All language subtitles for Dashing Youth 36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 PhoenixIce - Subdl 2 00:00:30,860 --> 00:00:33,340 ♪Overcoming the boundary of confusion♪ 3 00:00:33,500 --> 00:00:36,020 ♪Holding onto my life in the face of death threats♪ 4 00:00:36,380 --> 00:00:39,300 ♪I look into this dark night♪ 5 00:00:41,220 --> 00:00:44,020 ♪Never once has my soul been extinguished♪ 6 00:00:44,180 --> 00:00:46,820 ♪With this passion♪ 7 00:00:47,020 --> 00:00:50,940 ♪My spirit is growing to reach full swing♪ 8 00:00:51,940 --> 00:00:54,780 ♪Slashing the mountain and the ocean apart♪ 9 00:00:54,860 --> 00:00:57,180 ♪Answering the true call on a sword♪ 10 00:00:57,300 --> 00:01:01,140 ♪I'm the chosen one in this turbulent world♪ 11 00:01:02,340 --> 00:01:05,260 ♪Keep my distance from the world♪ 12 00:01:05,540 --> 00:01:08,100 ♪Who can understand my loneliness?♪ 13 00:01:08,220 --> 00:01:11,180 ♪A single thought, looking down♪ 14 00:01:11,820 --> 00:01:14,340 ♪Blades unsheathed, frost flies everywhere♪ 15 00:01:14,540 --> 00:01:17,100 ♪A belief that cuts through the world♪ 16 00:01:17,180 --> 00:01:21,100 ♪Soaring towards the sky, the sword reigns all♪ 17 00:01:22,420 --> 00:01:24,900 ♪Striding across the land with a drunken gait♪ 18 00:01:25,140 --> 00:01:27,700 ♪I will protect the people whenever I'm needed♪ 19 00:01:27,860 --> 00:01:31,820 ♪Atop the summit, you and I shall battle for the world's best♪ 20 00:01:31,820 --> 00:01:34,700 [Directed by Chen Zhoufei] 21 00:01:40,140 --> 00:01:42,320 [Dashing Youth] 22 00:01:42,320 --> 00:01:45,670 [Based on "Zhou Munan's Juvenile Martial Arts Series"] 23 00:01:45,670 --> 00:01:49,020 [from fanqienovel.com and bkneng.com] 24 00:01:49,220 --> 00:01:52,020 [Episode 36] 25 00:01:54,820 --> 00:01:56,300 - Tianqi City is famous for - Greetings, honored guests. 26 00:01:56,420 --> 00:01:58,300 - the courtesan and Lord Vermilion Bird. - Please, this way to your seats. 27 00:01:58,700 --> 00:02:00,140 He's a total playboy. 28 00:02:01,500 --> 00:02:02,260 Precisely. 29 00:02:02,380 --> 00:02:03,820 The courtesan traveled a thousand li just to meet him. 30 00:02:03,940 --> 00:02:05,740 What a great love story. 31 00:02:05,940 --> 00:02:06,540 Come. 32 00:02:08,580 --> 00:02:09,660 Sir, your liquor is here. 33 00:02:10,140 --> 00:02:11,340 It's Uncle Sikong. 34 00:02:13,580 --> 00:02:14,940 Mister, give me some paper and a brush. 35 00:02:15,300 --> 00:02:16,060 I need an envelope too. 36 00:02:16,180 --> 00:02:16,780 All right. 37 00:02:16,780 --> 00:02:17,780 What are you up to? 38 00:02:18,460 --> 00:02:19,380 I'm going to write to Changfeng. 39 00:02:21,460 --> 00:02:22,140 Changfeng? 40 00:02:23,180 --> 00:02:24,260 Is your uncle, 41 00:02:24,380 --> 00:02:25,340 the so-called Lord Vermilion Bird, 42 00:02:25,340 --> 00:02:26,620 named Sikong Changfeng? 43 00:02:27,260 --> 00:02:29,140 Senior, have you heard of his name before? 44 00:02:31,140 --> 00:02:32,540 Seems like that brat has made a name for himself. 45 00:02:37,140 --> 00:02:37,820 Sir, please. 46 00:02:45,300 --> 00:02:46,540 [Changfeng] During my travel, 47 00:02:46,740 --> 00:02:48,340 I heard that you won your beloved's heart. 48 00:02:48,660 --> 00:02:49,860 Congratulations. 49 00:02:50,180 --> 00:02:51,500 I shall return soon. 50 00:02:52,020 --> 00:02:53,020 No need to hurry with the wedding banquet. 51 00:02:53,380 --> 00:02:54,780 You have to wait for me. 52 00:02:56,220 --> 00:02:57,100 Add something for me. 53 00:02:57,180 --> 00:02:58,580 Tell him to wait for me too. 54 00:03:00,020 --> 00:03:01,980 First Senior, are you going to join in the fun as well? 55 00:03:03,180 --> 00:03:04,020 We did encounter each other 56 00:03:04,140 --> 00:03:05,060 in an abandoned temple. 57 00:03:05,380 --> 00:03:06,140 Write it this way. 58 00:03:06,340 --> 00:03:08,060 There's a scholar who, 59 00:03:08,140 --> 00:03:09,220 in pursuit of academic success, 60 00:03:09,220 --> 00:03:11,300 hopes to ask for a few cups of celebration liquor. 61 00:03:12,180 --> 00:03:12,940 All right. 62 00:03:16,460 --> 00:03:17,940 I'm just worried that he might be too impatient 63 00:03:18,260 --> 00:03:19,380 and hold the wedding banquet in an instant. 64 00:03:20,700 --> 00:03:21,900 I've never attended the wedding banquet 65 00:03:21,900 --> 00:03:22,860 of a junior yet. 66 00:03:24,220 --> 00:03:25,140 Yun. 67 00:03:26,580 --> 00:03:27,820 I couldn't make it to Yun's wedding. 68 00:03:28,860 --> 00:03:29,380 I can't afford 69 00:03:29,380 --> 00:03:30,580 to miss out on Changfeng's wedding now. 70 00:03:46,020 --> 00:03:47,020 Let's head back 71 00:03:47,500 --> 00:03:48,580 when you've recovered. 72 00:03:50,700 --> 00:03:51,220 Yao, 73 00:03:53,020 --> 00:03:54,300 sorry for the trouble these few days. 74 00:03:55,260 --> 00:03:56,620 Let's rent a boat and depart this afternoon. 75 00:03:57,580 --> 00:03:58,140 All right. 76 00:04:06,420 --> 00:04:09,900 [Dongji Port] 77 00:04:09,900 --> 00:04:10,580 Be careful. 78 00:04:11,220 --> 00:04:12,100 Be careful. 79 00:04:13,260 --> 00:04:15,020 Guys, everything is ready. 80 00:04:15,020 --> 00:04:15,900 We may depart now. 81 00:04:18,740 --> 00:04:19,500 Junior, 82 00:04:19,740 --> 00:04:21,020 I will stop here. 83 00:04:23,020 --> 00:04:24,020 Now that we're parting ways, 84 00:04:24,820 --> 00:04:26,500 I don't know when we'll meet again. 