All language subtitles for Gokusen 2 EP07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,870 --> 00:00:02,360 Good morning. 2 00:00:09,270 --> 00:00:10,570 What is this? 3 00:00:10,460 --> 00:00:13,510 This is the new school building that's going to be constructed next year. 4 00:00:13,510 --> 00:00:17,870 We're going to take down the building that class 3-d is using right now and build a new one there. 5 00:00:18,300 --> 00:00:19,870 Taking it down? 6 00:00:19,540 --> 00:00:26,490 Right. We're going to get rid of anything useless. Our school is going to be reborn in April. 7 00:00:27,080 --> 00:00:28,240 Anything useless? 8 00:00:28,320 --> 00:00:34,620 Starting in April, we're going to be a co-ed school. Everything is going to be new. 9 00:00:34,620 --> 00:00:37,080 And of course we'll have hot water running everywhere. 10 00:00:36,800 --> 00:00:38,250 That'd be great. 11 00:00:38,140 --> 00:00:44,530 For the female teachers, we're going to have a very stylish bathroom where you can redo your make-up. 12 00:00:44,510 --> 00:00:45,790 I'm so happy. 13 00:00:45,790 --> 00:00:47,430 Thank you so much for your concern. 14 00:00:47,430 --> 00:00:51,950 This is great. Now if we have to go to a goukon, we can take our time to do our make-up. 15 00:00:51,950 --> 00:00:55,510 But this has nothing to do with Yamaguchi-sensei. 16 00:00:55,740 --> 00:01:00,470 Yamaguchi-sensei, you're only a temporary teacher workin till March. 17 00:01:02,310 --> 00:01:03,100 I forgot. 18 00:01:03,180 --> 00:01:07,290 Board Chairman, can't you do something about that? 19 00:01:07,330 --> 00:01:09,290 I can't. 20 00:01:11,180 --> 00:01:17,920 Rather than worrying about your students futures, shouldn't you be more concerned about your own future? 21 00:01:20,200 --> 00:01:21,780 He's right. 22 00:01:25,020 --> 00:01:27,760 We haven't decided on anything yet. 23 00:01:28,100 --> 00:01:28,760 Yeah. 24 00:01:28,940 --> 00:01:32,460 Well, you can find part time jobs easily. 25 00:01:32,670 --> 00:01:34,380 You can be a tutor. 26 00:01:34,430 --> 00:01:35,840 Or teach cram school. 27 00:01:35,880 --> 00:01:39,780 Why don't you just take over your family business? You're the fourth generation. 28 00:01:39,970 --> 00:01:41,930 Family business? 29 00:01:43,340 --> 00:01:44,160 No... 30 00:01:48,100 --> 00:01:51,380 If you're the fourth generation, you guys have been in the business for a long time. 31 00:01:51,460 --> 00:01:52,840 What do you guys do? 32 00:01:53,160 --> 00:01:55,550 You're asking me? What was it again? 33 00:01:55,720 --> 00:01:57,370 Is it something you can't tell others? 34 00:01:57,260 --> 00:02:00,180 Shut up. It's that. They have a soba(noodles) restaurant. 35 00:02:00,430 --> 00:02:01,950 Soba restaurant? 36 00:02:02,120 --> 00:02:03,810 Where's your restaurant? 37 00:02:04,850 --> 00:02:06,000 Where you say? 38 00:02:09,540 --> 00:02:11,930 The soba restaurant over there. 39 00:02:13,390 --> 00:02:14,970 That was funny. 40 00:02:16,150 --> 00:02:21,280 That's right. You have to find a new job in April. 41 00:02:21,300 --> 00:02:21,990 Yeah. 42 00:02:22,160 --> 00:02:25,680 But you don't have to find a job, Ojou. 43 00:02:25,800 --> 00:02:30,840 If I don't work, I won't be able to face Otento-sama (the sun). 44 00:02:30,920 --> 00:02:35,500 No, I meant that Ojou can take over the business. 45 00:02:35,590 --> 00:02:36,740 Tetsu. 46 00:02:39,160 --> 00:02:40,430 I'm sorry. 47 00:02:40,940 --> 00:02:47,070 Kumiko, walk the path you want. Okay? 48 00:02:49,170 --> 00:02:51,090 Thank you, Grandpa. 49 00:02:51,310 --> 00:02:54,220 Ojou, what about this? 50 00:02:54,220 --> 00:02:57,860 Let's see, in need of passionate teacher. 51 00:02:58,150 --> 00:02:59,860 To train pets. 52 00:02:59,860 --> 00:03:00,880 Pets? 53 00:03:00,880 --> 00:03:02,230 Bro. 54 00:03:02,390 --> 00:03:06,220 I love dogs, but I don't want this kind of job. 55 00:03:06,220 --> 00:03:07,860 Forgive me. 56 00:03:08,440 --> 00:03:09,980 How about this? 57 00:03:10,060 --> 00:03:11,210 Floor lady (?) 58 00:03:11,400 --> 00:03:13,210 What are you thinking? 59 00:03:13,410 --> 00:03:15,440 But the name is so cool. 60 00:03:15,800 --> 00:03:17,990 And it pays 3000 yen per hour. 61 00:03:18,620 --> 00:03:20,350 3000 yen? 62 00:03:20,370 --> 00:03:24,200 Break-times included. 