Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,140
He did it.
2
00:00:03,660 --> 00:00:06,770
Oushima from my class 3-a did it.
3
00:00:06,960 --> 00:00:08,630
Wow.
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,640
That's a well-known university.
5
00:00:11,400 --> 00:00:14,990
My students also did great on the exams. Now we're just waiting for the results.
6
00:00:15,040 --> 00:00:18,720
My class 3-b's Hamada received an offer from Global.
7
00:00:18,860 --> 00:00:20,690
That's a first class enterprise for Info-Tech.
8
00:00:20,720 --> 00:00:22,690
-As expected from you Kamiyama-sensei.
-Thank You.
9
00:00:23,030 --> 00:00:24,410
That's great.
10
00:00:24,410 --> 00:00:26,260
Congratulations to you.
11
00:00:26,290 --> 00:00:28,200
Congratulations.
12
00:00:28,980 --> 00:00:30,800
Yamaguchi-sensei.
13
00:00:31,090 --> 00:00:34,260
This is no time to clap for them. Why are you so carefree?
14
00:00:34,390 --> 00:00:37,530
Do you understand the situation of your class?
15
00:00:37,650 --> 00:00:38,220
Huh?
16
00:00:38,330 --> 00:00:45,520
Graduation is close, and most of 3-d's students still have undecided futures.
17
00:00:45,760 --> 00:00:47,290
That's not the only thing.
18
00:00:47,310 --> 00:00:54,850
They only have enough attendance for math class.
19
00:01:01,050 --> 00:01:05,770
You never know what those guys will do if you leave them alone.
20
00:01:08,170 --> 00:01:09,960
Do you understand?
21
00:01:10,340 --> 00:01:11,880
I understand.
22
00:01:12,110 --> 00:01:14,410
Do you really?
23
00:01:14,850 --> 00:01:16,410
I do really.
24
00:01:17,080 --> 00:01:18,850
Really?
25
00:01:19,030 --> 00:01:21,190
Yes really.
26
00:01:21,350 --> 00:01:23,190
No...
27
00:01:32,980 --> 00:01:36,460
You guys, graduation is right around the corner.
28
00:01:36,540 --> 00:01:37,690
What?
29
00:01:37,720 --> 00:01:40,160
I'm talking about your path in life.
30
00:01:40,310 --> 00:01:44,700
If you've decided then it's good, but if you haven't you better get started soon.
31
00:01:44,980 --> 00:01:48,450
I see. That's why you have that look on your face.
32
00:01:48,510 --> 00:01:52,410
-There's no need to rush.
-It'll all turn out good.
33
00:01:52,590 --> 00:01:56,760
How about thinking about it seriously? It's about your futures.
34
00:01:56,830 --> 00:01:59,450
Well, we don't have any dreams.
35
00:01:59,540 --> 00:02:03,940
Therefore, I will interview each one of you regarding your futures.
36
00:02:03,990 --> 00:02:07,320
-What?
-No complaining.
37
00:02:07,630 --> 00:02:11,130
Fifteen minutes each. We'll go in order.
38
00:02:17,000 --> 00:02:18,350
About my future?
39
00:02:18,540 --> 00:02:20,450
Of course I've thought about it.
40
00:02:20,460 --> 00:02:22,560
What? Really?
41
00:02:22,880 --> 00:02:26,790
I will become Japan's No. 1
42
00:02:26,790 --> 00:02:29,080
Japan's No. 1
43
00:02:29,460 --> 00:02:31,080
I will become Japan's No. 1 job-hopper.
44
00:02:31,440 --> 00:02:33,890
A company president sounds so cool.
45
00:02:33,960 --> 00:02:40,620
Yeah, don't worry about how it sounds. What kind of company's president do you want to be?
46
00:02:41,080 --> 00:02:43,130
I haven't thought of that.
47
00:02:43,340 --> 00:02:45,070
Then think about it.
48
00:02:45,070 --> 00:02:51,940
Actually the two of us are planning to make a comedy duo.
49
00:02:52,010 --> 00:02:52,630
What?
50
00:02:52,790 --> 00:02:55,690
Yankumi, we'll show you what we're made of.
51
00:02:55,800 --> 00:02:59,060
Comic duo graduation! Thank you.
52
00:02:59,490 --> 00:03:01,830
No, no need.
53
00:03:06,800 --> 00:03:07,920
Job?
54
00:03:08,170 --> 00:03:10,200
I have it all decided.
55
00:03:10,200 --> 00:03:11,940
Really?
56
00:03:11,940 --> 00:03:14,830
It pays well and I'm treated well too.
57
00:03:14,870 --> 00:03:15,950
What kind of a job is it?
58
00:03:15,970 --> 00:03:18,010
I'm a bartender's apprentice.
59
00:03:18,040 --> 00:03:22,870
I only worked there for a little bit. They told me I have talent and asked me if I would work there full time.
60
00:03:23,500 --> 00:03:25,210
That's great.
61
00:03:25,970 --> 00:03:31,750
I'm not smart so I was thinking about what I should do in the future. After hearing that from them,
62
00:03:31,790 --> 00:03:34,380
I thought maybe I'll work hard at it.
63
00:03:34,470 --> 00:03:37,930
I see. They acknowledge you.
64
00:03:38,320 --> 00:03:40,370
I guess it's my skills.
65
00:03:41,860 --> 00:03:46,100
When it's official, I'll tell you. So look forward to it.
66
00:03:46,140 --> 00:03:48,020
Yeah, do your best Hyuga.
67
00:03:48,120 --> 00:03:49,170
See ya.
68
00:03:53,280 --> 00:03:58,360
For now, there's at least one person who's decided.
69
00:03:58,730 --> 00:04:00,150
Alright.
70
00:04:00,620 --> 00:04:03,470
Now for the next person.
71
00:04:04,390 --> 00:04:05,780
Noone's here.