85 00:04:27,660 --> 00:04:28,420 First Senior, 86 00:04:29,140 --> 00:04:30,300 thank you for everything you've done for us. 87 00:04:31,100 --> 00:04:31,740 Take care. 88 00:04:33,780 --> 00:04:34,460 Take care. 89 00:04:35,780 --> 00:04:36,820 Uncle Junyu, take care. 90 00:04:38,460 --> 00:04:39,060 Take care. 91 00:04:52,020 --> 00:04:52,820 Stop looking. 92 00:04:53,380 --> 00:04:54,420 May you still be 93 00:04:54,820 --> 00:04:57,300 the same old vigorous Baili Dongjun 94 00:04:57,660 --> 00:04:58,940 when you return. 95 00:05:40,020 --> 00:05:42,140 ♫The wind blows through the window lattice♫ 96 00:05:43,340 --> 00:05:45,540 ♫It's raining in the martial world♫ 97 00:05:46,580 --> 00:05:51,040 ♫And the stars are flitting in the mist-covered waters♫ 98 00:05:53,220 --> 00:05:55,660 ♫How many people in the world♫ 99 00:05:56,340 --> 00:05:58,600 ♫Can know what's on your mind?♫ 100 00:05:59,660 --> 00:06:02,660 ♫We're all friends when we're gathered♫ 101 00:06:02,660 --> 00:06:03,340 Yao. 102 00:06:05,300 --> 00:06:07,140 ♫I'll ride my horse in the wind♫ 103 00:06:07,140 --> 00:06:07,980 I'm fine. 104 00:06:09,340 --> 00:06:11,220 ♫And I'll go wherever I please♫ 105 00:06:11,220 --> 00:06:12,660 I was just reminded of Father. 106 00:06:12,660 --> 00:06:17,740 ♫The road ahead is like a mystery♫ 107 00:06:17,860 --> 00:06:21,140 ♫But feelings have gone far away on the wind♫ 108 00:06:21,140 --> 00:06:22,100 Dongjun. 109 00:06:22,300 --> 00:06:23,580 ♫It's a wonderful moment♫ 110 00:06:23,580 --> 00:06:25,420 I was separated from my parents since young. 111 00:06:26,220 --> 00:06:27,940 My impressions of my father 112 00:06:28,660 --> 00:06:30,020 are very blurry. 113 00:06:31,060 --> 00:06:32,180 I only remember 114 00:06:33,220 --> 00:06:36,020 that during festive occasions, 115 00:06:37,380 --> 00:06:39,140 when I wanted to admire the lanterns in the streets, 116 00:06:41,900 --> 00:06:44,500 Father and I disguised ourselves 117 00:06:44,500 --> 00:06:45,940 as commoners 118 00:06:46,140 --> 00:06:47,260 and blended in with the people during the lantern party. 119 00:06:48,900 --> 00:06:50,780 He would carry me on his shoulders. 120 00:06:51,620 --> 00:06:53,540 ♫One's childhood name was called upon♫ 121 00:06:53,540 --> 00:06:57,060 His shoulders were broad. 122 00:06:58,580 --> 00:06:59,580 They were warm. 123 00:06:59,580 --> 00:07:00,740 ♫Drinking under the moon alone♫ 124 00:07:01,340 --> 00:07:03,660 ♫Embracing one's joy and sorrow♫ 125 00:07:04,700 --> 00:07:09,300 ♫It takes courage to be alone♫ 126 00:07:10,660 --> 00:07:12,340 My reunion with my father 127 00:07:13,220 --> 00:07:14,620 was too short-lived. 128 00:07:14,620 --> 00:07:16,300 ♫And I'll go wherever I please♫ 129 00:07:16,300 --> 00:07:17,660 It was just like a dream. 130 00:07:17,660 --> 00:07:19,500 ♫The road ahead is like a mystery♫ 131 00:07:19,500 --> 00:07:20,580 Say, 132 00:07:22,980 --> 00:07:25,140 had I opened the door earlier... 133 00:07:25,140 --> 00:07:26,620 ♫But feelings have gone far away on the wind♫ 134 00:07:27,940 --> 00:07:28,820 could I have persuaded 135 00:07:28,820 --> 00:07:30,220 my father to stop? 136 00:07:31,460 --> 00:07:32,060 Yao. 137 00:07:32,060 --> 00:07:34,700 ♫The horse's prancing, causing fumes of dust♫ 138 00:07:34,700 --> 00:07:35,540 I'm sorry. 139 00:07:38,580 --> 00:07:39,460 I should have considered 140 00:07:39,460 --> 00:07:40,540 your feelings. 141 00:07:40,540 --> 00:07:42,660 ♫Wait for me to reminisce about the past♫ 142 00:07:43,620 --> 00:07:44,700 I suppose all of us 143 00:07:44,700 --> 00:07:46,060 will blame ourselves. 144 00:07:48,140 --> 00:07:48,820 However... 145 00:07:48,820 --> 00:07:51,860 ♫But the code of chivalry demands travelling♫ 146 00:07:51,940 --> 00:07:53,740 We still have to move on eventually. 147 00:07:53,740 --> 00:07:55,660 ♫Hiding one's old flame in one's heart♫ 148 00:07:56,380 --> 00:07:58,700 ♫Swallowing the farewell♫ 149 00:07:58,820 --> 00:08:03,940 ♫Facing the martial world with no rest♫ 150 00:08:05,260 --> 00:08:12,220 ♫Leaving one's sigh in a dream♫ 151 00:08:19,740 --> 00:08:20,340 We've arrived. 152 00:08:21,820 --> 00:08:22,740 Yao, look. 153 00:08:28,900 --> 00:08:30,180 A dazzling star has risen 154 00:08:30,700 --> 00:08:32,540 in the eastern sky. 155 00:08:36,300 --> 00:08:37,060 It's Alkaid. 156 00:08:44,100 --> 00:08:44,900 That's Sovereign Lord. 157 00:08:51,740 --> 00:08:53,060 Alkaid at the east 158 00:08:54,060 --> 00:08:55,340 and Sovereign Lord at the west. 159 00:09:00,460 --> 00:09:01,620 The undercurrent has stopped. 160 00:09:44,380 --> 00:09:45,540 Penglai Island, 161 00:09:46,660 --> 00:09:47,780 I'm finally here. 162 00:09:48,340 --> 00:09:49,300 This feels sentimental. 163 00:10:12,580 --> 00:10:13,700 Elder Mo Yi. 164 00:10:15,820 --> 00:10:16,700 Long time no see. 165 00:10:17,300 --> 00:10:18,340 You're still 166 00:10:18,340 --> 00:10:19,340 as dashing as always. 167 00:10:19,700 --> 00:10:20,460 Elder, 168 00:10:21,460 --> 00:10:22,220 just look at you. 169 00:10:22,620 --> 00:10:23,980 You're already in your forties. 170 00:10:24,220 --> 00:10:24,860 Even so, you still 171 00:10:24,860 --> 00:10:25,940 look like a teenager. 172 00:10:26,220 --> 00:10:26,980 Aren't you embarrassed? 173 00:10:28,740 --> 00:10:30,580 Why don't you ask your master that question? 174 00:10:30,740 --> 00:10:32,060 He's already over 100 years old. 175 00:10:32,220 --> 00:10:33,580 Even so, he still looks like a teenager. 176 00:10:33,580 --> 00:10:34,580 Isn't he embarrassed? 