63 00:03:24,510 --> 00:03:26,520 This sounds good. 64 00:03:26,520 --> 00:03:30,270 Between ages 18 and 23. 65 00:03:30,330 --> 00:03:31,760 It's impossible. 66 00:03:33,620 --> 00:03:41,050 Minoru. Try saying that one more time. 67 00:03:42,280 --> 00:03:46,610 I won't be able to see Kujo-sensei either starting April. 68 00:03:54,470 --> 00:03:56,650 Kujo-sensei. 69 00:04:01,040 --> 00:04:02,730 Nya. 70 00:04:09,260 --> 00:04:10,570 Excuse me. 71 00:04:15,730 --> 00:04:18,690 Ah, good morning. 72 00:04:19,130 --> 00:04:22,180 Yamaguchi-sensei, good morning. 73 00:04:22,510 --> 00:04:25,620 What a coincidence meeting on a bus. 74 00:04:25,670 --> 00:04:29,760 You're right. But why are you taking the bus today? 75 00:04:29,760 --> 00:04:33,640 Eh? I take the bus sometimes. 76 00:04:33,670 --> 00:04:39,400 Is that so? But if you get on this bus, you'll have to get off at the next stop. 77 00:04:41,510 --> 00:04:44,180 What a waste. 78 00:04:45,720 --> 00:04:47,300 Nothing. 79 00:04:57,400 --> 00:05:03,290 Hey you guys, can you give your seat to this person? 80 00:05:04,840 --> 00:05:08,750 Hey, did you hear me? One of you give your seat to her. 81 00:05:08,760 --> 00:05:10,710 Shut up. 82 00:05:15,970 --> 00:05:19,830 I'm telling you to give your seat to this person here. 83 00:05:24,440 --> 00:05:31,230 Healthy young people sitting while elderly people are standing up. Don't you think that's strange? 84 00:05:31,320 --> 00:05:36,390 You guys are in high school and you don't even have that much consideration. 85 00:05:46,450 --> 00:05:48,420 Go ahead, have a seat here. 86 00:05:49,060 --> 00:05:51,100 Thank you very much. 87 00:06:12,730 --> 00:06:13,890 Darn. 88 00:06:39,780 --> 00:06:42,530 -Good morning. -Yamaguchi-sensei. 89 00:06:42,530 --> 00:06:43,490 Yes. 90 00:06:43,550 --> 00:06:46,570 -There was call from Joyful Company. -Eh? 91 00:06:46,640 --> 00:06:49,760 They're okay to go ahead with the student interviews. 92 00:06:49,790 --> 00:06:52,280 -Really? -Yes. 93 00:06:53,850 --> 00:07:04,590 That's right, this is no time to worry about myself. I have to use all my energy for my precious students' sake. 94 00:07:04,590 --> 00:07:09,770 Alright, Fight-on! 95 00:07:17,730 --> 00:07:19,660 Good morning. 96 00:07:19,780 --> 00:07:21,430 Yo. 97 00:07:21,820 --> 00:07:24,910 Tsuchiya, Homori, Kojima, Hamaguchi. Be happy. 98 00:07:24,930 --> 00:07:29,200 -Joyful Company is willing to interview you guys for work. -Are you serious? 99 00:07:29,300 --> 00:07:31,860 Alright. 100 00:07:32,970 --> 00:07:37,790 -Joyful Company is the one for the game centre, right? -Which means you get to play games as much as you want. 101 00:07:37,790 --> 00:07:38,700 Yes. 102 00:07:39,280 --> 00:07:40,770 No you don't. 103 00:07:40,770 --> 00:07:44,440 But I have no confidence for the interview. 104 00:07:45,090 --> 00:07:50,220 Alright, we're going to practice for the interviews starting now. 105 00:07:50,410 --> 00:07:52,530 What? 106 00:07:53,140 --> 00:07:57,790 Mr. Tsuchiya, Mr. Homori, Mr. Kojima and Mr. Hamaguchi, please enter. 107 00:08:02,380 --> 00:08:05,350 -Tsuchiya, don't fan yourself. -Wha? 108 00:08:05,670 --> 00:08:11,360 Kojima, take off your hat. Homori, the last person closes the door. 109 00:08:12,340 --> 00:08:15,170 Man, you're so annoying. 110 00:08:15,400 --> 00:08:18,650 Hamaguchi, you can't wear sunglasses. 111 00:08:19,290 --> 00:08:22,270 He's got round eyes, surprisingly. 112 00:08:22,270 --> 00:08:27,290 Mr. Tsuchiya, why do you want to work for us? 113 00:08:27,850 --> 00:08:30,350 Because Yankumi encouraged us. 114 00:08:30,390 --> 00:08:35,400 That's not what you say. Something like, I'm good at playing games or I've dreamed of this. 115 00:08:35,640 --> 00:08:41,140 -Yeah, I do love the gay-cen (short form for game centre) -Don't say gay-cen. 116 00:08:42,060 --> 00:08:45,760 The next person. Mr. Homori. 117 00:08:45,790 --> 00:08:49,850 -Please tell us your favourite saying. -Favourite saying? 118 00:08:51,050 --> 00:08:54,260 No, I don't have one. Maybe, money. 119 00:08:54,320 --> 00:08:58,170 That's not what I asked. I meant a proverb or a **yonmojijoku godoku** 120 00:08:58,170 --> 00:09:01,130 What the hell is that? 121 00:09:01,600 --> 00:09:05,030 -Bring on the fight. -No, not that. 122 00:09:05,070 --> 00:09:08,360 -then "Getting Rich Quick" -How about "Set meal with Grilled Meat"? 