All language subtitles for Gokusen 2 EP06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:03,140 He did it. 2 00:00:03,660 --> 00:00:06,770 Oushima from my class 3-a did it. 3 00:00:06,960 --> 00:00:08,630 Wow. 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,640 That's a well-known university. 5 00:00:11,400 --> 00:00:14,990 My students also did great on the exams. Now we're just waiting for the results. 6 00:00:15,040 --> 00:00:18,720 My class 3-b's Hamada received an offer from Global. 7 00:00:18,860 --> 00:00:20,690 That's a first class enterprise for Info-Tech. 8 00:00:20,720 --> 00:00:22,690 -As expected from you Kamiyama-sensei. -Thank You. 9 00:00:23,030 --> 00:00:24,410 That's great. 10 00:00:24,410 --> 00:00:26,260 Congratulations to you. 11 00:00:26,290 --> 00:00:28,200 Congratulations. 12 00:00:28,980 --> 00:00:30,800 Yamaguchi-sensei. 13 00:00:31,090 --> 00:00:34,260 This is no time to clap for them. Why are you so carefree? 14 00:00:34,390 --> 00:00:37,530 Do you understand the situation of your class? 15 00:00:37,650 --> 00:00:38,220 Huh? 16 00:00:38,330 --> 00:00:45,520 Graduation is close, and most of 3-d's students still have undecided futures. 17 00:00:45,760 --> 00:00:47,290 That's not the only thing. 18 00:00:47,310 --> 00:00:54,850 They only have enough attendance for math class. 19 00:01:01,050 --> 00:01:05,770 You never know what those guys will do if you leave them alone. 20 00:01:08,170 --> 00:01:09,960 Do you understand? 21 00:01:10,340 --> 00:01:11,880 I understand. 22 00:01:12,110 --> 00:01:14,410 Do you really? 23 00:01:14,850 --> 00:01:16,410 I do really. 24 00:01:17,080 --> 00:01:18,850 Really? 25 00:01:19,030 --> 00:01:21,190 Yes really. 26 00:01:21,350 --> 00:01:23,190 No... 27 00:01:32,980 --> 00:01:36,460 You guys, graduation is right around the corner. 28 00:01:36,540 --> 00:01:37,690 What? 29 00:01:37,720 --> 00:01:40,160 I'm talking about your path in life. 30 00:01:40,310 --> 00:01:44,700 If you've decided then it's good, but if you haven't you better get started soon. 31 00:01:44,980 --> 00:01:48,450 I see. That's why you have that look on your face. 32 00:01:48,510 --> 00:01:52,410 -There's no need to rush. -It'll all turn out good. 33 00:01:52,590 --> 00:01:56,760 How about thinking about it seriously? It's about your futures. 34 00:01:56,830 --> 00:01:59,450 Well, we don't have any dreams. 35 00:01:59,540 --> 00:02:03,940 Therefore, I will interview each one of you regarding your futures. 36 00:02:03,990 --> 00:02:07,320 -What? -No complaining. 37 00:02:07,630 --> 00:02:11,130 Fifteen minutes each. We'll go in order. 38 00:02:17,000 --> 00:02:18,350 About my future? 39 00:02:18,540 --> 00:02:20,450 Of course I've thought about it. 40 00:02:20,460 --> 00:02:22,560 What? Really? 41 00:02:22,880 --> 00:02:26,790 I will become Japan's No. 1 42 00:02:26,790 --> 00:02:29,080 Japan's No. 1 43 00:02:29,460 --> 00:02:31,080 I will become Japan's No. 1 job-hopper. 44 00:02:31,440 --> 00:02:33,890 A company president sounds so cool. 45 00:02:33,960 --> 00:02:40,620 Yeah, don't worry about how it sounds. What kind of company's president do you want to be? 46 00:02:41,080 --> 00:02:43,130 I haven't thought of that. 47 00:02:43,340 --> 00:02:45,070 Then think about it. 48 00:02:45,070 --> 00:02:51,940 Actually the two of us are planning to make a comedy duo. 49 00:02:52,010 --> 00:02:52,630 What? 50 00:02:52,790 --> 00:02:55,690 Yankumi, we'll show you what we're made of. 51 00:02:55,800 --> 00:02:59,060 Comic duo graduation! Thank you. 52 00:02:59,490 --> 00:03:01,830 No, no need. 53 00:03:06,800 --> 00:03:07,920 Job? 54 00:03:08,170 --> 00:03:10,200 I have it all decided. 55 00:03:10,200 --> 00:03:11,940 Really? 56 00:03:11,940 --> 00:03:14,830 It pays well and I'm treated well too. 57 00:03:14,870 --> 00:03:15,950 What kind of a job is it? 58 00:03:15,970 --> 00:03:18,010 I'm a bartender's apprentice. 59 00:03:18,040 --> 00:03:22,870 I only worked there for a little bit. They told me I have talent and asked me if I would work there full time. 60 00:03:23,500 --> 00:03:25,210 That's great. 61 00:03:25,970 --> 00:03:31,750 I'm not smart so I was thinking about what I should do in the future. After hearing that from them, 62 00:03:31,790 --> 00:03:34,380 I thought maybe I'll work hard at it. 63 00:03:34,470 --> 00:03:37,930 I see. They acknowledge you. 64 00:03:38,320 --> 00:03:40,370 I guess it's my skills. 65 00:03:41,860 --> 00:03:46,100 When it's official, I'll tell you. So look forward to it. 66 00:03:46,140 --> 00:03:48,020 Yeah, do your best Hyuga. 