72
00:04:33,490 --> 00:04:37,730
I was stupid for thinking they would wait out there for me.
73
00:04:37,970 --> 00:04:41,060
Yamaguchi-sensei, let's go for a drink today.
74
00:04:41,210 --> 00:04:41,980
Huh?
75
00:04:42,280 --> 00:04:46,970
I need your advice. Regarding love.
76
00:04:47,210 --> 00:04:48,440
Love?
77
00:04:48,660 --> 00:04:52,490
Oh, is it about the destined man you were talking about?
78
00:04:53,740 --> 00:04:55,190
Why you...
79
00:04:55,220 --> 00:04:56,950
Fallen-for-love teacher.
80
00:04:56,970 --> 00:05:00,390
I wonder who he is.
81
00:05:01,700 --> 00:05:05,060
Please listen to me while we're drinking.
82
00:05:05,400 --> 00:05:06,750
Okay.
83
00:05:07,320 --> 00:05:14,630
I'm embarassed to say this, but I don't have that much experience in love to be able to give you any advice.
84
00:05:14,720 --> 00:05:18,210
Is that so? Then I'll ask Kujo-sensei for advice.
85
00:05:19,510 --> 00:05:22,650
I'll go. If you're okay with my unlucky experiences.
86
00:05:22,690 --> 00:05:24,350
Let me join you too.
87
00:05:24,580 --> 00:05:25,540
What?
88
00:05:25,770 --> 00:05:30,900
If it's advice about love, leave it to me.
89
00:05:32,510 --> 00:05:33,890
Sorry for the wait.
90
00:05:35,280 --> 00:05:36,800
You finished?
91
00:05:36,890 --> 00:05:38,330
Just finished.
92
00:05:39,480 --> 00:05:41,390
You guys skipping it.
93
00:05:41,420 --> 00:05:43,430
Interviews are too bothersome.
94
00:05:43,440 --> 00:05:46,550
She's getting excited all by herself about it.
95
00:05:46,760 --> 00:05:49,270
Ok, so where should we go?
96
00:05:49,300 --> 00:05:50,920
Right.
97
00:05:50,970 --> 00:05:52,060
Sorry.
98
00:05:52,510 --> 00:05:54,090
I have to go to work now.
99
00:05:54,280 --> 00:05:55,790
What work?
100
00:05:55,830 --> 00:05:58,220
What do you call it? Night job.
101
00:05:59,110 --> 00:06:05,600
Actually I was hired at a great place. I'll probably focus on this job.
102
00:06:06,120 --> 00:06:09,510
It's about time I thought about the future seriously.
103
00:06:09,620 --> 00:06:12,230
It's not like we'll be like this forever.
104
00:06:12,590 --> 00:06:14,230
See ya.
105
00:06:16,360 --> 00:06:17,900
What's with him.
106
00:06:18,460 --> 00:06:21,010
He's decided.
107
00:06:22,550 --> 00:06:23,680
Let's go.
108
00:06:23,880 --> 00:06:25,340
Yeah.
109
00:06:35,780 --> 00:06:37,780
We sold a lot today too, Bro.
110
00:06:37,810 --> 00:06:40,900
Hey Minoru, how about I take you out for a drink?
111
00:06:40,910 --> 00:06:41,660
Eh?
112
00:06:41,720 --> 00:06:44,040
It's been so long. Shall we go there?
113
00:06:44,120 --> 00:06:46,040
Really?
114
00:06:46,410 --> 00:06:47,620
Ojou.
115
00:06:47,650 --> 00:06:49,620
-Hello.
-Hello.
116
00:06:49,840 --> 00:06:53,970
Can you tell Grandpa I'll be going drinking so I'll be late today.
117
00:06:53,990 --> 00:06:55,540
What?
118
00:06:55,890 --> 00:06:58,390
By the way, who are you going with?
119
00:06:58,600 --> 00:07:05,440
With my colleagues and Momo Girls' Kujo-sensei.
120
00:07:06,540 --> 00:07:07,910
Kujo.
121
00:07:09,040 --> 00:07:10,350
Thanks.
122
00:07:10,710 --> 00:07:12,000
See ya
123
00:07:12,020 --> 00:07:13,810
Have a nice time.
124
00:07:16,100 --> 00:07:18,010
Ojou looks so happy.
125
00:07:18,670 --> 00:07:20,610
Minoru, we're not going to that shop.
126
00:07:20,610 --> 00:07:21,860
What?
127
00:07:22,280 --> 00:07:24,450
Go home before me.
128
00:07:24,130 --> 00:07:26,660
No.
129
00:07:27,950 --> 00:07:33,380
Wow, if Shiratori-sensei fell in love at first sight, then it must be a great man.
130
00:07:34,130 --> 00:07:35,580
Yes of course he is.
131
00:07:35,670 --> 00:07:37,260
What is he like?
132
00:07:37,380 --> 00:07:47,780
He's tall, has clear eyes, has a mature face, but has a really cute smile.
133
00:07:48,470 --> 00:07:58,200
That's great. I guess it's true. Your destined person is surprisingly very close to you.
134
00:07:58,620 --> 00:08:00,700
Right, Kujo-sensei?
135
00:08:01,080 --> 00:08:02,390
You're right.
136
00:08:02,390 --> 00:08:05,960
I also think so. Right, Yamaguchi-sensei?
137
00:08:06,050 --> 00:08:07,440
No.
138
00:08:08,380 --> 00:08:11,860
Please try the wine. How is it?
139
00:08:17,230 --> 00:08:18,060
This is good.
140
00:08:19,610 --> 00:08:21,560
Oh, Kujo-sensei.
141
00:08:26,850 --> 00:08:28,650
Work, huh?
142
00:08:29,720 --> 00:08:31,550
What are you gonna do after you graduate?
