All language subtitles for Derniere.Seconde.S01E04.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,678 --> 00:00:13,555 - C'est pas un champ de pratique. C'est un labo. 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,223 - Ma mĂšre est revenue. Tu vas faire quoi? 3 00:00:15,223 --> 00:00:17,225 - Guillaume, ta mĂšre est pas guĂ©rie. 4 00:00:17,225 --> 00:00:19,310 - Est-ce que ça vous fait mal? - Tout le temps, ouais. 5 00:00:19,310 --> 00:00:21,229 - Tu vas perdre un membre de ton Ă©quipe. 6 00:00:21,229 --> 00:00:22,981 - Elle est folle. Qu'elle aille se faire soigner. 7 00:00:22,981 --> 00:00:24,899 - Tu devrais pas parler de la sergente comme ça. 8 00:00:24,899 --> 00:00:26,192 - Votre Matriochka, il me fait peur. 9 00:00:26,192 --> 00:00:27,402 Puis si moi j'ai peur, 10 00:00:27,402 --> 00:00:29,946 vous autres, vous devriez ĂȘtre terrorisĂ©s. 11 00:00:29,946 --> 00:00:32,574 - On pense que Matriochka, c'est un technicien en explosifs. 12 00:00:32,574 --> 00:00:34,242 Un de ton unitĂ©. 13 00:00:35,410 --> 00:00:38,413 - Attends, t'es en train de me dire que Matriochka, 14 00:00:38,413 --> 00:00:40,498 c'est peut-ĂȘtre quelqu'un de ma gang? 15 00:00:40,498 --> 00:00:43,084 Es-tu tombĂ© sur la tĂȘte, toi? Oublie ça! 16 00:00:43,084 --> 00:00:44,586 - Ma job, c'est de suivre les indices, 17 00:00:44,586 --> 00:00:46,588 considĂ©rer toutes les options, mĂȘme les moins probables. 18 00:00:46,588 --> 00:00:48,548 - OK, puis moi, je suis sur votre liste de suspects? 19 00:00:48,548 --> 00:00:50,759 - Disons que tu fais partie de la liste des potentiels, 20 00:00:50,759 --> 00:00:52,469 mais peu probables. 21 00:00:52,469 --> 00:00:53,845 - Potentiels? 22 00:00:53,845 --> 00:00:55,305 Ah oui! Vraiment? 23 00:00:55,305 --> 00:00:57,265 - Tu t'es organisĂ©e pour ĂȘtre la seule 24 00:00:57,265 --> 00:00:58,808 qui portait une tenue de protection 25 00:00:58,808 --> 00:01:00,685 le jour de l'explosion Ă  la poly. 26 00:01:00,685 --> 00:01:02,312 Mais je serais surpris de retrouver des millions 27 00:01:02,312 --> 00:01:03,688 dans tes comptes de banque. 28 00:01:03,688 --> 00:01:06,441 Je te mentionne qu'on examine sĂ©rieusement tous tes collĂšgues 29 00:01:06,441 --> 00:01:07,859 pour que tu t'assures que personne 30 00:01:07,859 --> 00:01:10,153 fasse disparaĂźtre des indices qui pourraient les incriminer. 31 00:01:10,153 --> 00:01:11,946 - OK, puis c'est quoi vos indices? 32 00:01:11,946 --> 00:01:13,782 - Tu sais que je peux pas te dire ça. 33 00:01:13,782 --> 00:01:15,700 - Vous me demandez de dĂ©miner des bombes de Matriochka 34 00:01:15,700 --> 00:01:18,119 que quelqu'un de ma gang aurait posĂ©es pour me tuer? 35 00:01:18,119 --> 00:01:19,412 - Garde les yeux ouverts. 36 00:01:19,412 --> 00:01:21,039 Puis pas un mot Ă  Augustin, 37 00:01:21,039 --> 00:01:22,540 je veux pas l'avoir dans les pattes. 38 00:01:23,666 --> 00:01:26,461 Je sais que c'est tough de pas faire confiance, 39 00:01:26,461 --> 00:01:27,962 mais fallait que je te mette dans le coup. 40 00:01:27,962 --> 00:01:30,048 - Mais c'est exactement ça que vous me demandez de faire, 41 00:01:30,048 --> 00:01:31,299 de pas les "truster". 42 00:01:31,299 --> 00:01:33,468 Je suis dĂ©solĂ©e, mais c'est impossible. 43 00:01:33,468 --> 00:01:36,221 - T'as Ă©tĂ© capable de faire passer 2 civils avant ton gars. 44 00:01:36,221 --> 00:01:37,722 Tu vas ĂȘtre capable de faire passer ta job 45 00:01:37,722 --> 00:01:40,141 avant ton amitiĂ© puis ta solidaritĂ© avec tes collĂšgues. 46 00:01:40,141 --> 00:01:42,143 - Comment vous savez pour Guillaume? 47 00:01:42,143 --> 00:01:44,854 - C'est uniquement... - Dans mon dossier personnel. 48 00:01:44,854 --> 00:01:47,857 - Je sais. Je l'ai lu 3 fois plus tĂŽt qu'une. 49 00:01:47,857 --> 00:01:49,651 C'est pas Eric qui me l'a dit. 50 00:01:49,651 --> 00:01:51,820 Je t'ai fouillĂ©e Ă  fond. 51 00:01:51,820 --> 00:01:53,488 Bienvenue dans mon univers. 52 00:02:01,079 --> 00:02:05,750 (stridulations) 53 00:02:08,837 --> 00:02:09,921 - HĂ©. 54 00:02:09,921 --> 00:02:11,881 Tu veux que je te laisse seule? 55 00:02:11,881 --> 00:02:13,216 - Surtout pas. 56 00:02:17,679 --> 00:02:18,847 - Qu'est-ce qu'il y a? 57 00:02:18,847 --> 00:02:20,890 - C'est le travail. 58 00:02:20,890 --> 00:02:22,600 Mais c'est rien. 59 00:02:22,600 --> 00:02:24,435 A soir... 60 00:02:25,728 --> 00:02:26,688 - Hum? 61 00:02:26,688 --> 00:02:28,648 - ... j'ai surtout besoin que tu sois lĂ . 62 00:02:33,862 --> 00:02:38,783 â™Ș â™Ș â™Ș 63 00:03:02,891 --> 00:03:07,812 (croassements) 64 00:03:22,952 --> 00:03:26,080 - Excusez-moi, M. Castonguay. 65 00:03:26,080 --> 00:03:28,458 Merci de commencer votre journĂ©e avec moi. 66 00:03:28,458 --> 00:03:30,668 - Merci Ă  vous de m'avoir fait attendre. 67 00:03:34,214 --> 00:03:36,257 - LD Baron. 68 00:03:36,257 --> 00:03:38,843 Entrevue avec Vincent Castonguay, 69 00:03:38,843 --> 00:03:40,720 prĂ©sident de Barkeep SĂ©curitĂ©. 70 00:03:40,720 --> 00:03:44,599 Comment est-ce que vous avez reçu la demande de rançon? 71 00:03:44,599 --> 00:03:47,810 - Je l'ai reçue par message texte sur mon cellulaire perso. 72 00:03:47,810 --> 00:03:49,187 - Pas de numĂ©ro identifiant? 73 00:03:49,187 --> 00:03:50,772 - Il est capable de contourner ça. 74 00:03:50,772 --> 00:03:53,524 - Vous aussi, j'imagine. - Ca veut dire quoi, ça? 75 00:03:53,524 --> 00:03:55,818 - Bien, que quelqu'un qui est devenu millionnaire 76 00:03:55,818 --> 00:03:59,030 en fabriquant des logiciels d'espionnage corporatif... 77 00:03:59,030 --> 00:04:00,990 - De sĂ©curitĂ© corporative. 78 00:04:02,909 --> 00:04:04,869 - Le message disait quoi? 79 00:04:06,246 --> 00:04:07,664 - Regardez. 80 00:04:09,082 --> 00:04:10,583 (tonalitĂ©) 81 00:04:13,336 --> 00:04:15,588 Le site Kerguelen, c'est le laboratoire ultra-secret 82 00:04:15,588 --> 00:04:17,966 ou ma compagnie dĂ©veloppe et teste des nouveaux programmes. 83 00:04:17,966 --> 00:04:19,050 - OK. 84 00:04:19,050 --> 00:04:20,218 - On est six Ă  savoir 85 00:04:20,218 --> 00:04:21,386 qu'il est sur le boulevard du GrĂ©. 86 00:04:21,386 --> 00:04:22,637 Le reste est clair: il demande 5 M$ 87 00:04:22,637 --> 00:04:24,180 que je dois lui faire suivre par crypto, 88 00:04:24,180 --> 00:04:25,390 sinon mon site va sauter. 89 00:04:25,390 --> 00:04:27,809 Je vous le dis tout de suite, je vais le faire. 90 00:04:27,809 --> 00:04:28,977 J'ai parlĂ© Ă  des amis. 91 00:04:28,977 --> 00:04:31,479 Tu payes, il te laisse tranquille. Tu payes pas... 92 00:04:31,479 --> 00:04:33,523 - Est-ce qu'on pourrait vous demander 93 00:04:33,523 --> 00:04:35,316 d'attendre 24 ou 48 heures avant de payer? 94 00:04:35,316 --> 00:04:37,402 Parce qu'on se rapproche de lui. 95 00:04:37,402 --> 00:04:39,570 Mais si vous payez avant qu'on l'attrape, 96 00:04:39,570 --> 00:04:41,948 vous reverrez jamais la couleur dans votre argent. 97 00:04:43,116 --> 00:04:46,369 - Est-ce que vous savez c'est quoi le code post 32? 