123 00:09:08,390 --> 00:09:14,110 Are you guys trying to make fun of me. Do you want to do this or no? 124 00:09:14,160 --> 00:09:16,480 Then why don't you show it to us? 125 00:09:16,500 --> 00:09:19,150 Yeah, we've never been interviewed before. 126 00:09:19,150 --> 00:09:23,810 -Why should I? -Is it that you don't have any confidence? 127 00:09:23,810 --> 00:09:26,600 -Hmm... -Suspicious. 128 00:09:26,810 --> 00:09:29,580 There's no way. 129 00:09:30,890 --> 00:09:35,760 Alright, I'll show you guys the right way. 130 00:09:37,660 --> 00:09:40,130 Watch me. 131 00:09:40,990 --> 00:09:42,860 Excuse me. 132 00:09:50,670 --> 00:09:54,290 -Take a seat. -Yes. 133 00:09:59,670 --> 00:10:02,260 Alright, bring it on. 134 00:10:02,900 --> 00:10:05,720 -This isn't a fight. -Yes. 135 00:10:05,830 --> 00:10:10,830 Why did you want to work here at Kurogin academy? 136 00:10:10,940 --> 00:10:20,610 *** 137 00:10:21,130 --> 00:10:24,780 What language are you talking in? 138 00:10:25,540 --> 00:10:29,010 Then do you have any reference? 139 00:10:29,090 --> 00:10:32,260 My grandfather who took care of me as a parent. 140 00:10:32,280 --> 00:10:33,430 Grandfather? 141 00:10:33,490 --> 00:10:37,210 Well then, let's have your three sizes. 142 00:10:37,220 --> 00:10:39,750 Well starting at the top, 95-58-88. 143 00:10:39,750 --> 00:10:42,070 -Really? -Why are you asking that question? 144 00:10:42,070 --> 00:10:45,390 -You shouldn't lie. -Yes. 145 00:10:45,610 --> 00:10:48,800 Well, do you have a boyfriend? 146 00:10:49,050 --> 00:10:54,630 Well, I have someone I like, but it's not going well with him though. 147 00:10:54,630 --> 00:10:57,630 We didn't ask for such details. 148 00:10:59,910 --> 00:11:03,300 Don't ask such questions. 149 00:11:03,720 --> 00:11:06,800 Those guys playing around with a teacher. 150 00:11:06,860 --> 00:11:11,930 Yamaguchi-sensei, there's somewhere I want you to go with me. 151 00:11:12,350 --> 00:11:17,260 -Where? -To Tetsu's takoyaki stand. 152 00:11:19,600 --> 00:11:22,730 Tetsu's takoyaki stand is... 153 00:11:23,100 --> 00:11:27,820 I think you should stop seeing him. 154 00:11:27,850 --> 00:11:31,900 No, he's my destined man. 155 00:11:32,020 --> 00:11:36,070 You said you would support me, didn't you Yamaguchi-sensei? 156 00:11:36,070 --> 00:11:41,150 That's... because I didn't know it was Tetsu. 157 00:11:41,200 --> 00:11:42,990 You won't? 158 00:11:43,010 --> 00:11:53,830 It's not that I won't but it's just that I'm always busy with the students' stuff. Besides a true teacher always has to think about her students' future. 159 00:11:53,830 --> 00:11:56,930 -My future is also depending on you. -Future? 160 00:11:56,930 --> 00:12:01,810 If it goes well between Tetsu and I, we might get married. 161 00:12:01,850 --> 00:12:03,810 Marriage? 162 00:12:03,990 --> 00:12:06,460 If that happens. 163 00:12:07,270 --> 00:12:09,740 -Ojou. -Ojou. 164 00:12:10,130 --> 00:12:11,780 -Ojou. -Ojou. 165 00:12:13,240 --> 00:12:16,180 -I can't. Not possible. -Eh? 166 00:12:18,510 --> 00:12:28,190 Besides, if I retire after I get married, they'll need one more teacher. So, you might be able to work even after April. 167 00:12:28,380 --> 00:12:30,640 Is that so? That's right. 168 00:12:30,890 --> 00:12:38,820 I don't think that's the case. Shiratori-sensei is an english teacher and Yamaguchi-sensei is a math teacher. 169 00:12:39,830 --> 00:12:44,270 Why didn't I become an english teacher? I'm such an idiot. 170 00:12:44,270 --> 00:12:49,510 Alright, now that it's decided, let's head out. To the Takoyaki stand. 171 00:12:53,390 --> 00:12:55,850 He's in high spirits. 172 00:12:57,980 --> 00:13:01,770 -Why do you have that face? -I don't want to be looked down on. 173 00:13:02,180 --> 00:13:05,320 -I don't think this is good. -Well, I understand how you feel but... 174 00:13:05,320 --> 00:13:06,840 You understand? 175 00:13:07,070 --> 00:13:11,460 -Use this. The one we took recently. -Wow, thanks. 176 00:13:14,360 --> 00:13:16,930 No, that's not gonna help. 177 00:13:23,660 --> 00:13:26,150 What to do, Bro? 178 00:13:26,280 --> 00:13:27,990 Even if you ask me... 179 00:13:28,050 --> 00:13:39,850 Ah, the way he turns the takoyaki, those fingers that sprinkle the spice, but above all that face. 180 00:13:40,800 --> 00:13:42,790 If you're not going to eat that, then I'll... 181 00:13:43,070 --> 00:13:46,220 Tetsu, will you go to karaoke with me? 182 00:13:46,400 --> 00:13:49,780 No, I'm not good at karaoke. 