143
00:08:31,550 --> 00:08:33,180
I haven't decided yet.
144
00:08:33,180 --> 00:08:34,160
How about you?
145
00:08:34,220 --> 00:08:36,160
I haven't either.
146
00:08:37,500 --> 00:08:39,450
What is this?
147
00:08:40,260 --> 00:08:42,080
What a weird wallet.
148
00:08:43,740 --> 00:08:46,450
I brought money.
149
00:08:48,010 --> 00:08:51,120
Do I look like a freeloader?
150
00:08:53,420 --> 00:08:54,930
Excuse me...
151
00:08:55,770 --> 00:08:56,930
My wallet.
152
00:08:57,070 --> 00:08:58,930
We picked it up from over there.
153
00:08:59,250 --> 00:09:02,030
Such honest guys.
154
00:09:02,600 --> 00:09:05,660
Come on, drink with me.
155
00:09:08,030 --> 00:09:09,440
We're students.
156
00:09:09,470 --> 00:09:10,990
And we can't drink.
157
00:09:10,990 --> 00:09:12,760
Eat up.
158
00:09:13,520 --> 00:09:14,890
That was delicious.
159
00:09:14,930 --> 00:09:18,200
Everyone, thank you for coming today.
160
00:09:18,350 --> 00:09:21,570
-Please call anytime you want.
-We'll be glad to anytime.
161
00:09:25,900 --> 00:09:28,080
Yamaguchi-sensei.
162
00:09:28,530 --> 00:09:31,340
My destined man is at the counter.
163
00:09:31,420 --> 00:09:32,450
What?
164
00:09:32,830 --> 00:09:34,450
Don't look.
165
00:09:34,620 --> 00:09:37,730
He's drinking alone. What should I do?
166
00:09:37,870 --> 00:09:43,740
This is a sign from God. You have to confess to him.
167
00:09:43,810 --> 00:09:45,290
But I can't go alone.
168
00:09:45,410 --> 00:09:48,150
Yamaguchi-sensei, please come with me.
169
00:09:48,150 --> 00:09:50,460
What? Okay.
170
00:09:54,690 --> 00:09:55,720
Please.
171
00:09:56,080 --> 00:09:57,080
What?
172
00:09:57,990 --> 00:10:00,900
Excuse me, are you by yourself?
173
00:10:01,140 --> 00:10:03,280
No, I...
174
00:10:05,730 --> 00:10:06,740
Tetsu.
175
00:10:08,810 --> 00:10:10,750
You two know each other?
176
00:10:12,650 --> 00:10:16,220
He's the man that sells takoyaki near the shrine.
177
00:10:16,280 --> 00:10:17,760
Yes, that's right.
178
00:10:17,800 --> 00:10:19,400
From that time.
179
00:10:19,570 --> 00:10:21,950
Your name is Tetsu.
180
00:10:22,110 --> 00:10:25,950
I'm a teacher at Kurogin Academy. My name is Shiratori Hitomi.
181
00:10:26,200 --> 00:10:29,550
Thank you very much for helping me the last time.
182
00:10:29,730 --> 00:10:31,600
You're welcome.
183
00:10:33,410 --> 00:10:35,270
What have you been upto?
184
00:10:35,620 --> 00:10:38,470
I'm sorry. I just came for a drink.
185
00:10:42,970 --> 00:10:46,420
I'm sure there's a reason why we met once again.
186
00:10:46,960 --> 00:10:49,360
How about going for a drink now?
187
00:10:51,190 --> 00:10:54,690
No, I'll be leaving now.
188
00:10:56,400 --> 00:10:57,620
Goodbye.
189
00:10:59,930 --> 00:11:02,140
He seemed busy.
190
00:11:02,240 --> 00:11:05,850
-He probably has to prepare for tomorrow.
-Tetsu.
191
00:11:09,340 --> 00:11:11,090
Sorry guys.
192
00:11:11,360 --> 00:11:13,050
Why do we have to do this?
193
00:11:13,070 --> 00:11:16,000
So heavy. Where do you live?
194
00:11:15,460 --> 00:11:16,600
That way.
195
00:11:16,670 --> 00:11:18,030
Which way?
196
00:11:18,680 --> 00:11:20,890
I drank too much.
197
00:11:21,230 --> 00:11:25,290
If Ojou found me in this state, she'd go crazy.
198
00:11:26,340 --> 00:11:27,600
Ojou?
199
00:11:27,770 --> 00:11:29,810
Our fourth generation leader.
200
00:11:30,250 --> 00:11:31,580
What do you mean?
201
00:11:31,580 --> 00:11:33,580
Sounds dangerous.
202
00:11:34,020 --> 00:11:42,740
Ojou's beautiful, and she's strong at fights, and she's smart.
203
00:11:43,150 --> 00:11:46,130
She's Oedo Household's number one Ojou.
204
00:11:47,280 --> 00:11:49,200
Oedo Household?
205
00:11:50,160 --> 00:11:52,880
Man, what are you doing?
206
00:11:53,280 --> 00:11:58,350
If they find out that I'm Oedo Household's granddaughter, I won't be able to teach at school.
207
00:11:58,420 --> 00:12:00,750
I'm sorry. I'll be more careful.
208
00:12:01,530 --> 00:12:02,560
Hyuga.
209
00:12:03,880 --> 00:12:05,370
Yankumi.
210
00:12:09,790 --> 00:12:12,650
This person is Mr. Tatsumi from the place I work at.
211
00:12:12,650 --> 00:12:14,570
Nice to meet you.
212
00:12:14,620 --> 00:12:18,540
Nice to meet you. I'm Hyuga's homeroom teacher, Yamaguchi.
213
00:12:19,390 --> 00:12:21,820
Please take care of him.
214
00:12:22,010 --> 00:12:23,210
I will.
215
00:12:23,860 --> 00:12:26,520
Such a young and cute teacher.
