All language subtitles for Eat Run Love S01E18 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,013 --> 00:00:06,013 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,013 --> 00:00:09,733 ♪My feelings lay deep in my heart♪ 3 00:00:09,983 --> 00:00:14,163 ♪Till you wandered by♪ 4 00:00:14,673 --> 00:00:17,013 ♪Effortlessly♪ 5 00:00:17,783 --> 00:00:21,513 ♪With just a smile, you awakened me♪ 6 00:00:23,013 --> 00:00:28,003 ♪I once buried my truth out of sight♪ 7 00:00:28,263 --> 00:00:32,273 ♪Yet your intuition traced its light♪ 8 00:00:32,543 --> 00:00:34,543 ♪How lucky to be♪ 9 00:00:36,013 --> 00:00:39,403 ♪The one you see♪ 10 00:00:40,813 --> 00:00:48,873 ♪Our hearts close the distance between us♪ 11 00:00:49,993 --> 00:00:57,243 ♪Every word in daily life spells our chemistry♪ 12 00:00:58,073 --> 00:01:02,043 ♪And just for now, I wanna hold you tight♪ 13 00:01:02,423 --> 00:01:06,523 ♪Come let me see you in the morning light♪ 14 00:01:07,033 --> 00:01:10,943 ♪If our eyes can't hold back love's tide♪ 15 00:01:11,383 --> 00:01:15,413 ♪Let it come roaring inside♪ 16 00:01:16,293 --> 00:01:17,843 ♪Stay with me♪ 17 00:01:17,893 --> 00:01:20,263 ♪Eye to eye♪ 18 00:01:20,523 --> 00:01:22,163 ♪Come feel my heart♪ 19 00:01:22,483 --> 00:01:24,043 ♪Burning bright♪ 20 00:01:25,253 --> 00:01:27,313 ♪A heartbeat shared in perfect harmony♪ 21 00:01:27,673 --> 00:01:31,323 ♪Every stroke of ink screams I miss you♪ 22 00:01:31,323 --> 00:01:32,083 [Eat Run Love] 23 00:01:32,083 --> 00:01:33,983 [Adapted from Chen Zhiyao's novel, Materialistic Romance] 24 00:01:34,003 --> 00:01:36,293 ♪So don't let me go♪ 25 00:01:36,503 --> 00:01:39,493 [Episode 18] 26 00:01:44,293 --> 00:01:51,323 [Maoyuan Restaurant] 27 00:01:54,843 --> 00:01:55,603 Here you are. 28 00:02:03,803 --> 00:02:04,643 Enjoy your meal. 29 00:02:04,883 --> 00:02:05,643 Thanks. 30 00:02:07,923 --> 00:02:09,723 Ms. Ding, your taste has changed quite a bit 31 00:02:10,283 --> 00:02:11,043 from seven years ago. 32 00:02:11,803 --> 00:02:12,683 Much lighter now. 33 00:02:13,523 --> 00:02:14,923 Seems you've adapted well to life in Hong Kong, China. 34 00:02:16,483 --> 00:02:17,243 Mr. Gan, 35 00:02:18,323 --> 00:02:20,083 I hope you'll reconsider 36 00:02:20,603 --> 00:02:22,283 the financing for Training Box. 37 00:02:23,323 --> 00:02:25,083 I heard the financial industry in Hong Kong, China is competitive. 38 00:02:26,683 --> 00:02:28,283 You've risen to such a high position 39 00:02:28,363 --> 00:02:29,763 in just six years. 40 00:02:31,363 --> 00:02:32,563 You must work incredibly hard. 41 00:02:34,363 --> 00:02:35,883 Every industry is competitive these days. 42 00:02:36,883 --> 00:02:38,403 But working together 43 00:02:39,123 --> 00:02:41,763 is wiser than going it alone. 44 00:02:45,563 --> 00:02:46,883 You were at the launch event today. 45 00:02:48,083 --> 00:02:49,443 What do you think of our new shoes? 46 00:02:49,843 --> 00:02:51,123 I don't know much about shoes. 47 00:02:51,883 --> 00:02:52,963 But your new model 48 00:02:53,043 --> 00:02:54,643 is perfect both in performance 49 00:02:54,763 --> 00:02:55,763 and price. 50 00:02:56,283 --> 00:02:58,643 I believe it'll make waves 51 00:02:58,643 --> 00:03:00,603 in the running shoe industry once it's officially launched. 52 00:03:01,603 --> 00:03:02,923 It'll be a hit this year 53 00:03:04,203 --> 00:03:06,163 and bring stable cash flow to our company. 54 00:03:07,043 --> 00:03:08,923 I know Training Box isn't short on funds. 55 00:03:09,363 --> 00:03:10,443 What the Wang's are bringing 56 00:03:10,443 --> 00:03:11,603 isn't only capital, 57 00:03:11,603 --> 00:03:12,763 but resources. 58 00:03:13,243 --> 00:03:14,483 It'll be a great help 59 00:03:14,483 --> 00:03:15,483 for your future business expansion. 60 00:03:28,443 --> 00:03:29,443 After all these years, 61 00:03:31,963 --> 00:03:33,203 you haven't changed one bit. 62 00:03:34,723 --> 00:03:35,923 Once you set your mind to something, 63 00:03:38,643 --> 00:03:39,923 you won't give up easily. 64 00:03:44,363 --> 00:03:44,883 But why did you 65 00:03:44,883 --> 00:03:46,683 suddenly decide to work in Hong Kong, China back then? 66 00:03:47,083 --> 00:03:48,763 Mr. Gan, why bring that up now? 67 00:03:50,563 --> 00:03:52,083 It's not related to what we're talking about. 68 00:03:53,443 --> 00:03:55,443 Or are you more interested 69 00:03:57,043 --> 00:03:59,283 in my personal life than my work? 70 00:04:31,203 --> 00:04:31,843 Ms. Ding, 71 00:04:32,923 --> 00:04:34,203 I've already made myself clear 72 00:04:34,603 --> 00:04:35,923 about Training Box. 73 00:04:37,923 --> 00:04:39,243 I won't accept the financing. 74 00:04:40,923 --> 00:04:42,563 It won't do any good 75 00:04:42,763 --> 00:04:43,643 for our company's long-term development. 76 00:04:45,003 --> 00:04:46,563 And we don't have any financial needs. 77 00:04:51,403 --> 00:04:52,003 Gao, 78 00:04:52,203 --> 00:04:53,563 I'll leave the rest to you. 79 00:04:53,923 --> 00:04:55,323 I'm going to meet my crush. 80 00:04:55,883 --> 00:04:57,523 He's already here, at table seven. 81 00:04:57,763 --> 00:04:58,683 You should have told me earlier. 82 00:05:00,083 --> 00:05:01,203 Hurry up and get the cake 83 00:05:01,203 --> 00:05:01,683 ready. 84 00:05:01,803 --> 00:05:02,763 Be careful with it. 85 00:05:02,883 --> 00:05:03,403 Got it. 86 00:05:08,763 --> 00:05:10,363 Mr. Gan, don't jump to conclusions. 87 00:05:11,283 --> 00:05:14,083 Why not have a chat with the Wang's? 88 00:05:14,083 --> 00:05:15,243 I don't see the point. 