o escrever reportagens
sobre n�s dois.
6
00:00:37,496 --> 00:00:41,666
"Astoria Chambers, mulher
de neg�cios da alta sociedade,
7
00:00:41,667 --> 00:00:45,211
lista seus restaurantes favoritos
em San Fernando Valley.
8
00:00:45,212 --> 00:00:48,506
Sra. Chambers ama ostras,
9
00:00:48,507 --> 00:00:51,342
mesmo que pare�a
o mar tossindo na sua boca.
10
00:00:51,343 --> 00:00:53,679
Mas deve ser
a chave do sucesso dela."
11
00:00:58,475 --> 00:00:59,810
Amo a sua risada.
12
00:01:15,951 --> 00:01:17,952
- Voc� gostou?
- Eu amei.
13
00:01:17,953 --> 00:01:20,037
Meninos, cada um ter� seu quarto.
14
00:01:20,038 --> 00:01:22,082
� exatamente como eu imaginava.
15
00:01:24,084 --> 00:01:25,377
E � nossa.
16
00:01:26,920 --> 00:01:28,297
Essa � nossa casa?
17
00:01:29,214 --> 00:01:30,799
Essa � nossa casa.
18
00:01:58,160 --> 00:01:59,912
Eu te amo, Hampton.
19
00:02:44,248 --> 00:02:47,042
VIDAS PROCESSADAS
20
00:02:54,258 --> 00:02:55,424
Quem � Ronald?
21
00:02:55,425 --> 00:02:56,927
Um cara com quem ela tem sa�do.
22
00:02:57,678 --> 00:02:58,679
Ele � legal.
23
00:02:59,680 --> 00:03:01,305
Foram ao Bar
de Martini na Sherman Way.
24
00:03:01,306 --> 00:03:02,641
Tem promo��o de ostra.
25
00:03:03,809 --> 00:03:06,937
Promo��o de ostra
no Bar de Martini da Sherman Way.
26
00:03:26,081 --> 00:03:28,083
{\an8}SORTEIO: GANHE
PASSEIO DE UM DIA EM L.A.
27
00:03:36,175 --> 00:03:37,633
- Digamos que...
- Suas ostras.
28
00:03:37,634 --> 00:03:39,093
- Obrigado.
- Disponha.
29
00:03:39,094 --> 00:03:40,554
...a gente ganhe a viagem.
30
00:03:41,388 --> 00:03:43,265
Aonde acha que nos mandariam?
31
00:03:44,641 --> 00:03:48,270
Espero fazer trilha e observar
as estrelas em Joshua Tree.
32
00:03:49,146 --> 00:03:51,606
Ou em Hearst Castle,
seria divertido.
33
00:03:51,607 --> 00:03:53,733
Tem um borbolet�rio ali perto.
34
00:03:53,734 --> 00:03:55,610
� isso o que eu adoro em voc�.
35
00:03:55,611 --> 00:03:56,695
O qu�?
36
00:03:57,404 --> 00:03:59,031
Encontra magia, sem esfor�o.
37
00:04:08,540 --> 00:04:09,916
Levantem-se.
38
00:04:09,917 --> 00:04:14,922
Vamos para a pista de dan�a.
Todos vamos dan�ar o go-go.
39
00:04:22,429 --> 00:04:23,889
Quem � esse cara?
40
00:04:27,893 --> 00:04:29,352
N�o sejam t�midos.
41
00:04:29,353 --> 00:04:33,023
Isso a�. Venham com suas estampas
florais para c�.
42
00:04:43,408 --> 00:04:46,578
Me procure depois.
Eu saio �s 2:00 a.m.
43
00:05:00,300 --> 00:05:01,301
BEM-VINDO
44
00:05:42,926 --> 00:05:46,888
SAL�O CERIMONIAL
45
00:05:46,889 --> 00:05:48,807
BAR
46
00:06:35,103 --> 00:06:38,814
"Jonas.
Levante-se, v� para Ninive."?