183 00:13:49,820 --> 00:13:52,550 Then let's go for a meal. 184 00:13:53,410 --> 00:13:56,910 I really can't... 185 00:13:57,220 --> 00:14:01,070 How about I go with you? I'm good at eating. 186 00:14:01,200 --> 00:14:02,440 I'm sorry. 187 00:14:02,640 --> 00:14:07,640 Tetsu, do you have a girlfriend, by any chance? 188 00:14:08,370 --> 00:14:11,730 Bro has someone he likes already. Right, Bro? 189 00:14:11,730 --> 00:14:16,730 Idiot, what are you saying? In front of Ojou. 190 00:14:17,520 --> 00:14:19,710 Ojou? 191 00:14:22,550 --> 00:14:26,160 Elegant lady, right Minoru? 192 00:14:26,170 --> 00:14:27,360 Elegant lady. 193 00:14:27,390 --> 00:14:32,790 Me, elegant. I'm so happy. 194 00:14:37,560 --> 00:14:42,510 Alright, I have my picture. And my resume is done too. 195 00:14:42,560 --> 00:14:46,320 Ok then, should we celebrate his upcoming interview? 196 00:14:46,460 --> 00:14:51,030 -Nobody celebrates a interview. -Don't worry, there's nothing to be scared of. 197 00:14:51,100 --> 00:14:54,970 -Then, let's go karaoke. -Okay, then let's go. 198 00:14:56,010 --> 00:14:57,680 Opposite side. 199 00:15:04,640 --> 00:15:06,420 Oh oh. 200 00:15:09,380 --> 00:15:11,640 Aren't you from Kurogin? 201 00:15:12,810 --> 00:15:15,370 Tanabe from Todoroki. 202 00:15:22,350 --> 00:15:25,330 You guys are gonna find work too? 203 00:15:25,910 --> 00:15:28,570 You gotta problem with that? So? 204 00:15:31,040 --> 00:15:33,800 Gonna work hard once you graduate? 205 00:15:33,800 --> 00:15:35,140 None of your business. 206 00:15:35,140 --> 00:15:38,050 Working? Are you guys stupid? 207 00:15:38,050 --> 00:15:42,370 -Why don't you stop it already? -Stop it. Don't care about these kind of guys. 208 00:15:42,460 --> 00:15:46,340 These kind of guys? Now you've said it. 209 00:15:46,400 --> 00:15:50,020 -You looking down on us? -Why you.... 210 00:15:51,160 --> 00:15:52,320 Hayato. 211 00:16:12,060 --> 00:16:16,130 Man, what's with the high school students nowadays? 212 00:16:29,200 --> 00:16:31,570 -All those from Kurogin Academy. Please come in. 213 00:16:31,570 --> 00:16:33,570 Yes. 214 00:16:34,900 --> 00:16:36,730 Excuse us. 215 00:16:46,970 --> 00:16:51,090 You're the guy I saw last night. 216 00:17:00,850 --> 00:17:04,550 I heard there was a call from Joyful Company. 217 00:17:04,810 --> 00:17:07,120 Yes, there was. 218 00:17:07,290 --> 00:17:11,260 -They're all out. -All of them. 219 00:17:11,330 --> 00:17:15,070 They weren't even allowed to have the interview. 220 00:17:15,170 --> 00:17:16,810 What do you mean? 221 00:17:16,850 --> 00:17:20,660 It's Tsuchiya's fault. Tsuchiya's. 222 00:17:20,750 --> 00:17:22,260 Tsuchiya's? 223 00:17:37,620 --> 00:17:42,610 I didn't think that interviewer saw our fight last night. 224 00:17:44,230 --> 00:17:46,320 We're so unlucky. 225 00:17:46,460 --> 00:17:48,510 That's not what it's about. 226 00:17:48,830 --> 00:17:49,700 Sorry. 227 00:17:49,750 --> 00:17:53,700 Don't say sorry. You ruined the interview we got after great trouble. 228 00:17:53,720 --> 00:17:56,060 Stop being so easy-going. 229 00:17:56,060 --> 00:18:00,560 -What did we do wrong? -It was the guys from Todoroki. It's their fault. 230 00:18:00,560 --> 00:18:02,510 They picked a fight with us. 231 00:18:02,540 --> 00:18:07,240 You guys might be ok with that but what about them? 232 00:18:07,510 --> 00:18:13,240 Because of your stupid fight, they weren't able to go through with the interview. 233 00:18:13,630 --> 00:18:21,880 I'm not going to tell you to stop fighting but there are times you have to act smart. 234 00:18:21,990 --> 00:18:23,590 By having self-control. 235 00:18:23,590 --> 00:18:27,570 Alright already. I couldn't control myself. 236 00:18:27,760 --> 00:18:30,030 Don't show me that attitude. 237 00:18:30,170 --> 00:18:34,220 -Don't get so angry. -It was probably no use even if we did get interviewed. 238 00:18:34,250 --> 00:18:35,850 Don't worry. It's okay. 239 00:18:35,880 --> 00:18:39,670 It's not okay. It's about your lives. 240 00:18:39,700 --> 00:18:43,010 How can you say you don't care? 241 00:18:43,270 --> 00:18:47,760 Think about your lives more seriously. 