67 00:03:48,120 --> 00:03:49,170 See ya. 68 00:03:53,280 --> 00:03:58,360 For now, there's at least one person who's decided. 69 00:03:58,730 --> 00:04:00,150 Alright. 70 00:04:00,620 --> 00:04:03,470 Now for the next person. 71 00:04:04,390 --> 00:04:05,780 Noone's here. 72 00:04:33,490 --> 00:04:37,730 I was stupid for thinking they would wait out there for me. 73 00:04:37,970 --> 00:04:41,060 Yamaguchi-sensei, let's go for a drink today. 74 00:04:41,210 --> 00:04:41,980 Huh? 75 00:04:42,280 --> 00:04:46,970 I need your advice. Regarding love. 76 00:04:47,210 --> 00:04:48,440 Love? 77 00:04:48,660 --> 00:04:52,490 Oh, is it about the destined man you were talking about? 78 00:04:53,740 --> 00:04:55,190 Why you... 79 00:04:55,220 --> 00:04:56,950 Fallen-for-love teacher. 80 00:04:56,970 --> 00:05:00,390 I wonder who he is. 81 00:05:01,700 --> 00:05:05,060 Please listen to me while we're drinking. 82 00:05:05,400 --> 00:05:06,750 Okay. 83 00:05:07,320 --> 00:05:14,630 I'm embarassed to say this, but I don't have that much experience in love to be able to give you any advice. 84 00:05:14,720 --> 00:05:18,210 Is that so? Then I'll ask Kujo-sensei for advice. 85 00:05:19,510 --> 00:05:22,650 I'll go. If you're okay with my unlucky experiences. 86 00:05:22,690 --> 00:05:24,350 Let me join you too. 87 00:05:24,580 --> 00:05:25,540 What? 88 00:05:25,770 --> 00:05:30,900 If it's advice about love, leave it to me. 89 00:05:32,510 --> 00:05:33,890 Sorry for the wait. 90 00:05:35,280 --> 00:05:36,800 You finished? 91 00:05:36,890 --> 00:05:38,330 Just finished. 92 00:05:39,480 --> 00:05:41,390 You guys skipping it. 93 00:05:41,420 --> 00:05:43,430 Interviews are too bothersome. 94 00:05:43,440 --> 00:05:46,550 She's getting excited all by herself about it. 95 00:05:46,760 --> 00:05:49,270 Ok, so where should we go? 96 00:05:49,300 --> 00:05:50,920 Right. 97 00:05:50,970 --> 00:05:52,060 Sorry. 98 00:05:52,510 --> 00:05:54,090 I have to go to work now. 99 00:05:54,280 --> 00:05:55,790 What work? 100 00:05:55,830 --> 00:05:58,220 What do you call it? Night job. 101 00:05:59,110 --> 00:06:05,600 Actually I was hired at a great place. I'll probably focus on this job. 102 00:06:06,120 --> 00:06:09,510 It's about time I thought about the future seriously. 103 00:06:09,620 --> 00:06:12,230 It's not like we'll be like this forever. 104 00:06:12,590 --> 00:06:14,230 See ya. 105 00:06:16,360 --> 00:06:17,900 What's with him. 106 00:06:18,460 --> 00:06:21,010 He's decided. 107 00:06:22,550 --> 00:06:23,680 Let's go. 108 00:06:23,880 --> 00:06:25,340 Yeah. 109 00:06:35,780 --> 00:06:37,780 We sold a lot today too, Bro. 110 00:06:37,810 --> 00:06:40,900 Hey Minoru, how about I take you out for a drink? 111 00:06:40,910 --> 00:06:41,660 Eh? 112 00:06:41,720 --> 00:06:44,040 It's been so long. Shall we go there? 113 00:06:44,120 --> 00:06:46,040 Really? 114 00:06:46,410 --> 00:06:47,620 Ojou. 115 00:06:47,650 --> 00:06:49,620 -Hello. -Hello. 116 00:06:49,840 --> 00:06:53,970 Can you tell Grandpa I'll be going drinking so I'll be late today. 117 00:06:53,990 --> 00:06:55,540 What? 118 00:06:55,890 --> 00:06:58,390 By the way, who are you going with? 119 00:06:58,600 --> 00:07:05,440 With my colleagues and Momo Girls' Kujo-sensei. 120 00:07:06,540 --> 00:07:07,910 Kujo. 121 00:07:09,040 --> 00:07:10,350 Thanks. 122 00:07:10,710 --> 00:07:12,000 See ya 123 00:07:12,020 --> 00:07:13,810 Have a nice time. 124 00:07:16,100 --> 00:07:18,010 Ojou looks so happy. 125 00:07:18,670 --> 00:07:20,610 Minoru, we're not going to that shop. 126 00:07:20,610 --> 00:07:21,860 What? 127 00:07:22,280 --> 00:07:24,450 Go home before me. 128 00:07:24,130 --> 00:07:26,660 No. 129 00:07:27,950 --> 00:07:33,380 Wow, if Shiratori-sensei fell in love at first sight, then it must be a great man. 130 00:07:34,130 --> 00:07:35,580 Yes of course he is. 131 00:07:35,670 --> 00:07:37,260 What is he like? 132 00:07:37,380 --> 00:07:47,780 He's tall, has clear eyes, has a mature face, but has a really cute smile. 133 00:07:48,470 --> 00:07:58,200 That's great. I guess it's true. Your destined person is surprisingly very close to you. 134 00:07:58,620 --> 00:08:00,700 Right, Kujo-sensei? 135 00:08:01,080 --> 00:08:02,390 You're right. 136 00:08:02,390 --> 00:08:05,960 I also think so. Right, Yamaguchi-sensei? 137 00:08:06,050 --> 00:08:07,440 No. 138 00:08:08,380 --> 00:08:11,860 Please try the wine. How is it? 139 00:08:17,230 --> 00:08:18,060 This is good. 140 00:08:19,610 --> 00:08:21,560 Oh, Kujo-sensei. 141 00:08:26,850 --> 00:08:28,650 Work, huh? 142 00:08:29,720 --> 00:08:31,550 What are you gonna do after you graduate? 