47
00:06:38,815 --> 00:06:40,025
Ol�?
48
00:06:42,402 --> 00:06:43,946
Tem algu�m a�?
49
00:06:48,659 --> 00:06:49,910
Estou ouvindo voc�.
50
00:06:51,828 --> 00:06:53,789
- Oi.
- Oi!
51
00:06:54,748 --> 00:06:56,041
Estou aqui embaixo.
52
00:07:02,422 --> 00:07:03,924
- Oi.
- Oi.
53
00:07:04,591 --> 00:07:05,843
O que faz aqui?
54
00:07:08,595 --> 00:07:10,179
Estava procurando
o Bar de Martini.
55
00:07:10,180 --> 00:07:12,850
- A porta da frente estava trancada.
- Que estranho.
56
00:07:13,350 --> 00:07:15,142
Eu tomaria um martini.
57
00:07:15,143 --> 00:07:16,979
Gosto do meu com cebola.
58
00:07:19,481 --> 00:07:20,565
Voc� est� bem?
59
00:07:20,566 --> 00:07:23,360
Se tivesse que avaliar
a situa��o, o que voc� diria?
60
00:07:24,528 --> 00:07:25,361
O que houve?
61
00:07:25,362 --> 00:07:28,406
Ouvi um rangido vindo desse duto.
62
00:07:28,407 --> 00:07:32,786
Estava tentando ver o que era,
e minha pulseira ficou presa.
63
00:07:34,454 --> 00:07:38,666
Moral da hist�ria: N�o enfie
seu bra�o num buraco estranho.
64
00:07:38,667 --> 00:07:39,792
Devo ligar para algu�m?
65
00:07:39,793 --> 00:07:41,586
Acredite se quiser,
mas n�o � a primeira vez
66
00:07:41,587 --> 00:07:43,462
que algu�m fica preso nesse duto.
67
00:07:43,463 --> 00:07:45,382
Noite de Ano Novo, 1967.
68
00:07:48,093 --> 00:07:50,929
N�o consigo ver. Desculpe.
69
00:07:53,348 --> 00:07:55,100
Ah, espera, por favor.
70
00:07:55,809 --> 00:07:57,019
Pode esperar comigo?
71
00:08:01,106 --> 00:08:02,107
Est� bem.
72
00:08:05,485 --> 00:08:06,486
Obrigada.
73
00:08:15,662 --> 00:08:17,623
O que tem de t�o importante
no Bar de Martini?
74
00:08:18,457 --> 00:08:20,041
- Minha esposa est� l�.
- � um encontro?
75
00:08:20,042 --> 00:08:22,002
Ela est� em um encontro...
76
00:08:23,086 --> 00:08:25,004
com outro homem chamado Ronald.
77
00:08:25,005 --> 00:08:26,964
Ela est� traindo voc�?
78
00:08:26,965 --> 00:08:28,299
Que vaca!
79
00:08:28,300 --> 00:08:31,093
Bom, eu acabei de sair de Chino.
80
00:08:31,094 --> 00:08:33,013
E ela n�o achou isso sexy?
81
00:08:33,931 --> 00:08:35,056
Aparentemente n�o.
82
00:08:35,057 --> 00:08:36,725
Ficou preso por quanto tempo?
83
00:08:37,683 --> 00:08:38,643
Tr�s anos.
84
00:08:38,644 --> 00:08:39,769
O que voc� fez?
85
00:08:39,770 --> 00:08:41,394
Falsifiquei cheques.
86
00:08:41,395 --> 00:08:42,687
Tr�s anos por falsificar cheques?
87
00:08:42,688 --> 00:08:47,109
Bom, dois anos por falsificar cheques,
e mais um tempo por outros delitos.
88
00:08:47,110 --> 00:08:48,653
Ela n�o est� traindo voc�.
89
00:08:48,654 --> 00:08:50,196
Ela ainda � minha esposa.
90
00:08:50,197 --> 00:08:53,783
Se realmente a amasse,
91
00:08:53,784 --> 00:08:57,663
evitaria confus�o e sairia em um ano,
mas n�o fez isso porque � ego�sta.