98 00:04:47,495 --> 00:04:50,540 C'est le code informatique pour erreur fatale. 99 00:05:00,300 --> 00:05:01,926 (paroles indistinctes Ă  l'interphone) 100 00:05:01,926 --> 00:05:02,844 - Louis? 101 00:05:04,804 --> 00:05:07,015 Qu'est-ce que vous faites dans mon dĂ©partement aussi tĂŽt? 102 00:05:07,015 --> 00:05:09,559 - Moi, je viens Ă  l'heure qu'on me dit de venir. 103 00:05:09,559 --> 00:05:11,352 C'est mon docteur qui m'a rĂ©fĂ©rĂ©. 104 00:05:11,352 --> 00:05:12,603 J'ai des problĂšmes de dos. 105 00:05:12,603 --> 00:05:15,106 - Ah, c'est sĂ©rieux? - Non. 106 00:05:15,106 --> 00:05:17,233 C'est rien de spĂ©cial. - Hum. 107 00:05:17,233 --> 00:05:19,569 Venez-vous au barbecue chez VĂ©ronique samedi? 108 00:05:19,569 --> 00:05:22,405 - Bien, elle m'a invitĂ©, mais... j'ai dit non. 109 00:05:22,405 --> 00:05:24,699 Je pense que tu veux pas me voir en costume de bain 110 00:05:24,699 --> 00:05:25,992 puis avec un verre dans le nez. 111 00:05:25,992 --> 00:05:26,993 C'est pas beau. 112 00:05:26,993 --> 00:05:29,287 (rires) 113 00:05:29,287 --> 00:05:30,872 Parlant de la petite... 114 00:05:32,040 --> 00:05:36,377 Vu qu'elle, elle m'en parle pas. Ses mains, ça va comment? 115 00:05:36,377 --> 00:05:38,629 - Elle fait des progrĂšs remarquables. 116 00:05:38,629 --> 00:05:42,091 Je le dirai jamais devant elle, mais c'est mon idole. 117 00:05:42,091 --> 00:05:43,217 - Fait que c'est totalement guĂ©ri? 118 00:05:43,217 --> 00:05:44,886 - Non, mais elle a, je dirais, 119 00:05:44,886 --> 00:05:47,555 peut-ĂȘtre 80% de la dextĂ©ritĂ© qu'elle avait avant. 120 00:05:47,555 --> 00:05:49,599 - Fuck, elle est dĂ©terminĂ©e. 121 00:05:50,975 --> 00:05:52,852 - Quoi? 122 00:05:53,895 --> 00:05:54,937 - Non, c'est rien. 123 00:05:54,937 --> 00:05:57,523 C'est juste que des fois, je m'inquiĂšte pour elle. 124 00:05:58,524 --> 00:06:01,569 - Est-ce que... moi, je devrais m'inquiĂ©ter? 125 00:06:01,569 --> 00:06:04,405 - Tu sais, dans sa job, si t'as pas 100% de tes moyens... 126 00:06:05,782 --> 00:06:07,617 Anyway, du moment qu'elle prend pas de pilule 127 00:06:07,617 --> 00:06:09,619 puis qu'elle tremble pas... 128 00:06:11,162 --> 00:06:12,538 HĂ©, faut que j'y aille. 129 00:06:12,538 --> 00:06:13,998 Les docteurs, ça charge Ă  l'heure, ça. 130 00:06:13,998 --> 00:06:15,541 (soupir) 131 00:07:00,420 --> 00:07:02,672 - OK, mais pourquoi vous ĂȘtes ici, d'abord? 132 00:07:02,672 --> 00:07:04,006 Pourquoi nous avoir signifiĂ© 133 00:07:04,006 --> 00:07:06,134 que vous Ă©tiez victime d'une demande de rançon 134 00:07:06,134 --> 00:07:07,301 si vous comptez payer? 135 00:07:07,301 --> 00:07:09,470 Parce qu'un gars qui a fait la piastre 136 00:07:09,470 --> 00:07:12,014 en vendant des logiciels de sĂ©curitĂ© informatique 137 00:07:12,014 --> 00:07:13,349 Ă  des grosses compagnies, 138 00:07:13,349 --> 00:07:16,853 qui paie une rançon uniquement sur la base d'une menace... 139 00:07:16,853 --> 00:07:20,940 C'est pas sĂ©rieux. Si ça se savait... 140 00:07:21,899 --> 00:07:25,153 Tandis que si vous collaborez avec la police 141 00:07:25,153 --> 00:07:26,279 puis que la menace se produit, 142 00:07:26,279 --> 00:07:27,780 bien lĂ , c'est pas de votre faute. 143 00:07:27,780 --> 00:07:30,491 Puis les assurances vont payer si ça explose. 144 00:07:30,491 --> 00:07:31,868 De toute façon, j'imagine qu'en ce moment, 145 00:07:31,868 --> 00:07:33,578 vous avez une armĂ©e de petits lutins 146 00:07:33,578 --> 00:07:36,914 qui sont en train de transfĂ©rer tout ça ailleurs. 147 00:07:39,041 --> 00:07:40,918 - Qu'est-ce que vous avez besoin que je fasse? 148 00:07:40,918 --> 00:07:43,171 - Faites juste amener ce qu'il faut pour faire de la sangria. 149 00:07:43,171 --> 00:07:44,464 - Ah non, non, oublie ça. 150 00:07:44,464 --> 00:07:46,716 PĂ©nĂ©lope va vouloir qu'on amĂšne tout ce qu'il y a dans le frigo, 151 00:07:46,716 --> 00:07:48,926 dans l'Ă©vier, la coutellerie de Noel aussi. 152 00:07:48,926 --> 00:07:52,472 - Bien, tu la modĂ©reras, puis tu lui diras que c'est mon party. 153 00:07:53,848 --> 00:07:55,224 (effort) 154 00:07:57,185 --> 00:08:00,188 - Esti, t'as trouvĂ© tout ça juste Ă  matin? 155 00:08:00,188 --> 00:08:02,732 - J'ai pognĂ© ça dans le secteur ouest, quadrant 4. 156 00:08:02,732 --> 00:08:04,567 On n'avait pas encore fait ce coin-lĂ . 157 00:08:04,567 --> 00:08:08,070 - Puis il y a quoi, lĂ -dedans? - Des heures de plaisir. 158 00:08:09,864 --> 00:08:11,032 (soupir) 159 00:08:11,032 --> 00:08:12,992 - Puis penses-tu avoir trouvĂ© des preuves, 160 00:08:12,992 --> 00:08:14,285 quelque chose de solide? 161 00:08:14,285 --> 00:08:15,703 - Je le sais pas encore. 162 00:08:15,703 --> 00:08:17,747 - C'est ça, fais-moi pas confiance. 163 00:08:17,747 --> 00:08:19,081 - HĂ©, toi, je sais pas ce que t'as, lĂ , 164 00:08:19,081 --> 00:08:22,919 mais ça doit ĂȘtre un terme mĂ©dical difficile Ă  prononcer. 165 00:08:24,295 --> 00:08:26,756 - Ha, ha, ha. 166 00:08:26,756 --> 00:08:27,840 Je l'ai. 167 00:08:32,720 --> 00:08:34,472 - Jacob? 168 00:08:34,472 --> 00:08:36,182 - Quoi? - Toi, ça va? 169 00:08:37,475 --> 00:08:39,393 - Pourquoi tu me demandes ça? 170 00:08:39,393 --> 00:08:41,395 C'est fait. J'attends la rĂ©ponse. 171 00:08:41,395 --> 00:08:42,730 - Pour vrai? 172 00:08:42,730 --> 00:08:45,399 - J'attendais de me faire rĂ©affecter pour te l'annoncer. 173 00:08:45,399 --> 00:08:46,817 - Pour rien. 174 00:08:46,817 --> 00:08:48,110 C'est juste que des fois, avec la job, 175 00:08:48,110 --> 00:08:50,530 je trouve que ça va vite et j'oublie des fois 176 00:08:50,530 --> 00:08:52,949 de prendre soin de mes amis, du monde que j'aime. 177 00:08:53,991 --> 00:08:55,826 Puis t'es comme le seul lien qui me reste de Norm 178 00:08:55,826 --> 00:08:58,287 puis de ma vie d'avant, quand ça allait bien. 179 00:08:59,539 --> 00:09:01,290 - Je pensais que t'Ă©tais encore en contact avec sa famille. 180 00:09:01,290 --> 00:09:06,045 - Bien, je les ai vus une fois aprĂšs... aprĂšs sa... sa mort. 181 00:09:06,045 --> 00:09:08,256 Puis aprĂšs ça, quand ils ont dĂ©cidĂ© de poursuivre le service, 182 00:09:08,256 --> 00:09:10,383 moi, j'ai... je me suis gardĂ© une petite distance, lĂ . 183 00:09:10,383 --> 00:09:12,260 - Je comprends. 184 00:09:12,260 --> 00:09:14,554 Bien, Ă©coute, si jamais ça te tente d'aller prendre une biĂšre, 185 00:09:14,554 --> 00:09:18,182 de se rappeler des bons moments avec Norm, je suis ton homme. 186 00:09:18,182 --> 00:09:19,725 - Merci. 187 00:09:23,187 --> 00:09:24,605 - Yeah. 188 00:09:24,605 --> 00:09:26,774 Yeah, I understand, but... 189 00:09:32,405 --> 00:09:33,698 OK. 190 00:09:42,790 --> 00:09:45,459 - On a leur aide? - Regarde... 191 00:09:45,459 --> 00:09:46,919 - Ca va juste avoir pris 13 mois. 192 00:09:46,919 --> 00:09:49,630 - HĂ©, c'est pas comme si on Ă©tait supposĂ©s savoir 193 00:09:49,630 --> 00:09:50,840 que ce programme-lĂ  existe. 