89 00:05:21,123 --> 00:05:21,723 In that case, 90 00:05:22,723 --> 00:05:23,763 I have nothing more to say. 91 00:05:26,883 --> 00:05:28,523 I know you won't give up easily, 92 00:05:31,323 --> 00:05:32,683 but let me remind you. 93 00:05:34,403 --> 00:05:35,323 No matter what, 94 00:05:37,923 --> 00:05:39,763 I won't accept the financing. 95 00:05:44,043 --> 00:05:45,603 You're overconfident. 96 00:05:46,443 --> 00:05:47,803 Whether you accept it or not, 97 00:05:48,083 --> 00:05:49,523 I'll secure this project. 98 00:05:57,083 --> 00:05:57,643 Hello. 99 00:05:58,003 --> 00:05:59,843 I'm the head chef and owner of this restaurant. 100 00:06:00,083 --> 00:06:02,643 Was the meal not to your liking? 101 00:06:04,123 --> 00:06:05,083 I don't have much of an appetite. 102 00:06:05,283 --> 00:06:06,403 It's not your fault. 103 00:06:06,763 --> 00:06:07,363 Check, please. 104 00:06:07,843 --> 00:06:08,523 Don't worry about it. 105 00:06:08,963 --> 00:06:10,083 You're Gan Yang's friend, right? 106 00:06:10,363 --> 00:06:11,763 His friends are mine. 107 00:06:12,003 --> 00:06:12,763 This one is on me. 108 00:06:13,643 --> 00:06:14,363 You've got it wrong. 109 00:06:14,763 --> 00:06:15,883 I'll pay for my half. 110 00:06:16,163 --> 00:06:17,283 The rest is up to you. 111 00:06:23,363 --> 00:06:24,763 That beauty is your friend? 112 00:06:24,763 --> 00:06:25,923 Quite the personality. 113 00:06:30,003 --> 00:06:31,083 Aren't you the owner here? 114 00:06:32,283 --> 00:06:33,803 Shouldn't you be working instead of gossiping? 115 00:06:34,003 --> 00:06:35,683 The owner is the owner 116 00:06:35,683 --> 00:06:37,443 because she works 117 00:06:37,523 --> 00:06:38,923 only when she feels like it. 118 00:06:39,083 --> 00:06:40,003 Nobody can tell her what to do. 119 00:06:43,803 --> 00:06:44,843 Tell me the truth. 120 00:06:45,003 --> 00:06:46,643 Do you owe that beauty money? 121 00:06:47,083 --> 00:06:47,523 God, no. 122 00:06:47,723 --> 00:06:48,923 I hate owing people money. 123 00:06:51,443 --> 00:06:52,683 Owing money 124 00:06:52,683 --> 00:06:53,683 isn't that bad. 125 00:06:53,843 --> 00:06:55,523 What's worse is emotionally failing someone. 126 00:06:56,283 --> 00:06:58,523 That's way harder to repay. 127 00:06:58,523 --> 00:06:59,283 What are you talking about? 128 00:07:03,843 --> 00:07:06,323 Look what I got just for you. 129 00:07:08,123 --> 00:07:09,083 [LT Capital DT6.0] I watched the launch event. 130 00:07:09,403 --> 00:07:11,043 Huge success. Congratulations. 131 00:07:12,923 --> 00:07:13,523 Thanks. 132 00:07:14,043 --> 00:07:14,603 Well? 133 00:07:15,283 --> 00:07:18,243 Haven't you felt even a little bit attracted to me? 134 00:07:23,403 --> 00:07:24,043 An Ni. 135 00:07:24,963 --> 00:07:25,723 Okay, fine. 136 00:07:26,763 --> 00:07:27,883 I get it. 137 00:07:27,963 --> 00:07:29,363 We're just friends. 138 00:07:29,563 --> 00:07:31,363 You've said that a million times. 139 00:07:32,243 --> 00:07:33,123 But don't worry. 140 00:07:33,283 --> 00:07:34,723 I'm not giving up. 141 00:07:36,083 --> 00:07:37,443 This cake looks so beautiful. 142 00:07:37,563 --> 00:07:39,043 Take a picture of me. I'm posting it. 143 00:07:39,923 --> 00:07:40,483 An Ni, 144 00:07:42,163 --> 00:07:43,203 thanks for the cake. 145 00:07:44,443 --> 00:07:45,163 I have something to do. 146 00:07:46,083 --> 00:07:46,723 I have to go. 147 00:08:18,993 --> 00:08:21,143 [Friend request: Gan Yang] 148 00:09:05,123 --> 00:09:06,483 After outsmarting others all my life, 149 00:09:06,483 --> 00:09:08,123 I got played by some rookie. 150 00:09:08,483 --> 00:09:09,843 Who'd have thought that dreamer kid 151 00:09:09,843 --> 00:09:11,803 would pull one over on us? 152 00:09:12,803 --> 00:09:14,003 Does he have 153 00:09:14,003 --> 00:09:15,243 an R&D partner 154 00:09:15,323 --> 00:09:16,603 who's also at LT now? 155 00:09:17,123 --> 00:09:18,803 Yes, his name is Wang Yi. 156 00:09:18,883 --> 00:09:20,603 He's the R&D Director at LT, 157 00:09:20,803 --> 00:09:22,923 in charge of all R&D projects. 158 00:09:23,163 --> 00:09:24,883 Gan Yang trusts him a lot. 159 00:09:25,603 --> 00:09:26,523 Poach him. 160 00:09:26,803 --> 00:09:27,843 Offer him enough, 161 00:09:27,843 --> 00:09:29,123 and he'll bite. 162 00:09:29,483 --> 00:09:31,043 Got it. I'll get right on it. 163 00:09:39,193 --> 00:09:41,723 [LT Capital] 164 00:09:41,963 --> 00:09:43,123 The Publicity Department told me 165 00:09:43,123 --> 00:09:44,803 that our live stream had a hundred times more viewers 166 00:09:44,803 --> 00:09:45,923 than Shuchi's yesterday. 167 00:09:46,083 --> 00:09:48,083 In the end, it was just their employees watching. 168 00:09:48,643 --> 00:09:50,283 Mr. Zhan looked ready to explode. 169 00:09:51,043 --> 00:09:52,123 Here's another piece of good news. 170 00:09:52,243 --> 00:09:54,003 The total number of preorders 171 00:09:54,003 --> 00:09:55,523 for LT.DT6.0 just hit this. 172 00:09:56,163 --> 00:09:57,563 Guess our move paid off! 173 00:09:58,283 --> 00:09:59,083 You two. 174 00:10:02,763 --> 00:10:03,763 Aren't you going to explain 175 00:10:03,763 --> 00:10:04,923 the fake data? 176 00:10:09,163 --> 00:10:09,843 Gan Yang, you... 177 00:10:10,883 --> 00:10:11,443 Wang Yi. 178 00:10:11,563 --> 00:10:13,443 Wang Yi, I swear I'll throw this at your head! 179 00:10:13,443 --> 00:10:14,403 Wang Yi's not here! 180 00:10:14,403 --> 00:10:15,003 Stop right there! 181 00:10:24,403 --> 00:10:25,163 Tong, 182 00:10:25,483 --> 00:10:27,803 did you work this out overnight? 183 00:10:28,163 --> 00:10:29,763 I talked to Mr. Gan last night. 184 00:10:30,323 --> 00:10:32,003 He's dead set against financing. 