177 00:10:35,700 --> 00:10:37,340 Kid, you're not kind at all. 178 00:10:37,820 --> 00:10:39,180 It's no wonder you've lost all of your powers. 179 00:10:39,340 --> 00:10:40,700 Elder, you do live up to your title as a deity. 180 00:10:41,300 --> 00:10:42,460 You could tell at first glance. 181 00:10:43,700 --> 00:10:44,740 How did you lose your powers? 182 00:10:47,220 --> 00:10:48,100 It's a sad story. 183 00:10:48,980 --> 00:10:49,700 Let's not bring it up. 184 00:10:51,820 --> 00:10:53,100 Youthful still, 185 00:10:54,100 --> 00:10:55,540 what's the cause for such sorrow? 186 00:10:56,220 --> 00:10:56,860 Baili, 187 00:10:57,380 --> 00:10:59,620 what was the internal strength technique you practiced? 188 00:10:59,860 --> 00:11:00,780 The Autumn Water Technique. 189 00:11:02,740 --> 00:11:03,980 When autumn floods swell, 190 00:11:04,140 --> 00:11:05,380 rivers pour into the Yellow River, 191 00:11:05,900 --> 00:11:07,020 and its waters become so vast that 192 00:11:07,340 --> 00:11:08,660 making it impossible 193 00:11:08,740 --> 00:11:09,620 to distinguish cattle from horses on the banks. 194 00:11:10,140 --> 00:11:11,100 That's an impressive 195 00:11:11,100 --> 00:11:12,140 internal strength technique indeed. 196 00:11:12,860 --> 00:11:13,740 But it's not enough. 197 00:11:14,260 --> 00:11:15,380 Elder, please enlighten me. 198 00:11:17,260 --> 00:11:18,620 The Scholarly Deity invented the Autumn Water Technique 199 00:11:18,780 --> 00:11:20,100 after being inspired 200 00:11:20,260 --> 00:11:21,460 by the water in autumn he witnessed. 201 00:11:22,100 --> 00:11:24,500 But that was his enlightenment after all. 202 00:11:25,620 --> 00:11:27,780 No matter how good you are at it, 203 00:11:28,380 --> 00:11:30,140 you'll never be as good as the Scholarly Deity. 204 00:11:30,740 --> 00:11:31,500 Moreover, 205 00:11:32,140 --> 00:11:34,540 "When autumn floods swell, rivers pour into the Yellow River." 206 00:11:35,220 --> 00:11:36,380 is not good enough. 207 00:11:40,100 --> 00:11:40,860 Come with me. 208 00:11:49,980 --> 00:11:50,980 Where's your master? 209 00:11:51,900 --> 00:11:53,140 He went on a journey. 210 00:11:53,780 --> 00:11:55,140 I don't know when he'll return. 211 00:11:56,260 --> 00:11:57,660 I'm afraid it'll be difficult for him to return. 212 00:11:58,780 --> 00:11:59,980 Elder, what do you mean? 213 00:12:00,500 --> 00:12:02,020 Your master went to the north. 214 00:12:02,540 --> 00:12:03,620 He went to the far northern land. 215 00:12:04,340 --> 00:12:05,500 Why did Master go there? 216 00:12:05,860 --> 00:12:08,020 Why do you think I'm here, then? 217 00:12:08,740 --> 00:12:09,460 Elder, 218 00:12:09,860 --> 00:12:11,140 I've lost all of my powers. 219 00:12:11,620 --> 00:12:12,500 You should stop talking 220 00:12:12,500 --> 00:12:13,620 in riddles. 221 00:12:15,860 --> 00:12:17,100 You only lost your powers, 222 00:12:17,380 --> 00:12:18,620 not your brain. 223 00:12:19,540 --> 00:12:20,660 There is always something greater beyond. 224 00:12:21,220 --> 00:12:22,380 The way of the martial arts 225 00:12:22,540 --> 00:12:23,740 is limitless. 226 00:12:24,020 --> 00:12:25,260 Therefore, what you can achieve is also limitless. 227 00:12:25,780 --> 00:12:28,300 The stronger you are, the heavier your responsibilities are. 228 00:12:29,420 --> 00:12:30,580 The icy plains in the north, 229 00:12:31,060 --> 00:12:32,180 the desert in the west, 230 00:12:32,460 --> 00:12:33,860 the boundless sea to the east, 231 00:12:34,140 --> 00:12:35,540 and the endless mountains to the south, 232 00:12:35,980 --> 00:12:38,660 these four directions are guarded by four saints. 233 00:12:39,780 --> 00:12:40,740 One day, 234 00:12:41,260 --> 00:12:42,820 you'll guard one of them too. 235 00:12:43,100 --> 00:12:43,820 Me? 236 00:12:47,100 --> 00:12:48,780 But that's all in the future. 237 00:13:01,980 --> 00:13:02,980 Once you go beyond the stone monument, 238 00:13:03,580 --> 00:13:04,820 you can see 239 00:13:05,500 --> 00:13:06,620 a spectacular view. 240 00:13:19,040 --> 00:13:21,060 [Boundless Sky] 241 00:13:21,060 --> 00:13:22,700 Boundless Sky? 242 00:13:25,260 --> 00:13:26,900 My predecessor wrote 243 00:13:27,100 --> 00:13:28,660 Bound Sky alone. 244 00:13:29,060 --> 00:13:30,020 But in my opinion, 245 00:13:30,700 --> 00:13:31,820 it's only bound 246 00:13:32,300 --> 00:13:34,140 because there's an end to our vision. 247 00:13:34,740 --> 00:13:36,420 The sky is boundless. 248 00:13:37,300 --> 00:13:38,740 Therefore, I changed it 249 00:13:38,940 --> 00:13:40,140 to Boundless Sky. 250 00:13:52,900 --> 00:13:53,820 Over there, 251 00:13:54,820 --> 00:13:56,300 it's a different world. 252 00:14:04,300 --> 00:14:04,980 Go. 253 00:14:24,740 --> 00:14:25,500 This place is... 254 00:14:27,980 --> 00:14:29,740 According to A Record of Mountains and Seas, 255 00:14:29,980 --> 00:14:30,980 at the end of the sky 256 00:14:31,460 --> 00:14:33,380 lies a bottomless cliff. 257 00:14:33,700 --> 00:14:35,340 The swirling clouds and mist gather there, 258 00:14:35,380 --> 00:14:37,140 yet they flow like seawater. 259 00:14:37,580 --> 00:14:39,460 The rapid flow causes sparks, 260 00:14:39,700 --> 00:14:41,820 dyeing the sky with a crimson shade. 261 00:14:42,700 --> 00:14:43,740 Another ancient manual, 262 00:14:43,780 --> 00:14:45,100 Heavenly Wind Chronicles, 263 00:14:45,340 --> 00:14:46,620 states that at the end of the sky, 264 00:14:47,020 --> 00:14:48,500 whenever a prosperous era is dawning, 265 00:14:48,820 --> 00:14:50,220 deities will come 266 00:14:50,340 --> 00:14:51,500 and Buddhas will do their prayers. 