216
00:12:26,910 --> 00:12:29,750
Cute, you say?
217
00:12:31,750 --> 00:12:33,750
-See ya.
-Yeah.
218
00:12:36,390 --> 00:12:38,850
He looks like a respectable man.
219
00:12:42,200 --> 00:12:44,680
But he looks a little dangerous.
220
00:12:45,560 --> 00:12:47,560
You're one to talk.
221
00:12:48,140 --> 00:12:49,560
I'm home.
222
00:12:54,100 --> 00:12:55,980
Minoru.
223
00:12:56,780 --> 00:12:58,630
What have you been doing?
224
00:12:58,860 --> 00:13:00,630
What is it, Tsuga-chan?
225
00:13:02,470 --> 00:13:06,510
Thank you for bringing him home.
226
00:13:07,840 --> 00:13:08,670
No problem.
227
00:13:08,730 --> 00:13:09,990
-Tsugahara.
-Yes.
228
00:13:10,130 --> 00:13:12,990
-Please bring them a thank-you gift.
-Yes
229
00:13:13,040 --> 00:13:14,950
No, we're fine.
230
00:13:15,040 --> 00:13:16,950
We'll be leaving now.
231
00:13:18,580 --> 00:13:20,920
Then please stay until you're rested.
232
00:13:22,050 --> 00:13:24,190
-I'm home.
-Welcome back.
233
00:13:24,510 --> 00:13:26,780
Oh, you guys are here.
234
00:13:27,050 --> 00:13:29,790
Don't be shy. Come on in.
235
00:13:32,180 --> 00:13:34,350
Why are you here?
236
00:13:49,580 --> 00:13:51,560
You're supposed to be the beautiful Ojou?
237
00:13:52,280 --> 00:13:53,230
Yes.
238
00:13:53,300 --> 00:13:55,360
You idiot. This is all your fault.
239
00:13:55,410 --> 00:13:56,730
I'm sorry.
240
00:14:01,580 --> 00:14:05,900
I'm sure you're surprised seeing such bad-looking guys.
241
00:14:06,150 --> 00:14:11,550
Even though they look like this, they're really interesting and good guys, right?
242
00:14:11,550 --> 00:14:12,290
Yeah.
243
00:14:16,960 --> 00:14:21,540
Excuse me, what is the Oedo Household?
244
00:14:23,910 --> 00:14:24,920
Yeah.
245
00:14:28,740 --> 00:14:29,940
A theatrical company.
246
00:14:29,940 --> 00:14:30,800
Huh?
247
00:14:31,440 --> 00:14:34,110
A touring one, right?
248
00:14:34,500 --> 00:14:35,890
Yes.
249
00:14:36,670 --> 00:14:42,070
The one at the end is the Oedo group's actor Tsugawara.
250
00:14:44,040 --> 00:14:45,240
I'm Tsugawara.
251
00:14:45,060 --> 00:14:48,960
And this one is the male actor in female Kabuki roles, Wakamatsu.
252
00:14:49,110 --> 00:14:52,980
Ara, I'm called Wakamatsu. Nice to meet you.
253
00:14:53,260 --> 00:14:55,800
The one in charge of stage settings, Minoru.
254
00:14:57,820 --> 00:15:00,440
And the star actor, Tetsu.
255
00:15:01,160 --> 00:15:02,560
Nice to meet you.
256
00:15:02,670 --> 00:15:06,020
And the chairman.
257
00:15:11,730 --> 00:15:14,240
It's no use.
258
00:15:14,570 --> 00:15:19,870
I can't watch this. How long are you planning to act like this?
259
00:15:20,230 --> 00:15:24,560
I'm sure the students already know.
260
00:15:25,480 --> 00:15:26,560
Really?
261
00:15:26,660 --> 00:15:29,140
You're really bad at acting.
262
00:15:29,600 --> 00:15:31,140
Why are trying to hide it?
263
00:15:35,050 --> 00:15:44,350
Young men like you might not understand this but the society is very picky.
264
00:15:48,590 --> 00:15:57,580
If they find out about my background, I'll be fired.
265
00:15:59,160 --> 00:16:09,190
So I hid it till now. But now that you know, then I can't help it.
266
00:16:15,820 --> 00:16:19,190
It's not really important.
267
00:16:20,730 --> 00:16:23,580
We're not interested in a teacher's background.
268
00:16:25,220 --> 00:16:27,830
We're not going to expose you.
269
00:16:30,660 --> 00:16:37,010
You guys really are my students.
270
00:16:37,310 --> 00:16:40,430
-You guys understand?
-You really are good people.
271
00:16:41,670 --> 00:16:44,270
Alright, let's have a drink.
272
00:16:44,390 --> 00:16:45,130
Drink up.
273
00:16:45,380 --> 00:16:46,580
-Wakamatsu.
-Yes.
274
00:16:46,720 --> 00:16:48,200
These guys are underaged.
275
00:16:48,250 --> 00:16:50,200
I knew that.
276
00:16:54,780 --> 00:17:00,130
Please take care of Kumiko.
277
00:17:01,590 --> 00:17:03,310
Thank you.
278
00:17:11,960 --> 00:17:13,610
Please take a seat here.
279
00:17:16,770 --> 00:17:19,790
-Please choose a drink from here.
-Thanks.
280
00:17:20,150 --> 00:17:22,640
He's pretty good.
281
00:17:22,650 --> 00:17:23,850
Yes.
282
00:17:30,630 --> 00:17:34,030
Get me some cigarettes. One pack of Marlboro Lite.
283
00:17:34,520 --> 00:17:36,690
You can keep the change.
284
00:17:36,800 --> 00:17:38,690
Thank you.
285
00:17:45,820 --> 00:17:46,880
Good morning.
286
00:17:56,640 --> 00:17:58,080
Quiet guys.