185 00:10:32,443 --> 00:10:33,723 So I plan to bypass him 186 00:10:34,163 --> 00:10:35,683 and talk to the other minority shareholders. 187 00:10:35,923 --> 00:10:37,723 But even if they all agree, 188 00:10:37,723 --> 00:10:39,403 with their stake, 189 00:10:39,563 --> 00:10:42,483 it would be hard for them to decide on financing for Training Box. 190 00:10:42,483 --> 00:10:44,883 Mr. Gan's the second-largest shareholder of Training Box. 191 00:10:44,883 --> 00:10:46,883 We can't cut him out entirely. 192 00:10:47,203 --> 00:10:48,843 But we can use the other minority shareholders 193 00:10:49,003 --> 00:10:49,923 to pressure him. 194 00:10:50,123 --> 00:10:51,683 What if he still refuses? 195 00:10:53,043 --> 00:10:54,363 He's the leader of LT. 196 00:10:54,803 --> 00:10:55,803 He must know 197 00:10:55,803 --> 00:10:57,043 the dangers of unstable morale. 198 00:10:57,283 --> 00:10:58,843 I'll go talk to the other shareholders. 199 00:10:59,443 --> 00:11:01,523 Tomorrow, I'll go to Xiamen to meet one of them. 200 00:11:01,803 --> 00:11:03,403 You go to Nanjing to meet another. 201 00:11:03,603 --> 00:11:04,043 Got it. 202 00:11:09,543 --> 00:11:11,743 [Gan Yang] 203 00:11:14,973 --> 00:11:17,193 [Xiamen] 204 00:11:34,163 --> 00:11:35,763 Ms. Ding, what brings you here? 205 00:11:36,003 --> 00:11:38,083 Mr. Li, you play really well. 206 00:11:38,683 --> 00:11:39,403 Just dabbling. 207 00:11:39,723 --> 00:11:40,283 Have some water. 208 00:11:41,083 --> 00:11:41,523 Thanks. 209 00:11:42,803 --> 00:11:43,283 Mr. Li, 210 00:11:44,643 --> 00:11:46,123 it's about the Training Box matter. 211 00:11:46,123 --> 00:11:47,083 No business talk. 212 00:11:47,083 --> 00:11:47,883 Play a couple of games with me. 213 00:11:48,403 --> 00:11:49,283 I don't know how to play. 214 00:11:49,483 --> 00:11:51,003 Well, no game, no deal. 215 00:11:51,123 --> 00:11:51,883 Humor me. 216 00:12:16,883 --> 00:12:18,563 Mr. Gan, you're here? 217 00:12:21,843 --> 00:12:22,723 You love playing, right? 218 00:12:24,123 --> 00:12:24,883 I'll join you. 219 00:12:29,963 --> 00:12:30,483 Come on. 220 00:12:48,283 --> 00:12:49,963 Mr. Gan, I'm done. 221 00:12:50,883 --> 00:12:52,363 Mr. Li, about Training Box... 222 00:12:52,363 --> 00:12:53,243 Don't mention it. 223 00:12:53,243 --> 00:12:54,843 Mr. Gan is watching like a hawk. 224 00:12:56,283 --> 00:12:57,323 Drop it. 225 00:12:57,323 --> 00:12:58,203 My answer is no! 226 00:12:59,003 --> 00:13:00,163 You have my contact info. 227 00:13:00,603 --> 00:13:02,803 Just let me know if you change your mind. 228 00:13:03,123 --> 00:13:03,843 I'll leave now. 229 00:13:04,643 --> 00:13:05,163 Ms. Ding. 230 00:13:11,403 --> 00:13:12,563 I haven't agreed to it. 231 00:13:19,193 --> 00:13:20,483 [Matching Tech] 232 00:13:20,483 --> 00:13:21,723 We're very sincere about this. 233 00:13:21,723 --> 00:13:23,123 Mr. Deng, I hope you'll give it serious consideration. 234 00:13:24,003 --> 00:13:24,603 Don't worry. 235 00:13:24,683 --> 00:13:25,523 I'll think it over 236 00:13:25,563 --> 00:13:26,403 and get back to you soon. 237 00:13:26,483 --> 00:13:27,443 Looking forward to working with you. 238 00:13:28,003 --> 00:13:28,443 No problem. 239 00:13:28,443 --> 00:13:29,203 I'll wait for your reply. 240 00:13:29,363 --> 00:13:30,003 Let me see you out. 241 00:13:38,283 --> 00:13:39,163 Honey, 242 00:13:39,483 --> 00:13:41,163 do you know Zhu from Hippo Tech? 243 00:13:46,163 --> 00:13:47,203 You're selling Matching? 244 00:13:48,923 --> 00:13:50,923 Yeah. You know, 245 00:13:51,043 --> 00:13:53,163 their offer is really good. 246 00:13:53,563 --> 00:13:54,483 They'll give me shares 247 00:13:54,683 --> 00:13:56,363 and keep me on as the general manager. 248 00:13:57,363 --> 00:13:58,403 You should know that once it's sold, 249 00:13:58,403 --> 00:13:59,563 you won't be calling the shots anymore. 250 00:14:01,523 --> 00:14:03,123 Yes, right. 251 00:14:03,323 --> 00:14:04,043 I know all that. 252 00:14:04,283 --> 00:14:07,003 But the competition in short videos is cutthroat now. 253 00:14:07,003 --> 00:14:08,363 The industry is getting tougher. 254 00:14:08,643 --> 00:14:09,803 Now we have a chance to sell 255 00:14:09,803 --> 00:14:11,563 and secure the profits. Isn't that good? 256 00:14:12,883 --> 00:14:13,483 So? 257 00:14:14,323 --> 00:14:15,483 Are we just going to hand over Matching 258 00:14:15,483 --> 00:14:16,803 after all our hard work? 259 00:14:18,043 --> 00:14:19,683 Once the money's in our pockets, 260 00:14:20,123 --> 00:14:20,803 who cares? 261 00:14:22,243 --> 00:14:22,923 I disagree. 262 00:14:23,643 --> 00:14:25,163 But I already gave them my word. 263 00:14:25,683 --> 00:14:27,283 You can't expect me to go back on it now. 264 00:14:28,163 --> 00:14:29,883 Matching isn't yours alone to decide. 265 00:14:30,243 --> 00:14:31,563 I'm a shareholder too! 266 00:14:34,203 --> 00:14:36,363 Yes, you are. 267 00:14:37,483 --> 00:14:39,123 But why do you always think I'm wrong 268 00:14:39,123 --> 00:14:40,203 about everything I decide? 269 00:14:40,603 --> 00:14:41,563 Song Mingmei, do you think 270 00:14:41,563 --> 00:14:42,243 you're always right 271 00:14:42,243 --> 00:14:43,163 and I'm always wrong? 272 00:14:43,523 --> 00:14:44,283 Let me remind you. 273 00:14:44,363 --> 00:14:45,763 I'm the chairman here. 274 00:14:45,763 --> 00:14:47,243 What I say goes! 275 00:14:47,563 --> 00:14:49,283 I'd compromise on anything else, 276 00:14:49,443 --> 00:14:50,683 but not this! 277 00:14:57,043 --> 00:14:59,083 We greatly admire your skills 278 00:14:59,363 --> 00:15:01,043 and want to invite you to join Shuchi. 