143 00:08:31,550 --> 00:08:33,180 I haven't decided yet. 144 00:08:33,180 --> 00:08:34,160 How about you? 145 00:08:34,220 --> 00:08:36,160 I haven't either. 146 00:08:37,500 --> 00:08:39,450 What is this? 147 00:08:40,260 --> 00:08:42,080 What a weird wallet. 148 00:08:43,740 --> 00:08:46,450 I brought money. 149 00:08:48,010 --> 00:08:51,120 Do I look like a freeloader? 150 00:08:53,420 --> 00:08:54,930 Excuse me... 151 00:08:55,770 --> 00:08:56,930 My wallet. 152 00:08:57,070 --> 00:08:58,930 We picked it up from over there. 153 00:08:59,250 --> 00:09:02,030 Such honest guys. 154 00:09:02,600 --> 00:09:05,660 Come on, drink with me. 155 00:09:08,030 --> 00:09:09,440 We're students. 156 00:09:09,470 --> 00:09:10,990 And we can't drink. 157 00:09:10,990 --> 00:09:12,760 Eat up. 158 00:09:13,520 --> 00:09:14,890 That was delicious. 159 00:09:14,930 --> 00:09:18,200 Everyone, thank you for coming today. 160 00:09:18,350 --> 00:09:21,570 -Please call anytime you want. -We'll be glad to anytime. 161 00:09:25,900 --> 00:09:28,080 Yamaguchi-sensei. 162 00:09:28,530 --> 00:09:31,340 My destined man is at the counter. 163 00:09:31,420 --> 00:09:32,450 What? 164 00:09:32,830 --> 00:09:34,450 Don't look. 165 00:09:34,620 --> 00:09:37,730 He's drinking alone. What should I do? 166 00:09:37,870 --> 00:09:43,740 This is a sign from God. You have to confess to him. 167 00:09:43,810 --> 00:09:45,290 But I can't go alone. 168 00:09:45,410 --> 00:09:48,150 Yamaguchi-sensei, please come with me. 169 00:09:48,150 --> 00:09:50,460 What? Okay. 170 00:09:54,690 --> 00:09:55,720 Please. 171 00:09:56,080 --> 00:09:57,080 What? 172 00:09:57,990 --> 00:10:00,900 Excuse me, are you by yourself? 173 00:10:01,140 --> 00:10:03,280 No, I... 174 00:10:05,730 --> 00:10:06,740 Tetsu. 175 00:10:08,810 --> 00:10:10,750 You two know each other? 176 00:10:12,650 --> 00:10:16,220 He's the man that sells takoyaki near the shrine. 177 00:10:16,280 --> 00:10:17,760 Yes, that's right. 178 00:10:17,800 --> 00:10:19,400 From that time. 179 00:10:19,570 --> 00:10:21,950 Your name is Tetsu. 180 00:10:22,110 --> 00:10:25,950 I'm a teacher at Kurogin Academy. My name is Shiratori Hitomi. 181 00:10:26,200 --> 00:10:29,550 Thank you very much for helping me the last time. 182 00:10:29,730 --> 00:10:31,600 You're welcome. 183 00:10:33,410 --> 00:10:35,270 What have you been upto? 184 00:10:35,620 --> 00:10:38,470 I'm sorry. I just came for a drink. 185 00:10:42,970 --> 00:10:46,420 I'm sure there's a reason why we met once again. 186 00:10:46,960 --> 00:10:49,360 How about going for a drink now? 187 00:10:51,190 --> 00:10:54,690 No, I'll be leaving now. 188 00:10:56,400 --> 00:10:57,620 Goodbye. 189 00:10:59,930 --> 00:11:02,140 He seemed busy. 190 00:11:02,240 --> 00:11:05,850 -He probably has to prepare for tomorrow. -Tetsu. 191 00:11:09,340 --> 00:11:11,090 Sorry guys. 192 00:11:11,360 --> 00:11:13,050 Why do we have to do this? 193 00:11:13,070 --> 00:11:16,000 So heavy. Where do you live? 194 00:11:15,460 --> 00:11:16,600 That way. 195 00:11:16,670 --> 00:11:18,030 Which way? 196 00:11:18,680 --> 00:11:20,890 I drank too much. 197 00:11:21,230 --> 00:11:25,290 If Ojou found me in this state, she'd go crazy. 198 00:11:26,340 --> 00:11:27,600 Ojou? 199 00:11:27,770 --> 00:11:29,810 Our fourth generation leader. 200 00:11:30,250 --> 00:11:31,580 What do you mean? 201 00:11:31,580 --> 00:11:33,580 Sounds dangerous. 202 00:11:34,020 --> 00:11:42,740 Ojou's beautiful, and she's strong at fights, and she's smart. 203 00:11:43,150 --> 00:11:46,130 She's Oedo Household's number one Ojou. 204 00:11:47,280 --> 00:11:49,200 Oedo Household? 205 00:11:50,160 --> 00:11:52,880 Man, what are you doing? 206 00:11:53,280 --> 00:11:58,350 If they find out that I'm Oedo Household's granddaughter, I won't be able to teach at school. 207 00:11:58,420 --> 00:12:00,750 I'm sorry. I'll be more careful. 208 00:12:01,530 --> 00:12:02,560 Hyuga. 209 00:12:03,880 --> 00:12:05,370 Yankumi. 210 00:12:09,790 --> 00:12:12,650 This person is Mr. Tatsumi from the place I work at. 211 00:12:12,650 --> 00:12:14,570 Nice to meet you. 212 00:12:14,620 --> 00:12:18,540 Nice to meet you. I'm Hyuga's homeroom teacher, Yamaguchi. 213 00:12:19,390 --> 00:12:21,820 Please take care of him. 214 00:12:22,010 --> 00:12:23,210 I will. 215 00:12:23,860 --> 00:12:26,520 Such a young and cute teacher. 216 00:12:26,910 --> 00:12:29,750 Cute, you say? 217 00:12:31,750 --> 00:12:33,750 -See ya. -Yeah. 218 00:12:36,390 --> 00:12:38,850 He looks like a respectable man. 219 00:12:42,200 --> 00:12:44,680 But he looks a little dangerous. 