92
00:08:58,664 --> 00:09:00,706
- Um cabide.
- O qu�?
93
00:09:00,707 --> 00:09:03,125
Tem um no toalete.
94
00:09:03,126 --> 00:09:06,170
Tem uma estante l�. Tem
um cabide na estante do toalete.
95
00:09:06,171 --> 00:09:08,048
Pode ir at� l�?
96
00:09:09,633 --> 00:09:10,717
Est� bem.
97
00:09:11,468 --> 00:09:12,553
Obrigada.
98
00:09:13,303 --> 00:09:14,471
Mas, por favor, volte.
99
00:09:16,598 --> 00:09:17,516
Claro.
100
00:09:31,947 --> 00:09:33,574
TOALETE
101
00:09:53,051 --> 00:09:55,470
- Aqui est�.
- Obrigada.
102
00:09:58,432 --> 00:09:59,641
Estou ouvindo, estou ouvindo.
103
00:10:01,643 --> 00:10:04,770
N�o. Eu j� vou, eu j� vou.
Estou indo.
104
00:10:04,771 --> 00:10:06,190
Estou quase...
105
00:10:06,857 --> 00:10:08,483
Isso... Isso!
106
00:10:20,329 --> 00:10:21,872
Pode segurar?
107
00:10:27,377 --> 00:10:28,795
Eu j� volto.
108
00:10:45,521 --> 00:10:48,398
- Oi. Sou a Edith.
- Oi. Hampton.
109
00:10:51,985 --> 00:10:54,112
Tenho um amigo
com uma tatuagem id�ntica.
110
00:10:55,572 --> 00:10:56,657
Bom, essa � de rena.
111
00:10:57,741 --> 00:10:59,575
- Talvez seja um sinal.
- Um sinal de qu�?
112
00:10:59,576 --> 00:11:01,160
De que devia
me considerar uma amiga.
113
00:11:01,161 --> 00:11:02,246
Ele morreu.
114
00:11:03,038 --> 00:11:05,499
Amigos de verdade
est�o sempre conosco.
115
00:11:06,834 --> 00:11:08,836
N�o se preocupa. Ele o perdoou.
116
00:11:09,545 --> 00:11:10,546
Por que voc�...
117
00:11:11,421 --> 00:11:12,422
Como voc�...
118
00:11:13,048 --> 00:11:14,258
sabe...
119
00:11:14,925 --> 00:11:15,967
disso?
120
00:11:15,968 --> 00:11:17,845
Me veio � mente do nada.
121
00:11:18,387 --> 00:11:19,720
Vem, vamos tomar um drink.
122
00:11:19,721 --> 00:11:21,764
- N�o posso.
- S� dois minutos.
123
00:11:21,765 --> 00:11:23,516
- Tenho que encontrar minha...
- Ah, por favor.
124
00:11:23,517 --> 00:11:25,142
- Eu... Minha esposa.
- T�, tr�s minutes.
125
00:11:25,143 --> 00:11:26,854
T� bom, cinco minutos.
126
00:11:28,230 --> 00:11:29,772
Voc� ajudou a me soltar.
127
00:11:29,773 --> 00:11:34,402
Segundo toda f�bula de Esopo
que j� li, estou te devendo agora.
128
00:11:34,403 --> 00:11:35,403
Por favor.
129
00:11:35,404 --> 00:11:36,905
- N�o, eu...
- Venha.
130
00:11:48,041 --> 00:11:49,709
Eu n�o preciso de nada.
131
00:11:49,710 --> 00:11:52,003
Precisa sim.
Posso consertar voc�.
132
00:11:52,004 --> 00:11:54,172
- Me consertar?
- Sim.
133
00:11:54,173 --> 00:11:58,051
Venho de uma longa linhagem de mulheres
incr�veis que consertam tudo.
134
00:11:59,595 --> 00:12:01,387
Fog�o, bicicleta, bra�o.