194 00:09:50,840 --> 00:09:52,842 Ottawa le crie pas sur tous les toits. 195 00:09:52,842 --> 00:09:54,927 Moi, je l'ai su Ă  cause d'un chum qui l'a su d'un ami... 196 00:09:54,927 --> 00:09:57,638 - Calme-toi, lĂ , c'est juste un logiciel de finances. 197 00:09:57,638 --> 00:09:59,640 Puis on va encore dĂ©pendre d'Ottawa pour la rapiditĂ© 198 00:09:59,640 --> 00:10:00,641 des recherches. 199 00:10:00,641 --> 00:10:01,642 - Oui, mais lĂ , 200 00:10:01,642 --> 00:10:02,810 on a notre premiĂšre vraie chance 201 00:10:02,810 --> 00:10:05,354 de retracer ou Matriochka transfĂšre ses fonds. 202 00:10:06,939 --> 00:10:09,483 - Ton Castonguay d'Ă  matin, il va nous aider? 203 00:10:09,483 --> 00:10:10,693 - Il a rien Ă  perdre Ă  le faire. 204 00:10:10,693 --> 00:10:13,404 Puis tu sais, lui, Ă  part quelques petits millions... 205 00:10:13,404 --> 00:10:15,114 Mais ça, c'est des pinottes. 206 00:10:18,951 --> 00:10:20,953 - Fait que tu veux qu'on fasse quoi avec ça? 207 00:10:20,953 --> 00:10:22,580 - Je veux qu'on passe chaque piĂšce, 208 00:10:22,580 --> 00:10:23,873 chaque centimĂštre au peine fin. 209 00:10:23,873 --> 00:10:27,335 Analyse chimique, recherche d'ADN rĂ©siduel, empreintes, 210 00:10:27,335 --> 00:10:30,504 examen des composantes, des rĂ©sidus, la totale. OK? 211 00:10:30,504 --> 00:10:32,506 AprĂšs ça, on va prendre ce qu'on a puis on va comparer ça 212 00:10:32,506 --> 00:10:34,884 Ă  toutes les jobs qu'on pense pouvoir lier Ă  Matriochka. 213 00:10:34,884 --> 00:10:36,177 Parce que quelque part lĂ -dedans, 214 00:10:36,177 --> 00:10:38,971 il y a une signature technique, il y a une piste. 215 00:10:38,971 --> 00:10:40,514 Personne fait jamais d'erreur. 216 00:10:40,514 --> 00:10:43,017 - Toi y compris. - Pas Ă  matin, Sam, OK? 217 00:10:43,017 --> 00:10:45,478 Matriochka veut des trophĂ©es. 218 00:10:45,478 --> 00:10:48,064 Il a eu la peau de Norm. 219 00:10:48,064 --> 00:10:50,358 Puis je le laisserai pas prendre une des vĂŽtres. 220 00:10:52,360 --> 00:10:54,528 Pour que d'autres ne meurent pas. 221 00:10:54,528 --> 00:10:57,657 - Pour que d'autres ne meurent pas. 222 00:11:01,869 --> 00:11:04,121 - Bon, bien, on a du travail. Dernier point au briefing. 223 00:11:04,121 --> 00:11:05,956 Vous venez tous au barbecue chez nous demain? 224 00:11:05,956 --> 00:11:08,542 Good. Puis on parle pas de la job, OK? 225 00:11:08,542 --> 00:11:09,919 Demain, c'est break. 226 00:11:09,919 --> 00:11:12,338 Bachira, viendrais-tu avec moi dehors 5 minutes? 227 00:11:14,882 --> 00:11:17,468 Je veux juste te dire que je suis trĂšs satisfaite 228 00:11:17,468 --> 00:11:18,678 de ton travail Ă  date. 229 00:11:19,553 --> 00:11:20,846 - Merci. 230 00:11:20,846 --> 00:11:22,056 - Puis tu fais bien de te tenir loin 231 00:11:22,056 --> 00:11:23,307 de ce qu'il y a entre Sam et moi. 232 00:11:23,307 --> 00:11:25,184 Puis je veux surtout pas 233 00:11:25,184 --> 00:11:27,770 que tu te laisses intimider par lui. 234 00:11:29,063 --> 00:11:31,190 - J'essaye. 235 00:11:33,526 --> 00:11:35,236 Est-ce que je peux te faire un aveu? 236 00:11:35,236 --> 00:11:36,445 - Oui. 237 00:11:38,572 --> 00:11:40,991 - Je commence Ă  me demander si... 238 00:11:41,909 --> 00:11:43,244 si je suis Ă  la bonne place. 239 00:11:43,244 --> 00:11:45,413 - AprĂšs 2 ans sur la job? 240 00:11:45,413 --> 00:11:47,164 Pourquoi tu dis ça? 241 00:11:48,207 --> 00:11:50,418 - J'ai signĂ© pour des pipe bombs, pour des... 242 00:11:50,418 --> 00:11:51,919 des feux d'artifice 243 00:11:51,919 --> 00:11:54,380 puis des raids dans des labos clandestins, mais lĂ , des... 244 00:11:55,423 --> 00:11:59,009 des explosifs militaires, des piĂšges multiples... 245 00:11:59,009 --> 00:12:01,554 Je posais des mines puis des charges explosives, lĂ , 246 00:12:01,554 --> 00:12:03,681 quand j'Ă©tais dans les Forces canadiennes au Kurdistan, 247 00:12:03,681 --> 00:12:06,809 puis j'ai failli pas en revenir. 248 00:12:06,809 --> 00:12:09,228 J'ai pris la job dans la police 249 00:12:09,228 --> 00:12:12,106 parce que je voulais faire le contraire de ce que je faisais. 250 00:12:12,106 --> 00:12:13,274 Je voulais... 251 00:12:14,442 --> 00:12:16,110 Je voulais arrĂȘter de tuer. 252 00:12:17,111 --> 00:12:20,030 Mais lĂ , je vais marcher tous les jours 253 00:12:20,030 --> 00:12:23,909 vers ma derniĂšre seconde pour 90 000 piastres par annĂ©e. 254 00:12:24,910 --> 00:12:26,787 Tu sais, quand on Ă©tait au bureau d'assurance, 255 00:12:26,787 --> 00:12:28,873 c'Ă©tait pas moi qui faisait tout le thinking 256 00:12:28,873 --> 00:12:30,916 puis le heavy lifting, c'Ă©tait toi. 257 00:12:30,916 --> 00:12:33,085 Puis Ă  un moment donnĂ©, je me suis dit... 258 00:12:34,128 --> 00:12:36,297 Je fais quoi si t'es pas lĂ  la prochaine fois? 259 00:12:36,297 --> 00:12:39,300 Je fais quoi si je suis primaire sur la job? 260 00:12:40,468 --> 00:12:42,344 - Quand je suis passĂ©e par lĂ , 261 00:12:42,344 --> 00:12:45,431 parce que oui, on passe tous par lĂ , 262 00:12:45,431 --> 00:12:48,058 coach me disait: "T'as 2 choix. 263 00:12:48,058 --> 00:12:51,645 "Soit tu fais rien, soit tu fais quelque chose, 264 00:12:51,645 --> 00:12:53,272 mais tu fais rien Ă  moitiĂ©." 265 00:12:54,857 --> 00:12:56,484 - Je sais pas. 266 00:12:59,445 --> 00:13:01,781 J'ai peur, VĂ©ro. 267 00:13:35,856 --> 00:13:40,986 (â™Ș pop en anglais â™Ș) 268 00:13:44,365 --> 00:13:46,367 - Pourquoi ils nous parlent pas de ça 269 00:13:46,367 --> 00:13:48,702 dans nos cours d'officier de police 101 270 00:13:48,702 --> 00:13:50,871 qu'on va ĂȘtre pognĂ©s pour rentrer travailler le samedi 271 00:13:50,871 --> 00:13:53,207 juste pour pas ĂȘtre ensevelis par la paperasse? 272 00:13:53,207 --> 00:13:55,376 - Parce qu'on resterait patrouilleurs. 273 00:13:55,376 --> 00:13:57,545 - Comment va VĂ©ro? 274 00:13:57,545 --> 00:13:59,171 - Correct, je pense. Pourquoi? 275 00:13:59,171 --> 00:14:00,381 (soupir) 276 00:14:00,381 --> 00:14:02,883 - Je pense que j'ai fait une erreur 277 00:14:02,883 --> 00:14:05,219 en laissant la haute direction m'imposer 278 00:14:05,219 --> 00:14:07,513 de lui donner un bump de grade et de la faire chef de section. 279 00:14:07,513 --> 00:14:08,597 - Pourquoi? 280 00:14:08,597 --> 00:14:10,891 - Un des membres de son Ă©quipe est venu m'en parler. 281 00:14:10,891 --> 00:14:13,394 Elle serait obsĂ©dĂ©e, elle prendrait des gros risques. 282 00:14:13,394 --> 00:14:16,730 - Qui t'a dit ça? - Ah non, c'est pas important. 283 00:14:16,730 --> 00:14:21,527 (â™Ș pop en anglais â™Ș) 284 00:14:21,527 --> 00:14:23,904 - Oh! - Merci! 285 00:14:23,904 --> 00:14:25,614 - Merci! - C'est quoi ça? 286 00:14:25,614 --> 00:14:27,157 - Tiens. 287 00:14:28,909 --> 00:14:30,578 Tabarouette, t'es bien cute lĂ -dedans, toi. 288 00:14:30,578 --> 00:14:33,205 - Moi, je suis cute dans tout. - Amen, ma soeur. 289 00:14:33,205 --> 00:14:34,582 - HĂ©, merci pour la viande halal. 