267 00:14:52,020 --> 00:14:53,860 It's a place where deities live. 268 00:14:54,620 --> 00:14:56,540 I assume the authors 269 00:14:56,740 --> 00:14:57,780 must've visited this place before. 270 00:14:58,260 --> 00:14:59,500 It's because what they said 271 00:14:59,900 --> 00:15:00,980 was true. 272 00:15:06,500 --> 00:15:08,380 What's behind the clouds and mist? 273 00:15:10,620 --> 00:15:11,860 I don't know either. 274 00:15:12,860 --> 00:15:14,500 Maybe you'll find deities and Buddhas there. 275 00:15:15,020 --> 00:15:17,260 Maybe you'll find out that it's only a fantasy. 276 00:15:18,020 --> 00:15:18,900 Or, maybe 277 00:15:19,860 --> 00:15:21,500 you'll reach the end of the sky. 278 00:15:32,660 --> 00:15:33,660 It's not what 279 00:15:33,980 --> 00:15:35,100 we can seek out. 280 00:15:35,860 --> 00:15:38,140 Now, do you understand why I said 281 00:15:38,540 --> 00:15:40,100 the Autumn Water Technique 282 00:15:40,140 --> 00:15:41,020 wasn't good enough? 283 00:15:42,100 --> 00:15:43,140 "Sea of clouds 284 00:15:43,220 --> 00:15:44,220 cascading from above." 285 00:15:44,660 --> 00:15:45,620 That sentence alone 286 00:15:45,860 --> 00:15:47,100 reminds me of the magnificent view where thousands of horses 287 00:15:47,100 --> 00:15:48,020 tread upon the plains. 288 00:15:48,220 --> 00:15:50,020 Even if this were an endless sea, 289 00:15:50,100 --> 00:15:51,020 boundless and stretching far and wide, 290 00:15:51,340 --> 00:15:52,780 with the fastest ship 291 00:15:53,020 --> 00:15:53,980 traversing a thousand li each day 292 00:15:54,340 --> 00:15:56,140 for years, 293 00:15:56,660 --> 00:15:58,500 it would still be impossible to explore the entire realm of clouds. 294 00:16:00,100 --> 00:16:01,900 The world is full of vibrant and wondrous experiences, 295 00:16:02,460 --> 00:16:04,020 with countless sights 296 00:16:04,220 --> 00:16:05,340 and things yet unseen. 297 00:16:05,780 --> 00:16:06,620 That's why you said 298 00:16:06,860 --> 00:16:08,540 "Rivers pour into the Yellow River" 299 00:16:08,860 --> 00:16:09,660 wasn't enough. 300 00:16:11,220 --> 00:16:12,380 Indeed. 301 00:16:13,860 --> 00:16:16,100 When the autumn waters come, the River Deity may be proud. 302 00:16:16,540 --> 00:16:18,140 Yet before the vast sea, 303 00:16:18,740 --> 00:16:20,380 he can only lament his own insignificance. 304 00:16:20,740 --> 00:16:23,020 Not to mention the sea of clouds we're looking at right now. 305 00:16:24,020 --> 00:16:25,500 But in the presence of such a magnificent view, 306 00:16:27,100 --> 00:16:28,340 nothing matters that much. 307 00:16:29,020 --> 00:16:31,140 With your internal strength gone, just train anew. 308 00:16:31,500 --> 00:16:32,740 It's nothing major. 309 00:16:33,860 --> 00:16:35,500 You can always turn back 310 00:16:35,900 --> 00:16:37,260 as long as you're not at the end of the road. 311 00:16:41,620 --> 00:16:43,380 You can always turn back 312 00:16:44,260 --> 00:16:45,780 as long as you're not at the end of the road. 313 00:16:47,140 --> 00:16:48,860 The Scholarly Deity invented the Autumn Water Technique, 314 00:16:49,020 --> 00:16:51,020 a profound internal strength technique, after witnessing the autumn rain 315 00:16:51,020 --> 00:16:52,340 flowing into the Yellow River. 316 00:16:53,020 --> 00:16:55,540 Now, you've witnessed a magnificent sight as well. 317 00:16:55,620 --> 00:16:56,980 Don't you think it's time for you 318 00:16:57,100 --> 00:16:58,540 to invent another technique that's more profound than his? 319 00:17:00,100 --> 00:17:02,860 Are you saying that one can invent an internal strength technique 320 00:17:03,500 --> 00:17:05,020 by admiring this view alone? 321 00:17:06,220 --> 00:17:08,820 It's more than just a view you're admiring here. 322 00:17:11,660 --> 00:17:12,740 There's also the Way of Heaven. 323 00:17:13,500 --> 00:17:14,740 For the days to come, 324 00:17:15,020 --> 00:17:16,220 you can ponder upon your internal strength 325 00:17:16,540 --> 00:17:18,220 behind the stone monument. 326 00:17:19,460 --> 00:17:20,100 Elder, 327 00:17:22,820 --> 00:17:24,020 are you serious? 328 00:17:27,020 --> 00:17:28,420 Of course. 329 00:17:28,900 --> 00:17:30,220 All things have their principles. 330 00:17:30,460 --> 00:17:32,100 Now, you can train in the presence of the Way of Heaven. 331 00:17:32,300 --> 00:17:33,180 Not everyone 332 00:17:33,180 --> 00:17:34,420 gets an opportunity like this. 333 00:17:35,260 --> 00:17:36,220 You should cherish it. 334 00:18:03,300 --> 00:18:04,260 Elder Mo Yi. 335 00:18:05,180 --> 00:18:06,100 What were you doing? 336 00:18:09,020 --> 00:18:10,100 I was observing the sea. 337 00:18:11,020 --> 00:18:12,300 The tide rises and falls, 338 00:18:12,820 --> 00:18:14,020 just like life. 339 00:18:16,260 --> 00:18:17,980 When my father was young, 340 00:18:19,500 --> 00:18:20,940 he was gentle and polite. 341 00:18:22,100 --> 00:18:23,740 My sister grew up together with me. 342 00:18:24,500 --> 00:18:26,020 She was once naive and carefree. 343 00:18:29,260 --> 00:18:31,180 Maybe it's because our lifespan is too long. 344 00:18:32,820 --> 00:18:33,820 As we continue on our path, 345 00:18:36,220 --> 00:18:37,300 we get distracted and confused. 