135
00:12:01,388 --> 00:12:02,763
N�o preciso de conserto.
136
00:12:02,764 --> 00:12:05,349
Sua esposa est� com outro
e voc� acabou de sair da pris�o.
137
00:12:05,350 --> 00:12:06,727
Precisa sim de conserto.
138
00:12:07,436 --> 00:12:08,937
- Eu vou ficar bem.
- Mas...
139
00:12:09,897 --> 00:12:11,481
o que vai falar para ela?
140
00:12:12,608 --> 00:12:15,526
Quando se deparar
com a sua esposa sentada � mesa
141
00:12:15,527 --> 00:12:17,988
com outro homem,
o que vai dizer a ela?
142
00:12:20,073 --> 00:12:21,116
...nunca.
143
00:12:21,950 --> 00:12:23,160
Eu n�o sei.
144
00:12:23,744 --> 00:12:26,330
Bom, senta aqui comigo.
Eu te ajudo a descobrir.
145
00:12:30,792 --> 00:12:32,835
- E o que eu falo?
- Vai devagar.
146
00:12:32,836 --> 00:12:34,295
Eu tenho um processo.
147
00:12:34,296 --> 00:12:37,299
Consertar pessoas tem regras.
148
00:12:45,933 --> 00:12:47,017
Sa�de.
149
00:12:53,732 --> 00:12:55,526
Ent�o, minha esposa,
o que eu digo?
150
00:13:00,781 --> 00:13:02,781
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
151
00:13:02,783 --> 00:13:06,745
Antes, me conte a lembran�a
mais marcante da sua inf�ncia.
152
00:13:07,663 --> 00:13:08,664
O qu�?
153
00:13:09,456 --> 00:13:13,669
N�o entendo o que isso tem
a ver com... Aonde voc� vai?
154
00:13:27,015 --> 00:13:30,434
Amo sapatos vermelhos.
Sempre amei. Sabe por qu�?
155
00:13:30,435 --> 00:13:32,687
Porque n�o t�nhamos dinheiro
quando eu era crian�a.
156
00:13:32,688 --> 00:13:34,397
Nunca tive nada novo.
157
00:13:34,398 --> 00:13:39,694
Um dia, minha m�e voltou pra casa
com sapatos vermelhos brilhantes.
158
00:13:39,695 --> 00:13:41,070
Quando eu os calcei,
159
00:13:41,071 --> 00:13:45,074
achei a coisa mais linda
do mundo.
160
00:13:45,075 --> 00:13:49,537
E at� hoje, sapatos vermelhos brilhantes
s�o a coisa mais linda pra mim.
161
00:13:49,538 --> 00:13:50,664
Entendeu?
162
00:13:51,331 --> 00:13:55,586
N�o a conhe�o, mas at� agora, voc�
parece meio fora da casinha...
163
00:14:00,966 --> 00:14:02,509
E se eu ganhar a sua mem�ria?
164
00:14:03,677 --> 00:14:05,011
Como vai ganhar uma mem�ria?
165
00:14:05,012 --> 00:14:07,931
Bom, me acompanhe por gentileza,
senhor.
166
00:14:28,785 --> 00:14:29,786
Hampton.
167
00:14:30,662 --> 00:14:31,663
Vamos l�.
168
00:14:44,176 --> 00:14:46,678
CAMPO DE TIRO COM ARCO
SEM ARMAS DE FOGO
169
00:14:47,262 --> 00:14:49,097
- Tiro com arco?
- Tiro com arco.
170
00:14:50,140 --> 00:14:52,391
Vai for��-lo a se desprender
do que n�o pode controlar.
171
00:14:52,392 --> 00:14:54,895
Eu s� quero
encontrar a minha esposa.
172
00:14:55,395 --> 00:14:57,772
Quem acertar mais perto do alvo,
ganha.
173
00:14:57,773 --> 00:14:59,690
Se eu ganhar, fico com a mem�ria.
174
00:14:59,691 --> 00:15:01,234
- E se eu ganhar?