279 00:15:01,883 --> 00:15:03,683 You're asking me to betray my buddy? 280 00:15:07,243 --> 00:15:07,843 No. 281 00:15:09,803 --> 00:15:10,963 It's not that serious. 282 00:15:11,363 --> 00:15:12,683 We're just offering you 283 00:15:12,683 --> 00:15:14,003 a better opportunity. 284 00:15:14,563 --> 00:15:15,483 This contract 285 00:15:15,803 --> 00:15:17,203 [Party A. Contract Seal] has already been stamped by Shuchi. 286 00:15:17,683 --> 00:15:18,763 If you agree, 287 00:15:18,923 --> 00:15:20,363 just sign here, 288 00:15:21,443 --> 00:15:22,363 and we'll transfer the money now. 289 00:15:28,443 --> 00:15:31,083 Then we'll fully utilize this area 290 00:15:31,123 --> 00:15:32,123 and that area. 291 00:15:32,483 --> 00:15:33,563 We can set this up 292 00:15:33,563 --> 00:15:35,003 as an art exhibition or something. 293 00:15:35,043 --> 00:15:35,923 It'll look great. 294 00:15:36,123 --> 00:15:38,083 And we'll make good use of this data. 295 00:15:38,123 --> 00:15:38,643 Got it. 296 00:15:38,803 --> 00:15:41,123 Wang Yi! 297 00:15:42,243 --> 00:15:43,763 Wang Yi, I'm calling you. 298 00:15:43,803 --> 00:15:44,643 What are you doing? 299 00:15:45,683 --> 00:15:46,483 You scared me. 300 00:15:47,683 --> 00:15:49,203 What's wrong? You seem distracted. 301 00:15:49,683 --> 00:15:50,563 Quiet. 302 00:15:50,923 --> 00:15:51,643 Let me calm down. 303 00:15:54,243 --> 00:15:55,763 Hey, are you okay? 304 00:15:55,803 --> 00:15:56,723 Don't scare me. 305 00:15:59,043 --> 00:16:01,403 I just turned down a huge offer from Shuchi. 306 00:16:01,563 --> 00:16:02,123 My heart aches. 307 00:16:02,243 --> 00:16:03,763 I've never seen that much money in my life. 308 00:16:03,883 --> 00:16:04,603 Probably 309 00:16:04,603 --> 00:16:05,803 never will again. 310 00:16:06,483 --> 00:16:07,763 That's all? 311 00:16:07,883 --> 00:16:09,163 Have some dignity. 312 00:16:09,483 --> 00:16:12,163 It's money. A lot of money. 313 00:16:13,163 --> 00:16:14,123 What are you guys doing here? 314 00:16:15,883 --> 00:16:16,443 Wang Yi, 315 00:16:17,003 --> 00:16:19,723 send me the follow-up R&D roadmap. 316 00:16:19,723 --> 00:16:20,443 Don't talk for now. 317 00:16:21,003 --> 00:16:22,123 Seeing your slave-driver face 318 00:16:22,123 --> 00:16:23,003 makes it hurt more. 319 00:16:23,243 --> 00:16:24,883 Is it too late for me to go back to Shuchi? 320 00:16:25,163 --> 00:16:25,803 What's wrong with him? 321 00:16:26,003 --> 00:16:27,843 He rejected a huge salary offer from Shuchi. 322 00:16:27,883 --> 00:16:28,883 Now he's regretting it. 323 00:16:29,723 --> 00:16:30,123 No way. 324 00:16:30,443 --> 00:16:31,603 You owe me today. 325 00:16:31,683 --> 00:16:32,483 I gave up 326 00:16:32,483 --> 00:16:33,923 a fortune for you. 327 00:16:34,363 --> 00:16:34,883 A fortune? 328 00:16:34,923 --> 00:16:35,363 Yeah. 329 00:16:35,443 --> 00:16:35,843 Fine. 330 00:16:36,683 --> 00:16:38,283 So, how do you want me to compensate you? 331 00:16:39,483 --> 00:16:40,643 Let's go out for a big meal. 332 00:16:40,923 --> 00:16:41,883 Just a meal? 333 00:16:43,883 --> 00:16:45,323 Sure thing. 334 00:16:45,563 --> 00:16:46,483 We're going now. 335 00:16:47,243 --> 00:16:48,363 You guys figure out what to eat. 336 00:16:48,363 --> 00:16:49,483 Then let's go to An Ni's restaurant. 337 00:16:49,883 --> 00:16:50,563 I'm coming too. 338 00:16:50,563 --> 00:16:53,083 Buddy, this woman is going around getting shareholders 339 00:16:53,123 --> 00:16:54,363 to sign the Letter of Intent for Financing. 340 00:16:54,883 --> 00:16:56,643 Heard she even got you into the hospital because of your drinking. 341 00:16:56,803 --> 00:16:58,923 Don't worry. I'll get revenge for you. 342 00:16:59,043 --> 00:16:59,723 Wang Yi, 343 00:17:01,043 --> 00:17:01,963 I'm not eating. 344 00:17:02,123 --> 00:17:03,163 Something came up. 345 00:17:03,163 --> 00:17:03,803 We'll take a rain check. 346 00:17:03,803 --> 00:17:04,603 I'll definitely treat you another time. 347 00:17:09,083 --> 00:17:09,963 Hello, Mr. Gan? 348 00:17:10,963 --> 00:17:11,603 Hey, Sun Hao. 349 00:17:11,963 --> 00:17:13,403 Where are you? Send me your location. 350 00:17:13,563 --> 00:17:15,483 No need for you to handle such a small matter. 351 00:17:15,603 --> 00:17:16,763 Don't worry. 352 00:17:17,323 --> 00:17:19,603 Since she's eager to convince the other shareholders, 353 00:17:19,723 --> 00:17:22,123 then I'll take this chance to teach her a lesson. 354 00:17:22,443 --> 00:17:23,283 Stay out of this. 355 00:17:23,723 --> 00:17:24,363 Wait for me. 356 00:17:24,723 --> 00:17:25,643 I'm hanging up. 357 00:17:27,473 --> 00:17:28,243 [Sun Hao] 358 00:17:33,843 --> 00:17:34,363 Mr. Sun, 359 00:17:35,043 --> 00:17:36,043 you've just gone through 360 00:17:36,083 --> 00:17:37,283 the information about the Wang's. 361 00:17:37,443 --> 00:17:38,603 I'm sure you know 362 00:17:38,683 --> 00:17:39,283 accepting financing 363 00:17:39,323 --> 00:17:40,923 would only benefit Training Box. 364 00:17:41,203 --> 00:17:42,083 Of course. 365 00:17:42,083 --> 00:17:44,083 I definitely know about the Wang's. 366 00:17:44,323 --> 00:17:46,243 Such a large investment company 367 00:17:46,443 --> 00:17:48,043 would take an interest in Training Box 368 00:17:48,083 --> 00:17:49,443 and want to invest. 369 00:17:50,083 --> 00:17:50,643 I will 370 00:17:50,723 --> 00:17:51,443 just say it. 371 00:17:51,603 --> 00:17:52,763 I'll definitely agree. 372 00:17:54,203 --> 00:17:55,123 That's wonderful. 373 00:17:55,963 --> 00:17:57,123 Here's the Letter of Agreement. 