All language subtitles for Derniere.Seconde.S01E04.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,678 --> 00:00:13,555
- C'est pas un champ de
pratique. C'est un labo.
2
00:00:13,555 --> 00:00:15,223
- Ma mĂšre est revenue.
Tu vas faire quoi?
3
00:00:15,223 --> 00:00:17,225
- Guillaume, ta
mÚre est pas guérie.
4
00:00:17,225 --> 00:00:19,310
- Est-ce que ça vous fait mal?
- Tout le temps, ouais.
5
00:00:19,310 --> 00:00:21,229
- Tu vas perdre un
membre de ton équipe.
6
00:00:21,229 --> 00:00:22,981
- Elle est folle.
Qu'elle aille se faire soigner.
7
00:00:22,981 --> 00:00:24,899
- Tu devrais pas parler
de la sergente comme ça.
8
00:00:24,899 --> 00:00:26,192
- Votre Matriochka,
il me fait peur.
9
00:00:26,192 --> 00:00:27,402
Puis si moi j'ai peur,
10
00:00:27,402 --> 00:00:29,946
vous autres, vous
devriez ĂȘtre terrorisĂ©s.
11
00:00:29,946 --> 00:00:32,574
- On pense que Matriochka, c'est
un technicien en explosifs.
12
00:00:32,574 --> 00:00:34,242
Un de ton unité.
13
00:00:35,410 --> 00:00:38,413
- Attends, t'es en train
de me dire que Matriochka,
14
00:00:38,413 --> 00:00:40,498
c'est peut-ĂȘtre
quelqu'un de ma gang?
15
00:00:40,498 --> 00:00:43,084
Es-tu tombĂ© sur la tĂȘte, toi?
Oublie ça!
16
00:00:43,084 --> 00:00:44,586
- Ma job, c'est de
suivre les indices,
17
00:00:44,586 --> 00:00:46,588
considérer toutes les options,
mĂȘme les moins probables.
18
00:00:46,588 --> 00:00:48,548
- OK, puis moi, je suis
sur votre liste de suspects?
19
00:00:48,548 --> 00:00:50,759
- Disons que tu fais partie
de la liste des potentiels,
20
00:00:50,759 --> 00:00:52,469
mais peu probables.
21
00:00:52,469 --> 00:00:53,845
- Potentiels?
22
00:00:53,845 --> 00:00:55,305
Ah oui! Vraiment?
23
00:00:55,305 --> 00:00:57,265
- Tu t'es organisée
pour ĂȘtre la seule
24
00:00:57,265 --> 00:00:58,808
qui portait une
tenue de protection
25
00:00:58,808 --> 00:01:00,685
le jour de
l'explosion Ă la poly.
26
00:01:00,685 --> 00:01:02,312
Mais je serais surpris
de retrouver des millions
27
00:01:02,312 --> 00:01:03,688
dans tes comptes de banque.
28
00:01:03,688 --> 00:01:06,441
Je te mentionne qu'on examine
sérieusement tous tes collÚgues
29
00:01:06,441 --> 00:01:07,859
pour que tu
t'assures que personne
30
00:01:07,859 --> 00:01:10,153
fasse disparaĂźtre des indices
qui pourraient les incriminer.
31
00:01:10,153 --> 00:01:11,946
- OK, puis c'est
quoi vos indices?
32
00:01:11,946 --> 00:01:13,782
- Tu sais que je
peux pas te dire ça.
33
00:01:13,782 --> 00:01:15,700
- Vous me demandez de déminer
des bombes de Matriochka
34
00:01:15,700 --> 00:01:18,119
que quelqu'un de ma gang
aurait posées pour me tuer?
35
00:01:18,119 --> 00:01:19,412
- Garde les yeux ouverts.
36
00:01:19,412 --> 00:01:21,039
Puis pas un mot Ă Augustin,
37
00:01:21,039 --> 00:01:22,540
je veux pas l'avoir
dans les pattes.
38
00:01:23,666 --> 00:01:26,461
Je sais que c'est tough
de pas faire confiance,
39
00:01:26,461 --> 00:01:27,962
mais fallait que je
te mette dans le coup.
40
00:01:27,962 --> 00:01:30,048
- Mais c'est exactement ça
que vous me demandez de faire,
41
00:01:30,048 --> 00:01:31,299
de pas les "truster".
42
00:01:31,299 --> 00:01:33,468
Je suis désolée,
mais c'est impossible.
43
00:01:33,468 --> 00:01:36,221
- T'as été capable de faire
passer 2 civils avant ton gars.
44
00:01:36,221 --> 00:01:37,722
Tu vas ĂȘtre capable de
faire passer ta job
45
00:01:37,722 --> 00:01:40,141
avant ton amitié puis ta
solidarité avec tes collÚgues.
46
00:01:40,141 --> 00:01:42,143
- Comment vous savez
pour Guillaume?
47
00:01:42,143 --> 00:01:44,854
- C'est uniquement...
- Dans mon dossier personnel.
48
00:01:44,854 --> 00:01:47,857
- Je sais. Je l'ai lu
3 fois plus tĂŽt qu'une.
49
00:01:47,857 --> 00:01:49,651
C'est pas Eric qui me l'a dit.
50
00:01:49,651 --> 00:01:51,820
Je t'ai fouillée à fond.
51
00:01:51,820 --> 00:01:53,488
Bienvenue dans mon univers.
52
00:02:01,079 --> 00:02:05,750
(stridulations)
53
00:02:08,837 --> 00:02:09,921
- HĂ©.
54
00:02:09,921 --> 00:02:11,881
Tu veux que je te laisse seule?
55
00:02:11,881 --> 00:02:13,216
- Surtout pas.
56
00:02:17,679 --> 00:02:18,847
- Qu'est-ce qu'il y a?
57
00:02:18,847 --> 00:02:20,890
- C'est le travail.
58
00:02:20,890 --> 00:02:22,600
Mais c'est rien.
59
00:02:22,600 --> 00:02:24,435
A soir...
60
00:02:25,728 --> 00:02:26,688
- Hum?
61
00:02:26,688 --> 00:02:28,648
- ... j'ai surtout
besoin que tu sois lĂ .
62
00:02:33,862 --> 00:02:38,783
âȘ âȘ âȘ
63
00:03:02,891 --> 00:03:07,812
(croassements)
64
00:03:22,952 --> 00:03:26,080
- Excusez-moi, M. Castonguay.
65
00:03:26,080 --> 00:03:28,458
Merci de commencer
votre journée avec moi.
66
00:03:28,458 --> 00:03:30,668
- Merci Ă vous de
m'avoir fait attendre.
67
00:03:34,214 --> 00:03:36,257
- LD Baron.
68
00:03:36,257 --> 00:03:38,843
Entrevue avec
Vincent Castonguay,
69
00:03:38,843 --> 00:03:40,720
président de Barkeep Sécurité.
70
00:03:40,720 --> 00:03:44,599
Comment est-ce que vous avez
reçu la demande de rançon?
71
00:03:44,599 --> 00:03:47,810
- Je l'ai reçue par message
texte sur mon cellulaire perso.
72
00:03:47,810 --> 00:03:49,187
- Pas de numéro identifiant?
73
00:03:49,187 --> 00:03:50,772
- Il est capable
de contourner ça.
74
00:03:50,772 --> 00:03:53,524
- Vous aussi, j'imagine.
- Ca veut dire quoi, ça?
75
00:03:53,524 --> 00:03:55,818
- Bien, que quelqu'un qui
est devenu millionnaire
76
00:03:55,818 --> 00:03:59,030
en fabriquant des logiciels
d'espionnage corporatif...
77
00:03:59,030 --> 00:04:00,990
- De sécurité corporative.
78
00:04:02,909 --> 00:04:04,869
- Le message disait quoi?
79
00:04:06,246 --> 00:04:07,664
- Regardez.
80
00:04:09,082 --> 00:04:10,583
(tonalité)
81
00:04:13,336 --> 00:04:15,588
Le site Kerguelen, c'est
le laboratoire ultra-secret
82
00:04:15,588 --> 00:04:17,966
ou ma compagnie développe et
teste des nouveaux programmes.
83
00:04:17,966 --> 00:04:19,050
- OK.
84
00:04:19,050 --> 00:04:20,218
- On est six Ă savoir
85
00:04:20,218 --> 00:04:21,386
qu'il est sur le
boulevard du Gré.
86
00:04:21,386 --> 00:04:22,637
Le reste est clair:
il demande 5 M$
87
00:04:22,637 --> 00:04:24,180
que je dois lui
faire suivre par crypto,
88
00:04:24,180 --> 00:04:25,390
sinon mon site va sauter.
89
00:04:25,390 --> 00:04:27,809
Je vous le dis tout de suite,
je vais le faire.
90
00:04:27,809 --> 00:04:28,977
J'ai parlé à des amis.
91
00:04:28,977 --> 00:04:31,479
Tu payes, il te laisse
tranquille. Tu payes pas...
92
00:04:31,479 --> 00:04:33,523
- Est-ce qu'on
pourrait vous demander
93
00:04:33,523 --> 00:04:35,316
d'attendre 24 ou 48 heures
avant de payer?
94
00:04:35,316 --> 00:04:37,402
Parce qu'on se rapproche de lui.
95
00:04:37,402 --> 00:04:39,570
Mais si vous payez
avant qu'on l'attrape,
96
00:04:39,570 --> 00:04:41,948
vous reverrez jamais la
couleur dans votre argent.
97
00:04:43,116 --> 00:04:46,369
- Est-ce que vous savez
c'est quoi le code post 32?
98
00:04:47,495 --> 00:04:50,540
C'est le code informatique
pour erreur fatale.