242 00:18:52,040 --> 00:19:02,350 Up till now, your parents covered for you guys no matter what you did. But it's going to be different from here on. 243 00:19:02,680 --> 00:19:05,160 Making your own decisions, right? 244 00:19:05,460 --> 00:19:11,800 Not just that. Taking responsibility for your actions. 245 00:19:11,840 --> 00:19:19,240 Easier said that done. But you guys still don't understand its importance. 246 00:19:19,840 --> 00:19:26,540 Your actions might involve others and even hurt them. 247 00:19:26,870 --> 00:19:30,660 There might be things that cannot be undone. 248 00:19:31,960 --> 00:19:35,460 Keep that in mind. 249 00:19:45,720 --> 00:19:46,800 Board Chairman. 250 00:19:46,840 --> 00:19:54,250 There's no need for you guys to look for jobs from now on. 251 00:19:54,620 --> 00:20:01,260 -What do you mean by that? -If something like this happens again, then our school will be disgraced. 252 00:20:01,430 --> 00:20:03,620 What'd you say? 253 00:20:04,340 --> 00:20:05,900 Be quiet. 254 00:20:06,170 --> 00:20:12,820 I'll make myself clear. If something like this happens again, there will be harsh consequences. 255 00:20:12,910 --> 00:20:17,050 You mean expulsion? 256 00:20:17,200 --> 00:20:18,000 Yes. 257 00:20:18,200 --> 00:20:27,340 Severly punishing those that cause problems will help in creating a good image for our school. 258 00:20:27,620 --> 00:20:31,200 -What do you mean by "creating a good image"? -Don't kid around. 259 00:20:34,050 --> 00:20:36,930 I told you to be quiet. 260 00:20:40,130 --> 00:20:46,330 I will definitely not let the students get expelled no matter what happens. 261 00:20:46,330 --> 00:20:53,370 -Yamaguchi-sensei. -I will make sure each and everyone of them graduate. 262 00:20:54,010 --> 00:20:56,470 Talking about a dream. 263 00:20:56,560 --> 00:20:58,470 Is it wrong? 264 00:20:59,440 --> 00:21:05,880 Not just graduating but finding the path you want to follow afterwards. 265 00:21:06,020 --> 00:21:10,590 I want to see my students walk forward proudly. 266 00:21:11,170 --> 00:21:14,820 That is my dream. 267 00:21:24,070 --> 00:21:27,920 Even if you dream that about these guys... 268 00:21:28,380 --> 00:21:32,170 It's just a waste. 269 00:21:32,640 --> 00:21:35,540 Expel us if you want. 270 00:21:37,240 --> 00:21:38,570 Yabuki. 271 00:21:42,770 --> 00:21:45,520 Wait all of you. 272 00:22:05,420 --> 00:22:11,600 Don't worry. You believe in them, don't you? 273 00:22:12,310 --> 00:22:14,240 I know but. 274 00:22:18,860 --> 00:22:23,450 Eighteen year olds, they're still kids. 275 00:22:23,580 --> 00:22:33,290 They don't even worry about getting it right or wrong. They just go with their guts. That is okay in its own way. 276 00:22:34,910 --> 00:22:40,050 Kumiko, don't look away from them. 277 00:22:40,970 --> 00:22:49,570 Finding work or going to university, is just the beginning for these students. 278 00:22:50,370 --> 00:22:56,370 Face the students directly so that you won't have any regrets. 279 00:22:57,420 --> 00:22:58,750 Oya-san. 280 00:23:00,530 --> 00:23:03,320 Yeah, you're right. 281 00:23:09,680 --> 00:23:13,970 I'm definitely not giving up. 282 00:23:14,560 --> 00:23:17,540 Fight-on! 283 00:23:19,540 --> 00:23:21,660 -Good morning. -Good morning. 284 00:23:34,780 --> 00:23:41,760 I've collected a list of specialty schools and several job offers that you can still apply to. Look over them. 285 00:23:42,160 --> 00:23:46,020 If you find one that you're interested in, ask me about it. 286 00:23:46,050 --> 00:23:48,740 I told you already I want to be a job-hopper. 287 00:23:48,790 --> 00:23:53,320 It's okay to be a job-hopper but even they work. 288 00:23:53,320 --> 00:23:58,860 I'm just telling you to think about what you want to do as a job-hopper. 289 00:23:58,990 --> 00:24:01,810 Even if you ask us what kind of a job we want to do... 290 00:24:01,860 --> 00:24:07,260 -Okay, let me ask you. What interests you the most? -Cars and motorcycles. 291 00:24:07,360 --> 00:24:11,460 -Then how about working at a garage? -Yeah. 292 00:24:11,640 --> 00:24:14,510 I like fashion. 293 00:24:14,570 --> 00:24:17,220 -Then how about working at a boutique? -Yeah. 294 00:24:17,260 --> 00:24:23,720 -I only know how to fight. -Then how about grappling? It's popular nowadays. 