374 00:17:57,123 --> 00:17:58,123 We just need to sign it. 375 00:17:58,603 --> 00:18:00,403 Hey, Ms. Ding, 376 00:18:00,443 --> 00:18:01,243 let's not rush this. 377 00:18:01,243 --> 00:18:02,523 We're here to enjoy a meal. 378 00:18:02,723 --> 00:18:05,123 Ms. Ding, let me toast you. 379 00:18:06,963 --> 00:18:07,443 Come on. 380 00:18:07,723 --> 00:18:08,723 Then I'll finish mine. You take it easy. 381 00:18:12,603 --> 00:18:13,963 Here, have some dishes. 382 00:18:15,843 --> 00:18:17,763 Mr. Sun, shall we sign it now? 383 00:18:17,963 --> 00:18:20,083 Now you're ruining the mood. 384 00:18:20,603 --> 00:18:22,203 The drinks are just getting started. 385 00:18:22,723 --> 00:18:23,363 Ms. Ding, 386 00:18:26,443 --> 00:18:29,963 surely you can humor me? 387 00:18:38,803 --> 00:18:41,003 To be honest, I didn't have 388 00:18:41,043 --> 00:18:42,363 a good impression of you at first. 389 00:18:42,843 --> 00:18:44,083 But how you handle alcohol 390 00:18:44,083 --> 00:18:45,483 reflects your character. 391 00:18:45,803 --> 00:18:47,043 I think you're a good person. 392 00:18:47,203 --> 00:18:49,003 But I can't sign this. 393 00:18:50,843 --> 00:18:51,643 Are you okay? 394 00:18:52,443 --> 00:18:54,003 Mr. Gan, you made him mess with me, 395 00:18:55,083 --> 00:18:56,683 and now you're pretending to care? 396 00:18:58,083 --> 00:18:59,283 This wasn't my doing. 397 00:18:59,963 --> 00:19:00,483 Buddy. 398 00:19:02,083 --> 00:19:03,883 Buddy, perfect timing. 399 00:19:03,923 --> 00:19:05,603 I almost got her drunk. 400 00:19:05,603 --> 00:19:06,563 Happy now? 401 00:19:06,723 --> 00:19:07,563 Cut it out. 402 00:19:08,203 --> 00:19:08,923 Go back to sleep. 403 00:19:10,243 --> 00:19:11,083 Okay. 404 00:19:12,603 --> 00:19:13,283 He's drunk. 405 00:19:14,803 --> 00:19:15,443 Ignore him. 406 00:19:16,803 --> 00:19:18,523 Even if you didn't arrange this, 407 00:19:19,603 --> 00:19:20,643 it's quite a coincidence 408 00:19:20,683 --> 00:19:21,923 that you always show up like this. 409 00:19:23,083 --> 00:19:24,643 Or are you afraid 410 00:19:25,683 --> 00:19:27,163 I'll convince your shareholders 411 00:19:27,843 --> 00:19:29,443 to sign the agreement? 412 00:19:30,963 --> 00:19:31,803 From what I know, 413 00:19:33,363 --> 00:19:34,203 you've met five of our shareholders 414 00:19:34,203 --> 00:19:35,403 in the past two days. 415 00:19:37,363 --> 00:19:39,043 None of them agreed to the financing, right? 416 00:19:42,083 --> 00:19:43,043 What do I have to be afraid of? 417 00:19:47,603 --> 00:19:48,323 In that case, 418 00:19:49,803 --> 00:19:51,763 I hope you won't show up 419 00:19:52,603 --> 00:19:53,683 when I meet the next shareholder. 420 00:19:57,043 --> 00:19:57,803 Are you okay? 421 00:19:59,363 --> 00:20:00,203 Thanks. 422 00:20:01,123 --> 00:20:01,723 I'm fine. 423 00:20:16,223 --> 00:20:18,423 [Finding you a driver] 424 00:20:32,723 --> 00:20:34,963 Get in. I'll take you home. 425 00:20:37,203 --> 00:20:37,843 Ding Zhitong. 426 00:21:04,243 --> 00:21:04,803 Ding Zhitong. 427 00:21:38,123 --> 00:21:39,283 Didn't expect you to hold your liquor so well. 428 00:21:43,443 --> 00:21:45,443 You thought I actually drank all that? 429 00:21:48,443 --> 00:21:49,083 You didn't? 430 00:21:49,763 --> 00:21:50,683 I did, 431 00:21:52,323 --> 00:21:53,603 but then threw up in the restroom. 432 00:21:58,243 --> 00:21:59,483 That's not good for your health. 433 00:22:00,123 --> 00:22:03,923 Mr. Gan, do you care this much about every client? 434 00:22:09,243 --> 00:22:10,123 Rest for a bit. 435 00:22:10,763 --> 00:22:12,203 I'll get medicine from the pharmacy ahead. 436 00:22:20,703 --> 00:22:22,343 ♪How I long to stay with you♪ 437 00:22:22,723 --> 00:22:26,593 ♪Through every dawn and every dusk♪ 438 00:22:28,083 --> 00:22:29,683 Ding Zhitong, I'm back. 439 00:22:29,683 --> 00:22:31,043 ♪Just us two, the world fades♪ 440 00:22:32,563 --> 00:22:33,523 You bought so much? 441 00:22:33,923 --> 00:22:34,843 I didn't know which one to get, 442 00:22:35,443 --> 00:22:36,523 so I just bought everything they suggested. 443 00:22:38,083 --> 00:22:40,163 Drink some water first, then take the medicine. 444 00:22:40,163 --> 00:22:42,443 ♪To cradle love's last ember's glow♪ 445 00:22:42,443 --> 00:22:44,363 I got this, this one... 446 00:22:44,363 --> 00:22:46,643 ♪But how to seal this heartache tight?♪ 447 00:22:46,643 --> 00:22:47,443 and some heat patches. 448 00:22:48,043 --> 00:22:48,803 What do you want? 449 00:22:48,803 --> 00:22:50,013 ♪Words of love♪ 450 00:22:50,393 --> 00:22:52,643 ♪Half whispered, half untold♪ 451 00:22:52,643 --> 00:22:54,843 Ding Zhitong, don't be soft-hearted. 452 00:23:11,813 --> 00:23:13,093 ♪Don't♪ 453 00:23:14,053 --> 00:23:16,813 ♪Don't wake me yet♪ 454 00:23:17,903 --> 00:23:20,493 ♪From dreams burnt to ash♪ 455 00:23:21,063 --> 00:23:22,413 ♪To hold you tight♪ 456 00:23:23,243 --> 00:23:27,363 ♪One stolen second more♪ 457 00:23:28,263 --> 00:23:32,893 ♪Let the lone star♪ 458 00:23:34,293 --> 00:23:37,493 ♪Carve through cosmic chaos♪ 459 00:23:38,143 --> 00:23:39,243 ♪To rush toward♪ 460 00:23:39,753 --> 00:23:42,713 ♪The one and only you♪ 461 00:23:42,993 --> 00:23:44,893 ♪How I long to stay with you♪ 462 00:23:45,113 --> 00:23:49,213 ♪Through every dawn and every dusk♪ 463 00:23:49,813 --> 00:23:53,713 ♪Just us two, the world fades♪ 464 00:23:53,993 --> 00:23:59,243 ♪Clock hands melting into dust♪ 465 00:23:59,593 --> 00:24:01,413 ♪How I long to stay with you♪ 466 00:24:01,603 --> 00:24:05,713 ♪To cradle love's last ember's glow♪ 467 00:24:06,353 --> 00:24:09,613 ♪Memories keep knocking at my door♪ 468 00:24:10,703 --> 00:24:12,213 ♪Words of love♪ 469 00:24:12,473 --> 00:24:19,393 ♪Half whispered, half untold♪ 470 00:24:28,003 --> 00:24:34,963 ♪Let's freeze this moment forevermore♪ 471 00:25:44,363 --> 00:25:45,123 Are you okay? 472 00:25:48,443 --> 00:25:49,403 Stop running for now. 473 00:25:51,483 --> 00:25:52,363 Take a break. 