220 00:12:45,560 --> 00:12:47,560 You're one to talk. 221 00:12:48,140 --> 00:12:49,560 I'm home. 222 00:12:54,100 --> 00:12:55,980 Minoru. 223 00:12:56,780 --> 00:12:58,630 What have you been doing? 224 00:12:58,860 --> 00:13:00,630 What is it, Tsuga-chan? 225 00:13:02,470 --> 00:13:06,510 Thank you for bringing him home. 226 00:13:07,840 --> 00:13:08,670 No problem. 227 00:13:08,730 --> 00:13:09,990 -Tsugahara. -Yes. 228 00:13:10,130 --> 00:13:12,990 -Please bring them a thank-you gift. -Yes 229 00:13:13,040 --> 00:13:14,950 No, we're fine. 230 00:13:15,040 --> 00:13:16,950 We'll be leaving now. 231 00:13:18,580 --> 00:13:20,920 Then please stay until you're rested. 232 00:13:22,050 --> 00:13:24,190 -I'm home. -Welcome back. 233 00:13:24,510 --> 00:13:26,780 Oh, you guys are here. 234 00:13:27,050 --> 00:13:29,790 Don't be shy. Come on in. 235 00:13:32,180 --> 00:13:34,350 Why are you here? 236 00:13:49,580 --> 00:13:51,560 You're supposed to be the beautiful Ojou? 237 00:13:52,280 --> 00:13:53,230 Yes. 238 00:13:53,300 --> 00:13:55,360 You idiot. This is all your fault. 239 00:13:55,410 --> 00:13:56,730 I'm sorry. 240 00:14:01,580 --> 00:14:05,900 I'm sure you're surprised seeing such bad-looking guys. 241 00:14:06,150 --> 00:14:11,550 Even though they look like this, they're really interesting and good guys, right? 242 00:14:11,550 --> 00:14:12,290 Yeah. 243 00:14:16,960 --> 00:14:21,540 Excuse me, what is the Oedo Household? 244 00:14:23,910 --> 00:14:24,920 Yeah. 245 00:14:28,740 --> 00:14:29,940 A theatrical company. 246 00:14:29,940 --> 00:14:30,800 Huh? 247 00:14:31,440 --> 00:14:34,110 A touring one, right? 248 00:14:34,500 --> 00:14:35,890 Yes. 249 00:14:36,670 --> 00:14:42,070 The one at the end is the Oedo group's actor Tsugawara. 250 00:14:44,040 --> 00:14:45,240 I'm Tsugawara. 251 00:14:45,060 --> 00:14:48,960 And this one is the male actor in female Kabuki roles, Wakamatsu. 252 00:14:49,110 --> 00:14:52,980 Ara, I'm called Wakamatsu. Nice to meet you. 253 00:14:53,260 --> 00:14:55,800 The one in charge of stage settings, Minoru. 254 00:14:57,820 --> 00:15:00,440 And the star actor, Tetsu. 255 00:15:01,160 --> 00:15:02,560 Nice to meet you. 256 00:15:02,670 --> 00:15:06,020 And the chairman. 257 00:15:11,730 --> 00:15:14,240 It's no use. 258 00:15:14,570 --> 00:15:19,870 I can't watch this. How long are you planning to act like this? 259 00:15:20,230 --> 00:15:24,560 I'm sure the students already know. 260 00:15:25,480 --> 00:15:26,560 Really? 261 00:15:26,660 --> 00:15:29,140 You're really bad at acting. 262 00:15:29,600 --> 00:15:31,140 Why are trying to hide it? 263 00:15:35,050 --> 00:15:44,350 Young men like you might not understand this but the society is very picky. 264 00:15:48,590 --> 00:15:57,580 If they find out about my background, I'll be fired. 265 00:15:59,160 --> 00:16:09,190 So I hid it till now. But now that you know, then I can't help it. 266 00:16:15,820 --> 00:16:19,190 It's not really important. 267 00:16:20,730 --> 00:16:23,580 We're not interested in a teacher's background. 268 00:16:25,220 --> 00:16:27,830 We're not going to expose you. 269 00:16:30,660 --> 00:16:37,010 You guys really are my students. 270 00:16:37,310 --> 00:16:40,430 -You guys understand? -You really are good people. 271 00:16:41,670 --> 00:16:44,270 Alright, let's have a drink. 272 00:16:44,390 --> 00:16:45,130 Drink up. 273 00:16:45,380 --> 00:16:46,580 -Wakamatsu. -Yes. 274 00:16:46,720 --> 00:16:48,200 These guys are underaged. 275 00:16:48,250 --> 00:16:50,200 I knew that. 276 00:16:54,780 --> 00:17:00,130 Please take care of Kumiko. 277 00:17:01,590 --> 00:17:03,310 Thank you. 278 00:17:11,960 --> 00:17:13,610 Please take a seat here. 279 00:17:16,770 --> 00:17:19,790 -Please choose a drink from here. -Thanks. 280 00:17:20,150 --> 00:17:22,640 He's pretty good. 281 00:17:22,650 --> 00:17:23,850 Yes. 282 00:17:30,630 --> 00:17:34,030 Get me some cigarettes. One pack of Marlboro Lite. 283 00:17:34,520 --> 00:17:36,690 You can keep the change. 284 00:17:36,800 --> 00:17:38,690 Thank you. 285 00:17:45,820 --> 00:17:46,880 Good morning. 286 00:17:56,640 --> 00:17:58,080 Quiet guys. 287 00:17:59,170 --> 00:18:05,960 I brought "You can still make it College" and "The end of High School". And I also have list of job offers. 288 00:18:06,380 --> 00:18:08,380 Once again, think... 289 00:18:10,670 --> 00:18:12,720 Is Hyuga absent? 290 00:18:12,830 --> 00:18:14,720 Isn't he working? 291 00:18:14,880 --> 00:18:15,820 Even during the day? 292 00:18:15,890 --> 00:18:18,910 He seems to have a lot of money too lately. 293 00:18:19,060 --> 00:18:22,300 It looks like he hasn't been going home either. 