295 00:24:23,830 --> 00:24:31,430 -There's no way. -Don't give up right from the beginning. You won't know until you try. 296 00:24:31,550 --> 00:24:35,790 -Then maybe I'll work for pachinko store. -I wonder if I can apply for a movie theatre. 297 00:24:35,790 --> 00:24:41,630 I'd like to work at a family restaurant or fast food restaurant. I can eat everyday. 298 00:24:44,740 --> 00:24:49,020 See, just thinking about it gives you lots of ideas. 299 00:24:49,110 --> 00:24:52,210 It's nothing difficult. 300 00:24:52,310 --> 00:25:02,100 The important thing is to work responsibly no matter what kind of job you have, whether it's a part-time of full-time. 301 00:25:02,250 --> 00:25:06,280 -You must never give up. -Ok, alright. 302 00:25:15,870 --> 00:25:25,000 This is Kurogin Academy's Yamaguchi calling. Actually there is a student applying to your company. Can you please interview him? 303 00:25:25,200 --> 00:25:28,910 Yamaguchi-sensei is causing trouble. 304 00:25:29,090 --> 00:25:32,500 We had told her they shouldn't look for work. 305 00:25:32,840 --> 00:25:35,020 What is she thinking? 306 00:25:35,130 --> 00:25:40,730 Head Teacher Sawatari has brought an unbelievable teacher. 307 00:25:42,010 --> 00:25:43,970 I'm so sorry. 308 00:25:47,600 --> 00:25:53,720 Can you please do something about it? Please. If you could just interview him. 309 00:25:53,800 --> 00:25:58,880 -Can you please interview him, at least? -We don't plan on hiring anyone this year. 310 00:26:00,860 --> 00:26:02,310 Interviewing just one is fine. 311 00:26:02,310 --> 00:26:08,880 I apologize for this abrupt call. This is Kurogin Academy's Yamaguchi calling 312 00:26:08,930 --> 00:26:11,150 Ojou what about this? 313 00:26:11,570 --> 00:26:14,250 Ojou how about this? 314 00:26:14,420 --> 00:26:15,730 These are... 315 00:26:15,800 --> 00:26:22,120 It's this guy. He's really good at basketball and has a lot of physical strength. I'm sure he'll do great. 316 00:26:22,120 --> 00:26:26,000 -I'm thinking of applying here. -I think it's impossible. 317 00:26:26,150 --> 00:26:28,280 -Here. -No way. 318 00:26:28,340 --> 00:26:32,360 -Please hire him. -I have enough help now. 319 00:26:32,570 --> 00:26:36,390 At least please interview him. Can you please do it? 320 00:26:36,390 --> 00:26:40,000 I know you came all this way, but I can't. 321 00:27:05,460 --> 00:27:07,510 Yamaguchi. 322 00:27:13,190 --> 00:27:15,060 Yankumi. 323 00:27:29,680 --> 00:27:31,180 Please, he has a great spirit. 324 00:27:31,130 --> 00:27:32,160 I can't. 325 00:27:32,160 --> 00:27:35,300 Please. At least meet him once. Please. 326 00:27:36,290 --> 00:27:38,630 She told us before, didn't she? 327 00:27:38,630 --> 00:27:46,530 Not just graduating but finding the path you want to follow afterwards. I want to see my students walk forward proudly. 328 00:27:45,960 --> 00:27:49,180 That is my dream. 329 00:27:49,200 --> 00:27:51,260 Please, hire him. 330 00:27:52,430 --> 00:27:58,300 -She's begging them so much. -Why is she doing that much just for us? 331 00:27:58,480 --> 00:28:00,300 What dream? 332 00:28:00,410 --> 00:28:02,370 There's no use keeping hopes in us. 333 00:28:02,370 --> 00:28:08,520 Please, hire him. Please. 334 00:28:18,450 --> 00:28:21,440 Takayama, congratulations. That's great. 335 00:28:21,570 --> 00:28:23,950 Thank you. 336 00:28:24,830 --> 00:28:26,530 Ah, good morning. 337 00:28:26,530 --> 00:28:29,560 -Takayama got a job offer. -That's great. 338 00:28:29,610 --> 00:28:31,990 That's a first. 339 00:28:32,980 --> 00:28:34,350 Hold on. 340 00:28:35,340 --> 00:28:43,000 Tsuchiya, it's about Joyful Company that didn't work out before. They're willing to interview you tomorrow. 341 00:28:43,000 --> 00:28:44,340 Eh? 342 00:28:45,000 --> 00:28:48,230 Together with Homori, Kojima and Hamaguchi. 343 00:28:48,270 --> 00:28:51,390 Yankumi, you asked them? 344 00:28:51,750 --> 00:28:55,590 Well, I am your homeroom teacher. Obviously. 345 00:28:56,870 --> 00:28:58,290 Thank you. 346 00:28:58,680 --> 00:29:01,260 No problem. 347 00:29:04,560 --> 00:29:06,180 What's wrong? 348 00:29:07,160 --> 00:29:09,890 We'll pay you back. 349 00:29:10,730 --> 00:29:11,790 Pay back? 350 00:29:11,850 --> 00:29:14,970 He means we'll graduate. 351 00:29:16,390 --> 00:29:18,290 All of us together. 352 00:29:18,290 --> 00:29:24,450 -We don't want it to go the way the Board Chairman wants it. -Just watch us. 353 00:29:25,930 --> 00:29:27,480 You guys. 354 00:29:27,700 --> 00:29:32,350 We definitely won't fight until we graduate. 