290 00:14:34,582 --> 00:14:35,583 C'est vraiment super. 291 00:14:35,583 --> 00:14:37,251 - Je suis contente. Ca va faire diffĂ©rent. 292 00:14:37,251 --> 00:14:39,295 Comment tu fais pour manger halal et boire de l'alcool? 293 00:14:39,295 --> 00:14:41,881 - J'ai mes secrets et mes contradictions. 294 00:14:41,881 --> 00:14:45,050 - Ah. OK. HĂ©, Julie! AllĂŽ, ça va? 295 00:14:45,050 --> 00:14:47,303 - AllĂŽ. Ca va. 296 00:14:47,303 --> 00:14:49,513 Julie, ma soeur biologique, je te prĂ©sente Bachira, 297 00:14:49,513 --> 00:14:50,764 ma soeur de job. 298 00:14:50,764 --> 00:14:52,391 - AllĂŽ. - AllĂŽ, ça me fait plaisir. 299 00:14:53,767 --> 00:14:55,269 T'as pas invitĂ© Eric? 300 00:14:55,269 --> 00:14:57,104 - Non, j'avais pas envie de me chicaner aujourd'hui. 301 00:14:57,104 --> 00:14:58,606 Je voulais avoir du fun en famille. 302 00:14:58,606 --> 00:15:00,399 - Tu dis ça, lĂ , mais... 303 00:15:00,399 --> 00:15:03,277 - Non, je l'ai invitĂ©, mais il fallait qu'il rentre Ă  la job. 304 00:15:03,277 --> 00:15:06,530 HĂ©, on veut manger ça bien cuit, mais pas carbonisĂ©, hein? 305 00:15:06,530 --> 00:15:08,032 - Oui, boss. 306 00:15:08,032 --> 00:15:09,575 - Ca fait du bien, une journĂ©e de congĂ©, 307 00:15:09,575 --> 00:15:10,576 c'est tellement le fun. 308 00:15:10,576 --> 00:15:12,369 - Bienvenue dans la vraie vie. 309 00:15:12,369 --> 00:15:15,205 - LĂ , en disant Ă  VĂ©ronique que vous pensiez que Matriochka 310 00:15:15,205 --> 00:15:17,875 Ă©tait un membre de sa section, lĂ , toi puis Casgrain, 311 00:15:17,875 --> 00:15:19,585 vous venez de me l'affaiblir mentalement, 312 00:15:19,585 --> 00:15:21,921 de renforcer ses obsessions. 313 00:15:21,921 --> 00:15:24,131 LĂ , elle va douter de toute son Ă©quipe. 314 00:15:24,131 --> 00:15:25,883 HĂ©, j'ai pas besoin de ça, puis elle non plus. 315 00:15:25,883 --> 00:15:27,301 - Oui, peut-ĂȘtre, mais en mĂȘme temps, 316 00:15:27,301 --> 00:15:30,012 en observant son Ă©quipe avec cette nouvelle perspective-lĂ , 317 00:15:30,012 --> 00:15:31,680 peut-ĂȘtre qu'elle va voir des affaires 318 00:15:31,680 --> 00:15:33,057 qu'elle aurait pas vues autrement. 319 00:15:33,057 --> 00:15:35,476 Pour ĂȘtre franc, je suis pas d'accord ni avec le timing 320 00:15:35,476 --> 00:15:36,810 ni avec la façon, 321 00:15:36,810 --> 00:15:38,312 mais Casgrain avait raison de le faire. 322 00:15:38,312 --> 00:15:39,730 - Est-ce que vous avez des preuves 323 00:15:39,730 --> 00:15:41,440 pour soutenir votre thĂ©orie? 324 00:15:41,440 --> 00:15:44,568 As-tu de l'Ă©coute, 1 ou 2 informateurs, du concret? 325 00:15:44,568 --> 00:15:45,819 - A part VĂ©ro, 326 00:15:45,819 --> 00:15:48,489 il y a aucun membre de son Ă©quipe qui a un alibi solide. 327 00:15:48,489 --> 00:15:51,867 Fait que chacun, Ă  leur façon, pourrait ĂȘtre Matriochka. 328 00:15:51,867 --> 00:15:53,494 - C'est rien pour me convaincre. 329 00:15:53,494 --> 00:15:55,829 - Bien, Bachira El Sald, 330 00:15:55,829 --> 00:15:57,665 son pĂšre a un restaurant 331 00:15:57,665 --> 00:16:00,042 qui est sous protection de la pĂšgre libanaise. 332 00:16:00,042 --> 00:16:02,169 Jake Marcelin, son frĂšre est en prison pour meurtre. 333 00:16:02,169 --> 00:16:03,379 Ca donne une poignĂ©e sur lui. 334 00:16:03,379 --> 00:16:05,589 Puis Samuel Marchal, comme tu sais, bien... 335 00:16:05,589 --> 00:16:08,175 Il en voulait personnellement Ă  VĂ©ro et Ă  Normand Munger. 336 00:16:08,175 --> 00:16:11,011 - Tu sais ça? - Oui. 337 00:16:11,011 --> 00:16:12,429 VĂ©ro m'a rien dit, lĂ . 338 00:16:12,429 --> 00:16:14,098 Elle a bien trop peur que je fasse le gorille, 339 00:16:14,098 --> 00:16:15,140 puis elle a raison. 340 00:16:15,140 --> 00:16:16,392 Puis je vais le faire un jour, 341 00:16:16,392 --> 00:16:19,561 sauf que moi, mes rancunes, je les cultive, je les arrose. 342 00:16:21,313 --> 00:16:24,316 - HĂ©, Marchal, lĂ , il a payĂ© pour ses erreurs de jugement. 343 00:16:24,316 --> 00:16:25,442 Puis c'est pas un cave, lĂ . 344 00:16:25,442 --> 00:16:27,194 Il sait qu'il serait le premier suspect. 345 00:16:27,194 --> 00:16:28,904 Jake, il ne parle plus Ă  son frĂšre depuis 11 ans, 346 00:16:28,904 --> 00:16:31,198 puis je fais vĂ©rifier tous les 3 mois que ça reste le cas. 347 00:16:31,198 --> 00:16:33,033 Bachira, elle, a convaincu son pĂšre 348 00:16:33,033 --> 00:16:34,910 d'ĂȘtre un informateur pour la police de Laval 349 00:16:34,910 --> 00:16:36,578 dans le dossier du racket de protection. 350 00:16:36,578 --> 00:16:38,539 Fait que lĂ , si vous voulez accuser mon monde, 351 00:16:38,539 --> 00:16:40,708 il va falloir avoir du solide plus que ça. 352 00:16:42,209 --> 00:16:47,297 (gazouillis d'oiseaux) 353 00:17:17,453 --> 00:17:20,122 - J'ai "kickĂ©" la canisse avec Garance. 354 00:17:20,122 --> 00:17:21,665 Faut juste que je me prenne un cafĂ©. 355 00:17:22,750 --> 00:17:24,084 Elle, elle est persuadĂ©e 356 00:17:24,084 --> 00:17:26,420 que Matriochka est pas dans l'Ă©quipe de VĂ©ro. 357 00:17:26,420 --> 00:17:27,921 - Faudrait peut-ĂȘtre creuser 358 00:17:27,921 --> 00:17:29,214 chez les proches de Normand Munger. 359 00:17:29,214 --> 00:17:32,551 Il y a peut-ĂȘtre un frĂšre qui en veut Ă  ton ex. 360 00:17:32,551 --> 00:17:34,762 Ou l'ancien sergent? Louis McLeod? 361 00:17:34,762 --> 00:17:37,222 - Hein, McLeod? Non. Es-tu fou? 362 00:17:37,222 --> 00:17:39,183 C'est comme un 2e pĂšre pour VĂ©ro. 363 00:17:39,183 --> 00:17:41,393 Non, jamais il lui ferait de mal. 364 00:17:47,524 --> 00:17:49,777 Et pour Castonguay, t'as combien de monde sur le terrain? 365 00:17:49,777 --> 00:17:52,154 - Deux Ă©quipes pour surveiller ses bureaux boulevard du GrĂ©, 366 00:17:52,154 --> 00:17:53,697 une Ă©quipe pour le suivre lui de prĂšs. 367 00:17:53,697 --> 00:17:56,950 - T'as pas mal d'effectifs. Tu prends le budget ou? 368 00:17:56,950 --> 00:17:58,744 - On n'a pas le luxe de se tromper, Eric. 369 00:17:59,912 --> 00:18:01,705 - On n'a jamais le luxe de se tromper. 370 00:18:02,664 --> 00:18:05,125 Surtout pas quand on est Ă  la course. 371 00:18:05,125 --> 00:18:06,752 - T'as pas fait exprĂšs. 372 00:18:08,462 --> 00:18:10,923 - C'est quand mĂȘme moi qui l'ai poussĂ©, le jeune. 373 00:18:10,923 --> 00:18:12,633 - Pour qu'il se tasse. 374 00:18:12,633 --> 00:18:14,218 T'essayais d'attraper un violeur en sĂ©rie. 375 00:18:14,218 --> 00:18:15,594 - J'ai mĂȘme pas Ă©tĂ© capable. 376 00:18:17,137 --> 00:18:19,681 Ah oui, j'ai ce que je mĂ©rite. 377 00:18:20,974 --> 00:18:23,727 Matriochka, on vise 2 fois, on tire une fois, c'est clair? 378 00:18:25,395 --> 00:18:28,315 - Puis c'est quoi ton plan B si Castonguay dĂ©cide de plier, 379 00:18:28,315 --> 00:18:31,068 payer Matriochka pour sauver ses installations 380 00:18:31,068 --> 00:18:32,778 puis qu'il nous prĂ©vient pas? 381 00:18:32,778 --> 00:18:34,488 - C'est quoi ça, un plan B? 382 00:18:34,488 --> 00:18:37,074 - Fait que lĂ , je rouvre le paquet en "shakant" 383 00:18:37,074 --> 00:18:38,659 comme si je faisais 139°C de fiĂšvre. 