- O que voc� quer?
175
00:15:01,235 --> 00:15:03,653
Nada. S� quero
chegar at� a minha esposa.
176
00:15:03,654 --> 00:15:06,197
E fazer o qu�?
Prometer que voc� mudou?
177
00:15:06,198 --> 00:15:07,740
Mas voc� j� fez isso.
178
00:15:07,741 --> 00:15:09,700
Pode esmurrar o cara.
179
00:15:09,701 --> 00:15:11,160
Tecnicamente � agress�o.
180
00:15:11,161 --> 00:15:15,415
Ou pode voltar pra casa, fingir
que n�o sabe e viver uma mentira.
181
00:15:20,838 --> 00:15:21,922
Boa escolha.
182
00:16:09,136 --> 00:16:12,514
N�o conheci meu pai. Minha m�e se casou
de novo quando eu tinha oito anos.
183
00:16:13,348 --> 00:16:15,392
Meu padastro era um babaca.
184
00:16:16,560 --> 00:16:19,228
Eu tinha muitas opini�es
e ele as ignorava.
185
00:16:19,229 --> 00:16:21,856
Ent�o, ele me mandou
para a Escola de Gladiadores.
186
00:16:21,857 --> 00:16:23,107
Escola de Gladiadores?
187
00:16:23,108 --> 00:16:26,236
Deten��o disfar�ada
de acampamento. Trabalho for�ado.
188
00:16:26,820 --> 00:16:28,738
S� labuta, sem divers�o.
189
00:16:28,739 --> 00:16:31,115
Que horror. N�o tinha
ningu�m para proteg�-lo.
190
00:16:31,116 --> 00:16:33,826
Foi dif�cil,
mas fiz muitos amigos.
191
00:16:33,827 --> 00:16:35,119
Conheci o Bootsy.
192
00:16:35,120 --> 00:16:36,287
Onde estava a sua m�e?
193
00:16:36,288 --> 00:16:37,539
Minha m�e...
194
00:16:38,749 --> 00:16:41,668
Bebia, fumava e chorava muito.
195
00:16:44,505 --> 00:16:47,132
Eu tinha muita raiva dela.
196
00:16:47,716 --> 00:16:49,176
Tudo faz sentido.
197
00:16:50,344 --> 00:16:51,178
Faz mesmo?
198
00:16:57,142 --> 00:16:58,143
Aqui.
199
00:16:59,311 --> 00:17:00,312
Tente de novo.
200
00:17:10,656 --> 00:17:12,030
Deixa eu te consertar.
201
00:17:12,031 --> 00:17:13,991
Olha, voc� era s� um garoto.
202
00:17:13,992 --> 00:17:16,743
N�o tinha controle
sobre a sua vida.
203
00:17:16,744 --> 00:17:19,122
Ent�o, agora,
tenta controlar tudo.
204
00:17:34,054 --> 00:17:36,138
Pare de tentar controlar tudo,
Hampton.
205
00:17:36,139 --> 00:17:37,599
Deixe Yahweh
gui�-lo por um tempo.
206
00:17:41,436 --> 00:17:43,272
Vem, vamos l� ver a sua esposa.
207
00:17:47,067 --> 00:17:49,069
O bar l� embaixo
fazia parte desse lugar.
208
00:18:27,191 --> 00:18:28,317
� aquela ali?
209
00:18:29,318 --> 00:18:30,652
Ela � muito bonita.
210
00:18:31,486 --> 00:18:32,362
Eu sei.
211
00:18:33,113 --> 00:18:36,408
N�o posso perd�-la.
Faz�amos tudo juntos.
212
00:18:37,868 --> 00:18:40,620
Agora ela mal suporta ficar
na mesma casa que eu.
213
00:18:40,621 --> 00:18:41,705
Voc�s t�m uma casa?
214
00:18:43,290 --> 00:18:45,082
� a nossa casa?
215
00:18:45,083 --> 00:18:47,211
� a nossa casa.