355 00:29:33,030 --> 00:29:34,650 We promise. 356 00:29:41,900 --> 00:29:44,950 Those guys make me cry. 357 00:29:50,990 --> 00:29:54,250 She's a little depressed. 358 00:29:54,540 --> 00:29:57,090 Did something happen? 359 00:29:57,170 --> 00:30:06,160 One of Shiratori-sensei's students failed his university entrance exam. He told her it was all her fault. 360 00:30:06,160 --> 00:30:08,550 Is that so? 361 00:30:20,560 --> 00:30:25,820 He failed his exam. Even if he tells me it's my fault... 362 00:30:26,700 --> 00:30:29,870 I'm thinking of quitting this job. 363 00:30:29,890 --> 00:30:33,670 -You're quitting? -It doesn't fit me. 364 00:30:38,480 --> 00:30:43,060 Maybe I'll quit being a teacher and marry Tetsu. 365 00:30:43,390 --> 00:30:46,430 Bro, she just confessed. 366 00:30:50,590 --> 00:30:55,970 I already have someone I liked for a long time. 367 00:30:56,540 --> 00:31:10,230 She takes pride in her job, doesn't think about loss or gain, and puts all her effort into everything. 368 00:31:12,480 --> 00:31:20,930 I think you should also stop thinking about useless things and put all your effort into things. 369 00:31:24,200 --> 00:31:27,110 -There's no good jobs. -This is good. 370 00:31:27,190 --> 00:31:31,670 Idiot. It says for university graduates. 371 00:31:36,990 --> 00:31:42,380 All of you from Kurogin. Thanks for last time. 372 00:32:12,480 --> 00:32:16,760 We have no intention of fighting you guys. 373 00:32:16,760 --> 00:32:19,790 Heh, interesting. 374 00:32:19,940 --> 00:32:27,260 That's all there is to it. See ya. 375 00:32:27,520 --> 00:32:30,910 You think you can walk away like that? 376 00:32:31,040 --> 00:32:32,500 Hayato. 377 00:32:33,300 --> 00:32:36,440 -You. -Tsucchi. 378 00:32:44,910 --> 00:32:48,470 What is this? Bring it on. 379 00:32:54,020 --> 00:32:57,110 We told you we don't feel like it. 380 00:32:57,380 --> 00:32:59,160 Don't joke. 381 00:33:31,870 --> 00:33:35,670 Hello. Shiratori-sensei. 382 00:33:36,640 --> 00:33:39,630 Eh? Where is it? 383 00:34:06,550 --> 00:34:07,790 Move. 384 00:34:09,550 --> 00:34:13,680 Hey, you guys 385 00:34:16,630 --> 00:34:18,260 why 386 00:34:21,190 --> 00:34:23,060 why 387 00:34:25,130 --> 00:34:28,130 why won't you fight back? 388 00:34:31,520 --> 00:34:35,250 -Shiratori-sensei. -Yamaguchi-sensei, over there. 389 00:34:39,490 --> 00:34:43,260 They won't fight back at all. 390 00:34:43,310 --> 00:34:46,640 They didn't try to hit them back even once. 391 00:34:47,880 --> 00:34:50,850 They can't... 392 00:34:50,870 --> 00:34:55,130 We definitely won't fight until we graduate. 393 00:34:55,260 --> 00:34:57,260 We promise. 394 00:35:05,230 --> 00:35:08,840 Whats with you guys? 395 00:35:32,150 --> 00:35:37,250 Don't touch my precious students. 396 00:35:43,070 --> 00:35:45,580 You've done enough. 397 00:35:48,290 --> 00:35:50,630 Who're you? 398 00:35:51,200 --> 00:35:57,570 Me? I'm their homeroom teacher. 399 00:35:58,200 --> 00:36:00,640 She's their homeroom teacher. 400 00:36:02,600 --> 00:36:07,770 I won't let you lay a finger on them. 401 00:36:24,280 --> 00:36:27,580 The homeroom teacher here to revenge her students? 402 00:36:27,650 --> 00:36:30,990 Don't kid around. 403 00:36:31,120 --> 00:36:34,240 You wanna fight? 404 00:36:59,410 --> 00:37:03,460 Why aren't you running away? 405 00:37:05,230 --> 00:37:08,210 Fight back. 406 00:37:08,910 --> 00:37:16,290 You won't understand why they weren't fighting back. 407 00:37:20,810 --> 00:37:27,850 They weren't holding back just to entertain you. 408 00:37:28,070 --> 00:37:36,890 They've endured so much. I can't just waste their efforts. 409 00:37:37,850 --> 00:37:40,180 Hit me all you want. 410 00:37:40,210 --> 00:37:44,480 But in return, hit me till you're satisfied. 411 00:38:03,090 --> 00:38:05,110 Let's go. 412 00:38:21,660 --> 00:38:23,430 You guys 413 00:38:28,770 --> 00:38:30,500 are stupid. 414 00:38:32,320 --> 00:38:34,520 You let them do this to you. 415 00:38:36,980 --> 00:38:40,400 Yeah, it's because we're stupid. 416 00:38:40,610 --> 00:38:45,380 But, we can't help it. 417 00:38:45,540 --> 00:38:48,440 We had promised you. 418 00:38:51,330 --> 00:38:52,790 You guys. 419 00:38:53,060 --> 00:38:56,810 We're going to graduate. 420 00:38:57,150 --> 00:39:00,630 Together with everyone. 