294 00:18:22,550 --> 00:18:23,750 Really? 295 00:18:23,980 --> 00:18:24,900 Yeah. 296 00:18:24,950 --> 00:18:29,730 He said it was a night job but what is he doing? 297 00:18:30,940 --> 00:18:34,530 But he looks a little dangerous. 298 00:18:35,480 --> 00:18:40,300 Don't tell me he's been working for dangerous guys. 299 00:18:44,420 --> 00:18:45,010 Idiot. 300 00:18:45,030 --> 00:18:47,290 She's bringing it on herself. 301 00:18:57,460 --> 00:19:00,000 Hyuga Kosuke. 302 00:19:01,930 --> 00:19:06,390 Father transferred to a job away from home, mother is a housewife. 303 00:19:07,510 --> 00:19:08,990 Yamaguchi-sensei. 304 00:19:09,370 --> 00:19:13,330 Were you thinking of doing something unnecessary again? 305 00:19:13,610 --> 00:19:14,960 No, not at all. 306 00:19:15,030 --> 00:19:17,010 I've told you many times. 307 00:19:17,070 --> 00:19:20,990 Do not get personally involved with class 3-d students. 308 00:19:21,700 --> 00:19:27,400 As long as they graduate without causing any problems, that is more than enough for us. 309 00:19:27,810 --> 00:19:29,220 Besides, you are... 310 00:19:30,370 --> 00:19:31,470 Hello. 311 00:19:32,860 --> 00:19:34,220 Where is Yamaguchi-sensei? 312 00:19:34,340 --> 00:19:36,990 She already left. 313 00:19:37,060 --> 00:19:38,260 Yama-Baba. 314 00:19:38,390 --> 00:19:39,400 Hello. 315 00:19:45,660 --> 00:19:46,920 Long time no see. 316 00:19:47,260 --> 00:19:48,110 Doing good? 317 00:19:48,190 --> 00:19:50,520 Hey hey, what have you been doing? 318 00:19:50,800 --> 00:19:51,950 What is that? 319 00:19:52,100 --> 00:19:58,410 This? The owner told me that your value won't increase unless you wear expensive stuff. 320 00:20:00,430 --> 00:20:04,270 We were worried because you weren't coming to school? 321 00:20:05,440 --> 00:20:07,550 You know I'm really busy nowadays. 322 00:20:08,260 --> 00:20:10,640 A night job needs a lot of work. 323 00:20:10,820 --> 00:20:14,000 If I work hard at it, they might make me the manager. 324 00:20:15,510 --> 00:20:19,280 The guy I'm learning from now seems to be some big shot. 325 00:20:19,650 --> 00:20:23,500 Obviously working under such a guy makes me want to work even harder. 326 00:20:26,680 --> 00:20:28,810 You're not doing some dangerous jobs, are you? 327 00:20:28,920 --> 00:20:29,600 What? 328 00:20:30,930 --> 00:20:33,940 What are you saying? You sound like Yankumi. 329 00:20:36,350 --> 00:20:38,660 We're just worried about you. 330 00:20:40,740 --> 00:20:43,230 How about worrying about yourself? 331 00:20:45,030 --> 00:20:47,030 You guys still haven't decided on your jobs yet, right? 332 00:20:46,790 --> 00:20:48,520 Try saying it one more time. 333 00:20:48,290 --> 00:20:49,050 Tsucchi. 334 00:20:49,050 --> 00:20:51,330 Stop being so arrogant. 335 00:20:51,000 --> 00:20:52,200 stop it. 336 00:20:51,480 --> 00:20:53,350 Work's so great? 337 00:20:53,350 --> 00:20:54,250 Stop it already. 338 00:20:54,250 --> 00:20:56,720 Why don't you stop this.... 339 00:20:59,690 --> 00:21:01,580 I'm busy so I'm gonna go now. 340 00:21:04,400 --> 00:21:06,410 It's my treat today. 341 00:21:08,970 --> 00:21:10,400 Hyuga. 342 00:21:11,530 --> 00:21:12,940 What the hell. 343 00:21:14,130 --> 00:21:16,340 That really makes me mad. 344 00:21:20,530 --> 00:21:24,610 What? He hasn't been home for a whole week? 345 00:21:25,030 --> 00:21:31,800 No, he comes home to get a change of clothes, but he doesn't tell me where he's staying no matter how much I ask. 346 00:21:32,010 --> 00:21:33,800 Have you been in touch with him? 347 00:21:34,860 --> 00:21:39,440 Yeah, he answers when I call his cellphone, so it's okay. 348 00:21:39,730 --> 00:21:41,650 Cellphone, that's... 349 00:21:42,350 --> 00:21:48,370 I'm worried that if I bug him too much, he might stop taking my calls too. 350 00:21:49,260 --> 00:21:53,040 I feel ashamed for being such a weak mother. 351 00:21:56,360 --> 00:21:57,570 Kosuke. 352 00:21:58,470 --> 00:22:00,190 What are you doing here Yankumi? 353 00:22:00,670 --> 00:22:06,090 I came to speak to your mother because you seemed a little weird lately. 354 00:22:06,280 --> 00:22:06,970 Huh? 355 00:22:07,340 --> 00:22:09,940 There's nothing weird. I have a job, that's all. 356 00:22:10,380 --> 00:22:11,690 Job? 357 00:22:12,820 --> 00:22:14,780 You haven't told your mother yet? 358 00:22:15,010 --> 00:22:20,570 I was planning to tell her when it was official. And then I'm going to live on my own. 359 00:22:21,380 --> 00:22:26,570 Hyuga. Why don't the three of us talk this through? 360 00:22:26,750 --> 00:22:29,450 And tell your mother about your work properly too. 361 00:22:29,510 --> 00:22:30,460 It's too much trouble. 