99
00:05:00,300 --> 00:05:01,926
(paroles indistinctes
Ă l'interphone)
100
00:05:01,926 --> 00:05:02,844
- Louis?
101
00:05:04,804 --> 00:05:07,015
Qu'est-ce que vous faites dans
mon département aussi tÎt?
102
00:05:07,015 --> 00:05:09,559
- Moi, je viens Ă l'heure
qu'on me dit de venir.
103
00:05:09,559 --> 00:05:11,352
C'est mon docteur
qui m'a référé.
104
00:05:11,352 --> 00:05:12,603
J'ai des problĂšmes de dos.
105
00:05:12,603 --> 00:05:15,106
- Ah, c'est sérieux?
- Non.
106
00:05:15,106 --> 00:05:17,233
C'est rien de spécial.
- Hum.
107
00:05:17,233 --> 00:05:19,569
Venez-vous au barbecue
chez Véronique samedi?
108
00:05:19,569 --> 00:05:22,405
- Bien, elle m'a invité,
mais... j'ai dit non.
109
00:05:22,405 --> 00:05:24,699
Je pense que tu veux pas
me voir en costume de bain
110
00:05:24,699 --> 00:05:25,992
puis avec un verre dans le nez.
111
00:05:25,992 --> 00:05:26,993
C'est pas beau.
112
00:05:26,993 --> 00:05:29,287
(rires)
113
00:05:29,287 --> 00:05:30,872
Parlant de la petite...
114
00:05:32,040 --> 00:05:36,377
Vu qu'elle, elle m'en parle pas.
Ses mains, ça va comment?
115
00:05:36,377 --> 00:05:38,629
- Elle fait des
progrĂšs remarquables.
116
00:05:38,629 --> 00:05:42,091
Je le dirai jamais devant elle,
mais c'est mon idole.
117
00:05:42,091 --> 00:05:43,217
- Fait que c'est
totalement guéri?
118
00:05:43,217 --> 00:05:44,886
- Non, mais elle a, je dirais,
119
00:05:44,886 --> 00:05:47,555
peut-ĂȘtre 80% de la dextĂ©ritĂ©
qu'elle avait avant.
120
00:05:47,555 --> 00:05:49,599
- Fuck, elle est déterminée.
121
00:05:50,975 --> 00:05:52,852
- Quoi?
122
00:05:53,895 --> 00:05:54,937
- Non, c'est rien.
123
00:05:54,937 --> 00:05:57,523
C'est juste que des fois,
je m'inquiĂšte pour elle.
124
00:05:58,524 --> 00:06:01,569
- Est-ce que... moi,
je devrais m'inquiéter?
125
00:06:01,569 --> 00:06:04,405
- Tu sais, dans sa job, si
t'as pas 100% de tes moyens...
126
00:06:05,782 --> 00:06:07,617
Anyway, du moment qu'elle
prend pas de pilule
127
00:06:07,617 --> 00:06:09,619
puis qu'elle tremble pas...
128
00:06:11,162 --> 00:06:12,538
HĂ©, faut que j'y aille.
129
00:06:12,538 --> 00:06:13,998
Les docteurs, ça
charge à l'heure, ça.
130
00:06:13,998 --> 00:06:15,541
(soupir)
131
00:07:00,420 --> 00:07:02,672
- OK, mais pourquoi
vous ĂȘtes ici, d'abord?
132
00:07:02,672 --> 00:07:04,006
Pourquoi nous avoir signifié
133
00:07:04,006 --> 00:07:06,134
que vous étiez victime
d'une demande de rançon
134
00:07:06,134 --> 00:07:07,301
si vous comptez payer?
135
00:07:07,301 --> 00:07:09,470
Parce qu'un gars
qui a fait la piastre
136
00:07:09,470 --> 00:07:12,014
en vendant des logiciels
de sécurité informatique
137
00:07:12,014 --> 00:07:13,349
Ă des grosses compagnies,
138
00:07:13,349 --> 00:07:16,853
qui paie une rançon uniquement
sur la base d'une menace...
139
00:07:16,853 --> 00:07:20,940
C'est pas sérieux.
Si ça se savait...
140
00:07:21,899 --> 00:07:25,153
Tandis que si vous
collaborez avec la police
141
00:07:25,153 --> 00:07:26,279
puis que la menace se produit,
142
00:07:26,279 --> 00:07:27,780
bien lĂ , c'est
pas de votre faute.
143
00:07:27,780 --> 00:07:30,491
Puis les assurances
vont payer si ça explose.
144
00:07:30,491 --> 00:07:31,868
De toute façon,
j'imagine qu'en ce moment,
145
00:07:31,868 --> 00:07:33,578
vous avez une armée
de petits lutins
146
00:07:33,578 --> 00:07:36,914
qui sont en train de
transférer tout ça ailleurs.
147
00:07:39,041 --> 00:07:40,918
- Qu'est-ce que vous
avez besoin que je fasse?
148
00:07:40,918 --> 00:07:43,171
- Faites juste amener ce qu'il
faut pour faire de la sangria.
149
00:07:43,171 --> 00:07:44,464
- Ah non, non, oublie ça.
150
00:07:44,464 --> 00:07:46,716
Pénélope va vouloir qu'on amÚne
tout ce qu'il y a dans le frigo,
151
00:07:46,716 --> 00:07:48,926
dans l'évier, la
coutellerie de Noel aussi.
152
00:07:48,926 --> 00:07:52,472
- Bien, tu la modéreras, puis tu
lui diras que c'est mon party.
153
00:07:53,848 --> 00:07:55,224
(effort)
154
00:07:57,185 --> 00:08:00,188
- Esti, t'as trouvé
tout ça juste à matin?
155
00:08:00,188 --> 00:08:02,732
- J'ai pogné ça dans
le secteur ouest, quadrant 4.
156
00:08:02,732 --> 00:08:04,567
On n'avait pas encore
fait ce coin-lĂ .
157
00:08:04,567 --> 00:08:08,070
- Puis il y a quoi, lĂ -dedans?
- Des heures de plaisir.
158
00:08:09,864 --> 00:08:11,032
(soupir)
159
00:08:11,032 --> 00:08:12,992
- Puis penses-tu
avoir trouvé des preuves,
160
00:08:12,992 --> 00:08:14,285
quelque chose de solide?
161
00:08:14,285 --> 00:08:15,703
- Je le sais pas encore.
162
00:08:15,703 --> 00:08:17,747
- C'est ça,
fais-moi pas confiance.
163
00:08:17,747 --> 00:08:19,081
- HĂ©, toi, je sais
pas ce que t'as, lĂ ,
164
00:08:19,081 --> 00:08:22,919
mais ça doit ĂȘtre un terme
médical difficile à prononcer.
165
00:08:24,295 --> 00:08:26,756
- Ha, ha, ha.
166
00:08:26,756 --> 00:08:27,840
Je l'ai.
167
00:08:32,720 --> 00:08:34,472
- Jacob?
168
00:08:34,472 --> 00:08:36,182
- Quoi?
- Toi, ça va?
169
00:08:37,475 --> 00:08:39,393
- Pourquoi tu me demandes ça?
170
00:08:39,393 --> 00:08:41,395
C'est fait.
J'attends la réponse.
171
00:08:41,395 --> 00:08:42,730
- Pour vrai?
172
00:08:42,730 --> 00:08:45,399
- J'attendais de me faire
réaffecter pour te l'annoncer.
173
00:08:45,399 --> 00:08:46,817
- Pour rien.
174
00:08:46,817 --> 00:08:48,110
C'est juste que
des fois, avec la job,
175
00:08:48,110 --> 00:08:50,530
je trouve que ça va vite
et j'oublie des fois
176
00:08:50,530 --> 00:08:52,949
de prendre soin de mes amis,
du monde que j'aime.
177
00:08:53,991 --> 00:08:55,826
Puis t'es comme le seul
lien qui me reste de Norm
178
00:08:55,826 --> 00:08:58,287
puis de ma vie d'avant,
quand ça allait bien.
179
00:08:59,539 --> 00:09:01,290
- Je pensais que t'étais encore
en contact avec sa famille.
180
00:09:01,290 --> 00:09:06,045
- Bien, je les ai vus une fois
aprĂšs... aprĂšs sa... sa mort.
181
00:09:06,045 --> 00:09:08,256
Puis aprÚs ça, quand ils ont
décidé de poursuivre le service,
182
00:09:08,256 --> 00:09:10,383
moi, j'ai... je me suis
gardé une petite distance, là .
183
00:09:10,383 --> 00:09:12,260
- Je comprends.
184
00:09:12,260 --> 00:09:14,554
Bien, écoute, si jamais ça te
tente d'aller prendre une biĂšre,
185
00:09:14,554 --> 00:09:18,182
de se rappeler des bons moments
avec Norm, je suis ton homme.
186
00:09:18,182 --> 00:09:19,725
- Merci.
187
00:09:23,187 --> 00:09:24,605
- Yeah.
188
00:09:24,605 --> 00:09:26,774
Yeah, I understand, but...
189
00:09:32,405 --> 00:09:33,698
OK.
190
00:09:42,790 --> 00:09:45,459
- On a leur aide?
- Regarde...
191
00:09:45,459 --> 00:09:46,919
- Ca va juste
avoir pris 13 mois.
192
00:09:46,919 --> 00:09:49,630
- HĂ©, c'est pas comme si
on était supposés savoir
193
00:09:49,630 --> 00:09:50,840
que ce programme-lĂ existe.
194
00:09:50,840 --> 00:09:52,842
Ottawa le crie pas
sur tous les toits.
195
00:09:52,842 --> 00:09:54,927
Moi, je l'ai su Ă cause d'un
chum qui l'a su d'un ami...