384 00:18:38,659 --> 00:18:41,286 - 39°C, tu veux dire? A 139°C, t'es cuit comme un homard. 385 00:18:41,286 --> 00:18:43,330 - Respecte la sĂ©nioritĂ©, la recrue. 386 00:18:43,330 --> 00:18:46,125 Donc, je "shake", j'en pisse par les dessous de bras, 387 00:18:46,125 --> 00:18:47,126 je n'en vois mĂȘme plus clair. 388 00:18:47,126 --> 00:18:48,293 Puis je me dis que si ça pĂšte, 389 00:18:48,293 --> 00:18:50,003 Pen va ĂȘtre fĂąchĂ©e contre moi en tabarnouche. 390 00:18:50,003 --> 00:18:52,297 - Il me semblait qu'on s'est dit qu'on parlait pas de la job. 391 00:18:52,297 --> 00:18:53,882 - On sait parler d'autre chose? 392 00:18:53,882 --> 00:18:55,092 - OK, je vais garder mon histoire. 393 00:18:55,092 --> 00:18:57,177 - Bien non, continue, 394 00:18:57,177 --> 00:18:58,387 on est tous sur le bout de nos chaises, 395 00:18:58,387 --> 00:19:01,056 tellement la tension est insoutenable. 396 00:19:01,056 --> 00:19:02,891 - Je vous jure, OK, 397 00:19:02,891 --> 00:19:04,893 j'avais le trou de vous-savez-quoi tellement serrĂ© 398 00:19:04,893 --> 00:19:05,894 que ça me faisait mal. 399 00:19:05,894 --> 00:19:08,063 Fait que lĂ , je prends mon courage Ă  8 bras. 400 00:19:08,063 --> 00:19:11,066 Je coupe le dessous du paquet avec un Exacto, 401 00:19:11,066 --> 00:19:12,860 puis je me rends compte que finalement... 402 00:19:12,860 --> 00:19:15,028 - C'Ă©tait juste un tĂ©lĂ©phone cellulaire puis une recharge 403 00:19:15,028 --> 00:19:16,697 que j'avais commandĂ© sur Internet. 404 00:19:16,697 --> 00:19:18,323 - Babe, come on! 405 00:19:18,323 --> 00:19:19,825 - Mais lĂ , je suis dĂ©solĂ©e, mon chĂ©ri, 406 00:19:19,825 --> 00:19:21,785 mais ça ne finissait plus de finir, ton histoire. 407 00:19:21,785 --> 00:19:23,829 - Est-il de mĂȘme au lit? - HĂ©, tu rĂ©ponds pas Ă  ça. 408 00:19:23,829 --> 00:19:26,540 (rires) 409 00:19:26,540 --> 00:19:29,209 - HĂ©, je voulais juste vous remercier. 410 00:19:29,209 --> 00:19:32,546 Merci d'ĂȘtre lĂ . Merci d'ĂȘtre dans ma vie. 411 00:19:32,546 --> 00:19:34,381 Merci de m'aider dans ma rĂ©intĂ©gration au travail. 412 00:19:34,381 --> 00:19:35,591 Je sais que c'est rock'n'roll des fois, 413 00:19:35,591 --> 00:19:39,178 mais sans vous, je pourrais pas... 414 00:19:39,178 --> 00:19:40,596 Je trouverais pas la force. 415 00:19:40,596 --> 00:19:42,848 - Ca fait partie de la description de tĂąche. 416 00:19:42,848 --> 00:19:43,849 - De quoi? De m'aider? 417 00:19:43,849 --> 00:19:45,559 - De t'endurer. 418 00:19:45,559 --> 00:19:48,061 (rires) 419 00:19:48,061 --> 00:19:50,480 - Combien de monde font votre job? 420 00:19:50,480 --> 00:19:52,441 - Hum, je te dirais qu'on est environ 5000. 421 00:19:52,441 --> 00:19:55,402 Si tu comptes les Etats-Unis, le Canada puis le Mexique, puis ça, 422 00:19:55,402 --> 00:19:57,988 ça inclut les militaires, hein, c'est ça, 5000. 423 00:19:57,988 --> 00:20:00,699 - Puis vous ĂȘtes combien Ă  vous suicider chaque annĂ©e? 424 00:20:00,699 --> 00:20:02,534 J'ai vu Ă  quelque part que c'Ă©tait genre en... 425 00:20:03,452 --> 00:20:06,914 en... entre... 100 puis 200. 426 00:20:06,914 --> 00:20:10,876 Puis autant annuellement Ă  ĂȘtre estropiĂ©s Ă  vie, 427 00:20:10,876 --> 00:20:15,005 Ă  perdre la vue, un membre, 428 00:20:15,005 --> 00:20:16,465 brĂ»lĂ© ou paralysĂ©. 429 00:20:16,465 --> 00:20:19,593 Puis ça, ça compte mĂȘme pas les stats pour les retraitĂ©s. 430 00:20:19,593 --> 00:20:21,595 - Guillaume? 431 00:20:21,595 --> 00:20:22,679 - Bien quoi? 432 00:20:22,679 --> 00:20:26,266 - Pourquoi tu dis ça, Guillaume? - Je reviens. 433 00:20:26,266 --> 00:20:28,936 - Je risque de perdre ma mĂšre Ă  cause de votre job. 434 00:20:32,147 --> 00:20:33,565 (dĂ©clic d'appareil photo) 435 00:20:46,620 --> 00:20:49,122 Vous faites comme si vous Ă©tiez immortels, mais dans le fond, 436 00:20:49,122 --> 00:20:50,499 vous ĂȘtes juste accro Ă  l'adrĂ©naline. 437 00:20:50,499 --> 00:20:52,125 - C'est pour ça que je crois pas 438 00:20:52,125 --> 00:20:54,586 Ă  la conciliation travail-famille. 439 00:20:55,837 --> 00:20:58,298 Les petits garden-partys collĂšgues-conjoints, 440 00:20:58,298 --> 00:20:59,424 ça finit toujours mal. 441 00:20:59,424 --> 00:21:01,301 - T'as manquĂ© une belle occasion de te taire. 442 00:21:01,301 --> 00:21:02,511 - Il a pas tort. 443 00:21:02,511 --> 00:21:04,221 Toi, t'es complĂštement virĂ©e sur le top 444 00:21:04,221 --> 00:21:05,681 depuis que tu bandes sur Matriochka. 445 00:21:05,681 --> 00:21:07,557 - Qui, ça? 446 00:21:07,557 --> 00:21:09,434 (signal de rĂ©ception de texto) 447 00:21:11,478 --> 00:21:13,355 - Je vais le prendre avec Bachira. 448 00:21:13,355 --> 00:21:14,564 - HĂ©, hĂ©, je peux y aller. 449 00:21:14,564 --> 00:21:16,275 - Non, non, toi, t'as trop bu, puis Jake aussi. 450 00:21:16,275 --> 00:21:18,694 Puis toi aussi, en passant, hein. 451 00:21:18,694 --> 00:21:20,279 PĂ©nĂ©lope est ou? 452 00:21:20,279 --> 00:21:22,406 - Elle est partie. - Bon. 453 00:21:22,406 --> 00:21:23,615 - Merci, Guillaume. - De rien. 454 00:21:23,615 --> 00:21:25,492 - Bon, super. Fait que vous viendrez nous rejoindre 455 00:21:25,492 --> 00:21:27,577 quand vos Ă©thylomĂštres vous donneront un 0,02 max. 456 00:21:27,577 --> 00:21:29,955 OK, bien moi, je m'en vais direct lĂ -bas. 457 00:21:29,955 --> 00:21:31,873 Puis peux-tu passer au garage chercher le truck? 458 00:21:31,873 --> 00:21:34,167 Julie, on remet ça, lĂ . 459 00:21:34,167 --> 00:21:35,210 On s'en reparle, OK? 460 00:21:35,210 --> 00:21:36,378 - Jake? 461 00:21:36,378 --> 00:21:38,547 - Yeah, je vais chercher de l'eau. 462 00:21:58,358 --> 00:22:03,363 (stridulations) 463 00:22:03,363 --> 00:22:08,493 (gazouillis d'oiseaux) 464 00:22:16,877 --> 00:22:18,670 - Viens pas me dire que t'as pas fait exprĂšs. 465 00:22:18,670 --> 00:22:22,549 - Des fois, je suis bien tannĂ© de les voir faire... semblant 466 00:22:22,549 --> 00:22:25,302 que tout va bien dans le beau grand monde de la police. 467 00:22:25,302 --> 00:22:27,179 Dire que je voulais faire comme elle. 468 00:22:27,179 --> 00:22:29,931 - Mais tu sais que tu devrais pas prendre d'alcool. 469 00:22:29,931 --> 00:22:32,434 Les sĂ©quelles de ton acci... 470 00:22:34,728 --> 00:22:38,565 - M... MĂȘ... MĂȘle-toi pas de ma vie. 471 00:22:38,565 --> 00:22:40,984 Maman te laisse peut-ĂȘtre la bosser par bouts, lĂ , 472 00:22:40,984 --> 00:22:41,902 mais pas moi. 473 00:22:44,571 --> 00:22:46,073 - Bien voyons, Guillaume. 474 00:22:48,909 --> 00:22:50,369 - Je te laisse finir. 475 00:23:11,807 --> 00:23:15,811 (stridulations) 476 00:23:15,811 --> 00:23:18,105 - Est-ce que c'est ce que je pense? 