362 00:22:31,720 --> 00:22:36,650 You know, the compulsory education's over already. I'm over 18 now. An adult. 363 00:22:36,760 --> 00:22:38,640 Parents have nothing to do with it anymore. 364 00:22:38,690 --> 00:22:40,670 -They do. -They don't. 365 00:22:40,790 --> 00:22:45,060 It's okay. I won't force you if you're unwilling. 366 00:22:47,800 --> 00:22:50,840 Sit down. Talk to your mother. 367 00:22:50,870 --> 00:22:52,170 That's too annoying. 368 00:22:52,260 --> 00:22:55,620 What do you mean? It's obvious to tell your parents these things. 369 00:22:55,620 --> 00:22:58,100 -Sensei. -I told you it's annoying. 370 00:22:58,350 --> 00:23:00,250 Don't interfere in everything I do. 371 00:23:00,270 --> 00:23:02,440 Sorry. I know. 372 00:23:02,500 --> 00:23:06,060 Mrs. Hyuga, you call yourself his mother? 373 00:23:07,230 --> 00:23:09,560 Why are you taking care of what he says so much? 374 00:23:09,900 --> 00:23:17,600 If he hates his home or school, it's a parents job to force their children to listen to what is right. 375 00:23:18,500 --> 00:23:26,190 When children are walking the wrong path, shouldn't you be helping him come back to the right path? 376 00:23:29,330 --> 00:23:31,760 You were the one who told me to decide my future. 377 00:23:32,300 --> 00:23:37,270 You said to find a job and become independent. Don't complain now. 378 00:23:38,140 --> 00:23:39,760 Hyuga. 379 00:23:45,620 --> 00:23:46,690 I apologize for him. 380 00:23:47,060 --> 00:23:47,930 No. 381 00:24:02,790 --> 00:24:08,490 Children turn into adults while we're not looking. 382 00:24:10,630 --> 00:24:17,670 Not too long ago, he was following me around yelling "Mommy, mommy". 383 00:24:19,640 --> 00:24:23,190 Can't believe he said it's annoying to talk to his mom. 384 00:24:24,100 --> 00:24:26,700 As if he became an adult all by himself. 385 00:24:27,930 --> 00:24:31,870 Even if he gets a job while he's like that, we'd be worried. 386 00:24:34,150 --> 00:24:36,310 Is it really true? 387 00:24:36,870 --> 00:24:37,670 Huh? 388 00:24:38,720 --> 00:24:45,190 Eighteen years old is a difficult age in life to decide the border between an adult and child. 389 00:24:45,770 --> 00:24:54,730 Your student is in the middle of finding out what he can do and cannot right now. 390 00:24:57,030 --> 00:25:05,050 There are a lot of adults that failed in life after they separated from their parents and stepped into the world. 391 00:25:13,990 --> 00:25:22,070 I think that's how people discover what they really want to do in life. 392 00:25:34,480 --> 00:25:36,610 Welcome, right this way. 393 00:25:39,800 --> 00:25:41,360 I'll take care of them. 394 00:25:41,530 --> 00:25:42,450 Yes. 395 00:25:57,470 --> 00:25:59,810 -Hamaguchi Takumi? -Yes. 396 00:26:01,240 --> 00:26:03,290 Hyuga Kosuke? 397 00:26:05,320 --> 00:26:07,300 Hyuga's absent I guess. 398 00:26:07,360 --> 00:26:09,670 Who cares about that guy. 399 00:26:10,440 --> 00:26:12,680 He doesn't even deserve our worry. 400 00:26:14,510 --> 00:26:16,400 Did something happen? 401 00:26:16,600 --> 00:26:18,530 He makes me mad. 402 00:26:23,610 --> 00:26:25,830 What exactly happened? 403 00:26:26,280 --> 00:26:28,050 We met Hyuga yesterday. 404 00:26:28,620 --> 00:26:33,920 And he had this "I'm different from you guys" attitude. That's why Tsucchi's angry. 405 00:26:33,960 --> 00:26:37,240 Having decided your job, does that make you great? 406 00:26:37,460 --> 00:26:44,030 If he wasn't acting like that, I would've been happy for him. But I just can't anymore. 407 00:26:48,000 --> 00:26:51,510 So you're saying he's not your friend anymore? 408 00:26:53,110 --> 00:27:04,690 Maybe Hyuga has an attitude now. But he wasn't able to see his future and was losing his confidence. 409 00:27:04,850 --> 00:27:09,340 He was desperately trying to find what he's good at. 410 00:27:10,110 --> 00:27:18,120 At a time like that, if someone accepts you, of course you would get a little arrogant. 411 00:27:19,520 --> 00:27:28,990 But Hyuga's feeling just as insecure as all of you. 412 00:27:51,980 --> 00:27:53,510 What is it? 413 00:27:54,550 --> 00:27:57,930 I was worried about what happened yesterday. 414 00:27:57,930 --> 00:27:59,180 What about it? 415 00:28:00,340 --> 00:28:02,770 Your working right now? 416 00:28:02,850 --> 00:28:03,950 Yeah. 417 00:28:04,740 --> 00:28:07,560 Are you eating properly? 418 00:28:07,700 --> 00:28:11,010 You're asking about that? I'm busy. I'm hanging up now. 419 00:28:11,030 --> 00:28:13,010 Kosuke. 420 00:28:29,810 --> 00:28:31,940 You call yourself his mother? 