287
00:17:59,170 --> 00:18:05,960
I brought "You can still make it College" and "The end of High School". And I also have list of job offers.
288
00:18:06,380 --> 00:18:08,380
Once again, think...
289
00:18:10,670 --> 00:18:12,720
Is Hyuga absent?
290
00:18:12,830 --> 00:18:14,720
Isn't he working?
291
00:18:14,880 --> 00:18:15,820
Even during the day?
292
00:18:15,890 --> 00:18:18,910
He seems to have a lot of money too lately.
293
00:18:19,060 --> 00:18:22,300
It looks like he hasn't been going home either.
294
00:18:22,550 --> 00:18:23,750
Really?
295
00:18:23,980 --> 00:18:24,900
Yeah.
296
00:18:24,950 --> 00:18:29,730
He said it was a night job but what is he doing?
297
00:18:30,940 --> 00:18:34,530
But he looks a little dangerous.
298
00:18:35,480 --> 00:18:40,300
Don't tell me he's been working for dangerous guys.
299
00:18:44,420 --> 00:18:45,010
Idiot.
300
00:18:45,030 --> 00:18:47,290
She's bringing it on herself.
301
00:18:57,460 --> 00:19:00,000
Hyuga Kosuke.
302
00:19:01,930 --> 00:19:06,390
Father transferred to a job away from home, mother is a housewife.
303
00:19:07,510 --> 00:19:08,990
Yamaguchi-sensei.
304
00:19:09,370 --> 00:19:13,330
Were you thinking of doing something unnecessary again?
305
00:19:13,610 --> 00:19:14,960
No, not at all.
306
00:19:15,030 --> 00:19:17,010
I've told you many times.
307
00:19:17,070 --> 00:19:20,990
Do not get personally involved with class 3-d students.
308
00:19:21,700 --> 00:19:27,400
As long as they graduate without causing any problems, that is more than enough for us.
309
00:19:27,810 --> 00:19:29,220
Besides, you are...
310
00:19:30,370 --> 00:19:31,470
Hello.
311
00:19:32,860 --> 00:19:34,220
Where is Yamaguchi-sensei?
312
00:19:34,340 --> 00:19:36,990
She already left.
313
00:19:37,060 --> 00:19:38,260
Yama-Baba.
314
00:19:38,390 --> 00:19:39,400
Hello.
315
00:19:45,660 --> 00:19:46,920
Long time no see.
316
00:19:47,260 --> 00:19:48,110
Doing good?
317
00:19:48,190 --> 00:19:50,520
Hey hey, what have you been doing?
318
00:19:50,800 --> 00:19:51,950
What is that?
319
00:19:52,100 --> 00:19:58,410
This? The owner told me that your value won't increase unless you wear expensive stuff.
320
00:20:00,430 --> 00:20:04,270
We were worried because you weren't coming to school?
321
00:20:05,440 --> 00:20:07,550
You know I'm really busy nowadays.
322
00:20:08,260 --> 00:20:10,640
A night job needs a lot of work.
323
00:20:10,820 --> 00:20:14,000
If I work hard at it, they might make me the manager.
324
00:20:15,510 --> 00:20:19,280
The guy I'm learning from now seems to be some big shot.
325
00:20:19,650 --> 00:20:23,500
Obviously working under such a guy makes me want to work even harder.
326
00:20:26,680 --> 00:20:28,810
You're not doing some dangerous jobs, are you?
327
00:20:28,920 --> 00:20:29,600
What?
328
00:20:30,930 --> 00:20:33,940
What are you saying? You sound like Yankumi.
329
00:20:36,350 --> 00:20:38,660
We're just worried about you.
330
00:20:40,740 --> 00:20:43,230
How about worrying about yourself?
331
00:20:45,030 --> 00:20:47,030
You guys still haven't decided on your jobs yet, right?
332
00:20:46,790 --> 00:20:48,520
Try saying it one more time.
333
00:20:48,290 --> 00:20:49,050
Tsucchi.
334
00:20:49,050 --> 00:20:51,330
Stop being so arrogant.
335
00:20:51,000 --> 00:20:52,200
stop it.
336
00:20:51,480 --> 00:20:53,350
Work's so great?
337
00:20:53,350 --> 00:20:54,250
Stop it already.
338
00:20:54,250 --> 00:20:56,720
Why don't you stop this....
339
00:20:59,690 --> 00:21:01,580
I'm busy so I'm gonna go now.
340
00:21:04,400 --> 00:21:06,410
It's my treat today.
341
00:21:08,970 --> 00:21:10,400
Hyuga.
342
00:21:11,530 --> 00:21:12,940
What the hell.
343
00:21:14,130 --> 00:21:16,340
That really makes me mad.
344
00:21:20,530 --> 00:21:24,610
What? He hasn't been home for a whole week?
345
00:21:25,030 --> 00:21:31,800
No, he comes home to get a change of clothes, but he doesn't tell me where he's staying no matter how much I ask.
346
00:21:32,010 --> 00:21:33,800
Have you been in touch with him?
347
00:21:34,860 --> 00:21:39,440
Yeah, he answers when I call his cellphone, so it's okay.
348
00:21:39,730 --> 00:21:41,650
Cellphone, that's...
349
00:21:42,350 --> 00:21:48,370
I'm worried that if I bug him too much, he might stop taking my calls too.
350
00:21:49,260 --> 00:21:53,040
I feel ashamed for being such a weak mother.
351
00:21:56,360 --> 00:21:57,570
Kosuke.
352
00:21:58,470 --> 00:22:00,190
What are you doing here Yankumi?
353
00:22:00,670 --> 00:22:06,090
I came to speak to your mother because you seemed a little weird lately.
354
00:22:06,280 --> 00:22:06,970
Huh?
355
00:22:07,340 --> 00:22:09,940
There's nothing weird. I have a job, that's all.