346 00:18:39,660 --> 00:18:41,100 When we live as humans, 347 00:18:42,020 --> 00:18:43,340 we might be searching 348 00:18:43,500 --> 00:18:44,660 for what we desire all the time. 349 00:18:45,340 --> 00:18:46,740 Even if you don't know what you desire, 350 00:18:46,740 --> 00:18:47,500 that's fine. 351 00:18:49,180 --> 00:18:50,260 However, you must know 352 00:18:50,340 --> 00:18:51,500 what you do not desire. 353 00:18:52,700 --> 00:18:54,540 Once you cast away the things you do not desire, 354 00:18:55,500 --> 00:18:56,660 everything will become 355 00:18:56,660 --> 00:18:57,660 clearer. 356 00:18:59,740 --> 00:19:00,700 Elder, why did you 357 00:19:00,700 --> 00:19:01,900 suddenly turn into 358 00:19:01,900 --> 00:19:03,420 a scholar of philosophy? 359 00:19:04,540 --> 00:19:06,100 I'm not used to it. 360 00:19:08,460 --> 00:19:09,460 I'm getting older. 361 00:19:10,740 --> 00:19:12,460 I can't stop myself from sharing my experience with them 362 00:19:12,740 --> 00:19:14,220 when I see youngsters I like. 363 00:19:30,820 --> 00:19:31,700 Just let it go. 364 00:19:38,940 --> 00:19:39,580 Yun? 365 00:20:02,940 --> 00:20:03,660 Yun? 366 00:20:06,140 --> 00:20:06,860 Yun! 367 00:20:08,300 --> 00:20:09,220 Let it go. 368 00:20:10,660 --> 00:20:11,420 Yun! 369 00:20:13,380 --> 00:20:14,100 Yun! 370 00:20:16,780 --> 00:20:17,460 Yun! 371 00:21:18,340 --> 00:21:19,180 Ye Dingzhi? 372 00:21:19,820 --> 00:21:20,700 Ye Dingzhi! 373 00:21:33,540 --> 00:21:34,500 Ye Dingzhi. 374 00:21:36,460 --> 00:21:37,420 You're finally here. 375 00:21:41,060 --> 00:21:42,420 You told me to come, didn't you? 376 00:21:43,260 --> 00:21:45,020 Speak. What's the matter? 377 00:21:47,340 --> 00:21:48,460 Release me. 378 00:21:50,660 --> 00:21:52,100 Can you please release me? 379 00:21:53,460 --> 00:21:54,660 Ye Dingzhi! 380 00:21:54,820 --> 00:21:56,580 If not, you should kill me! 381 00:21:59,700 --> 00:22:01,300 Do you think I intend to spare you? 382 00:22:04,220 --> 00:22:05,740 Everyone who participated in the plan 383 00:22:05,740 --> 00:22:07,060 has been killed by me. 384 00:22:07,380 --> 00:22:09,460 To protect you, Zhong Feili said that you had nothing to do with the plan 385 00:22:10,660 --> 00:22:12,420 before his death. 386 00:22:16,060 --> 00:22:17,580 He took me for a fool. 387 00:22:19,180 --> 00:22:20,140 If so, why are you... 388 00:22:25,540 --> 00:22:26,460 It's because 389 00:22:29,460 --> 00:22:30,660 I need a puppet. 390 00:22:40,980 --> 00:22:42,100 More importantly, 391 00:22:44,100 --> 00:22:45,220 I realize 392 00:22:46,740 --> 00:22:47,900 that you're suffering from this. 393 00:22:48,900 --> 00:22:49,860 You had fun 394 00:22:49,860 --> 00:22:51,220 when you played hard-to-get, right? 395 00:22:51,500 --> 00:22:53,060 If so, you should enjoy this process. 396 00:22:54,700 --> 00:22:56,260 Enjoy the fun. 397 00:23:01,620 --> 00:23:02,780 Ye Dingzhi! 398 00:23:03,260 --> 00:23:04,980 Ye Dingzhi, come back! 399 00:23:05,500 --> 00:23:07,940 Come back! Release me! 400 00:23:08,260 --> 00:23:09,820 Come back! 401 00:23:10,940 --> 00:23:14,300 Ye Dingzhi! 402 00:23:16,140 --> 00:23:17,980 Ye Dingzhi! 403 00:23:19,980 --> 00:23:22,180 Come back! 404 00:23:31,460 --> 00:23:33,140 I am the ex-Left Guardian of Sky's Beyond, 405 00:23:33,500 --> 00:23:34,780 Zi Yuji, Marquis Purple Robe. 406 00:23:35,620 --> 00:23:37,300 I am the ex-Right Guardian of Sky's Beyond, 407 00:23:37,780 --> 00:23:39,580 Mo Qixuan, the White-Haired Deity. 408 00:23:39,860 --> 00:23:41,220 We implore to be allowed to return to the sect. 409 00:23:51,380 --> 00:23:52,380 Don't you guys fear me? 410 00:23:52,700 --> 00:23:53,820 I was supposed to be dead. 411 00:23:54,820 --> 00:23:55,940 You were the one who saved my life. 412 00:23:56,340 --> 00:23:57,540 I have nothing to fear 413 00:23:57,860 --> 00:23:58,940 even if you wish to take my life! 414 00:24:08,100 --> 00:24:09,260 I've never saved you before. 415 00:24:14,860 --> 00:24:16,420 After Qixuan and I betrayed our former sect, 416 00:24:16,620 --> 00:24:17,860 we escaped to that bamboo forest 417 00:24:18,140 --> 00:24:19,300 and found that shack. 418 00:24:20,220 --> 00:24:21,220 We found this 419 00:24:21,500 --> 00:24:22,740 in the shack. 420 00:24:24,140 --> 00:24:25,460 Back then, I was seriously wounded. 421 00:24:25,900 --> 00:24:27,020 I only managed to survive 422 00:24:27,220 --> 00:24:28,300 thanks to your medicine. 423 00:24:29,180 --> 00:24:30,140 And, 424 00:24:30,460 --> 00:24:31,100 I also received the help 425 00:24:31,100 --> 00:24:32,300 of Miss Yan Lingxia. 426 00:24:33,340 --> 00:24:34,620 Although you had no idea, 427 00:24:34,900 --> 00:24:35,940 Qixuan and I 428 00:24:36,500 --> 00:24:38,020 were still indebted to you. 429 00:24:40,020 --> 00:24:40,860 And? 430 00:24:41,460 --> 00:24:42,500 And, 431 00:24:43,020 --> 00:24:44,140 you're strong enough. 432 00:24:47,860 --> 00:24:49,460 Only those who are strong 433 00:24:49,820 --> 00:24:51,820 can lead us out of these icy plains. 434 00:24:52,660 --> 00:24:53,740 We only believe 435 00:24:54,740 --> 00:24:56,420 in the power of one's sword. 436 00:25:15,060 --> 00:25:16,340 You two wanted to return to the sect, right? 437 00:25:17,300 --> 00:25:18,380 Why are you two still here? 438 00:25:23,340 --> 00:25:24,620 Thank you, sect leader. 439 00:25:28,940 --> 00:25:30,580 It's all just a game. 440 00:25:30,700 --> 00:25:31,980 If one isn't strong enough, 441 00:25:32,220 --> 00:25:34,020 they'll end up as pawns. 442 00:25:34,100 --> 00:25:36,140 That's why my father was accused of treason 443 00:25:36,220 --> 00:25:38,580 and his entire clan was executed. 