477 00:23:18,105 --> 00:23:20,232 - Oui, c'est un UXB. 478 00:23:20,232 --> 00:23:23,110 Un fantĂŽme de 70 ans. 479 00:23:23,110 --> 00:23:27,989 (gazouillis d'oiseaux) 480 00:23:33,120 --> 00:23:36,748 (tic-tac lent) 481 00:23:38,333 --> 00:23:39,835 - Ouais, mais au moins, 482 00:23:39,835 --> 00:23:41,878 on n'aura pas Ă  avoir peur des ondes radio. 483 00:23:47,801 --> 00:23:50,720 Oui, bonjour, sergent VĂ©ronique Valliquette de la PN, 484 00:23:50,720 --> 00:23:52,556 section des techniciens en explosifs, unitĂ© ouest. 485 00:23:52,556 --> 00:23:54,933 J'aimerais parler au major Prud'homme. 486 00:23:54,933 --> 00:23:58,186 Ah, OK, qui le remplace en attendant son retour? 487 00:23:59,146 --> 00:24:01,690 C'est parce que j'ai un UXB devant moi, lĂ . 488 00:24:01,690 --> 00:24:06,111 Un UXB, un non-exploded bomb, une de la 2e Guerre mondiale, 489 00:24:06,111 --> 00:24:08,155 puis une grosse Ă  part de ça. 490 00:24:08,155 --> 00:24:09,531 Bien oui, au QuĂ©bec. 491 00:24:09,531 --> 00:24:11,324 J'appellerais pas si je l'avais trouvĂ©e en Angleterre, 492 00:24:11,324 --> 00:24:12,325 c'est Ă  faire! 493 00:24:12,325 --> 00:24:13,827 Je sais pas. 494 00:24:14,953 --> 00:24:15,912 Ah, bien, OK. 495 00:24:15,912 --> 00:24:18,039 Bien, on va faire ce qu'on peut en attendant. 496 00:24:18,039 --> 00:24:20,083 Vous avez mes coordonnĂ©es? 497 00:24:20,083 --> 00:24:21,084 Good. 498 00:24:22,502 --> 00:24:23,753 Ca part mal. 499 00:24:23,753 --> 00:24:25,839 Prud'homme puis sa gang de sapeurs sont dĂ©ployĂ©s en Europe. 500 00:24:25,839 --> 00:24:28,008 La plus proche unitĂ© de back-up de l'armĂ©e est Ă  Suffield, 501 00:24:28,008 --> 00:24:29,009 en Alberta. 502 00:24:29,009 --> 00:24:30,844 Fait qu'il va falloir faire la job nous-mĂȘmes. 503 00:24:30,844 --> 00:24:33,513 - Mais pourquoi? Ca dort depuis 70 ans, cette affaire-lĂ . 504 00:24:33,513 --> 00:24:34,598 On a juste Ă ... 505 00:24:55,535 --> 00:24:58,371 - OK, fait qu'on a fait Ă©vacuer de lĂ  jusque lĂ . 506 00:24:58,371 --> 00:25:00,540 A part la ligne ferroviaire ici, 507 00:25:00,540 --> 00:25:03,168 il y a le pipeline de gaz naturel lĂ . 508 00:25:03,168 --> 00:25:06,713 Puis la portion enfouie de la ligne rĂ©gionale de pĂ©trole ici, 509 00:25:06,713 --> 00:25:09,716 qui relie la raffinerie lĂ  jusqu'au terminal maritime lĂ . 510 00:25:09,716 --> 00:25:12,719 - Ouais, mais les trains? - Oui, le trafic a Ă©tĂ© suspendu. 511 00:25:12,719 --> 00:25:15,055 Bachira, c'est quoi la mĂ©tĂ©o pour les prochaines 24 heures? 512 00:25:15,055 --> 00:25:16,890 - De la pluie Ă  partir de cette nuit. 513 00:25:16,890 --> 00:25:18,600 As-tu peur qu'elle dĂ©croche? - Bien, je sais pas. 514 00:25:18,600 --> 00:25:20,560 Ca dĂ©pend de comment le poids est rĂ©parti. 515 00:25:20,560 --> 00:25:22,562 - Vous savez quel modĂšle c'est, hein? 516 00:25:22,562 --> 00:25:24,356 - Salut, coach! Merci d'ĂȘtre lĂ . 517 00:25:24,356 --> 00:25:26,233 - HĂ©, un UXB, toi. 518 00:25:26,233 --> 00:25:27,734 J'ai toujours rĂȘvĂ© de voir ça. 519 00:25:27,734 --> 00:25:30,237 C'est comme ça que notre business a commencĂ©, tu sais. 520 00:25:30,237 --> 00:25:32,697 - Y a-t-il encore des vitamines dans le camion? 521 00:25:32,697 --> 00:25:34,199 - Je suis vieux, mais pas sĂ©nile. 522 00:25:34,199 --> 00:25:35,450 Puis je suis pas sourd non plus. 523 00:25:35,450 --> 00:25:36,785 (petit rire) 524 00:25:36,785 --> 00:25:38,411 Alright. 525 00:25:38,411 --> 00:25:39,704 Maintenant qu'on a abaissĂ© la tension 526 00:25:39,704 --> 00:25:41,581 parce qu'on est trop proches d'une vieille bombe 527 00:25:41,581 --> 00:25:43,250 qui peut nous sauter dans la face n'importe quand, 528 00:25:43,250 --> 00:25:44,834 VĂ©ro, qu'est-ce que je peux faire pour toi? 529 00:25:44,834 --> 00:25:47,671 - Un UXB aussi vieux, c'est encore fonctionnel? 530 00:25:47,671 --> 00:25:49,923 - On trouve et dĂ©samorce des bombes 531 00:25:49,923 --> 00:25:51,466 qui datent de la DeuxiĂšme Guerre mondiale 532 00:25:51,466 --> 00:25:52,509 Ă  chaque annĂ©e en Europe. 533 00:25:52,509 --> 00:25:55,095 - Le QuĂ©bec a jamais Ă©tĂ© bombardĂ©. 534 00:25:55,095 --> 00:25:56,555 - Ou tu penses qu'ils les fabriquaient, 535 00:25:56,555 --> 00:25:58,598 les bombes qu'on larguait sur l'Allemagne? 536 00:25:58,598 --> 00:26:00,267 A MontrĂ©al. 537 00:26:00,267 --> 00:26:02,894 On est Ă  proximitĂ© d'un aĂ©roport d'ou partaient des vols 538 00:26:02,894 --> 00:26:05,063 sur lesquels ils entraĂźnaient du monde Ă  larguer des bombes. 539 00:26:06,273 --> 00:26:07,857 Alright. 540 00:26:10,068 --> 00:26:11,278 On va voir la bĂȘte. 541 00:26:11,278 --> 00:26:12,279 - Let's go. 542 00:26:29,504 --> 00:26:33,133 (rire) 543 00:26:36,970 --> 00:26:39,639 - Ah! 544 00:26:40,599 --> 00:26:44,936 Yeah! It's a Tall Boy alright! 545 00:26:44,936 --> 00:26:45,937 - Un quoi? 546 00:26:45,937 --> 00:26:48,148 - Un Tall Boy, c'Ă©tait leur surnom. 547 00:26:48,148 --> 00:26:49,274 "Les grands garçons". 548 00:26:49,274 --> 00:26:52,027 FabriquĂ©s par la Vickers dans l'est de MontrĂ©al. 549 00:26:52,027 --> 00:26:54,279 21 pieds de long, 38 pouces de diamĂštre, 5 tonnes. 550 00:26:54,279 --> 00:26:57,365 Une seule comme ça pouvait dĂ©truire une usine, 551 00:26:57,365 --> 00:27:00,160 un pont, un barrage, un cuirassĂ©... 552 00:27:00,160 --> 00:27:03,371 - OK. Bien, je pense qu'on va dĂ©placer la tente. 553 00:27:07,208 --> 00:27:09,753 - HĂ©! 554 00:27:09,753 --> 00:27:13,882 OK. Il y a 3 façons de faire sauter un Tall Boy. 555 00:27:13,882 --> 00:27:16,968 DĂ©tonation Ă  l'impact par une fuse placĂ©e lĂ , en avant. 556 00:27:16,968 --> 00:27:19,346 Mais lĂ , le Tall Boy est tombĂ© Ă  plat, 557 00:27:19,346 --> 00:27:21,348 fait qu'il a pas pĂ©tĂ©. 558 00:27:21,348 --> 00:27:23,224 DeuxiĂšme façon... 559 00:27:24,809 --> 00:27:27,687 c'est par une fuse Ă  retardement 560 00:27:27,687 --> 00:27:30,857 placĂ©e ici, en queue de bombe, 561 00:27:30,857 --> 00:27:33,026 reliĂ©e Ă  un altimĂštre mĂ©canique. 562 00:27:33,026 --> 00:27:34,694 Tu dis que t'entends des bruits? 563 00:27:34,694 --> 00:27:37,030 - Ouais, des coups secs espacĂ©s de 2 secondes. 564 00:27:37,030 --> 00:27:39,032 - OK. 565 00:27:39,032 --> 00:27:40,367 Ca... 566 00:27:40,367 --> 00:27:42,202 (soupir) 567 00:27:42,202 --> 00:27:44,829 ... ça veut dire que l'altimĂštre s'est dĂ©clenchĂ©. 568 00:27:45,872 --> 00:27:48,375 Probablement Ă  cause des vibrations de la pĂ©pine 569 00:27:48,375 --> 00:27:50,377 quand la bombe a Ă©tĂ© dĂ©terrĂ©e. 570 00:27:50,377 --> 00:27:52,962 Mais comme elle est Ă  plat, le mĂ©canisme force, 571 00:27:52,962 --> 00:27:56,841 fait que ça peut sauter jamais 572 00:27:56,841 --> 00:27:59,386 comme ça peut sauter dans 5 secondes. 573 00:27:59,386 --> 00:28:01,054 Va savoir. 574 00:28:01,054 --> 00:28:04,265 - OK. Fait que c'est quoi la 3e façon? 575 00:28:04,265 --> 00:28:05,308 (rire) 576 00:28:05,308 --> 00:28:07,310 - Il y a un piĂšge. 