356
00:22:10,380 --> 00:22:11,690
Job?
357
00:22:12,820 --> 00:22:14,780
You haven't told your mother yet?
358
00:22:15,010 --> 00:22:20,570
I was planning to tell her when it was official. And then I'm going to live on my own.
359
00:22:21,380 --> 00:22:26,570
Hyuga. Why don't the three of us talk this through?
360
00:22:26,750 --> 00:22:29,450
And tell your mother about your work properly too.
361
00:22:29,510 --> 00:22:30,460
It's too much trouble.
362
00:22:31,720 --> 00:22:36,650
You know, the compulsory education's over already. I'm over 18 now. An adult.
363
00:22:36,760 --> 00:22:38,640
Parents have nothing to do with it anymore.
364
00:22:38,690 --> 00:22:40,670
-They do.
-They don't.
365
00:22:40,790 --> 00:22:45,060
It's okay. I won't force you if you're unwilling.
366
00:22:47,800 --> 00:22:50,840
Sit down. Talk to your mother.
367
00:22:50,870 --> 00:22:52,170
That's too annoying.
368
00:22:52,260 --> 00:22:55,620
What do you mean? It's obvious to tell your parents these things.
369
00:22:55,620 --> 00:22:58,100
-Sensei.
-I told you it's annoying.
370
00:22:58,350 --> 00:23:00,250
Don't interfere in everything I do.
371
00:23:00,270 --> 00:23:02,440
Sorry. I know.
372
00:23:02,500 --> 00:23:06,060
Mrs. Hyuga, you call yourself his mother?
373
00:23:07,230 --> 00:23:09,560
Why are you taking care of what he says so much?
374
00:23:09,900 --> 00:23:17,600
If he hates his home or school, it's a parents job to force their children to listen to what is right.
375
00:23:18,500 --> 00:23:26,190
When children are walking the wrong path, shouldn't you be helping him come back to the right path?
376
00:23:29,330 --> 00:23:31,760
You were the one who told me to decide my future.
377
00:23:32,300 --> 00:23:37,270
You said to find a job and become independent. Don't complain now.
378
00:23:38,140 --> 00:23:39,760
Hyuga.
379
00:23:45,620 --> 00:23:46,690
I apologize for him.
380
00:23:47,060 --> 00:23:47,930
No.
381
00:24:02,790 --> 00:24:08,490
Children turn into adults while we're not looking.
382
00:24:10,630 --> 00:24:17,670
Not too long ago, he was following me around yelling "Mommy, mommy".
383
00:24:19,640 --> 00:24:23,190
Can't believe he said it's annoying to talk to his mom.
384
00:24:24,100 --> 00:24:26,700
As if he became an adult all by himself.
385
00:24:27,930 --> 00:24:31,870
Even if he gets a job while he's like that, we'd be worried.
386
00:24:34,150 --> 00:24:36,310
Is it really true?
387
00:24:36,870 --> 00:24:37,670
Huh?
388
00:24:38,720 --> 00:24:45,190
Eighteen years old is a difficult age in life to decide the border between an adult and child.
389
00:24:45,770 --> 00:24:54,730
Your student is in the middle of finding out what he can do and cannot right now.
390
00:24:57,030 --> 00:25:05,050
There are a lot of adults that failed in life after they separated from their parents and stepped into the world.
391
00:25:13,990 --> 00:25:22,070
I think that's how people discover what they really want to do in life.
392
00:25:34,480 --> 00:25:36,610
Welcome, right this way.
393
00:25:39,800 --> 00:25:41,360
I'll take care of them.
394
00:25:41,530 --> 00:25:42,450
Yes.
395
00:25:57,470 --> 00:25:59,810
-Hamaguchi Takumi?
-Yes.
396
00:26:01,240 --> 00:26:03,290
Hyuga Kosuke?
397
00:26:05,320 --> 00:26:07,300
Hyuga's absent I guess.
398
00:26:07,360 --> 00:26:09,670
Who cares about that guy.
399
00:26:10,440 --> 00:26:12,680
He doesn't even deserve our worry.
400
00:26:14,510 --> 00:26:16,400
Did something happen?
401
00:26:16,600 --> 00:26:18,530
He makes me mad.
402
00:26:23,610 --> 00:26:25,830
What exactly happened?
403
00:26:26,280 --> 00:26:28,050
We met Hyuga yesterday.
404
00:26:28,620 --> 00:26:33,920
And he had this "I'm different from you guys" attitude. That's why Tsucchi's angry.
405
00:26:33,960 --> 00:26:37,240
Having decided your job, does that make you great?
406
00:26:37,460 --> 00:26:44,030
If he wasn't acting like that, I would've been happy for him. But I just can't anymore.
407
00:26:48,000 --> 00:26:51,510
So you're saying he's not your friend anymore?
408
00:26:53,110 --> 00:27:04,690
Maybe Hyuga has an attitude now. But he wasn't able to see his future and was losing his confidence.
409
00:27:04,850 --> 00:27:09,340
He was desperately trying to find what he's good at.
410
00:27:10,110 --> 00:27:18,120
At a time like that, if someone accepts you, of course you would get a little arrogant.
411
00:27:19,520 --> 00:27:28,990
But Hyuga's feeling just as insecure as all of you.
412
00:27:51,980 --> 00:27:53,510
What is it?
413
00:27:54,550 --> 00:27:57,930
I was worried about what happened yesterday.
414
00:27:57,930 --> 00:27:59,180
What about it?
415
00:28:00,340 --> 00:28:02,770
Your working right now?
416
00:28:02,850 --> 00:28:03,950
Yeah.
417
00:28:04,740 --> 00:28:07,560
Are you eating properly?
418
00:28:07,700 --> 00:28:11,010
You're asking about that? I'm busy. I'm hanging up now.