474 00:25:53,283 --> 00:25:54,203 You probably have a side stitch. 475 00:26:01,523 --> 00:26:02,803 Put your hands on your stomach. 476 00:26:02,923 --> 00:26:03,763 Adjust your breathing. 477 00:26:04,683 --> 00:26:05,683 Inhale through your nose. 478 00:26:05,763 --> 00:26:06,643 Exhale through your mouth. 479 00:26:07,363 --> 00:26:08,083 In. 480 00:26:09,523 --> 00:26:10,403 Out. 481 00:26:10,923 --> 00:26:11,883 In. 482 00:26:13,363 --> 00:26:14,083 Out. 483 00:26:16,403 --> 00:26:17,203 Feeling better? 484 00:26:21,963 --> 00:26:23,043 You didn't warm up, did you? 485 00:26:23,963 --> 00:26:25,083 That's quite dangerous. 486 00:26:25,323 --> 00:26:26,763 Always warm up before running. 487 00:26:27,043 --> 00:26:28,683 And don't accelerate so suddenly. 488 00:26:29,283 --> 00:26:30,283 Remember to adjust your breathing. 489 00:26:30,563 --> 00:26:32,203 Nose in, mouth out. 490 00:26:32,483 --> 00:26:33,643 That way, your breathing will be more even. 491 00:26:35,963 --> 00:26:37,803 You know a lot about running. 492 00:26:38,043 --> 00:26:39,123 Are you a professional runner? 493 00:26:39,123 --> 00:26:41,003 No, a friend taught me. 494 00:26:55,363 --> 00:26:56,243 I can't reach it. 495 00:26:56,603 --> 00:26:58,043 Can you call a staff member? 496 00:26:59,603 --> 00:27:00,203 Don't bother. 497 00:27:02,163 --> 00:27:02,723 Hurry up. 498 00:27:03,043 --> 00:27:04,603 What are you waiting for? Just grab it. 499 00:27:08,643 --> 00:27:09,203 Thank you. 500 00:27:09,683 --> 00:27:10,323 No worries. 501 00:27:10,963 --> 00:27:12,603 Warm up before running next time. 502 00:27:18,883 --> 00:27:19,603 Sir, 503 00:27:19,923 --> 00:27:21,603 what's your first impression of Ding Zhitong? 504 00:27:23,683 --> 00:27:24,923 Have you ever seen a girl 505 00:27:24,923 --> 00:27:27,043 lift a treadmill with her bare hands? 506 00:27:27,163 --> 00:27:28,363 No way. 507 00:27:28,363 --> 00:27:29,763 That is so heavy. 508 00:27:29,843 --> 00:27:31,643 That Ding Zhitong girl is interesting. 509 00:27:32,483 --> 00:27:34,563 No wonder Gan Yang never got over her. 510 00:27:34,883 --> 00:27:35,843 But they've been apart 511 00:27:35,843 --> 00:27:37,203 for six years after all. 512 00:27:37,443 --> 00:27:40,043 Can she really convince him to accept financing? 513 00:27:40,443 --> 00:27:42,443 To deal with such a capable 514 00:27:43,003 --> 00:27:44,443 and resourceful opponent, 515 00:27:45,443 --> 00:27:49,123 step one is to find his weakness. 516 00:27:49,363 --> 00:27:52,483 You're saying Ding Zhitong is his weakness? 517 00:27:53,243 --> 00:27:53,883 Ding Zhitong 518 00:27:53,883 --> 00:27:55,843 might be our only shot 519 00:27:57,403 --> 00:27:58,363 at securing Training Box. 520 00:28:00,963 --> 00:28:02,243 Another fruitless trip. 521 00:28:02,363 --> 00:28:03,363 Didn't expect Mr. Gan 522 00:28:03,363 --> 00:28:05,123 to have such a significant say in Training Box. 523 00:28:05,323 --> 00:28:06,803 No wonder Yuan Chao is wary of him. 524 00:28:07,163 --> 00:28:08,283 Bypassing him to approach other shareholders 525 00:28:08,283 --> 00:28:09,603 isn't working. 526 00:28:09,843 --> 00:28:10,883 What should we do next? 527 00:28:11,403 --> 00:28:12,043 Ding Zhitong. 528 00:28:12,203 --> 00:28:12,793 Mr. Gan? 529 00:28:15,923 --> 00:28:16,683 Let's talk. 530 00:28:17,883 --> 00:28:18,803 There's nothing to talk about. 531 00:28:21,003 --> 00:28:22,443 Don't you want to talk about Training Box? 532 00:28:22,923 --> 00:28:23,923 Come to Beijing with me. 533 00:28:24,683 --> 00:28:25,203 And you'll understand 534 00:28:25,203 --> 00:28:26,523 why I'm refusing financing. 535 00:28:33,003 --> 00:28:34,003 Let's add each other on WeChat. 536 00:28:34,443 --> 00:28:35,523 We won't have to 537 00:28:36,723 --> 00:28:38,443 communicate through our assistants when we're in Beijing, right? 538 00:28:46,673 --> 00:28:47,593 [Gan Yang] 539 00:28:49,003 --> 00:28:49,483 Done. 540 00:28:59,443 --> 00:29:00,723 Be careful, Yulin. 541 00:29:04,883 --> 00:29:06,163 Seeing Yulin 542 00:29:06,203 --> 00:29:07,923 always lifts my mood. 543 00:29:09,083 --> 00:29:10,283 That's because you haven't seen 544 00:29:10,283 --> 00:29:11,963 her devil mode. 545 00:29:15,403 --> 00:29:17,883 If you're unhappy, don't go to Beijing. 546 00:29:18,203 --> 00:29:19,123 Stay in Shanghai 547 00:29:19,403 --> 00:29:21,403 and help me take care of this little devil. 548 00:29:23,163 --> 00:29:25,403 Since when do wage slaves get a say? 549 00:29:26,763 --> 00:29:28,443 Is this project really necessary? 550 00:29:28,803 --> 00:29:29,883 Only by securing this project 551 00:29:29,883 --> 00:29:31,003 can I be promoted to MD. 552 00:29:31,163 --> 00:29:31,883 Can't turn it down. 553 00:29:33,123 --> 00:29:34,923 Quit. I'll take care of you. 554 00:29:35,403 --> 00:29:36,763 I know you're worried about me. 555 00:29:37,443 --> 00:29:38,843 But I won't concede so easily. 556 00:29:40,083 --> 00:29:42,683 He hurt me once six years ago. 557 00:29:42,803 --> 00:29:43,803 I won't let him 558 00:29:43,803 --> 00:29:45,563 block my path to MD. 559 00:29:48,083 --> 00:29:49,483 Don't put too much pressure on yourself. 560 00:29:49,963 --> 00:29:52,603 Just treat Gan Yang like any other client. 561 00:29:53,243 --> 00:29:55,803 Even ordinary clients require tailored approaches. 