421 00:39:09,320 --> 00:39:10,960 You guys. 422 00:39:16,790 --> 00:39:23,240 You guys really are students I can be proud of. 423 00:39:29,020 --> 00:39:32,210 -You did well. -Stop it 424 00:39:32,210 --> 00:39:37,560 -You too. You did well. -It hurts. 425 00:39:54,300 --> 00:39:58,310 Show your best to them. 426 00:39:58,520 --> 00:40:01,680 Work hard. 427 00:40:02,310 --> 00:40:07,490 I'll skip today's interview. 428 00:40:07,730 --> 00:40:09,380 What are you talking about? 429 00:40:09,550 --> 00:40:15,290 -But I can't go with this face. -Tsuchiya, this is different than last time. 430 00:40:15,340 --> 00:40:19,810 You didn't do anything wrong. 431 00:40:19,920 --> 00:40:24,410 If they ask you about your wounds, tell them the truth. 432 00:40:25,920 --> 00:40:29,020 Be proud of yourself. 433 00:40:35,190 --> 00:40:38,050 Okay everyone. Formation F. 434 00:40:38,120 --> 00:40:39,770 Alright. 435 00:40:45,840 --> 00:40:48,780 -Let's go then. -Yeah. 436 00:40:48,800 --> 00:40:50,740 Let's go. 437 00:40:58,110 --> 00:41:01,880 Yamaguchi-sensei. What are you thinking? 438 00:41:02,780 --> 00:41:05,830 Sending him for an interview with a bruised face. 439 00:41:05,840 --> 00:41:11,630 -You really have a lack of common sense. -This will hurt our school's honour. 440 00:41:11,720 --> 00:41:16,100 Tsuchiya didn't do anything shameful. 441 00:41:19,760 --> 00:41:30,960 Well, we'll be rid of them after march. The students as well as you. 442 00:41:33,370 --> 00:41:34,810 Excuse me. 443 00:41:34,940 --> 00:41:38,890 Mrs. Matsubara from the board of directors is here. 444 00:41:39,040 --> 00:41:41,040 Mrs. Matsubara? 445 00:41:41,500 --> 00:41:45,690 Mrs. Matsubara from the board of directors is a really rich person. 446 00:41:48,430 --> 00:41:51,520 I heard his grandchild is going to attend our school in April. 447 00:41:51,570 --> 00:41:57,030 Mrs. Matsubara, thank you for coming all this way. 448 00:41:57,370 --> 00:41:58,860 Grandma. 449 00:41:59,420 --> 00:42:06,770 You're a teacher here? 450 00:42:07,120 --> 00:42:10,390 Yamaguchi-sensei, you know Mrs. Matsubara? 451 00:42:10,460 --> 00:42:13,460 No, not really. 452 00:42:13,600 --> 00:42:18,950 Mr. Kurokawa, she will be working here even after April, right? 453 00:42:19,120 --> 00:42:20,130 Eh? 454 00:42:20,990 --> 00:42:23,350 That is... 455 00:42:23,480 --> 00:42:29,830 I would like to have my grandchild to be in your class. 456 00:42:30,820 --> 00:42:34,130 No, that is I... 457 00:42:34,460 --> 00:42:36,600 Is there a problem? 458 00:42:36,680 --> 00:42:40,570 No, of course we will, Mrs. Matsubara. 459 00:42:40,570 --> 00:42:42,880 Board Chairman. 460 00:42:44,480 --> 00:42:49,890 Yamaguchi-sensei, we'll be counting on you even after April. 461 00:42:51,060 --> 00:42:53,200 Yes. Thank you. 462 00:42:53,300 --> 00:42:57,340 -Yamaguchi-sensei, congratulations. -Congratulations. 463 00:42:57,340 --> 00:42:59,250 Thank you. 464 00:43:03,860 --> 00:43:05,770 Yes. Alright. 465 00:43:06,190 --> 00:43:09,010 Fight-on! 466 00:43:09,840 --> 00:43:12,770 I'm impressed. 467 00:43:12,960 --> 00:43:23,330 After seeing you Yamaguchi-sensei and the students from class 3-d, maybe I wasn't facing the students properly. 468 00:43:24,600 --> 00:43:29,250 If I face them properly, the students will understand my feeling too. 469 00:43:30,770 --> 00:43:34,030 Yes. They will. 470 00:43:35,570 --> 00:43:38,270 I'll do my best. 471 00:43:39,340 --> 00:43:42,000 I will do my best too. 472 00:43:42,650 --> 00:43:44,870 Yankumi. 473 00:43:46,880 --> 00:43:50,800 Tsuchiya. You guys, how did your interview go? 474 00:43:50,850 --> 00:43:54,910 For now, we did all we could. 475 00:43:56,570 --> 00:43:58,210 I see. 476 00:43:58,350 --> 00:44:01,140 Tsucchi. 477 00:44:04,540 --> 00:44:07,530 -I was lonely. -Me too. 478 00:44:07,930 --> 00:44:11,020 -How was the interview... -Okay... 479 00:44:11,020 --> 00:44:14,200 -Good job. -Good job. 480 00:44:16,480 --> 00:44:22,910 Okay guys. We will all graduate together. 481 00:44:22,910 --> 00:44:24,300 Yeah. 482 00:44:24,300 --> 00:44:26,730 -One more time. -Yeah. 483 00:44:26,730 --> 00:44:29,050 -Once more. -Yeah. 484 00:44:29,260 --> 00:44:31,590 -We're not done yet. -Yeah. 485 00:44:31,700 --> 00:44:34,020 -Again. -Yeah. 37073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.