419
00:28:11,030 --> 00:28:13,010
Kosuke.
420
00:28:29,810 --> 00:28:31,940
You call yourself his mother?
421
00:28:31,990 --> 00:28:40,220
When children are walking the wrong path, shouldn't you be helping him come back to the right path?
422
00:28:52,420 --> 00:28:54,130
-That hurts.
-I'm sorry.
423
00:28:53,990 --> 00:28:55,620
Where are looking?
424
00:28:55,620 --> 00:28:57,710
-Be careful next time.
-I'm really sorry.
425
00:28:57,710 --> 00:28:59,050
I'm sorry.
426
00:29:04,110 --> 00:29:09,490
I wonder if Hyuga's gonna stop coming to school.
427
00:29:12,860 --> 00:29:16,730
I understand what Yankumi's saying.
428
00:29:18,730 --> 00:29:21,170
-Can't help it.
-Huh?
429
00:29:22,890 --> 00:29:25,930
He forgets what's around him right away.
430
00:29:26,040 --> 00:29:27,410
Right.
431
00:29:27,410 --> 00:29:29,130
And he hates to lose.
432
00:29:29,130 --> 00:29:33,560
Those habits keep turning up, right?
433
00:29:34,590 --> 00:29:38,510
He said he was still an apprentice, right?
434
00:29:39,160 --> 00:29:40,250
Yeah.
435
00:29:41,240 --> 00:29:45,080
Don't you think it's strange that they're paying him so much for that?
436
00:29:45,140 --> 00:29:49,080
Maybe night jobs have high pays.
437
00:29:50,740 --> 00:29:52,110
What's wrong?
438
00:29:52,180 --> 00:29:55,840
I just thought that it's too good of a story.
439
00:29:56,360 --> 00:30:00,370
You guys, no matter what you say, you're still worried about Hyuga.
440
00:30:01,110 --> 00:30:02,540
Yankumi.
441
00:30:02,770 --> 00:30:06,990
Why do you always show up so suddenly?
442
00:30:07,580 --> 00:30:11,750
I feel a little at ease after hearing you guys say all that.
443
00:30:12,630 --> 00:30:17,120
Well, we don't want him to quit school.
444
00:30:17,750 --> 00:30:19,580
We can't help it.
445
00:30:38,790 --> 00:30:40,010
Kosuke.
446
00:30:45,800 --> 00:30:48,190
-Here you go.
-Thanks
447
00:30:53,130 --> 00:30:54,440
Hello.
448
00:30:54,860 --> 00:30:57,250
I found Kosuke.
449
00:30:57,590 --> 00:30:58,620
What?
450
00:30:58,830 --> 00:31:01,250
Sensei, what should I do?
451
00:31:01,300 --> 00:31:05,170
I really want to talk to him and bring him to the right path.
452
00:31:05,330 --> 00:31:07,170
Where is it?
453
00:31:07,390 --> 00:31:10,240
It's a store called "Mikaile" on Sumire Avenue.
454
00:31:10,370 --> 00:31:13,340
-"Mikaile" on Sumire Avenue?
-What?
455
00:31:14,840 --> 00:31:16,980
What's wrong? You know that place?
456
00:31:17,100 --> 00:31:19,850
That place might be dangerous.
457
00:31:19,990 --> 00:31:25,510
I heard rumours about that place. They have illegal gambling in there.
458
00:31:29,190 --> 00:31:35,270
Mrs. Hyuga, we're on our way. Please don't move from where you are. Okay?
459
00:31:40,800 --> 00:31:43,250
This is Mr. Tatsumi's cigarettes.
460
00:31:48,950 --> 00:31:50,100
Welcome.
461
00:32:51,860 --> 00:32:54,280
Don't be so scared.
462
00:32:55,200 --> 00:32:59,780
We look like a normal bar, but our real business is about that.
463
00:33:00,830 --> 00:33:04,000
Well, we were going to have you work on this side too later on.
464
00:33:04,060 --> 00:33:06,680
But, that's dangerous.
465
00:33:07,970 --> 00:33:10,090
You mean it being illegal?
466
00:33:14,810 --> 00:33:16,910
Isn't that obvious.
467
00:33:17,260 --> 00:33:20,260
We can't make enough profit from a legal business.
468
00:33:22,220 --> 00:33:26,510
You're not gonna think of quitting now, are you?
469
00:33:27,450 --> 00:33:30,960
But I didn't know you had such a side business.
470
00:33:31,580 --> 00:33:34,470
So you're saying you want to quit?
471
00:33:37,950 --> 00:33:40,720
I won't tell anyone about this.
472
00:33:40,950 --> 00:33:43,120
What are you talking about?
473
00:33:43,390 --> 00:33:45,120
Don't be stupid.
474
00:33:50,030 --> 00:33:51,510
Over here.
475
00:34:03,260 --> 00:34:04,820
Don't try to run.
476
00:34:04,820 --> 00:34:06,350
Walk faster.
477
00:34:24,900 --> 00:34:30,690
This society's not as easy as you think it is.
478
00:34:34,720 --> 00:34:35,700
Get him.
479
00:34:35,780 --> 00:34:39,590
Stop it. Please stop it.
480
00:34:44,080 --> 00:34:45,110
Mom.
481
00:34:47,570 --> 00:34:48,980
It's his mom.
482
00:34:49,160 --> 00:34:52,640
So pitiful, your mom's gonna protect you.
483
00:34:52,850 --> 00:34:55,320
Get out of the way, lady.
484
00:34:55,850 --> 00:34:58,340
You're in the way, get off.
485
00:34:58,870 --> 00:35:00,730
I won't.
486
00:35:03,090 --> 00:35:06,260
Come on.
487
00:35:09,120 --> 00:35:11,010
Don't touch my mom.
488
00:35:21,980 --> 00:35:24,200
Get away from him.