444 00:25:38,660 --> 00:25:39,860 That's why my wife 445 00:25:39,900 --> 00:25:40,980 was taken away on numerous occasions. 446 00:25:41,020 --> 00:25:42,300 I could never live in peace! 447 00:25:42,740 --> 00:25:44,340 From now on, 448 00:25:45,060 --> 00:25:47,380 I no longer want to be a pawn. 449 00:25:47,740 --> 00:25:49,660 I will be the chess player who controls the pawns. 450 00:25:50,780 --> 00:25:51,820 A game. 451 00:25:52,540 --> 00:25:53,420 A pawn. 452 00:25:54,500 --> 00:25:55,980 I'm sure you're not doing this of your own accord. 453 00:25:56,860 --> 00:25:58,260 Even if I'm stuck in the game, 454 00:25:59,140 --> 00:26:00,620 I'll finish it my own way! 455 00:26:27,780 --> 00:26:28,260 No. 456 00:26:29,340 --> 00:26:30,260 I won't let you go. 457 00:26:31,260 --> 00:26:32,100 Why are you doing this? 458 00:26:33,140 --> 00:26:33,820 If you don't let go, 459 00:26:35,220 --> 00:26:36,900 your inner demon will keep pestering you. 460 00:26:37,620 --> 00:26:38,620 You'll never get to move on 461 00:26:39,780 --> 00:26:41,380 or be released from this torment 462 00:26:42,220 --> 00:26:43,260 as long as it pesters you. 463 00:26:49,660 --> 00:26:51,620 I've told you I won't let go. 464 00:26:51,700 --> 00:26:52,700 It's already been so long. 465 00:26:53,020 --> 00:26:54,860 You keep thinking about that day. 466 00:26:54,980 --> 00:26:56,420 But that day has already happened. 467 00:26:56,420 --> 00:26:57,540 Everything is already set in stone! 468 00:26:57,580 --> 00:26:59,020 What's the point in holding on? 469 00:26:59,060 --> 00:27:00,860 Who said everything has been set in stone? 470 00:27:03,340 --> 00:27:04,100 It's not over 471 00:27:04,100 --> 00:27:05,500 as long as I think the path I'm treading upon 472 00:27:05,700 --> 00:27:06,900 isn't over yet! 473 00:27:09,660 --> 00:27:12,780 But my path has already ended. 474 00:27:13,900 --> 00:27:14,660 I chose this path 475 00:27:17,500 --> 00:27:18,820 of my own accord. 476 00:27:20,060 --> 00:27:21,580 You should stop dwelling on it. 477 00:27:22,420 --> 00:27:23,100 It's pointless. 478 00:27:24,300 --> 00:27:25,260 Just give up. 479 00:27:26,580 --> 00:27:27,300 No. 480 00:27:28,100 --> 00:27:29,820 Why would you tell me to give up 481 00:27:30,660 --> 00:27:32,140 if giving up doesn't make a difference? 482 00:27:41,580 --> 00:27:42,500 Yun, come back. 483 00:27:43,420 --> 00:27:44,380 Farewell. 484 00:27:51,140 --> 00:27:51,940 Yun! 485 00:27:52,540 --> 00:27:53,500 Come back! 486 00:28:41,100 --> 00:28:43,700 You're not allowed to leave! 487 00:29:11,820 --> 00:29:12,380 Not bad at all. 488 00:29:13,280 --> 00:29:15,540 [One year later] 489 00:29:15,540 --> 00:29:16,420 Elder Mo Yi? 490 00:29:24,020 --> 00:29:24,700 How did it go? 491 00:29:27,420 --> 00:29:28,460 For one year, 492 00:29:30,020 --> 00:29:31,580 my dantian was empty. 493 00:29:32,660 --> 00:29:33,740 But today, 494 00:29:34,300 --> 00:29:35,940 internal strength is gushing out of my body. 495 00:29:36,940 --> 00:29:38,140 My body is filled with internal strength. 496 00:29:38,460 --> 00:29:39,780 You've done visualization training for one year. 497 00:29:40,300 --> 00:29:42,180 It's not strange for you to achieve this feat. 498 00:29:42,700 --> 00:29:43,660 Have you straightened out your thoughts? 499 00:29:44,380 --> 00:29:45,420 I'm going to head back 500 00:29:46,420 --> 00:29:47,500 and bring him here. 501 00:29:48,500 --> 00:29:50,060 What if he doesn't agree to leave with you? 502 00:29:50,060 --> 00:29:51,100 If so, I'll reason with him. 503 00:29:51,740 --> 00:29:52,420 I'll persuade him 504 00:29:53,100 --> 00:29:53,900 and bring him back. 505 00:29:56,100 --> 00:29:58,060 Good. At least you have an aspiration. 506 00:29:59,100 --> 00:29:59,940 Elder Mo Yi, 507 00:30:00,340 --> 00:30:01,460 why did it sound like 508 00:30:01,620 --> 00:30:02,580 you were mocking me? 509 00:30:03,300 --> 00:30:04,100 However, 510 00:30:04,860 --> 00:30:05,660 there's no rush. 511 00:30:06,300 --> 00:30:07,460 Compared to finding him, 512 00:30:07,700 --> 00:30:08,980 I think I prefer 513 00:30:09,140 --> 00:30:10,340 to take a bath first. 514 00:30:28,020 --> 00:30:29,060 This is exhilarating! 515 00:30:29,260 --> 00:30:30,940 Elder Mo Yi, you said the autumn rain isn't satisfying. 516 00:30:31,020 --> 00:30:32,460 Now, even the sea of cloud isn't satisfying for me. 517 00:30:33,140 --> 00:30:34,340 What's satisfying for you, then? 518 00:30:35,020 --> 00:30:35,740 The sky! 519 00:30:36,860 --> 00:30:38,260 Only the vast sky will satisfy me. 520 00:30:39,980 --> 00:30:40,860 My internal strength technique, 521 00:30:41,780 --> 00:30:42,580 is called 522 00:30:43,620 --> 00:30:44,740 Hanging Sky. 523 00:31:03,620 --> 00:31:04,060 Come. 524 00:31:53,700 --> 00:31:54,540 Who said you could 525 00:31:54,540 --> 00:31:55,500 grow a mustache? 526 00:31:57,380 --> 00:31:58,140 Yao, 527 00:31:58,820 --> 00:32:00,420 when I went beyond the stone monument, 528 00:32:00,660 --> 00:32:02,260 I lost the concept of time. 529 00:32:02,420 --> 00:32:03,780 It's already been over a year, 530 00:32:03,980 --> 00:32:05,820 yet it feels like it's only been a few days. 531 00:32:06,260 --> 00:32:07,340 Only my mustache 532 00:32:07,340 --> 00:32:08,100 can tell the truth. 533 00:32:08,660 --> 00:32:11,100 But I did gain something out of it. 534 00:32:11,580 --> 00:32:13,060 I invented my internal strength technique. 535 00:32:13,300 --> 00:32:14,220 It's called Hanging Sky. 536 00:32:14,900 --> 00:32:16,020 Isn't it great? 