196
00:09:54,927 --> 00:09:57,638
- Calme-toi, lĂ , c'est juste
un logiciel de finances.
197
00:09:57,638 --> 00:09:59,640
Puis on va encore dépendre
d'Ottawa pour la rapidité
198
00:09:59,640 --> 00:10:00,641
des recherches.
199
00:10:00,641 --> 00:10:01,642
- Oui, mais lĂ ,
200
00:10:01,642 --> 00:10:02,810
on a notre premiĂšre vraie chance
201
00:10:02,810 --> 00:10:05,354
de retracer ou Matriochka
transfĂšre ses fonds.
202
00:10:06,939 --> 00:10:09,483
- Ton Castonguay d'Ă
matin, il va nous aider?
203
00:10:09,483 --> 00:10:10,693
- Il a rien Ă
perdre Ă le faire.
204
00:10:10,693 --> 00:10:13,404
Puis tu sais, lui, Ă part
quelques petits millions...
205
00:10:13,404 --> 00:10:15,114
Mais ça, c'est des pinottes.
206
00:10:18,951 --> 00:10:20,953
- Fait que tu veux
qu'on fasse quoi avec ça?
207
00:10:20,953 --> 00:10:22,580
- Je veux qu'on
passe chaque piĂšce,
208
00:10:22,580 --> 00:10:23,873
chaque centimĂštre au peine fin.
209
00:10:23,873 --> 00:10:27,335
Analyse chimique, recherche
d'ADN résiduel, empreintes,
210
00:10:27,335 --> 00:10:30,504
examen des composantes,
des résidus, la totale. OK?
211
00:10:30,504 --> 00:10:32,506
AprÚs ça, on va prendre ce
qu'on a puis on va comparer ça
212
00:10:32,506 --> 00:10:34,884
Ă toutes les jobs qu'on pense
pouvoir lier Ă Matriochka.
213
00:10:34,884 --> 00:10:36,177
Parce que quelque
part lĂ -dedans,
214
00:10:36,177 --> 00:10:38,971
il y a une signature technique,
il y a une piste.
215
00:10:38,971 --> 00:10:40,514
Personne fait jamais d'erreur.
216
00:10:40,514 --> 00:10:43,017
- Toi y compris.
- Pas Ă matin, Sam, OK?
217
00:10:43,017 --> 00:10:45,478
Matriochka veut des trophées.
218
00:10:45,478 --> 00:10:48,064
Il a eu la peau de Norm.
219
00:10:48,064 --> 00:10:50,358
Puis je le laisserai pas
prendre une des vĂŽtres.
220
00:10:52,360 --> 00:10:54,528
Pour que d'autres
ne meurent pas.
221
00:10:54,528 --> 00:10:57,657
- Pour que d'autres
ne meurent pas.
222
00:11:01,869 --> 00:11:04,121
- Bon, bien, on a du travail.
Dernier point au briefing.
223
00:11:04,121 --> 00:11:05,956
Vous venez tous au
barbecue chez nous demain?
224
00:11:05,956 --> 00:11:08,542
Good. Puis on parle
pas de la job, OK?
225
00:11:08,542 --> 00:11:09,919
Demain, c'est break.
226
00:11:09,919 --> 00:11:12,338
Bachira, viendrais-tu
avec moi dehors 5 minutes?
227
00:11:14,882 --> 00:11:17,468
Je veux juste te dire
que je suis trĂšs satisfaite
228
00:11:17,468 --> 00:11:18,678
de ton travail Ă date.
229
00:11:19,553 --> 00:11:20,846
- Merci.
230
00:11:20,846 --> 00:11:22,056
- Puis tu fais
bien de te tenir loin
231
00:11:22,056 --> 00:11:23,307
de ce qu'il y a
entre Sam et moi.
232
00:11:23,307 --> 00:11:25,184
Puis je veux surtout pas
233
00:11:25,184 --> 00:11:27,770
que tu te laisses
intimider par lui.
234
00:11:29,063 --> 00:11:31,190
- J'essaye.
235
00:11:33,526 --> 00:11:35,236
Est-ce que je peux
te faire un aveu?
236
00:11:35,236 --> 00:11:36,445
- Oui.
237
00:11:38,572 --> 00:11:40,991
- Je commence Ă
me demander si...
238
00:11:41,909 --> 00:11:43,244
si je suis Ă la bonne place.
239
00:11:43,244 --> 00:11:45,413
- AprĂšs 2 ans sur la job?
240
00:11:45,413 --> 00:11:47,164
Pourquoi tu dis ça?
241
00:11:48,207 --> 00:11:50,418
- J'ai signé pour des
pipe bombs, pour des...
242
00:11:50,418 --> 00:11:51,919
des feux d'artifice
243
00:11:51,919 --> 00:11:54,380
puis des raids dans des labos
clandestins, mais lĂ , des...
244
00:11:55,423 --> 00:11:59,009
des explosifs militaires,
des piĂšges multiples...
245
00:11:59,009 --> 00:12:01,554
Je posais des mines puis
des charges explosives, lĂ ,
246
00:12:01,554 --> 00:12:03,681
quand j'étais dans les Forces
canadiennes au Kurdistan,
247
00:12:03,681 --> 00:12:06,809
puis j'ai failli pas en revenir.
248
00:12:06,809 --> 00:12:09,228
J'ai pris la job dans la police
249
00:12:09,228 --> 00:12:12,106
parce que je voulais faire le
contraire de ce que je faisais.
250
00:12:12,106 --> 00:12:13,274
Je voulais...
251
00:12:14,442 --> 00:12:16,110
Je voulais arrĂȘter de tuer.
252
00:12:17,111 --> 00:12:20,030
Mais lĂ , je vais
marcher tous les jours
253
00:12:20,030 --> 00:12:23,909
vers ma derniĂšre seconde
pour 90 000 piastres par année.
254
00:12:24,910 --> 00:12:26,787
Tu sais, quand on était
au bureau d'assurance,
255
00:12:26,787 --> 00:12:28,873
c'était pas moi qui
faisait tout le thinking
256
00:12:28,873 --> 00:12:30,916
puis le heavy lifting,
c'était toi.
257
00:12:30,916 --> 00:12:33,085
Puis à un moment donné,
je me suis dit...
258
00:12:34,128 --> 00:12:36,297
Je fais quoi si t'es
pas lĂ la prochaine fois?
259
00:12:36,297 --> 00:12:39,300
Je fais quoi si je
suis primaire sur la job?
260
00:12:40,468 --> 00:12:42,344
- Quand je suis passée par là ,
261
00:12:42,344 --> 00:12:45,431
parce que oui,
on passe tous par lĂ ,
262
00:12:45,431 --> 00:12:48,058
coach me disait: "T'as 2 choix.
263
00:12:48,058 --> 00:12:51,645
"Soit tu fais rien,
soit tu fais quelque chose,
264
00:12:51,645 --> 00:12:53,272
mais tu fais rien à moitié."
265
00:12:54,857 --> 00:12:56,484
- Je sais pas.
266
00:12:59,445 --> 00:13:01,781
J'ai peur, Véro.
267
00:13:35,856 --> 00:13:40,986
(âȘ pop en anglais âȘ)
268
00:13:44,365 --> 00:13:46,367
- Pourquoi ils nous
parlent pas de ça
269
00:13:46,367 --> 00:13:48,702
dans nos cours
d'officier de police 101
270
00:13:48,702 --> 00:13:50,871
qu'on va ĂȘtre pognĂ©s pour
rentrer travailler le samedi
271
00:13:50,871 --> 00:13:53,207
juste pour pas ĂȘtre
ensevelis par la paperasse?
272
00:13:53,207 --> 00:13:55,376
- Parce qu'on resterait
patrouilleurs.
273
00:13:55,376 --> 00:13:57,545
- Comment va Véro?
274
00:13:57,545 --> 00:13:59,171
- Correct, je pense. Pourquoi?
275
00:13:59,171 --> 00:14:00,381
(soupir)
276
00:14:00,381 --> 00:14:02,883
- Je pense que
j'ai fait une erreur
277
00:14:02,883 --> 00:14:05,219
en laissant la haute
direction m'imposer
278
00:14:05,219 --> 00:14:07,513
de lui donner un bump de grade
et de la faire chef de section.
279
00:14:07,513 --> 00:14:08,597
- Pourquoi?
280
00:14:08,597 --> 00:14:10,891
- Un des membres de son
équipe est venu m'en parler.
281
00:14:10,891 --> 00:14:13,394
Elle serait obsédée, elle
prendrait des gros risques.
282
00:14:13,394 --> 00:14:16,730
- Qui t'a dit ça?
- Ah non, c'est pas important.
283
00:14:16,730 --> 00:14:21,527
(âȘ pop en anglais âȘ)
284
00:14:21,527 --> 00:14:23,904
- Oh!
- Merci!
285
00:14:23,904 --> 00:14:25,614
- Merci!
- C'est quoi ça?
286
00:14:25,614 --> 00:14:27,157
- Tiens.
287
00:14:28,909 --> 00:14:30,578
Tabarouette, t'es bien
cute lĂ -dedans, toi.
288
00:14:30,578 --> 00:14:33,205
- Moi, je suis cute dans tout.
- Amen, ma soeur.
289
00:14:33,205 --> 00:14:34,582
- HĂ©, merci pour
la viande halal.
290
00:14:34,582 --> 00:14:35,583
C'est vraiment super.
291
00:14:35,583 --> 00:14:37,251
- Je suis contente.
Ca va faire différent.
292
00:14:37,251 --> 00:14:39,295
Comment tu fais pour manger
halal et boire de l'alcool?