421 00:28:31,990 --> 00:28:40,220 When children are walking the wrong path, shouldn't you be helping him come back to the right path? 422 00:28:52,420 --> 00:28:54,130 -That hurts. -I'm sorry. 423 00:28:53,990 --> 00:28:55,620 Where are looking? 424 00:28:55,620 --> 00:28:57,710 -Be careful next time. -I'm really sorry. 425 00:28:57,710 --> 00:28:59,050 I'm sorry. 426 00:29:04,110 --> 00:29:09,490 I wonder if Hyuga's gonna stop coming to school. 427 00:29:12,860 --> 00:29:16,730 I understand what Yankumi's saying. 428 00:29:18,730 --> 00:29:21,170 -Can't help it. -Huh? 429 00:29:22,890 --> 00:29:25,930 He forgets what's around him right away. 430 00:29:26,040 --> 00:29:27,410 Right. 431 00:29:27,410 --> 00:29:29,130 And he hates to lose. 432 00:29:29,130 --> 00:29:33,560 Those habits keep turning up, right? 433 00:29:34,590 --> 00:29:38,510 He said he was still an apprentice, right? 434 00:29:39,160 --> 00:29:40,250 Yeah. 435 00:29:41,240 --> 00:29:45,080 Don't you think it's strange that they're paying him so much for that? 436 00:29:45,140 --> 00:29:49,080 Maybe night jobs have high pays. 437 00:29:50,740 --> 00:29:52,110 What's wrong? 438 00:29:52,180 --> 00:29:55,840 I just thought that it's too good of a story. 439 00:29:56,360 --> 00:30:00,370 You guys, no matter what you say, you're still worried about Hyuga. 440 00:30:01,110 --> 00:30:02,540 Yankumi. 441 00:30:02,770 --> 00:30:06,990 Why do you always show up so suddenly? 442 00:30:07,580 --> 00:30:11,750 I feel a little at ease after hearing you guys say all that. 443 00:30:12,630 --> 00:30:17,120 Well, we don't want him to quit school. 444 00:30:17,750 --> 00:30:19,580 We can't help it. 445 00:30:38,790 --> 00:30:40,010 Kosuke. 446 00:30:45,800 --> 00:30:48,190 -Here you go. -Thanks 447 00:30:53,130 --> 00:30:54,440 Hello. 448 00:30:54,860 --> 00:30:57,250 I found Kosuke. 449 00:30:57,590 --> 00:30:58,620 What? 450 00:30:58,830 --> 00:31:01,250 Sensei, what should I do? 451 00:31:01,300 --> 00:31:05,170 I really want to talk to him and bring him to the right path. 452 00:31:05,330 --> 00:31:07,170 Where is it? 453 00:31:07,390 --> 00:31:10,240 It's a store called "Mikaile" on Sumire Avenue. 454 00:31:10,370 --> 00:31:13,340 -"Mikaile" on Sumire Avenue? -What? 455 00:31:14,840 --> 00:31:16,980 What's wrong? You know that place? 456 00:31:17,100 --> 00:31:19,850 That place might be dangerous. 457 00:31:19,990 --> 00:31:25,510 I heard rumours about that place. They have illegal gambling in there. 458 00:31:29,190 --> 00:31:35,270 Mrs. Hyuga, we're on our way. Please don't move from where you are. Okay? 459 00:31:40,800 --> 00:31:43,250 This is Mr. Tatsumi's cigarettes. 460 00:31:48,950 --> 00:31:50,100 Welcome. 461 00:32:51,860 --> 00:32:54,280 Don't be so scared. 462 00:32:55,200 --> 00:32:59,780 We look like a normal bar, but our real business is about that. 463 00:33:00,830 --> 00:33:04,000 Well, we were going to have you work on this side too later on. 464 00:33:04,060 --> 00:33:06,680 But, that's dangerous. 465 00:33:07,970 --> 00:33:10,090 You mean it being illegal? 466 00:33:14,810 --> 00:33:16,910 Isn't that obvious. 467 00:33:17,260 --> 00:33:20,260 We can't make enough profit from a legal business. 468 00:33:22,220 --> 00:33:26,510 You're not gonna think of quitting now, are you? 469 00:33:27,450 --> 00:33:30,960 But I didn't know you had such a side business. 470 00:33:31,580 --> 00:33:34,470 So you're saying you want to quit? 471 00:33:37,950 --> 00:33:40,720 I won't tell anyone about this. 472 00:33:40,950 --> 00:33:43,120 What are you talking about? 473 00:33:43,390 --> 00:33:45,120 Don't be stupid. 474 00:33:50,030 --> 00:33:51,510 Over here. 475 00:34:03,260 --> 00:34:04,820 Don't try to run. 476 00:34:04,820 --> 00:34:06,350 Walk faster. 477 00:34:24,900 --> 00:34:30,690 This society's not as easy as you think it is. 478 00:34:34,720 --> 00:34:35,700 Get him. 479 00:34:35,780 --> 00:34:39,590 Stop it. Please stop it. 480 00:34:44,080 --> 00:34:45,110 Mom. 481 00:34:47,570 --> 00:34:48,980 It's his mom. 482 00:34:49,160 --> 00:34:52,640 So pitiful, your mom's gonna protect you. 483 00:34:52,850 --> 00:34:55,320 Get out of the way, lady. 484 00:34:55,850 --> 00:34:58,340 You're in the way, get off. 485 00:34:58,870 --> 00:35:00,730 I won't. 486 00:35:03,090 --> 00:35:06,260 Come on. 487 00:35:09,120 --> 00:35:11,010 Don't touch my mom. 488 00:35:21,980 --> 00:35:24,200 Get away from him. 489 00:35:39,800 --> 00:35:41,020 Yankumi. 490 00:35:42,150 --> 00:35:43,860 Yamaguchi-sensei. 