577 00:28:07,310 --> 00:28:08,937 OK. 578 00:28:08,937 --> 00:28:11,231 Ca, c'est ta fuse. 579 00:28:12,315 --> 00:28:15,944 Il y a un piĂšge en dessous de chaque fuse. 580 00:28:16,945 --> 00:28:20,073 Retire juste la fuse, ça active le contact, 581 00:28:20,073 --> 00:28:22,242 puis 4 secondes aprĂšs, la 2e charge explose. 582 00:28:22,242 --> 00:28:23,159 Tout saute. 583 00:28:24,911 --> 00:28:26,913 Tu sais que durant la DeuxiĂšme Guerre mondiale, 584 00:28:26,913 --> 00:28:28,164 les sapeurs qui travaillaient 585 00:28:28,164 --> 00:28:30,625 Ă  dĂ©samorcer des UXB comme celle-lĂ , 586 00:28:30,625 --> 00:28:34,838 leur espĂ©rance de vie, c'Ă©tait 7 Ă  10 semaines, gros max. 587 00:28:34,838 --> 00:28:37,424 Mais tu sais que ton vrai problĂšme, lĂ ... 588 00:28:38,591 --> 00:28:40,218 c'est les vibrations. 589 00:28:41,928 --> 00:28:45,056 L'explosif dans un Tall Boy, c'est du torpex. 590 00:28:45,056 --> 00:28:48,643 Puis cet explosif-lĂ , aprĂšs quoi, 70, 75 ans, 591 00:28:48,643 --> 00:28:51,146 il doit ĂȘtre devenu bien instable. 592 00:28:51,146 --> 00:28:52,856 Des vibrations le moindrement trop fortes, 593 00:28:52,856 --> 00:28:54,858 puis tu te retrouves avec une explosion 594 00:28:54,858 --> 00:28:56,776 par simple rĂ©sonance sympathique. 595 00:28:56,776 --> 00:28:58,987 - Si on "renterrait"? 596 00:28:58,987 --> 00:29:00,864 - Ce n'est plus une option. 597 00:29:00,864 --> 00:29:03,116 Tu vas avoir Ă  lui mettre les 2 mains dans le cul, 598 00:29:03,116 --> 00:29:04,492 au grand garçon. 599 00:29:04,492 --> 00:29:05,618 (rire) 600 00:29:05,618 --> 00:29:06,953 - Merci pour l'image mentale. 601 00:29:06,953 --> 00:29:08,288 (rire) 602 00:29:08,288 --> 00:29:09,414 - Wow! 603 00:29:12,500 --> 00:29:16,045 Faut d'abord dĂ©gager un bon accĂšs aux fuses. 604 00:29:23,261 --> 00:29:24,304 (soupir) 605 00:29:24,304 --> 00:29:26,806 - HĂ©, VĂ©ro. - Quoi? 606 00:29:26,806 --> 00:29:28,725 - Qu'est-ce qui te dit que Lazy Louis, 607 00:29:28,725 --> 00:29:30,685 il se rappelle des bonnes affaires? 608 00:29:30,685 --> 00:29:32,437 - Parle moins. Travaille plus. 609 00:29:32,437 --> 00:29:35,440 (stridulations) 610 00:29:35,440 --> 00:29:36,941 (grognement) 611 00:30:16,356 --> 00:30:18,775 Retourne au bunker, je vais me mettre sur les ondes radio, 612 00:30:18,775 --> 00:30:19,859 puis prends des notes, 613 00:30:19,859 --> 00:30:21,194 Parce que quand je vais avoir fini, 614 00:30:21,194 --> 00:30:24,030 tu vas faire la mĂȘme affaire avec la fuse du nez de la bombe. 615 00:30:27,575 --> 00:30:28,868 Quoi? 616 00:30:31,538 --> 00:30:33,581 - Tu le sais que tu me fais chier? 617 00:30:34,999 --> 00:30:37,335 Tu te prends pour la 8e merveille du monde. 618 00:30:37,335 --> 00:30:39,796 Tu m'as mis dans la merde, tu m'as coĂ»tĂ© 5 ans de carriĂšre. 619 00:30:39,796 --> 00:30:41,047 je devrais ĂȘtre sergent Ă  ta place, 620 00:30:41,047 --> 00:30:42,048 puis je pense que tu le sais. 621 00:30:44,175 --> 00:30:47,178 Je veux pas ce qui m'est dĂ» parce que tu crĂšves Ă  soir, OK? 622 00:30:49,389 --> 00:30:51,224 Fait que fais attention. 623 00:30:51,224 --> 00:30:52,851 - N'importe quoi. 624 00:30:56,521 --> 00:30:57,522 (effort) 625 00:31:10,535 --> 00:31:12,745 - (Louis): AprĂšs, faut faire un petit trou 626 00:31:12,745 --> 00:31:14,581 assez profond pour atteindre l'espace 627 00:31:14,581 --> 00:31:16,457 dans lequel est la fuse. 628 00:31:17,584 --> 00:31:19,210 - Echo 2? Je commence Ă  forer. 629 00:31:22,463 --> 00:31:24,257 (soupir) 630 00:31:31,931 --> 00:31:34,934 Je rentre dedans Ă  5 mm. 631 00:31:34,934 --> 00:31:38,688 (vrombissement de la foreuse) 632 00:31:38,688 --> 00:31:40,565 Dix millimĂštres. 633 00:31:40,565 --> 00:31:42,901 (vrombissement de la foreuse) 634 00:31:42,901 --> 00:31:45,236 Quinze millimĂštres. 635 00:31:55,079 --> 00:31:56,998 - Echo un, t'as de la rĂ©sistance? 636 00:31:56,998 --> 00:31:59,876 - Euh... Non, tout est good. 637 00:31:59,876 --> 00:32:01,419 Je suis rentrĂ©e dedans Ă  17 mm. 638 00:32:02,503 --> 00:32:03,588 Je passe Ă  l'autre Ă©tape. 639 00:32:11,012 --> 00:32:14,307 - Une fois que t'as forĂ© jusqu'en dedans du casing, 640 00:32:14,307 --> 00:32:18,144 tu mets du silicone autour puis t'attends que ça sĂšche. 641 00:32:22,023 --> 00:32:26,778 (coup de tonnerre au loin) 642 00:32:26,778 --> 00:32:29,447 - Shit de marde de shit. 643 00:32:31,324 --> 00:32:33,117 (soupir) 644 00:32:35,995 --> 00:32:37,455 (coups Ă  la porte) 645 00:32:42,669 --> 00:32:43,962 - Quoi? 646 00:32:45,505 --> 00:32:48,591 - Ton hypoxie, c'est pas souvent que... 647 00:32:48,591 --> 00:32:51,386 - Que je bĂ©gaye ou que j'ai le cerveau qui focaille? 648 00:32:51,386 --> 00:32:53,513 - Tu sais que c'est pas ça que je veux dire. 649 00:32:53,513 --> 00:32:56,307 T'es comme ça quand tu bois trop... 650 00:32:57,266 --> 00:32:59,185 ou quand t'as des trop grosses Ă©motions. 651 00:33:00,186 --> 00:33:03,314 Si tu me disais ce qui te travaille vraiment... 652 00:33:05,775 --> 00:33:07,360 C'est ta mĂšre. 653 00:33:08,361 --> 00:33:11,197 T'es inquiet, c'est Ă©crit dans ta face. 654 00:33:12,657 --> 00:33:17,120 (stridulations) 655 00:33:20,999 --> 00:33:23,584 - AprĂšs, tu verses du miel dedans, 656 00:33:23,584 --> 00:33:27,296 mĂ©langĂ© 50-50 avec un polymĂšre fondu. 657 00:33:27,296 --> 00:33:28,756 Ca va encrasser tous les mĂ©canismes. 658 00:33:30,883 --> 00:33:33,761 (coup de tonnerre au loin) 659 00:33:33,761 --> 00:33:35,013 - Echo 2? 660 00:33:35,013 --> 00:33:37,056 Projection mĂ©tĂ©o? 661 00:33:37,056 --> 00:33:39,684 - D'aprĂšs le radar, t'as encore une heure, 90 minutes 662 00:33:39,684 --> 00:33:40,727 avant la grosse pluie. 663 00:33:40,727 --> 00:33:42,228 - OK. Faut avoir fini avant. 664 00:33:45,565 --> 00:33:50,486 (battements) 665 00:34:01,247 --> 00:34:03,082 Ouais, j'ai pas de son. 666 00:34:03,082 --> 00:34:06,252 Super. AltimĂštre neutralisĂ©. 667 00:34:06,252 --> 00:34:08,713 Je vais verser l'acĂ©tone concentrĂ©e. 668 00:34:22,435 --> 00:34:24,437 AcĂ©tone versĂ©e. 669 00:34:24,437 --> 00:34:27,857 Indicateur de succĂšs: j'ai de la mousse qui sort du trou. 670 00:34:27,857 --> 00:34:28,941 (inspiration) 671 00:34:28,941 --> 00:34:29,942 Oh shit. 672 00:34:29,942 --> 00:34:30,943 (toux) 673 00:34:30,943 --> 00:34:32,445 Ouais, ça sent la marde. 674 00:34:32,445 --> 00:34:33,780 Ca sent vraiment la marde. 675 00:34:33,780 --> 00:34:34,781 (reniflement) 676 00:34:34,781 --> 00:34:36,157 - Puis t'espĂšres que le mĂ©tal du casing 677 00:34:36,157 --> 00:34:37,825 est pas trop rouillĂ© Ă  l'intĂ©rieur 678 00:34:37,825 --> 00:34:41,746 parce que l'acĂ©tone puis le torpex, ça fait pas bon mĂ©nage. 679 00:34:41,746 --> 00:34:43,623 - Elle vit sur du temps empruntĂ© 680 00:34:43,623 --> 00:34:45,124 puis elle fait comme si elle le savait pas. 681 00:34:45,124 --> 00:34:47,085 - Mais lui en as-tu parlĂ©? 682 00:34:47,085 --> 00:34:48,461 Parce que... pour toi, lĂ , 683 00:34:48,461 --> 00:34:50,296 elle accepterait de se faire transfĂ©rer. 684 00:34:50,296 --> 00:34:52,006 De faire un sacrifice gros de mĂȘme, lĂ , 685 00:34:52,006 --> 00:34:53,299 pour toi, elle le ferait. 