293
00:14:39,295 --> 00:14:41,881
- J'ai mes secrets et
mes contradictions.
294
00:14:41,881 --> 00:14:45,050
- Ah. OK. HĂ©, Julie!
AllÎ, ça va?
295
00:14:45,050 --> 00:14:47,303
- AllĂŽ. Ca va.
296
00:14:47,303 --> 00:14:49,513
Julie, ma soeur biologique,
je te présente Bachira,
297
00:14:49,513 --> 00:14:50,764
ma soeur de job.
298
00:14:50,764 --> 00:14:52,391
- AllĂŽ.
- AllÎ, ça me fait plaisir.
299
00:14:53,767 --> 00:14:55,269
T'as pas invité Eric?
300
00:14:55,269 --> 00:14:57,104
- Non, j'avais pas envie
de me chicaner aujourd'hui.
301
00:14:57,104 --> 00:14:58,606
Je voulais avoir
du fun en famille.
302
00:14:58,606 --> 00:15:00,399
- Tu dis ça, là , mais...
303
00:15:00,399 --> 00:15:03,277
- Non, je l'ai invité, mais il
fallait qu'il rentre Ă la job.
304
00:15:03,277 --> 00:15:06,530
Hé, on veut manger ça bien cuit,
mais pas carbonisé, hein?
305
00:15:06,530 --> 00:15:08,032
- Oui, boss.
306
00:15:08,032 --> 00:15:09,575
- Ca fait du bien,
une journée de congé,
307
00:15:09,575 --> 00:15:10,576
c'est tellement le fun.
308
00:15:10,576 --> 00:15:12,369
- Bienvenue dans la vraie vie.
309
00:15:12,369 --> 00:15:15,205
- Là , en disant à Véronique que
vous pensiez que Matriochka
310
00:15:15,205 --> 00:15:17,875
était un membre de sa section,
lĂ , toi puis Casgrain,
311
00:15:17,875 --> 00:15:19,585
vous venez de me
l'affaiblir mentalement,
312
00:15:19,585 --> 00:15:21,921
de renforcer ses obsessions.
313
00:15:21,921 --> 00:15:24,131
LĂ , elle va douter
de toute son équipe.
314
00:15:24,131 --> 00:15:25,883
Hé, j'ai pas besoin de ça,
puis elle non plus.
315
00:15:25,883 --> 00:15:27,301
- Oui, peut-ĂȘtre,
mais en mĂȘme temps,
316
00:15:27,301 --> 00:15:30,012
en observant son équipe avec
cette nouvelle perspective-lĂ ,
317
00:15:30,012 --> 00:15:31,680
peut-ĂȘtre qu'elle
va voir des affaires
318
00:15:31,680 --> 00:15:33,057
qu'elle aurait
pas vues autrement.
319
00:15:33,057 --> 00:15:35,476
Pour ĂȘtre franc, je suis pas
d'accord ni avec le timing
320
00:15:35,476 --> 00:15:36,810
ni avec la façon,
321
00:15:36,810 --> 00:15:38,312
mais Casgrain avait
raison de le faire.
322
00:15:38,312 --> 00:15:39,730
- Est-ce que vous
avez des preuves
323
00:15:39,730 --> 00:15:41,440
pour soutenir votre théorie?
324
00:15:41,440 --> 00:15:44,568
As-tu de l'écoute, 1 ou
2 informateurs, du concret?
325
00:15:44,568 --> 00:15:45,819
- A part Véro,
326
00:15:45,819 --> 00:15:48,489
il y a aucun membre de son
équipe qui a un alibi solide.
327
00:15:48,489 --> 00:15:51,867
Fait que chacun, à leur façon,
pourrait ĂȘtre Matriochka.
328
00:15:51,867 --> 00:15:53,494
- C'est rien pour me convaincre.
329
00:15:53,494 --> 00:15:55,829
- Bien, Bachira El Sald,
330
00:15:55,829 --> 00:15:57,665
son pĂšre a un restaurant
331
00:15:57,665 --> 00:16:00,042
qui est sous protection
de la pĂšgre libanaise.
332
00:16:00,042 --> 00:16:02,169
Jake Marcelin, son frĂšre
est en prison pour meurtre.
333
00:16:02,169 --> 00:16:03,379
Ca donne une poignée sur lui.
334
00:16:03,379 --> 00:16:05,589
Puis Samuel Marchal,
comme tu sais, bien...
335
00:16:05,589 --> 00:16:08,175
Il en voulait personnellement
à Véro et à Normand Munger.
336
00:16:08,175 --> 00:16:11,011
- Tu sais ça?
- Oui.
337
00:16:11,011 --> 00:16:12,429
Véro m'a rien dit, là .
338
00:16:12,429 --> 00:16:14,098
Elle a bien trop peur
que je fasse le gorille,
339
00:16:14,098 --> 00:16:15,140
puis elle a raison.
340
00:16:15,140 --> 00:16:16,392
Puis je vais le faire un jour,
341
00:16:16,392 --> 00:16:19,561
sauf que moi, mes rancunes,
je les cultive, je les arrose.
342
00:16:21,313 --> 00:16:24,316
- Hé, Marchal, là , il a payé
pour ses erreurs de jugement.
343
00:16:24,316 --> 00:16:25,442
Puis c'est pas un cave, lĂ .
344
00:16:25,442 --> 00:16:27,194
Il sait qu'il serait
le premier suspect.
345
00:16:27,194 --> 00:16:28,904
Jake, il ne parle plus
Ă son frĂšre depuis 11 ans,
346
00:16:28,904 --> 00:16:31,198
puis je fais vérifier tous les
3 mois que ça reste le cas.
347
00:16:31,198 --> 00:16:33,033
Bachira, elle, a
convaincu son pĂšre
348
00:16:33,033 --> 00:16:34,910
d'ĂȘtre un informateur
pour la police de Laval
349
00:16:34,910 --> 00:16:36,578
dans le dossier du
racket de protection.
350
00:16:36,578 --> 00:16:38,539
Fait que lĂ , si vous
voulez accuser mon monde,
351
00:16:38,539 --> 00:16:40,708
il va falloir avoir
du solide plus que ça.
352
00:16:42,209 --> 00:16:47,297
(gazouillis d'oiseaux)
353
00:17:17,453 --> 00:17:20,122
- J'ai "kické" la
canisse avec Garance.
354
00:17:20,122 --> 00:17:21,665
Faut juste que je
me prenne un café.
355
00:17:22,750 --> 00:17:24,084
Elle, elle est persuadée
356
00:17:24,084 --> 00:17:26,420
que Matriochka est pas
dans l'équipe de Véro.
357
00:17:26,420 --> 00:17:27,921
- Faudrait peut-ĂȘtre creuser
358
00:17:27,921 --> 00:17:29,214
chez les proches
de Normand Munger.
359
00:17:29,214 --> 00:17:32,551
Il y a peut-ĂȘtre un frĂšre
qui en veut Ă ton ex.
360
00:17:32,551 --> 00:17:34,762
Ou l'ancien sergent?
Louis McLeod?
361
00:17:34,762 --> 00:17:37,222
- Hein, McLeod? Non. Es-tu fou?
362
00:17:37,222 --> 00:17:39,183
C'est comme un
2e pÚre pour Véro.
363
00:17:39,183 --> 00:17:41,393
Non, jamais il
lui ferait de mal.
364
00:17:47,524 --> 00:17:49,777
Et pour Castonguay, t'as combien
de monde sur le terrain?
365
00:17:49,777 --> 00:17:52,154
- Deux équipes pour surveiller
ses bureaux boulevard du Gré,
366
00:17:52,154 --> 00:17:53,697
une équipe pour le
suivre lui de prĂšs.
367
00:17:53,697 --> 00:17:56,950
- T'as pas mal d'effectifs.
Tu prends le budget ou?
368
00:17:56,950 --> 00:17:58,744
- On n'a pas le luxe
de se tromper, Eric.
369
00:17:59,912 --> 00:18:01,705
- On n'a jamais le
luxe de se tromper.
370
00:18:02,664 --> 00:18:05,125
Surtout pas quand
on est Ă la course.
371
00:18:05,125 --> 00:18:06,752
- T'as pas fait exprĂšs.
372
00:18:08,462 --> 00:18:10,923
- C'est quand mĂȘme moi
qui l'ai poussé, le jeune.
373
00:18:10,923 --> 00:18:12,633
- Pour qu'il se tasse.
374
00:18:12,633 --> 00:18:14,218
T'essayais d'attraper
un violeur en série.
375
00:18:14,218 --> 00:18:15,594
- J'ai mĂȘme pas Ă©tĂ© capable.
376
00:18:17,137 --> 00:18:19,681
Ah oui, j'ai ce que je mérite.
377
00:18:20,974 --> 00:18:23,727
Matriochka, on vise 2 fois,
on tire une fois, c'est clair?
378
00:18:25,395 --> 00:18:28,315
- Puis c'est quoi ton plan B
si Castonguay décide de plier,
379
00:18:28,315 --> 00:18:31,068
payer Matriochka pour
sauver ses installations
380
00:18:31,068 --> 00:18:32,778
puis qu'il nous prévient pas?
381
00:18:32,778 --> 00:18:34,488
- C'est quoi ça, un plan B?
382
00:18:34,488 --> 00:18:37,074
- Fait que lĂ , je rouvre
le paquet en "shakant"
383
00:18:37,074 --> 00:18:38,659
comme si je faisais
139°C de fiÚvre.
384
00:18:38,659 --> 00:18:41,286
- 39°C, tu veux dire? A 139°C,
t'es cuit comme un homard.