489
00:35:39,800 --> 00:35:41,020
Yankumi.
490
00:35:42,150 --> 00:35:43,860
Yamaguchi-sensei.
491
00:35:56,730 --> 00:36:02,350
We have the cute teacher here now.
492
00:36:08,180 --> 00:36:12,820
Please return my precious student back to me.
493
00:36:16,510 --> 00:36:22,010
I'm just teaching this ignorant brat how strict this world is.
494
00:36:23,780 --> 00:36:26,850
I can't just let him go yet.
495
00:36:28,100 --> 00:36:31,010
I agree that he's still a brat.
496
00:36:33,040 --> 00:36:38,530
But he's still thinking about his life in his own way.
497
00:36:39,840 --> 00:36:44,710
You guys have no right to trample on his feelings.
498
00:36:46,930 --> 00:36:54,350
It's because there's people like you out there, that kids walking on the wrong path can never find the right way.
499
00:36:54,830 --> 00:36:57,190
Shut up.
500
00:37:12,460 --> 00:37:14,310
You still want to continue?
501
00:38:01,060 --> 00:38:03,760
Kosuke, Kosuke.
502
00:38:19,190 --> 00:38:21,430
Don't come to a place like this.
503
00:38:22,400 --> 00:38:24,930
Don't try to act so lame.
504
00:38:33,450 --> 00:38:35,290
What do you mean by lame?
505
00:38:35,770 --> 00:38:38,880
You're the lame one here.
506
00:38:41,300 --> 00:38:43,840
Who makes their parents do all this?
507
00:38:44,350 --> 00:38:48,380
You were able to grow up because you had parents that worried about you.
508
00:38:48,900 --> 00:38:53,040
You don't even understand that. You think you're independent now?
509
00:38:53,890 --> 00:38:57,290
Don't act like you were able to come this far all by yourself.
510
00:39:04,100 --> 00:39:08,430
All parents try to raise their children properly.
511
00:39:09,900 --> 00:39:13,690
Even though it's their own children, they can't recognize them at times.
512
00:39:14,600 --> 00:39:18,010
Even so, they try to raise them properly.
513
00:39:25,900 --> 00:39:36,750
You might make more mistakes in life from now on, but if you do, it's okay to start all over again.
514
00:39:38,440 --> 00:39:42,440
You guys have a lot of time.
515
00:39:52,740 --> 00:39:59,140
Mrs. Hyuga, please take him home.
516
00:40:02,440 --> 00:40:07,510
You will, right? Because you're his mother.
517
00:40:34,850 --> 00:40:37,460
Let's go home, Kosuke.
518
00:40:40,120 --> 00:40:41,590
Let's go home.
519
00:41:19,610 --> 00:41:20,710
Hyuga.
520
00:41:25,890 --> 00:41:28,990
See you at school tomorrow.
521
00:41:30,540 --> 00:41:31,810
Don't be late.
522
00:41:31,900 --> 00:41:33,220
Make sure you come.
523
00:41:33,220 --> 00:41:35,640
We'll be waiting.
524
00:41:40,330 --> 00:41:41,650
Yeah.
525
00:41:52,770 --> 00:41:55,880
Parents are great.
526
00:42:11,450 --> 00:42:14,580
-Gambling inside the shop.
-That's scary.
527
00:42:17,360 --> 00:42:19,250
Probably one of the customers.
528
00:42:26,300 --> 00:42:29,220
-Yamaguchi-sensei.
-Yes.
529
00:42:30,350 --> 00:42:34,430
I don't think so but you weren't involved in this, were you?
530
00:42:34,480 --> 00:42:37,820
What are you talking about? Of course I wasn't involved in this.
531
00:42:37,820 --> 00:42:39,320
-I thought so.
-Yes.
532
00:42:39,320 --> 00:42:41,980
-It was just my imagination, right?
-Yes.
533
00:42:41,980 --> 00:42:43,460
Sorry.
534
00:42:45,030 --> 00:42:45,920
Yes.
535
00:42:47,960 --> 00:42:49,310
Yes.
536
00:42:49,590 --> 00:42:50,830
Yes.
537
00:42:55,780 --> 00:43:00,150
The school didn't find out that Hyuga was working at that place.
538
00:43:00,330 --> 00:43:05,170
Yeah. There are some things in this world that should be kept a secret.
539
00:43:05,210 --> 00:43:06,720
Like your house?
540
00:43:07,460 --> 00:43:09,630
You're not going to take over the business?
541
00:43:09,690 --> 00:43:14,940
By the way, why did you want to become a teacher if you were born in a house like that?
542
00:43:15,080 --> 00:43:16,090
Yeah...
543
00:43:16,410 --> 00:43:24,060
It's always been my dream to become a teacher.
544
00:43:26,190 --> 00:43:31,610
When I was able to decide for myself, that was what I wanted to do the most.
545
00:43:32,910 --> 00:43:37,870
And my Grandpa let me do what I wanted to.
546
00:43:40,640 --> 00:43:43,110
What about your dreams?
547
00:43:47,260 --> 00:43:50,270
Well, there's no rush.
548
00:43:50,750 --> 00:43:55,420
Look for it at your own pace.
549
00:43:57,850 --> 00:43:59,400
So lame.
550
00:43:59,160 --> 00:44:02,620
Why are you so slow, Yankumi? Normal people would notice that.
551
00:44:02,210 --> 00:44:03,560
Idiot.
552
00:44:03,560 --> 00:44:07,960
You guys. The classroom is no place to play ball.
553
00:44:08,430 --> 00:44:10,420
Hey, are you listening?
554
00:44:11,720 --> 00:44:12,600
Brat.
555
00:44:15,120 --> 00:44:16,420
What?
556
00:44:16,890 --> 00:44:18,350
What is it?
557
00:44:18,130 --> 00:44:20,650
Quiet all of you.
39680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.