537 00:32:16,900 --> 00:32:17,980 Yeah, yeah. 538 00:32:18,860 --> 00:32:20,140 It would be better 539 00:32:20,380 --> 00:32:21,740 if you shave 540 00:32:22,220 --> 00:32:23,500 your mustache. 541 00:32:26,620 --> 00:32:27,340 Don't move. 542 00:32:28,460 --> 00:32:30,020 If not, I might cut your face by accident. 543 00:32:53,360 --> 00:32:55,400 ♫Cold breeze ceases♫ 544 00:32:55,520 --> 00:32:59,160 ♫Sparrows dart through the woods in faint chirping♫ 545 00:33:01,960 --> 00:33:04,000 ♫Mist covering someone's eyes♫ 546 00:33:04,120 --> 00:33:07,720 ♫Like a dream yet to awaken♫ 547 00:33:09,920 --> 00:33:12,760 ♫It's supposed to be marvelous scenes♫ 548 00:33:12,960 --> 00:33:16,060 ♫Traveling alone only to witness♫ 549 00:33:16,060 --> 00:33:17,020 All done. 550 00:33:17,020 --> 00:33:18,240 ♫The changes of the world♫ 551 00:33:19,040 --> 00:33:20,720 ♫Until a red maple leaf♫ 552 00:33:21,200 --> 00:33:22,960 ♫Lingers in the past♫ 553 00:33:23,320 --> 00:33:26,440 ♫That reminds people of romance♫ 554 00:33:27,120 --> 00:33:30,960 ♫The joy and sorrow are like ephemerals♫ 555 00:33:31,440 --> 00:33:34,080 ♫Silently passing by each other♫ 556 00:33:34,600 --> 00:33:37,520 ♫With a glimpse♫ 557 00:33:37,760 --> 00:33:42,680 ♫A sudden wind tugged at the heartstrings♫ 558 00:33:43,040 --> 00:33:46,840 ♫It's hard to tell what I see and what I feel♫ 559 00:33:47,160 --> 00:33:49,560 ♫It's like coveting the moon in the mirror♫ 560 00:33:49,680 --> 00:33:51,600 ♫The frost in my palm♫ 561 00:33:52,040 --> 00:33:54,520 ♫Looking for a pair of eyes♫ 562 00:33:54,880 --> 00:33:57,000 ♫Acting vigorously♫ 563 00:33:57,120 --> 00:33:59,240 ♫Knowing that the time can be slow♫ 564 00:34:00,320 --> 00:34:04,280 ♫It's hard to let go of love♫ 565 00:34:04,760 --> 00:34:07,960 ♫It's like a thousand knots in my heart♫ 566 00:34:09,440 --> 00:34:11,960 ♫When the moon is bright♫ 567 00:34:12,080 --> 00:34:15,560 ♫You'll come as promised♫ 568 00:34:25,820 --> 00:34:27,020 That brat Baili Dongjun, 569 00:34:27,340 --> 00:34:28,180 actually 570 00:34:28,180 --> 00:34:29,420 entered the Roaming Mystical Phase for a second just now. 571 00:34:29,580 --> 00:34:30,500 That was interesting. 572 00:34:31,820 --> 00:34:32,980 It's a shame that it only lasted for an instant. 573 00:34:49,460 --> 00:34:50,500 Elder Mo Yi, 574 00:34:50,660 --> 00:34:51,740 it's time for us to leave. 575 00:34:52,340 --> 00:34:53,060 Once I bring Ye Dingzhi 576 00:34:53,060 --> 00:34:54,220 back from Sky's Beyond, 577 00:34:54,260 --> 00:34:55,460 I'll invite you to Xueyue City 578 00:34:55,580 --> 00:34:56,340 to try the liquor I brew. 579 00:34:56,820 --> 00:34:57,860 See you then. 580 00:34:59,940 --> 00:35:01,260 I hope we won't see each other again. 581 00:35:02,340 --> 00:35:03,740 People say that deities transcend emotions and feelings. 582 00:35:04,060 --> 00:35:05,540 Elder, you're heartless indeed. 583 00:35:23,020 --> 00:35:24,620 If you do see me again, 584 00:35:25,820 --> 00:35:26,700 you'll regret 585 00:35:26,700 --> 00:35:27,980 what you said today. 586 00:35:45,860 --> 00:35:46,860 Initially, 587 00:35:46,900 --> 00:35:48,660 I was worried as Ye Dingzhi 588 00:35:48,980 --> 00:35:50,100 had absorbed all of your internal strength. 589 00:35:50,940 --> 00:35:52,060 I never expected you 590 00:35:52,460 --> 00:35:53,900 to recover your powers this soon. 591 00:35:54,380 --> 00:35:55,460 And, you became stronger. 592 00:35:56,780 --> 00:35:58,540 But the thing I'm happiest about 593 00:35:59,300 --> 00:36:01,100 is that you look as vigorous as always. 594 00:36:03,100 --> 00:36:03,940 Senior, what about you? 595 00:36:04,540 --> 00:36:05,580 How have you been for the past two years? 596 00:36:08,980 --> 00:36:09,620 It's been great 597 00:36:11,060 --> 00:36:11,940 and not that great. 598 00:36:14,660 --> 00:36:15,180 What do you mean? 599 00:36:17,700 --> 00:36:18,700 It's a long story. 600 00:36:20,060 --> 00:36:20,900 Let's talk inside. 601 00:36:30,940 --> 00:36:34,180 Is that guy outside Baili Dongjun? 602 00:36:36,380 --> 00:36:37,300 If so, I'll take 603 00:36:37,300 --> 00:36:38,620 a good look at him later. 604 00:36:39,260 --> 00:36:40,220 Luoxia. 605 00:36:42,380 --> 00:36:43,740 I went to Riverside Manor 606 00:36:43,740 --> 00:36:45,020 with your token. 607 00:36:45,220 --> 00:36:46,500 I've become your master's disciple too. 608 00:36:47,060 --> 00:36:47,980 From now on, 609 00:36:47,980 --> 00:36:49,500 you cannot call me Luoxia. 610 00:36:50,020 --> 00:36:53,180 You have to call me Junior according to seniority. 611 00:36:53,900 --> 00:36:54,740 Luoxia, 612 00:36:54,740 --> 00:36:56,140 you should stop teasing me. 613 00:36:56,220 --> 00:36:57,540 It's fun to tease you. 614 00:37:04,260 --> 00:37:06,460 Mr. Baili, I've long heard of your name. 615 00:37:07,620 --> 00:37:08,140 I never expected 616 00:37:08,140 --> 00:37:09,420 my name to be that famous in the martial world 617 00:37:09,420 --> 00:37:10,820 even though I've been away for two years. 618 00:37:10,940 --> 00:37:11,980 I'm ashamed. 619 00:37:12,620 --> 00:37:14,220 It's not about your name, you know? 620 00:37:14,340 --> 00:37:15,420 It's about... 621 00:37:15,700 --> 00:37:16,340 Luoxia! 622 00:37:20,980 --> 00:37:21,620 Master. 623 00:37:21,980 --> 00:37:22,660 Have a seat. 624 00:37:27,340 --> 00:37:28,780 Senior, what did you mean by that? 625 00:37:29,220 --> 00:37:30,580 Did you encounter any trouble? 