385
00:18:41,286 --> 00:18:43,330
- Respecte la
séniorité, la recrue.
386
00:18:43,330 --> 00:18:46,125
Donc, je "shake", j'en
pisse par les dessous de bras,
387
00:18:46,125 --> 00:18:47,126
je n'en vois mĂȘme plus clair.
388
00:18:47,126 --> 00:18:48,293
Puis je me dis que si ça pÚte,
389
00:18:48,293 --> 00:18:50,003
Pen va ĂȘtre fĂąchĂ©e
contre moi en tabarnouche.
390
00:18:50,003 --> 00:18:52,297
- Il me semblait qu'on s'est dit
qu'on parlait pas de la job.
391
00:18:52,297 --> 00:18:53,882
- On sait parler d'autre chose?
392
00:18:53,882 --> 00:18:55,092
- OK, je vais
garder mon histoire.
393
00:18:55,092 --> 00:18:57,177
- Bien non, continue,
394
00:18:57,177 --> 00:18:58,387
on est tous sur le
bout de nos chaises,
395
00:18:58,387 --> 00:19:01,056
tellement la tension
est insoutenable.
396
00:19:01,056 --> 00:19:02,891
- Je vous jure, OK,
397
00:19:02,891 --> 00:19:04,893
j'avais le trou de
vous-savez-quoi tellement serré
398
00:19:04,893 --> 00:19:05,894
que ça me faisait mal.
399
00:19:05,894 --> 00:19:08,063
Fait que lĂ , je prends
mon courage Ă 8 bras.
400
00:19:08,063 --> 00:19:11,066
Je coupe le dessous du
paquet avec un Exacto,
401
00:19:11,066 --> 00:19:12,860
puis je me rends
compte que finalement...
402
00:19:12,860 --> 00:19:15,028
- C'était juste un téléphone
cellulaire puis une recharge
403
00:19:15,028 --> 00:19:16,697
que j'avais
commandé sur Internet.
404
00:19:16,697 --> 00:19:18,323
- Babe, come on!
405
00:19:18,323 --> 00:19:19,825
- Mais lĂ , je suis
désolée, mon chéri,
406
00:19:19,825 --> 00:19:21,785
mais ça ne finissait plus
de finir, ton histoire.
407
00:19:21,785 --> 00:19:23,829
- Est-il de mĂȘme au lit?
- Hé, tu réponds pas à ça.
408
00:19:23,829 --> 00:19:26,540
(rires)
409
00:19:26,540 --> 00:19:29,209
- HĂ©, je voulais
juste vous remercier.
410
00:19:29,209 --> 00:19:32,546
Merci d'ĂȘtre lĂ .
Merci d'ĂȘtre dans ma vie.
411
00:19:32,546 --> 00:19:34,381
Merci de m'aider dans ma
réintégration au travail.
412
00:19:34,381 --> 00:19:35,591
Je sais que c'est
rock'n'roll des fois,
413
00:19:35,591 --> 00:19:39,178
mais sans vous,
je pourrais pas...
414
00:19:39,178 --> 00:19:40,596
Je trouverais pas la force.
415
00:19:40,596 --> 00:19:42,848
- Ca fait partie de la
description de tĂąche.
416
00:19:42,848 --> 00:19:43,849
- De quoi? De m'aider?
417
00:19:43,849 --> 00:19:45,559
- De t'endurer.
418
00:19:45,559 --> 00:19:48,061
(rires)
419
00:19:48,061 --> 00:19:50,480
- Combien de monde
font votre job?
420
00:19:50,480 --> 00:19:52,441
- Hum, je te dirais
qu'on est environ 5000.
421
00:19:52,441 --> 00:19:55,402
Si tu comptes les Etats-Unis, le
Canada puis le Mexique, puis ça,
422
00:19:55,402 --> 00:19:57,988
ça inclut les militaires,
hein, c'est ça, 5000.
423
00:19:57,988 --> 00:20:00,699
- Puis vous ĂȘtes combien Ă
vous suicider chaque année?
424
00:20:00,699 --> 00:20:02,534
J'ai vu Ă quelque part
que c'était genre en...
425
00:20:03,452 --> 00:20:06,914
en... entre... 100 puis 200.
426
00:20:06,914 --> 00:20:10,876
Puis autant annuellement
Ă ĂȘtre estropiĂ©s Ă vie,
427
00:20:10,876 --> 00:20:15,005
Ă perdre la vue, un membre,
428
00:20:15,005 --> 00:20:16,465
brûlé ou paralysé.
429
00:20:16,465 --> 00:20:19,593
Puis ça, ça compte mĂȘme pas
les stats pour les retraités.
430
00:20:19,593 --> 00:20:21,595
- Guillaume?
431
00:20:21,595 --> 00:20:22,679
- Bien quoi?
432
00:20:22,679 --> 00:20:26,266
- Pourquoi tu dis ça, Guillaume?
- Je reviens.
433
00:20:26,266 --> 00:20:28,936
- Je risque de perdre ma
mĂšre Ă cause de votre job.
434
00:20:32,147 --> 00:20:33,565
(déclic d'appareil photo)
435
00:20:46,620 --> 00:20:49,122
Vous faites comme si vous étiez
immortels, mais dans le fond,
436
00:20:49,122 --> 00:20:50,499
vous ĂȘtes juste
accro à l'adrénaline.
437
00:20:50,499 --> 00:20:52,125
- C'est pour ça que je crois pas
438
00:20:52,125 --> 00:20:54,586
Ă la conciliation
travail-famille.
439
00:20:55,837 --> 00:20:58,298
Les petits garden-partys
collĂšgues-conjoints,
440
00:20:58,298 --> 00:20:59,424
ça finit toujours mal.
441
00:20:59,424 --> 00:21:01,301
- T'as manqué une belle
occasion de te taire.
442
00:21:01,301 --> 00:21:02,511
- Il a pas tort.
443
00:21:02,511 --> 00:21:04,221
Toi, t'es complĂštement
virée sur le top
444
00:21:04,221 --> 00:21:05,681
depuis que tu
bandes sur Matriochka.
445
00:21:05,681 --> 00:21:07,557
- Qui, ça?
446
00:21:07,557 --> 00:21:09,434
(signal de réception de texto)
447
00:21:11,478 --> 00:21:13,355
- Je vais le
prendre avec Bachira.
448
00:21:13,355 --> 00:21:14,564
- Hé, hé, je peux y aller.
449
00:21:14,564 --> 00:21:16,275
- Non, non, toi, t'as
trop bu, puis Jake aussi.
450
00:21:16,275 --> 00:21:18,694
Puis toi aussi,
en passant, hein.
451
00:21:18,694 --> 00:21:20,279
Pénélope est ou?
452
00:21:20,279 --> 00:21:22,406
- Elle est partie.
- Bon.
453
00:21:22,406 --> 00:21:23,615
- Merci, Guillaume.
- De rien.
454
00:21:23,615 --> 00:21:25,492
- Bon, super. Fait que vous
viendrez nous rejoindre
455
00:21:25,492 --> 00:21:27,577
quand vos éthylomÚtres vous
donneront un 0,02 max.
456
00:21:27,577 --> 00:21:29,955
OK, bien moi, je
m'en vais direct lĂ -bas.
457
00:21:29,955 --> 00:21:31,873
Puis peux-tu passer au
garage chercher le truck?
458
00:21:31,873 --> 00:21:34,167
Julie, on remet ça, là .
459
00:21:34,167 --> 00:21:35,210
On s'en reparle, OK?
460
00:21:35,210 --> 00:21:36,378
- Jake?
461
00:21:36,378 --> 00:21:38,547
- Yeah, je vais
chercher de l'eau.
462
00:21:58,358 --> 00:22:03,363
(stridulations)
463
00:22:03,363 --> 00:22:08,493
(gazouillis d'oiseaux)
464
00:22:16,877 --> 00:22:18,670
- Viens pas me dire que
t'as pas fait exprĂšs.
465
00:22:18,670 --> 00:22:22,549
- Des fois, je suis bien tanné
de les voir faire... semblant
466
00:22:22,549 --> 00:22:25,302
que tout va bien dans le
beau grand monde de la police.
467
00:22:25,302 --> 00:22:27,179
Dire que je voulais
faire comme elle.
468
00:22:27,179 --> 00:22:29,931
- Mais tu sais que tu
devrais pas prendre d'alcool.
469
00:22:29,931 --> 00:22:32,434
Les séquelles de ton acci...
470
00:22:34,728 --> 00:22:38,565
- M... MĂȘ...
MĂȘle-toi pas de ma vie.
471
00:22:38,565 --> 00:22:40,984
Maman te laisse peut-ĂȘtre
la bosser par bouts, lĂ ,
472
00:22:40,984 --> 00:22:41,902
mais pas moi.
473
00:22:44,571 --> 00:22:46,073
- Bien voyons, Guillaume.
474
00:22:48,909 --> 00:22:50,369
- Je te laisse finir.
475
00:23:11,807 --> 00:23:15,811
(stridulations)
476
00:23:15,811 --> 00:23:18,105
- Est-ce que c'est
ce que je pense?
477
00:23:18,105 --> 00:23:20,232
- Oui, c'est un UXB.
478
00:23:20,232 --> 00:23:23,110
Un fantĂŽme de 70 ans.
479
00:23:23,110 --> 00:23:27,989
(gazouillis d'oiseaux)
480
00:23:33,120 --> 00:23:36,748
(tic-tac lent)
481
00:23:38,333 --> 00:23:39,835
- Ouais, mais au moins,
482
00:23:39,835 --> 00:23:41,878
on n'aura pas Ă avoir
peur des ondes radio.