562 00:29:55,923 --> 00:29:57,923 And you know Gan Yang's preferences so well. 563 00:29:57,923 --> 00:29:59,163 Just play the emotional card 564 00:29:59,163 --> 00:30:00,643 and you'll land this deal. 565 00:30:00,883 --> 00:30:01,683 Right? 566 00:30:04,923 --> 00:30:05,803 You're right. 567 00:30:06,883 --> 00:30:07,403 I'll think about it. 568 00:30:14,323 --> 00:30:18,023 [Sales Record: 12,008 pairs sold in 24 hours] 569 00:30:18,023 --> 00:30:20,103 [for the new product launch] 570 00:30:31,963 --> 00:30:35,203 - Ten, nine, eight, - Ten, nine, eight, 571 00:30:35,203 --> 00:30:38,163 - seven, six, five, - seven, six, five, 572 00:30:38,163 --> 00:30:40,643 - four, three, two, - four, three, two, 573 00:30:40,643 --> 00:30:41,283 - one! - one! 574 00:30:41,363 --> 00:30:47,883 - Yes! - Yes! 575 00:30:52,683 --> 00:30:53,243 Alright. 576 00:30:53,523 --> 00:30:55,123 Everyone, 577 00:30:55,443 --> 00:30:56,603 let's celebrate! 578 00:30:56,603 --> 00:30:59,523 LT has successfully broken the sales record 579 00:31:00,123 --> 00:31:01,363 set by Shuchi two years ago, 580 00:31:01,363 --> 00:31:04,083 with 17,000 pairs sold in 24 hours for the new shoe launch! 581 00:31:06,523 --> 00:31:09,563 Now let's welcome Mr. Gan to give his speech! 582 00:31:13,003 --> 00:31:14,483 Everyone has worked hard during this period. 583 00:31:14,683 --> 00:31:16,003 Thank you all for your dedication. 584 00:31:16,923 --> 00:31:18,603 Without your effort, 585 00:31:18,883 --> 00:31:20,363 we wouldn't have achieved today's success. 586 00:31:23,403 --> 00:31:25,883 Dinner tonight is on me. 587 00:31:29,003 --> 00:31:29,723 Plus, 588 00:31:31,163 --> 00:31:33,403 an extra month's salary as bonus. 589 00:31:40,173 --> 00:31:42,773 [Guanshandu] 590 00:31:46,963 --> 00:31:49,083 Since your stomach's weak, just have some tea. 591 00:31:49,323 --> 00:31:50,443 Unless you want another hospital trip. 592 00:31:51,603 --> 00:31:52,883 Can you stop bringing that up? 593 00:31:53,843 --> 00:31:54,923 Are you ashamed of it now? 594 00:32:02,243 --> 00:32:04,323 But when you finally treat us, 595 00:32:04,323 --> 00:32:05,363 you bring us here? 596 00:32:05,643 --> 00:32:06,243 Exactly. 597 00:32:09,283 --> 00:32:10,603 Haven't you two forgotten 598 00:32:11,083 --> 00:32:13,283 that this is where LT started? 599 00:32:13,403 --> 00:32:15,403 Five or six years passed in a blink. 600 00:32:15,803 --> 00:32:16,363 Honestly, 601 00:32:16,563 --> 00:32:18,683 I nearly quit so many times. 602 00:32:18,803 --> 00:32:19,843 If it weren't for Gan Yang 603 00:32:19,843 --> 00:32:21,523 always pushing me, 604 00:32:21,523 --> 00:32:23,843 I'd never have backed up my big talk. 605 00:32:25,683 --> 00:32:27,003 So you just needed whipping into shape. 606 00:32:28,563 --> 00:32:30,963 I'm reminiscing about the past and envisioning the future here. 607 00:32:31,203 --> 00:32:32,363 Can you stop interrupting? 608 00:32:32,443 --> 00:32:33,963 Now you're all eloquent. 609 00:32:34,483 --> 00:32:36,203 When I asked him to give a speech at the annual meeting, 610 00:32:36,203 --> 00:32:37,603 he couldn't squeeze out a few sentences. 611 00:32:37,643 --> 00:32:38,203 Right. 612 00:32:40,083 --> 00:32:42,643 As the Chief R&D Officer of LT, 613 00:32:43,683 --> 00:32:45,883 I must maintain an air of mystery. 614 00:32:46,243 --> 00:32:47,403 Oh please. 615 00:32:47,603 --> 00:32:48,603 Where was this "mystery" part 616 00:32:48,603 --> 00:32:50,603 when you begged Zihan and Zhang 617 00:32:50,603 --> 00:32:51,763 to carry you in games? 618 00:32:51,763 --> 00:32:53,363 Why don't you say anything about him? 619 00:32:53,403 --> 00:32:55,243 He's always organizing ranked matches at the office. 620 00:33:02,883 --> 00:33:03,563 So that's what you guys 621 00:33:03,563 --> 00:33:05,043 were doing behind closed doors, playing games? 622 00:33:05,163 --> 00:33:06,163 Or what did you think we were doing? 623 00:33:06,803 --> 00:33:07,923 How should I know? 624 00:33:08,163 --> 00:33:09,963 You're all so cryptic. 625 00:33:12,683 --> 00:33:14,803 We did it at the launch event 626 00:33:14,803 --> 00:33:15,963 just to create a misdirection. 627 00:33:16,843 --> 00:33:18,043 We really weren't trying to hide it from you. 628 00:33:21,043 --> 00:33:21,883 Then what about this time? 629 00:33:23,003 --> 00:33:25,283 Why are you taking Ding Zhitong to Beijing? 630 00:33:31,203 --> 00:33:32,723 If I wanted to hide it, 631 00:33:32,923 --> 00:33:34,403 I wouldn't have had the admin book her ticket. 632 00:33:35,203 --> 00:33:36,763 Then why didn't you just refuse her? 633 00:33:39,123 --> 00:33:40,363 I think it's less about the financing deal 634 00:33:40,363 --> 00:33:42,003 but more about you wanting to revisit old haunts with her. 635 00:33:52,043 --> 00:33:52,563 You know what, 636 00:33:52,883 --> 00:33:54,883 Gan Yang has his own considerations regarding their matter. 637 00:33:55,203 --> 00:33:56,403 - Let's not interfere. - Shut up. 638 00:33:57,283 --> 00:33:57,763 Come on. 639 00:33:58,403 --> 00:33:59,843 I know what you're worried about. 640 00:34:00,883 --> 00:34:02,323 Nothing I say will convince you now. 641 00:34:03,843 --> 00:34:04,723 But LT 642 00:34:05,523 --> 00:34:07,123 is the hard work of us three. 643 00:34:07,523 --> 00:34:08,163 Only we know 644 00:34:08,163 --> 00:34:09,363 how hard this journey's been. 645 00:34:10,083 --> 00:34:10,643 Right? 646 00:34:10,723 --> 00:34:11,203 Yeah. 647 00:34:13,043 --> 00:34:13,963 So I promise you, 648 00:34:14,843 --> 00:34:16,483 I will never let personal feelings 649 00:34:17,323 --> 00:34:18,643 harm the company's interests. 