216
00:18:51,757 --> 00:18:53,674
E ela ama? A casa?
217
00:18:53,675 --> 00:18:55,594
N�o sei mais.
218
00:18:57,221 --> 00:18:59,890
Ela dizia que a fazia
se sentir segura.
219
00:19:02,017 --> 00:19:03,435
Acabei de perceber,
220
00:19:04,561 --> 00:19:06,313
que n�o a fa�o rir desde...
221
00:19:14,446 --> 00:19:15,989
Amo a sua risada.
222
00:19:19,368 --> 00:19:20,702
J� faz anos.
223
00:19:21,912 --> 00:19:24,039
S� um sorrisinho aqui e ali,
mas...
224
00:19:26,291 --> 00:19:27,918
N�s r�amos assim antes.
225
00:19:38,262 --> 00:19:39,763
Pode ir l� mais tarde?
226
00:19:42,975 --> 00:19:44,184
Essa noite n�o.
227
00:19:47,938 --> 00:19:49,231
Hampton?
228
00:19:49,773 --> 00:19:50,774
�.
229
00:19:52,943 --> 00:19:54,570
S� me d� mais um tempo.
230
00:20:08,876 --> 00:20:10,626
Como eu conserto isso?
231
00:20:10,627 --> 00:20:11,752
O que eu falo?
232
00:20:11,753 --> 00:20:14,172
O que quer que diga,
deve acreditar.
233
00:20:14,173 --> 00:20:15,716
Deve saber que � verdade.
234
00:20:16,341 --> 00:20:18,801
Por isso, quando diz
que vai ficar tudo bem,
235
00:20:18,802 --> 00:20:21,095
ela n�o acredita,
porque nem voc� acredita.
236
00:20:21,096 --> 00:20:23,472
Bom, � dif�cil, porque encontrei
Deus na cadeia...
237
00:20:23,473 --> 00:20:24,765
Era por l� que ele andava?
238
00:20:24,766 --> 00:20:27,476
Tenho tentado seguir a Deus,
e ter f�.
239
00:20:27,477 --> 00:20:30,771
Mas parece que nunca serei bom
o bastante para a Astoria.
240
00:20:30,772 --> 00:20:32,440
Do que voc� tem medo?
241
00:20:32,441 --> 00:20:33,774
De tudo.
242
00:20:33,775 --> 00:20:36,694
De perder minha fam�lia, dos Irm�os
Prevost, da furadeira falhar.
243
00:20:36,695 --> 00:20:39,655
Em vez de ver as coisas
como certas ou erradas,
244
00:20:39,656 --> 00:20:41,158
e se as coisas
fossem apenas como s�o?
245
00:20:41,992 --> 00:20:43,826
E quando aceitar
que tudo o que acontece
246
00:20:43,827 --> 00:20:45,871
estava destinado a ocorrer,
voc� ser� livre.
247
00:20:49,082 --> 00:20:50,584
Quero minha esposa de volta.
248
00:20:53,837 --> 00:20:56,715
Ent�o fa�a o que tiver que fazer
para proteg�-la.
249
00:21:00,511 --> 00:21:01,845
Mas eu...
250
00:22:20,257 --> 00:22:22,633
Decidimos
n�o esperar duas semanas.
251
00:22:22,634 --> 00:22:24,469
N�o tenho o dinheiro.
252
00:22:29,516 --> 00:22:33,353
Bom, vamos ver o que d�
pra arrancar da sua fam�lia.
253
00:22:35,647 --> 00:22:37,482
N�o!
254
00:23:38,877 --> 00:23:40,044
Al�?
255
00:23:40,045 --> 00:23:41,129
Bootsy...
256
00:23:43,131 --> 00:23:44,090
Eu topo.
257
00:23:44,091 --> 00:23:46,008
Sabia que mudaria de ideia, Hamp.
258
00:23:46,009 --> 00:23:47,636
O templo nos aguarda.
259
00:25:09,718 --> 00:25:11,720
Tradu��o: Bruna Bakker.
18330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.