483
00:23:47,801 --> 00:23:50,720
Oui, bonjour, sergent
Véronique Valliquette de la PN,
484
00:23:50,720 --> 00:23:52,556
section des techniciens
en explosifs, unité ouest.
485
00:23:52,556 --> 00:23:54,933
J'aimerais parler
au major Prud'homme.
486
00:23:54,933 --> 00:23:58,186
Ah, OK, qui le remplace
en attendant son retour?
487
00:23:59,146 --> 00:24:01,690
C'est parce que j'ai
un UXB devant moi, lĂ .
488
00:24:01,690 --> 00:24:06,111
Un UXB, un non-exploded bomb,
une de la 2e Guerre mondiale,
489
00:24:06,111 --> 00:24:08,155
puis une grosse à part de ça.
490
00:24:08,155 --> 00:24:09,531
Bien oui, au Québec.
491
00:24:09,531 --> 00:24:11,324
J'appellerais pas si je
l'avais trouvée en Angleterre,
492
00:24:11,324 --> 00:24:12,325
c'est Ă faire!
493
00:24:12,325 --> 00:24:13,827
Je sais pas.
494
00:24:14,953 --> 00:24:15,912
Ah, bien, OK.
495
00:24:15,912 --> 00:24:18,039
Bien, on va faire
ce qu'on peut en attendant.
496
00:24:18,039 --> 00:24:20,083
Vous avez mes coordonnées?
497
00:24:20,083 --> 00:24:21,084
Good.
498
00:24:22,502 --> 00:24:23,753
Ca part mal.
499
00:24:23,753 --> 00:24:25,839
Prud'homme puis sa gang de
sapeurs sont déployés en Europe.
500
00:24:25,839 --> 00:24:28,008
La plus proche unité de back-up
de l'armée est à Suffield,
501
00:24:28,008 --> 00:24:29,009
en Alberta.
502
00:24:29,009 --> 00:24:30,844
Fait qu'il va falloir
faire la job nous-mĂȘmes.
503
00:24:30,844 --> 00:24:33,513
- Mais pourquoi? Ca dort depuis
70 ans, cette affaire-lĂ .
504
00:24:33,513 --> 00:24:34,598
On a juste Ă ...
505
00:24:55,535 --> 00:24:58,371
- OK, fait qu'on a fait
évacuer de là jusque là .
506
00:24:58,371 --> 00:25:00,540
A part la ligne ferroviaire ici,
507
00:25:00,540 --> 00:25:03,168
il y a le pipeline
de gaz naturel lĂ .
508
00:25:03,168 --> 00:25:06,713
Puis la portion enfouie de la
ligne régionale de pétrole ici,
509
00:25:06,713 --> 00:25:09,716
qui relie la raffinerie lĂ
jusqu'au terminal maritime lĂ .
510
00:25:09,716 --> 00:25:12,719
- Ouais, mais les trains?
- Oui, le trafic a été suspendu.
511
00:25:12,719 --> 00:25:15,055
Bachira, c'est quoi la météo
pour les prochaines 24 heures?
512
00:25:15,055 --> 00:25:16,890
- De la pluie Ă
partir de cette nuit.
513
00:25:16,890 --> 00:25:18,600
As-tu peur qu'elle décroche?
- Bien, je sais pas.
514
00:25:18,600 --> 00:25:20,560
Ca dépend de comment
le poids est réparti.
515
00:25:20,560 --> 00:25:22,562
- Vous savez quel
modĂšle c'est, hein?
516
00:25:22,562 --> 00:25:24,356
- Salut, coach! Merci d'ĂȘtre lĂ .
517
00:25:24,356 --> 00:25:26,233
- HĂ©, un UXB, toi.
518
00:25:26,233 --> 00:25:27,734
J'ai toujours rĂȘvĂ© de voir ça.
519
00:25:27,734 --> 00:25:30,237
C'est comme ça que notre
business a commencé, tu sais.
520
00:25:30,237 --> 00:25:32,697
- Y a-t-il encore des
vitamines dans le camion?
521
00:25:32,697 --> 00:25:34,199
- Je suis vieux,
mais pas sénile.
522
00:25:34,199 --> 00:25:35,450
Puis je suis pas sourd non plus.
523
00:25:35,450 --> 00:25:36,785
(petit rire)
524
00:25:36,785 --> 00:25:38,411
Alright.
525
00:25:38,411 --> 00:25:39,704
Maintenant qu'on a
abaissé la tension
526
00:25:39,704 --> 00:25:41,581
parce qu'on est trop
proches d'une vieille bombe
527
00:25:41,581 --> 00:25:43,250
qui peut nous sauter
dans la face n'importe quand,
528
00:25:43,250 --> 00:25:44,834
Véro, qu'est-ce que
je peux faire pour toi?
529
00:25:44,834 --> 00:25:47,671
- Un UXB aussi vieux,
c'est encore fonctionnel?
530
00:25:47,671 --> 00:25:49,923
- On trouve et
désamorce des bombes
531
00:25:49,923 --> 00:25:51,466
qui datent de la
DeuxiĂšme Guerre mondiale
532
00:25:51,466 --> 00:25:52,509
à chaque année en Europe.
533
00:25:52,509 --> 00:25:55,095
- Le Québec a
jamais été bombardé.
534
00:25:55,095 --> 00:25:56,555
- Ou tu penses qu'ils
les fabriquaient,
535
00:25:56,555 --> 00:25:58,598
les bombes qu'on
larguait sur l'Allemagne?
536
00:25:58,598 --> 00:26:00,267
A Montréal.
537
00:26:00,267 --> 00:26:02,894
On est à proximité d'un
aéroport d'ou partaient des vols
538
00:26:02,894 --> 00:26:05,063
sur lesquels ils entraĂźnaient
du monde Ă larguer des bombes.
539
00:26:06,273 --> 00:26:07,857
Alright.
540
00:26:10,068 --> 00:26:11,278
On va voir la bĂȘte.
541
00:26:11,278 --> 00:26:12,279
- Let's go.
542
00:26:29,504 --> 00:26:33,133
(rire)
543
00:26:36,970 --> 00:26:39,639
- Ah!
544
00:26:40,599 --> 00:26:44,936
Yeah! It's a Tall Boy alright!
545
00:26:44,936 --> 00:26:45,937
- Un quoi?
546
00:26:45,937 --> 00:26:48,148
- Un Tall Boy,
c'était leur surnom.
547
00:26:48,148 --> 00:26:49,274
"Les grands garçons".
548
00:26:49,274 --> 00:26:52,027
Fabriqués par la Vickers
dans l'est de Montréal.
549
00:26:52,027 --> 00:26:54,279
21 pieds de long, 38 pouces
de diamĂštre, 5 tonnes.
550
00:26:54,279 --> 00:26:57,365
Une seule comme ça pouvait
détruire une usine,
551
00:26:57,365 --> 00:27:00,160
un pont, un barrage,
un cuirassé...
552
00:27:00,160 --> 00:27:03,371
- OK. Bien, je pense
qu'on va déplacer la tente.
553
00:27:07,208 --> 00:27:09,753
- HĂ©!
554
00:27:09,753 --> 00:27:13,882
OK. Il y a 3 façons de
faire sauter un Tall Boy.
555
00:27:13,882 --> 00:27:16,968
Détonation à l'impact par
une fuse placée là , en avant.
556
00:27:16,968 --> 00:27:19,346
Mais lĂ , le Tall
Boy est tombé à plat,
557
00:27:19,346 --> 00:27:21,348
fait qu'il a pas pété.
558
00:27:21,348 --> 00:27:23,224
DeuxiÚme façon...
559
00:27:24,809 --> 00:27:27,687
c'est par une
fuse Ă retardement
560
00:27:27,687 --> 00:27:30,857
placée ici, en queue de bombe,
561
00:27:30,857 --> 00:27:33,026
reliée à un altimÚtre mécanique.
562
00:27:33,026 --> 00:27:34,694
Tu dis que t'entends des bruits?
563
00:27:34,694 --> 00:27:37,030
- Ouais, des coups
secs espacés de 2 secondes.
564
00:27:37,030 --> 00:27:39,032
- OK.
565
00:27:39,032 --> 00:27:40,367
Ca...
566
00:27:40,367 --> 00:27:42,202
(soupir)
567
00:27:42,202 --> 00:27:44,829
... ça veut dire que
l'altimÚtre s'est déclenché.
568
00:27:45,872 --> 00:27:48,375
Probablement Ă cause des
vibrations de la pépine
569
00:27:48,375 --> 00:27:50,377
quand la bombe a été déterrée.
570
00:27:50,377 --> 00:27:52,962
Mais comme elle est Ă plat,
le mécanisme force,
571
00:27:52,962 --> 00:27:56,841
fait que ça peut sauter jamais
572
00:27:56,841 --> 00:27:59,386
comme ça peut sauter
dans 5 secondes.
573
00:27:59,386 --> 00:28:01,054
Va savoir.
574
00:28:01,054 --> 00:28:04,265
- OK. Fait que
c'est quoi la 3e façon?
575
00:28:04,265 --> 00:28:05,308
(rire)
576
00:28:05,308 --> 00:28:07,310
- Il y a un piĂšge.
577
00:28:07,310 --> 00:28:08,937
OK.
578
00:28:08,937 --> 00:28:11,231
Ca, c'est ta fuse.
579
00:28:12,315 --> 00:28:15,944
Il y a un piĂšge en
dessous de chaque fuse.
580
00:28:16,945 --> 00:28:20,073
Retire juste la fuse,
ça active le contact,
581
00:28:20,073 --> 00:28:22,242
puis 4 secondes aprĂšs,
la 2e charge explose.