491 00:35:56,730 --> 00:36:02,350 We have the cute teacher here now. 492 00:36:08,180 --> 00:36:12,820 Please return my precious student back to me. 493 00:36:16,510 --> 00:36:22,010 I'm just teaching this ignorant brat how strict this world is. 494 00:36:23,780 --> 00:36:26,850 I can't just let him go yet. 495 00:36:28,100 --> 00:36:31,010 I agree that he's still a brat. 496 00:36:33,040 --> 00:36:38,530 But he's still thinking about his life in his own way. 497 00:36:39,840 --> 00:36:44,710 You guys have no right to trample on his feelings. 498 00:36:46,930 --> 00:36:54,350 It's because there's people like you out there, that kids walking on the wrong path can never find the right way. 499 00:36:54,830 --> 00:36:57,190 Shut up. 500 00:37:12,460 --> 00:37:14,310 You still want to continue? 501 00:38:01,060 --> 00:38:03,760 Kosuke, Kosuke. 502 00:38:19,190 --> 00:38:21,430 Don't come to a place like this. 503 00:38:22,400 --> 00:38:24,930 Don't try to act so lame. 504 00:38:33,450 --> 00:38:35,290 What do you mean by lame? 505 00:38:35,770 --> 00:38:38,880 You're the lame one here. 506 00:38:41,300 --> 00:38:43,840 Who makes their parents do all this? 507 00:38:44,350 --> 00:38:48,380 You were able to grow up because you had parents that worried about you. 508 00:38:48,900 --> 00:38:53,040 You don't even understand that. You think you're independent now? 509 00:38:53,890 --> 00:38:57,290 Don't act like you were able to come this far all by yourself. 510 00:39:04,100 --> 00:39:08,430 All parents try to raise their children properly. 511 00:39:09,900 --> 00:39:13,690 Even though it's their own children, they can't recognize them at times. 512 00:39:14,600 --> 00:39:18,010 Even so, they try to raise them properly. 513 00:39:25,900 --> 00:39:36,750 You might make more mistakes in life from now on, but if you do, it's okay to start all over again. 514 00:39:38,440 --> 00:39:42,440 You guys have a lot of time. 515 00:39:52,740 --> 00:39:59,140 Mrs. Hyuga, please take him home. 516 00:40:02,440 --> 00:40:07,510 You will, right? Because you're his mother. 517 00:40:34,850 --> 00:40:37,460 Let's go home, Kosuke. 518 00:40:40,120 --> 00:40:41,590 Let's go home. 519 00:41:19,610 --> 00:41:20,710 Hyuga. 520 00:41:25,890 --> 00:41:28,990 See you at school tomorrow. 521 00:41:30,540 --> 00:41:31,810 Don't be late. 522 00:41:31,900 --> 00:41:33,220 Make sure you come. 523 00:41:33,220 --> 00:41:35,640 We'll be waiting. 524 00:41:40,330 --> 00:41:41,650 Yeah. 525 00:41:52,770 --> 00:41:55,880 Parents are great. 526 00:42:11,450 --> 00:42:14,580 -Gambling inside the shop. -That's scary. 527 00:42:17,360 --> 00:42:19,250 Probably one of the customers. 528 00:42:26,300 --> 00:42:29,220 -Yamaguchi-sensei. -Yes. 529 00:42:30,350 --> 00:42:34,430 I don't think so but you weren't involved in this, were you? 530 00:42:34,480 --> 00:42:37,820 What are you talking about? Of course I wasn't involved in this. 531 00:42:37,820 --> 00:42:39,320 -I thought so. -Yes. 532 00:42:39,320 --> 00:42:41,980 -It was just my imagination, right? -Yes. 533 00:42:41,980 --> 00:42:43,460 Sorry. 534 00:42:45,030 --> 00:42:45,920 Yes. 535 00:42:47,960 --> 00:42:49,310 Yes. 536 00:42:49,590 --> 00:42:50,830 Yes. 537 00:42:55,780 --> 00:43:00,150 The school didn't find out that Hyuga was working at that place. 538 00:43:00,330 --> 00:43:05,170 Yeah. There are some things in this world that should be kept a secret. 539 00:43:05,210 --> 00:43:06,720 Like your house? 540 00:43:07,460 --> 00:43:09,630 You're not going to take over the business? 541 00:43:09,690 --> 00:43:14,940 By the way, why did you want to become a teacher if you were born in a house like that? 542 00:43:15,080 --> 00:43:16,090 Yeah... 543 00:43:16,410 --> 00:43:24,060 It's always been my dream to become a teacher. 544 00:43:26,190 --> 00:43:31,610 When I was able to decide for myself, that was what I wanted to do the most. 545 00:43:32,910 --> 00:43:37,870 And my Grandpa let me do what I wanted to. 546 00:43:40,640 --> 00:43:43,110 What about your dreams? 547 00:43:47,260 --> 00:43:50,270 Well, there's no rush. 548 00:43:50,750 --> 00:43:55,420 Look for it at your own pace. 549 00:43:57,850 --> 00:43:59,400 So lame. 550 00:43:59,160 --> 00:44:02,620 Why are you so slow, Yankumi? Normal people would notice that. 551 00:44:02,210 --> 00:44:03,560 Idiot. 552 00:44:03,560 --> 00:44:07,960 You guys. The classroom is no place to play ball. 553 00:44:08,430 --> 00:44:10,420 Hey, are you listening? 554 00:44:11,720 --> 00:44:12,600 Brat. 555 00:44:15,120 --> 00:44:16,420 What? 556 00:44:16,890 --> 00:44:18,350 What is it? 557 00:44:18,130 --> 00:44:20,650 Quiet all of you. 39680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.