650 00:34:24,203 --> 00:34:25,163 Come on, raise your glass. 651 00:34:25,843 --> 00:34:28,283 We three vowed to see this through together. 652 00:34:42,763 --> 00:34:46,403 Soon, the prince and princess got married. 653 00:34:46,923 --> 00:34:49,403 They often traveled the world 654 00:34:49,403 --> 00:34:50,563 with the lion monster. 655 00:34:51,763 --> 00:34:52,843 No place was off-limits. 656 00:34:53,523 --> 00:34:55,243 Because they feared nothing. 657 00:35:32,573 --> 00:35:33,993 [Butler Reminder: Latest Weight, 48.5kg] 658 00:35:35,723 --> 00:35:37,283 Forty-eight point five? 659 00:35:40,363 --> 00:35:41,803 That's not my weight. 660 00:35:51,923 --> 00:35:52,683 Hello? 661 00:35:53,683 --> 00:35:54,923 Is that the Beiyuan security office? 662 00:35:55,883 --> 00:35:56,523 It's like this. 663 00:35:57,123 --> 00:35:59,603 I just asked my cousin to go to my place to pick up something. 664 00:36:00,123 --> 00:36:02,123 But I can't reach her now. 665 00:36:02,523 --> 00:36:03,963 Has she arrived? 666 00:36:07,243 --> 00:36:09,603 What? She went with Mr. Deng? 667 00:36:15,883 --> 00:36:17,163 Okay, I see. 668 00:36:17,483 --> 00:36:18,163 Thank you. 669 00:36:21,283 --> 00:36:22,163 These stores 670 00:36:22,163 --> 00:36:23,683 have shown interest in working with us. 671 00:36:23,763 --> 00:36:24,643 Okay, I'll go talk to them. 672 00:36:44,683 --> 00:36:46,003 Why didn't you knock before coming in? 673 00:36:46,603 --> 00:36:47,083 I... 674 00:36:48,123 --> 00:36:50,003 I didn't know anyone was in here. 675 00:36:50,563 --> 00:36:51,283 As for you, 676 00:36:51,283 --> 00:36:52,643 why are you hiding here? 677 00:36:57,203 --> 00:36:59,163 Didn't Luo tell An Ni to cancel the food delivery? 678 00:37:01,123 --> 00:37:02,323 I told them not to. 679 00:37:02,763 --> 00:37:03,243 We already ordered. 680 00:37:03,243 --> 00:37:04,443 Gan Yang isn't here, but I can eat it. 681 00:37:05,483 --> 00:37:06,643 You're something else. 682 00:37:07,243 --> 00:37:08,923 Give me chopsticks. I'll try some too. 683 00:37:11,083 --> 00:37:12,003 This is a single serving. 684 00:37:13,603 --> 00:37:14,603 Do you want some fruit? 685 00:37:16,083 --> 00:37:17,323 No date with your boyfriend? 686 00:37:18,443 --> 00:37:18,963 We broke up. 687 00:37:20,203 --> 00:37:21,003 Again? 688 00:37:21,403 --> 00:37:22,483 It lasted less than two months. 689 00:37:23,323 --> 00:37:24,163 What's the reason this time? 690 00:37:24,523 --> 00:37:26,723 My mom sent me some braised pig intestines. 691 00:37:27,163 --> 00:37:28,203 I shared my precious stash 692 00:37:28,203 --> 00:37:29,283 with him, 693 00:37:29,363 --> 00:37:30,683 and he called it disgusting. 694 00:37:30,803 --> 00:37:32,243 Your mom sent you pig intestines? 695 00:37:33,403 --> 00:37:35,403 How could anyone hate something so delicious? 696 00:37:35,563 --> 00:37:36,603 Exactly. 697 00:37:36,603 --> 00:37:38,283 That's why I had to break up with him. 698 00:37:39,243 --> 00:37:40,523 Good for you. 699 00:37:40,523 --> 00:37:41,083 You made the right decision. 700 00:37:41,203 --> 00:37:42,883 Come on, have some. 701 00:37:44,323 --> 00:37:45,323 All for me? 702 00:37:45,483 --> 00:37:46,003 Yes. 703 00:37:47,003 --> 00:37:47,843 You still have more pig intestines, huh? 704 00:37:47,843 --> 00:37:49,123 I'll go to your place tonight to have some. 705 00:37:50,123 --> 00:37:52,523 Shuchi made a mistake by trying to bribe you with money. 706 00:37:52,563 --> 00:37:54,083 If they used food instead, 707 00:37:54,603 --> 00:37:55,203 you might just 708 00:37:55,203 --> 00:37:56,923 eagerly side with them. 709 00:37:57,323 --> 00:37:58,323 You know me well. 710 00:37:58,963 --> 00:37:59,723 This is a secret. 711 00:38:00,123 --> 00:38:01,003 Keep it from Shuchi. 712 00:38:04,363 --> 00:38:05,163 You think 713 00:38:05,163 --> 00:38:06,963 you'd leave LT alive if that happened? 714 00:38:07,763 --> 00:38:08,723 I was just kidding. 715 00:38:11,283 --> 00:38:12,603 I was kidding about joining Shuchi. 716 00:38:12,683 --> 00:38:14,443 But I'm serious about having pig intestines tonight. 717 00:38:16,243 --> 00:38:16,723 Try this. 718 00:38:17,363 --> 00:38:18,003 This is delicious. 719 00:38:19,483 --> 00:38:20,123 Good call on the breakup. 720 00:38:29,643 --> 00:38:34,683 ♪Long-lost memories come flooding back♪ 721 00:38:36,283 --> 00:38:43,003 ♪As we searched for love's missing part♪ 722 00:38:43,533 --> 00:38:49,353 ♪We longed to stay♪ 723 00:38:49,863 --> 00:38:55,703 ♪Couldn't help but glance back as we parted♪ 724 00:38:57,033 --> 00:39:03,103 ♪That tenderness we couldn't keep♪ 725 00:39:03,753 --> 00:39:09,753 ♪Hidden in silence, buried deep♪ 726 00:39:10,553 --> 00:39:17,153 ♪Someone once gave you heart and soul♪ 727 00:39:17,733 --> 00:39:24,203 ♪Someone let warm times slip from control♪ 728 00:39:24,833 --> 00:39:31,383 ♪All the courage from pain was to let go♪ 729 00:39:31,573 --> 00:39:37,603 ♪And to let you grow♪ 730 00:39:38,753 --> 00:39:44,833 ♪Someone asks me to forget, whenever thoughts arise♪ 731 00:39:45,793 --> 00:39:52,433 ♪Someone once stood firm behind me♪ 732 00:39:52,683 --> 00:39:59,253 ♪Someone risked it all to hold me♪ 733 00:39:59,573 --> 00:40:05,833 ♪Now lost and found, I'm left here♪ 734 00:40:06,333 --> 00:40:12,383 ♪Down the roads we raced♪ 735 00:40:13,303 --> 00:40:25,903 ♪Someone never truly erased every longing space♪ 736 00:40:25,903 --> 00:40:30,903 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 737 00:40:25,903 --> 00:40:35,903 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 45818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.