686 00:34:54,217 --> 00:34:57,345 - J'ai le droit de... de... 687 00:34:57,345 --> 00:34:58,846 (soupir) 688 00:34:58,846 --> 00:35:01,766 ... de... de... de demander ça? 689 00:35:03,142 --> 00:35:05,812 Elle me halrait jusque... jusqu'Ă  sa tombe. 690 00:35:07,105 --> 00:35:08,689 - Oui. 691 00:35:08,689 --> 00:35:11,526 Mais elle serait vivante tout le temps qu'elle t'en voudrait 692 00:35:11,526 --> 00:35:13,152 d'avoir eu raison. 693 00:35:24,747 --> 00:35:29,168 - On va essayer de retirer la fuse et la charge piĂšge, OK? 694 00:35:30,044 --> 00:35:32,463 (soupir de Jake) 695 00:36:13,921 --> 00:36:15,339 (soupir) 696 00:36:36,152 --> 00:36:37,570 - Veux-tu que je le fasse? 697 00:36:40,114 --> 00:36:41,866 - Oui, s'il te plaĂźt, j'ai les mains gelĂ©es. 698 00:37:06,265 --> 00:37:08,351 Doux, doux. 699 00:37:09,518 --> 00:37:11,771 Faut pas que ça touche aux parois. 700 00:37:11,771 --> 00:37:13,940 Puis lĂ , aprĂšs ça, quand elle va ĂȘtre sortie, 701 00:37:13,940 --> 00:37:17,610 je vais avoir 4 secondes pour retirer Ă  la main 702 00:37:17,610 --> 00:37:18,986 la charge piĂ©gĂ©e. 703 00:37:18,986 --> 00:37:22,907 Echo 2, on procĂšde dans 3... 704 00:37:22,907 --> 00:37:25,034 2... Oh! 705 00:37:25,034 --> 00:37:26,911 Ca va aller, ça va aller. 706 00:37:29,121 --> 00:37:30,456 - Quoi? 707 00:37:32,458 --> 00:37:34,126 - Echo un, le countdown est avortĂ©? 708 00:37:34,126 --> 00:37:36,295 (grĂ©sillement) 709 00:37:36,295 --> 00:37:37,755 - Echo un? 710 00:37:42,927 --> 00:37:47,390 (sifflet de locomotive) 711 00:37:48,391 --> 00:37:52,103 (raclement du train sur les rails) 712 00:37:52,103 --> 00:37:54,272 - Des fois, les gens qu'on aime, 713 00:37:54,272 --> 00:37:56,482 faut les mettre devant des ultimatums. 714 00:37:57,358 --> 00:37:59,360 - Pas elle. 715 00:37:59,360 --> 00:38:00,820 Toi, il y a rien que tu peux faire? 716 00:38:00,820 --> 00:38:03,781 Quelqu'un d'autre qui aurait de l'influence sur elle? 717 00:38:05,074 --> 00:38:06,659 - Louis McLeod. 718 00:38:06,659 --> 00:38:08,494 - Je sais, je lui ai demandĂ© aussi, 719 00:38:08,494 --> 00:38:10,788 mais elle va quand mĂȘme faire Ă  sa tĂȘte. 720 00:38:10,788 --> 00:38:11,706 - Hum. 721 00:38:14,750 --> 00:38:17,378 J'ai peut-ĂȘtre une carte Ă  jouer, mais... 722 00:38:18,838 --> 00:38:20,798 - Je m'en crisse qu'il ait pas Ă©tĂ© prĂ©venu. 723 00:38:20,798 --> 00:38:23,592 Mets un char de patrouille en travers de la track, s'il faut. 724 00:38:23,592 --> 00:38:25,511 Moi, j'ai failli perdre 2 PTE. 725 00:38:27,054 --> 00:38:29,765 Une info qui s'est perdue dans le changement de shift. 726 00:38:29,765 --> 00:38:32,018 - OK, fait qu'on se rĂ©essaye avant qu'il pleuve? 727 00:38:32,018 --> 00:38:33,811 - Je suis obligĂ©? - Oui. 728 00:38:33,811 --> 00:38:35,271 - OK, d'abord. 729 00:38:35,271 --> 00:38:37,565 - Parle-moi de ça, un gars trooper. 730 00:38:42,445 --> 00:38:44,947 (marmonnements indistincts) 731 00:39:02,048 --> 00:39:03,382 - Go? 732 00:39:07,053 --> 00:39:10,139 - OK. Echo 2, go pour l'extraction de la fuse 733 00:39:10,139 --> 00:39:13,100 dans 3, 2, 1. 734 00:39:18,731 --> 00:39:19,940 (soupir) 735 00:39:19,940 --> 00:39:23,444 (soupirs) 736 00:39:27,239 --> 00:39:29,075 PremiĂšre fuse dĂ©minĂ©e. 737 00:39:29,075 --> 00:39:31,035 Sam, Bachira, c'est Ă  vous. 738 00:39:45,591 --> 00:39:47,385 - Veux-tu me dire ou t'Ă©tais? 739 00:39:47,385 --> 00:39:49,428 - Dans un champ de bouette. 740 00:39:49,428 --> 00:39:51,138 Je vais tout mopper ça, promis. 741 00:39:51,138 --> 00:39:52,765 - Jacob. 742 00:39:52,765 --> 00:39:53,724 (soupir) 743 00:39:53,724 --> 00:39:55,684 - Pas Ă  soir, s'il te plaĂźt. Je... 744 00:39:56,936 --> 00:39:58,771 Je suis crevĂ©, lĂ , je... 745 00:40:01,440 --> 00:40:03,484 - Quand est-ce que tu vas dire Ă  ta boss 746 00:40:03,484 --> 00:40:05,111 que t'as fait la demande de transfert? 747 00:40:05,111 --> 00:40:06,570 (soupir) 748 00:40:08,781 --> 00:40:09,949 Je veux que tu dises Ă  VĂ©ronique 749 00:40:09,949 --> 00:40:12,118 que tu ne veux plus aller dans le range. 750 00:40:12,118 --> 00:40:13,994 - Je peux pas faire ça, bĂ©. 751 00:40:14,954 --> 00:40:16,539 Ce serait pas correct pour les autres. 752 00:40:16,539 --> 00:40:19,083 - OK, puis c'est correct pour moi? 753 00:40:19,083 --> 00:40:21,293 Pour ton fils? 754 00:40:21,293 --> 00:40:22,753 (soupir) 755 00:40:26,298 --> 00:40:27,633 (claquement de porte) 756 00:40:41,814 --> 00:40:44,191 - J'aimerais ça qu'on parle de ta niaiserie d'hier au barbecue. 757 00:40:47,820 --> 00:40:49,488 - J'ai rien Ă  dire de plus. 758 00:40:53,868 --> 00:40:56,078 C'a Ă©tĂ© compliquĂ© Ă  dĂ©samorcer? - Non, pas vraiment. 759 00:40:56,078 --> 00:40:58,414 LĂ , c'est les sapeurs de l'armĂ©e qui sont arrivĂ©s Ă  matin 760 00:40:58,414 --> 00:40:59,498 qui vont finir la job. 761 00:41:04,336 --> 00:41:06,797 - Tu trouves pas que... 762 00:41:07,798 --> 00:41:09,717 tu forces beaucoup depuis ton retour au travail? 763 00:41:09,717 --> 00:41:11,051 Comme si tu voulais te prouver... 764 00:41:11,051 --> 00:41:13,846 - Qu'est-ce que t'as Ă  ĂȘtre sur mon dos, toi, Ă  matin? 765 00:41:19,185 --> 00:41:22,021 - Tes mains tremblent. As-tu changĂ© tes mĂ©dicaments? 766 00:41:22,021 --> 00:41:25,441 - Non. Regarde, c'est des tremblements de fatigue. OK? 767 00:41:25,441 --> 00:41:26,859 Parce que j'ai faim. 768 00:41:43,375 --> 00:41:45,002 (sonnette) 769 00:41:45,002 --> 00:41:46,670 Quoi? 770 00:41:47,713 --> 00:41:49,215 - Je suis vraiment inquiĂšte pour elle. 771 00:41:49,215 --> 00:41:50,549 - Pourquoi? 772 00:41:50,549 --> 00:41:51,800 - Ses mains. 773 00:41:52,885 --> 00:41:54,011 Ses yeux. 774 00:41:56,180 --> 00:41:58,182 Sa voix, son caractĂšre, tout. 775 00:41:59,350 --> 00:42:00,935 Elle va faire une grosse erreur. 776 00:42:00,935 --> 00:42:03,187 C'est juste une question de temps. 777 00:42:06,857 --> 00:42:09,527 Vous devez la suspendre avant qu'elle craque. 778 00:42:13,739 --> 00:42:16,033 Parce qu'elle va craquer. 779 00:42:16,033 --> 00:42:17,409 Je le sens. 780 00:42:17,409 --> 00:42:18,786 Je le sais. 781 00:42:32,925 --> 00:42:35,594 - LĂ , j'en suis rendue Ă  3 signalements Ă  ton sujet. 782 00:42:35,594 --> 00:42:38,055 Tu prends des risques, tu mets tes PTE Ă  risque. 783 00:42:38,055 --> 00:42:39,306 - Qui s'est plaint? 784 00:42:39,306 --> 00:42:42,184 - Puis j'entends que t'aurais des problĂšmes avec tes mains. 785 00:42:43,269 --> 00:42:45,396 Ta soeur est venue me voir. 786 00:42:45,396 --> 00:42:47,273 ConsidĂšre-toi prĂ©venue. 787 00:42:47,273 --> 00:42:49,942 Si elle m'en parle, elle va parler Ă  quelqu'un d'autre. 788 00:42:49,942 --> 00:42:52,278 Puis si ça se rend jusqu'en haut... 789 00:42:53,404 --> 00:42:55,281 Sous-titrage: MELS 55852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.