582
00:28:22,242 --> 00:28:23,159
Tout saute.
583
00:28:24,911 --> 00:28:26,913
Tu sais que durant la
DeuxiĂšme Guerre mondiale,
584
00:28:26,913 --> 00:28:28,164
les sapeurs qui travaillaient
585
00:28:28,164 --> 00:28:30,625
à désamorcer des
UXB comme celle-lĂ ,
586
00:28:30,625 --> 00:28:34,838
leur espérance de vie, c'était
7 Ă 10 semaines, gros max.
587
00:28:34,838 --> 00:28:37,424
Mais tu sais que ton
vrai problĂšme, lĂ ...
588
00:28:38,591 --> 00:28:40,218
c'est les vibrations.
589
00:28:41,928 --> 00:28:45,056
L'explosif dans un
Tall Boy, c'est du torpex.
590
00:28:45,056 --> 00:28:48,643
Puis cet explosif-lĂ ,
aprĂšs quoi, 70, 75 ans,
591
00:28:48,643 --> 00:28:51,146
il doit ĂȘtre
devenu bien instable.
592
00:28:51,146 --> 00:28:52,856
Des vibrations le
moindrement trop fortes,
593
00:28:52,856 --> 00:28:54,858
puis tu te retrouves
avec une explosion
594
00:28:54,858 --> 00:28:56,776
par simple
résonance sympathique.
595
00:28:56,776 --> 00:28:58,987
- Si on "renterrait"?
596
00:28:58,987 --> 00:29:00,864
- Ce n'est plus une option.
597
00:29:00,864 --> 00:29:03,116
Tu vas avoir Ă lui mettre
les 2 mains dans le cul,
598
00:29:03,116 --> 00:29:04,492
au grand garçon.
599
00:29:04,492 --> 00:29:05,618
(rire)
600
00:29:05,618 --> 00:29:06,953
- Merci pour l'image mentale.
601
00:29:06,953 --> 00:29:08,288
(rire)
602
00:29:08,288 --> 00:29:09,414
- Wow!
603
00:29:12,500 --> 00:29:16,045
Faut d'abord dégager
un bon accĂšs aux fuses.
604
00:29:23,261 --> 00:29:24,304
(soupir)
605
00:29:24,304 --> 00:29:26,806
- Hé, Véro.
- Quoi?
606
00:29:26,806 --> 00:29:28,725
- Qu'est-ce qui te
dit que Lazy Louis,
607
00:29:28,725 --> 00:29:30,685
il se rappelle
des bonnes affaires?
608
00:29:30,685 --> 00:29:32,437
- Parle moins. Travaille plus.
609
00:29:32,437 --> 00:29:35,440
(stridulations)
610
00:29:35,440 --> 00:29:36,941
(grognement)
611
00:30:16,356 --> 00:30:18,775
Retourne au bunker, je vais
me mettre sur les ondes radio,
612
00:30:18,775 --> 00:30:19,859
puis prends des notes,
613
00:30:19,859 --> 00:30:21,194
Parce que quand
je vais avoir fini,
614
00:30:21,194 --> 00:30:24,030
tu vas faire la mĂȘme affaire
avec la fuse du nez de la bombe.
615
00:30:27,575 --> 00:30:28,868
Quoi?
616
00:30:31,538 --> 00:30:33,581
- Tu le sais que
tu me fais chier?
617
00:30:34,999 --> 00:30:37,335
Tu te prends pour la
8e merveille du monde.
618
00:30:37,335 --> 00:30:39,796
Tu m'as mis dans la merde,
tu m'as coûté 5 ans de carriÚre.
619
00:30:39,796 --> 00:30:41,047
je devrais ĂȘtre
sergent Ă ta place,
620
00:30:41,047 --> 00:30:42,048
puis je pense que tu le sais.
621
00:30:44,175 --> 00:30:47,178
Je veux pas ce qui m'est dĂ»
parce que tu crĂšves Ă soir, OK?
622
00:30:49,389 --> 00:30:51,224
Fait que fais attention.
623
00:30:51,224 --> 00:30:52,851
- N'importe quoi.
624
00:30:56,521 --> 00:30:57,522
(effort)
625
00:31:10,535 --> 00:31:12,745
- (Louis): AprĂšs, faut
faire un petit trou
626
00:31:12,745 --> 00:31:14,581
assez profond pour
atteindre l'espace
627
00:31:14,581 --> 00:31:16,457
dans lequel est la fuse.
628
00:31:17,584 --> 00:31:19,210
- Echo 2? Je commence Ă forer.
629
00:31:22,463 --> 00:31:24,257
(soupir)
630
00:31:31,931 --> 00:31:34,934
Je rentre dedans Ă 5 mm.
631
00:31:34,934 --> 00:31:38,688
(vrombissement de la foreuse)
632
00:31:38,688 --> 00:31:40,565
Dix millimĂštres.
633
00:31:40,565 --> 00:31:42,901
(vrombissement de la foreuse)
634
00:31:42,901 --> 00:31:45,236
Quinze millimĂštres.
635
00:31:55,079 --> 00:31:56,998
- Echo un, t'as
de la résistance?
636
00:31:56,998 --> 00:31:59,876
- Euh... Non, tout est good.
637
00:31:59,876 --> 00:32:01,419
Je suis rentrée dedans à 17 mm.
638
00:32:02,503 --> 00:32:03,588
Je passe à l'autre étape.
639
00:32:11,012 --> 00:32:14,307
- Une fois que t'as foré
jusqu'en dedans du casing,
640
00:32:14,307 --> 00:32:18,144
tu mets du silicone autour
puis t'attends que ça sÚche.
641
00:32:22,023 --> 00:32:26,778
(coup de tonnerre au loin)
642
00:32:26,778 --> 00:32:29,447
- Shit de marde de shit.
643
00:32:31,324 --> 00:32:33,117
(soupir)
644
00:32:35,995 --> 00:32:37,455
(coups Ă la porte)
645
00:32:42,669 --> 00:32:43,962
- Quoi?
646
00:32:45,505 --> 00:32:48,591
- Ton hypoxie, c'est
pas souvent que...
647
00:32:48,591 --> 00:32:51,386
- Que je bégaye ou que j'ai
le cerveau qui focaille?
648
00:32:51,386 --> 00:32:53,513
- Tu sais que c'est
pas ça que je veux dire.
649
00:32:53,513 --> 00:32:56,307
T'es comme ça
quand tu bois trop...
650
00:32:57,266 --> 00:32:59,185
ou quand t'as des
trop grosses émotions.
651
00:33:00,186 --> 00:33:03,314
Si tu me disais ce qui
te travaille vraiment...
652
00:33:05,775 --> 00:33:07,360
C'est ta mĂšre.
653
00:33:08,361 --> 00:33:11,197
T'es inquiet,
c'est écrit dans ta face.
654
00:33:12,657 --> 00:33:17,120
(stridulations)
655
00:33:20,999 --> 00:33:23,584
- AprĂšs, tu verses
du miel dedans,
656
00:33:23,584 --> 00:33:27,296
mélangé 50-50 avec
un polymĂšre fondu.
657
00:33:27,296 --> 00:33:28,756
Ca va encrasser
tous les mécanismes.
658
00:33:30,883 --> 00:33:33,761
(coup de tonnerre au loin)
659
00:33:33,761 --> 00:33:35,013
- Echo 2?
660
00:33:35,013 --> 00:33:37,056
Projection météo?
661
00:33:37,056 --> 00:33:39,684
- D'aprĂšs le radar, t'as
encore une heure, 90 minutes
662
00:33:39,684 --> 00:33:40,727
avant la grosse pluie.
663
00:33:40,727 --> 00:33:42,228
- OK. Faut avoir fini avant.
664
00:33:45,565 --> 00:33:50,486
(battements)
665
00:34:01,247 --> 00:34:03,082
Ouais, j'ai pas de son.
666
00:34:03,082 --> 00:34:06,252
Super. AltimÚtre neutralisé.
667
00:34:06,252 --> 00:34:08,713
Je vais verser
l'acétone concentrée.
668
00:34:22,435 --> 00:34:24,437
Acétone versée.
669
00:34:24,437 --> 00:34:27,857
Indicateur de succĂšs: j'ai
de la mousse qui sort du trou.
670
00:34:27,857 --> 00:34:28,941
(inspiration)
671
00:34:28,941 --> 00:34:29,942
Oh shit.
672
00:34:29,942 --> 00:34:30,943
(toux)
673
00:34:30,943 --> 00:34:32,445
Ouais, ça sent la marde.
674
00:34:32,445 --> 00:34:33,780
Ca sent vraiment la marde.
675
00:34:33,780 --> 00:34:34,781
(reniflement)
676
00:34:34,781 --> 00:34:36,157
- Puis t'espĂšres que
le métal du casing
677
00:34:36,157 --> 00:34:37,825
est pas trop
rouillé à l'intérieur
678
00:34:37,825 --> 00:34:41,746
parce que l'acétone puis le
torpex, ça fait pas bon ménage.
679
00:34:41,746 --> 00:34:43,623
- Elle vit sur du temps emprunté
680
00:34:43,623 --> 00:34:45,124
puis elle fait comme
si elle le savait pas.
681
00:34:45,124 --> 00:34:47,085
- Mais lui en as-tu parlé?
682
00:34:47,085 --> 00:34:48,461
Parce que... pour toi, lĂ ,
683
00:34:48,461 --> 00:34:50,296
elle accepterait de
se faire transférer.
684
00:34:50,296 --> 00:34:52,006
De faire un sacrifice
gros de mĂȘme, lĂ ,
685
00:34:52,006 --> 00:34:53,299
pour toi, elle le ferait.