626 00:37:36,180 --> 00:37:36,980 It's the guy 627 00:37:36,980 --> 00:37:38,100 that you wish to avoid the most. 628 00:37:41,940 --> 00:37:43,060 Was it Ye Dingzhi? 629 00:37:44,140 --> 00:37:44,780 That's right. 630 00:37:45,620 --> 00:37:46,540 Half a year ago, 631 00:37:46,740 --> 00:37:47,780 a sudden force emerged 632 00:37:47,900 --> 00:37:49,100 from the northwest of Beili. 633 00:37:49,860 --> 00:37:51,500 They unified all the sects 634 00:37:51,580 --> 00:37:52,620 on the icy plains. 635 00:37:53,500 --> 00:37:54,940 They were unpredictable and ruthless. 636 00:37:55,060 --> 00:37:57,060 People call them the demonic sect. 637 00:37:58,140 --> 00:37:58,940 They kept harassing 638 00:37:58,940 --> 00:38:00,020 the borders of Beili. 639 00:38:00,260 --> 00:38:00,900 Therefore, 640 00:38:01,300 --> 00:38:02,940 Beili sent out some expert martial artists 641 00:38:03,180 --> 00:38:04,220 to fend them off. 642 00:38:04,860 --> 00:38:05,980 None of them were their match. 643 00:38:06,540 --> 00:38:08,020 As we have no idea about their background, 644 00:38:08,340 --> 00:38:09,660 we dare not act recklessly. 645 00:38:10,740 --> 00:38:11,700 Until last month, 646 00:38:11,940 --> 00:38:12,940 three veterans 647 00:38:13,180 --> 00:38:14,500 of the martial arts world 648 00:38:14,940 --> 00:38:16,020 infiltrated the demonic sect. 649 00:38:16,580 --> 00:38:17,740 They intended to take down 650 00:38:17,740 --> 00:38:19,060 the sect leader of the demonic sect 651 00:38:19,220 --> 00:38:20,780 to leave them leaderless. 652 00:38:22,420 --> 00:38:22,860 They were prepared 653 00:38:22,860 --> 00:38:24,460 to sacrifice their lives to achieve their goal. 654 00:38:25,140 --> 00:38:26,140 But no one expected them to... 655 00:38:30,540 --> 00:38:33,660 None of them died. 656 00:38:33,980 --> 00:38:35,260 All of them came back alive. 657 00:38:36,820 --> 00:38:37,740 Before the martial arts world 658 00:38:37,740 --> 00:38:39,100 of Beili could celebrate the occasion, 659 00:38:39,580 --> 00:38:40,380 they realized 660 00:38:40,900 --> 00:38:42,060 that these three veterans 661 00:38:42,220 --> 00:38:43,780 had lost all of their powers 662 00:38:44,740 --> 00:38:46,980 even though they were still alive. 663 00:38:48,580 --> 00:38:50,180 They said the person who did this to them 664 00:38:50,780 --> 00:38:51,980 was the demonic sect's leader. 665 00:38:53,820 --> 00:38:54,660 His name 666 00:38:56,020 --> 00:38:56,900 was Ye Dingzhi. 667 00:39:21,700 --> 00:39:24,140 Dongjun, what's on your mind? 668 00:39:27,780 --> 00:39:29,060 I'm thinking about Yun. 669 00:39:35,260 --> 00:39:36,860 I'll bring him back. 670 00:39:55,980 --> 00:39:57,400 [No animals were harmed during the filming of this drama.] 671 00:39:57,400 --> 00:39:58,820 [Some animals were created using bionic props and 3D effects.] 672 00:40:13,740 --> 00:40:16,540 ♫A gentle breeze♫ 673 00:40:16,540 --> 00:40:20,980 ♫Intentionally touching the heart♫ 674 00:40:22,470 --> 00:40:25,660 ♫Moored by the lake, ripples spread♫ 675 00:40:25,700 --> 00:40:29,500 ♫Feet covered by spring mud♫ 676 00:40:29,980 --> 00:40:33,420 ♫Branches softly murmur in the wind♫ 677 00:40:33,460 --> 00:40:39,260 ♫Whispering secrets♫ 678 00:40:40,860 --> 00:40:46,820 ♫Drawing your silhouette under the moon♫ 679 00:40:48,300 --> 00:40:51,180 ♫As if destined, gazing at your graceful silhouette♫ 680 00:40:51,180 --> 00:40:53,540 ♫Restlessly searching♫ 681 00:40:53,540 --> 00:40:57,780 ♫I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♫ 682 00:40:57,780 --> 00:41:02,540 ♫Listening closely to the drizzle in the shadows♫ 683 00:41:02,540 --> 00:41:05,980 ♫Who can I lean on now?♫ 684 00:41:06,020 --> 00:41:08,780 ♫Roaming the world together like a pair of lovebirds♫ 685 00:41:08,780 --> 00:41:11,460 ♫Deeply in love, two hearts in perfect harmony♫ 686 00:41:11,500 --> 00:41:15,820 ♫A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♫ 687 00:41:15,820 --> 00:41:20,380 ♫A folding fan swaying among the stars and clouds♫ 688 00:41:20,380 --> 00:41:23,580 ♫In this perfect moment♫ 689 00:41:23,580 --> 00:41:28,660 ♫To meet you♫ 690 00:42:04,620 --> 00:42:07,380 ♫A gentle breeze♫ 691 00:42:07,420 --> 00:42:11,820 ♫Intentionally touching the heart♫ 692 00:42:13,020 --> 00:42:16,540 ♫Moored by the lake, ripples spread♫ 693 00:42:16,580 --> 00:42:20,340 ♫Feet covered by spring mud♫ 694 00:42:20,860 --> 00:42:24,220 ♫Branches softly murmur in the wind♫ 695 00:42:24,340 --> 00:42:30,060 ♫Whispering secrets♫ 696 00:42:31,820 --> 00:42:37,660 ♫Drawing your silhouette under the moon♫ 697 00:42:39,060 --> 00:42:42,020 ♫As if destined, gazing at your graceful silhouette♫ 698 00:42:42,020 --> 00:42:44,340 ♫Restlessly searching♫ 699 00:42:44,420 --> 00:42:48,580 ♫I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♫ 700 00:42:48,580 --> 00:42:53,340 ♫Listening closely to the drizzle in the shadows♫ 701 00:42:53,380 --> 00:42:56,780 ♫Who can I lean on now?♫ 702 00:42:56,820 --> 00:42:59,580 ♫Roaming the world together like a pair of lovebirds♫ 703 00:42:59,620 --> 00:43:02,300 ♫Deeply in love, two hearts in perfect harmony♫ 704 00:43:02,300 --> 00:43:06,620 ♫A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♫ 705 00:43:06,660 --> 00:43:11,180 ♫A folding fan swaying among the stars and clouds♫ 706 00:43:11,180 --> 00:43:14,380 ♫In this perfect moment♫ 707 00:43:14,460 --> 00:43:19,460 ♫To meet you♫ 47852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.