686
00:34:54,217 --> 00:34:57,345
- J'ai le droit de... de...
687
00:34:57,345 --> 00:34:58,846
(soupir)
688
00:34:58,846 --> 00:35:01,766
... de... de... de demander ça?
689
00:35:03,142 --> 00:35:05,812
Elle me halrait jusque...
jusqu'Ă sa tombe.
690
00:35:07,105 --> 00:35:08,689
- Oui.
691
00:35:08,689 --> 00:35:11,526
Mais elle serait vivante tout
le temps qu'elle t'en voudrait
692
00:35:11,526 --> 00:35:13,152
d'avoir eu raison.
693
00:35:24,747 --> 00:35:29,168
- On va essayer de retirer
la fuse et la charge piĂšge, OK?
694
00:35:30,044 --> 00:35:32,463
(soupir de Jake)
695
00:36:13,921 --> 00:36:15,339
(soupir)
696
00:36:36,152 --> 00:36:37,570
- Veux-tu que je le fasse?
697
00:36:40,114 --> 00:36:41,866
- Oui, s'il te plaĂźt,
j'ai les mains gelées.
698
00:37:06,265 --> 00:37:08,351
Doux, doux.
699
00:37:09,518 --> 00:37:11,771
Faut pas que ça
touche aux parois.
700
00:37:11,771 --> 00:37:13,940
Puis là , aprÚs ça,
quand elle va ĂȘtre sortie,
701
00:37:13,940 --> 00:37:17,610
je vais avoir 4 secondes
pour retirer Ă la main
702
00:37:17,610 --> 00:37:18,986
la charge piégée.
703
00:37:18,986 --> 00:37:22,907
Echo 2, on procĂšde dans 3...
704
00:37:22,907 --> 00:37:25,034
2... Oh!
705
00:37:25,034 --> 00:37:26,911
Ca va aller, ça va aller.
706
00:37:29,121 --> 00:37:30,456
- Quoi?
707
00:37:32,458 --> 00:37:34,126
- Echo un, le
countdown est avorté?
708
00:37:34,126 --> 00:37:36,295
(grésillement)
709
00:37:36,295 --> 00:37:37,755
- Echo un?
710
00:37:42,927 --> 00:37:47,390
(sifflet de locomotive)
711
00:37:48,391 --> 00:37:52,103
(raclement du train
sur les rails)
712
00:37:52,103 --> 00:37:54,272
- Des fois, les gens qu'on aime,
713
00:37:54,272 --> 00:37:56,482
faut les mettre
devant des ultimatums.
714
00:37:57,358 --> 00:37:59,360
- Pas elle.
715
00:37:59,360 --> 00:38:00,820
Toi, il y a rien
que tu peux faire?
716
00:38:00,820 --> 00:38:03,781
Quelqu'un d'autre qui aurait
de l'influence sur elle?
717
00:38:05,074 --> 00:38:06,659
- Louis McLeod.
718
00:38:06,659 --> 00:38:08,494
- Je sais, je lui
ai demandé aussi,
719
00:38:08,494 --> 00:38:10,788
mais elle va quand
mĂȘme faire Ă sa tĂȘte.
720
00:38:10,788 --> 00:38:11,706
- Hum.
721
00:38:14,750 --> 00:38:17,378
J'ai peut-ĂȘtre une
carte Ă jouer, mais...
722
00:38:18,838 --> 00:38:20,798
- Je m'en crisse qu'il
ait pas été prévenu.
723
00:38:20,798 --> 00:38:23,592
Mets un char de patrouille en
travers de la track, s'il faut.
724
00:38:23,592 --> 00:38:25,511
Moi, j'ai failli
perdre 2 PTE.
725
00:38:27,054 --> 00:38:29,765
Une info qui s'est perdue
dans le changement de shift.
726
00:38:29,765 --> 00:38:32,018
- OK, fait qu'on se réessaye
avant qu'il pleuve?
727
00:38:32,018 --> 00:38:33,811
- Je suis obligé?
- Oui.
728
00:38:33,811 --> 00:38:35,271
- OK, d'abord.
729
00:38:35,271 --> 00:38:37,565
- Parle-moi de ça,
un gars trooper.
730
00:38:42,445 --> 00:38:44,947
(marmonnements indistincts)
731
00:39:02,048 --> 00:39:03,382
- Go?
732
00:39:07,053 --> 00:39:10,139
- OK. Echo 2, go pour
l'extraction de la fuse
733
00:39:10,139 --> 00:39:13,100
dans 3, 2, 1.
734
00:39:18,731 --> 00:39:19,940
(soupir)
735
00:39:19,940 --> 00:39:23,444
(soupirs)
736
00:39:27,239 --> 00:39:29,075
PremiÚre fuse déminée.
737
00:39:29,075 --> 00:39:31,035
Sam, Bachira, c'est Ă vous.
738
00:39:45,591 --> 00:39:47,385
- Veux-tu me dire ou t'étais?
739
00:39:47,385 --> 00:39:49,428
- Dans un champ de bouette.
740
00:39:49,428 --> 00:39:51,138
Je vais tout mopper ça, promis.
741
00:39:51,138 --> 00:39:52,765
- Jacob.
742
00:39:52,765 --> 00:39:53,724
(soupir)
743
00:39:53,724 --> 00:39:55,684
- Pas Ă soir, s'il
te plaĂźt. Je...
744
00:39:56,936 --> 00:39:58,771
Je suis crevé, là , je...
745
00:40:01,440 --> 00:40:03,484
- Quand est-ce que
tu vas dire Ă ta boss
746
00:40:03,484 --> 00:40:05,111
que t'as fait la
demande de transfert?
747
00:40:05,111 --> 00:40:06,570
(soupir)
748
00:40:08,781 --> 00:40:09,949
Je veux que tu dises à Véronique
749
00:40:09,949 --> 00:40:12,118
que tu ne veux plus
aller dans le range.
750
00:40:12,118 --> 00:40:13,994
- Je peux pas faire ça, bé.
751
00:40:14,954 --> 00:40:16,539
Ce serait pas
correct pour les autres.
752
00:40:16,539 --> 00:40:19,083
- OK, puis c'est
correct pour moi?
753
00:40:19,083 --> 00:40:21,293
Pour ton fils?
754
00:40:21,293 --> 00:40:22,753
(soupir)
755
00:40:26,298 --> 00:40:27,633
(claquement de porte)
756
00:40:41,814 --> 00:40:44,191
- J'aimerais ça qu'on parle de
ta niaiserie d'hier au barbecue.
757
00:40:47,820 --> 00:40:49,488
- J'ai rien Ă dire de plus.
758
00:40:53,868 --> 00:40:56,078
C'a été compliqué à désamorcer?
- Non, pas vraiment.
759
00:40:56,078 --> 00:40:58,414
LĂ , c'est les sapeurs de
l'armée qui sont arrivés à matin
760
00:40:58,414 --> 00:40:59,498
qui vont finir la job.
761
00:41:04,336 --> 00:41:06,797
- Tu trouves pas que...
762
00:41:07,798 --> 00:41:09,717
tu forces beaucoup depuis
ton retour au travail?
763
00:41:09,717 --> 00:41:11,051
Comme si tu voulais
te prouver...
764
00:41:11,051 --> 00:41:13,846
- Qu'est-ce que t'as Ă ĂȘtre
sur mon dos, toi, Ă matin?
765
00:41:19,185 --> 00:41:22,021
- Tes mains tremblent.
As-tu changé tes médicaments?
766
00:41:22,021 --> 00:41:25,441
- Non. Regarde, c'est des
tremblements de fatigue. OK?
767
00:41:25,441 --> 00:41:26,859
Parce que j'ai faim.
768
00:41:43,375 --> 00:41:45,002
(sonnette)
769
00:41:45,002 --> 00:41:46,670
Quoi?
770
00:41:47,713 --> 00:41:49,215
- Je suis vraiment
inquiĂšte pour elle.
771
00:41:49,215 --> 00:41:50,549
- Pourquoi?
772
00:41:50,549 --> 00:41:51,800
- Ses mains.
773
00:41:52,885 --> 00:41:54,011
Ses yeux.
774
00:41:56,180 --> 00:41:58,182
Sa voix, son caractĂšre, tout.
775
00:41:59,350 --> 00:42:00,935
Elle va faire une grosse erreur.
776
00:42:00,935 --> 00:42:03,187
C'est juste une
question de temps.
777
00:42:06,857 --> 00:42:09,527
Vous devez la suspendre
avant qu'elle craque.
778
00:42:13,739 --> 00:42:16,033
Parce qu'elle va craquer.
779
00:42:16,033 --> 00:42:17,409
Je le sens.
780
00:42:17,409 --> 00:42:18,786
Je le sais.
781
00:42:32,925 --> 00:42:35,594
- LĂ , j'en suis rendue Ă
3 signalements Ă ton sujet.
782
00:42:35,594 --> 00:42:38,055
Tu prends des risques,
tu mets tes PTE Ă risque.
783
00:42:38,055 --> 00:42:39,306
- Qui s'est plaint?
784
00:42:39,306 --> 00:42:42,184
- Puis j'entends que t'aurais
des problĂšmes avec tes mains.
785
00:42:43,269 --> 00:42:45,396
Ta soeur est venue me voir.
786
00:42:45,396 --> 00:42:47,273
ConsidÚre-toi prévenue.
787
00:42:47,273 --> 00:42:49,942
Si elle m'en parle, elle va
parler Ă quelqu'un d'autre.
788
00:42:49,942 --> 00:42:52,278
Puis si ça se
rend jusqu'en haut...
789
00:42:53,404 --> 00:42:55,281
Sous-titrage: MELS
55852