Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
PhoenixIce - Subdl
2
00:00:30,860 --> 00:00:33,340
âȘOvercoming the boundary of confusionâȘ
3
00:00:33,500 --> 00:00:36,020
âȘHolding onto my life
in the face of death threatsâȘ
4
00:00:36,380 --> 00:00:39,300
âȘI look into this dark nightâȘ
5
00:00:41,220 --> 00:00:44,020
âȘNever once has my soul
been extinguishedâȘ
6
00:00:44,180 --> 00:00:46,820
âȘWith this passionâȘ
7
00:00:47,020 --> 00:00:50,940
âȘMy spirit is growing
to reach full swingâȘ
8
00:00:51,940 --> 00:00:54,780
âȘSlashing the mountain
and the ocean apartâȘ
9
00:00:54,860 --> 00:00:57,180
âȘAnswering the true call on a swordâȘ
10
00:00:57,300 --> 00:01:01,140
âȘI'm the chosen one
in this turbulent worldâȘ
11
00:01:02,340 --> 00:01:05,260
âȘKeep my distance from the worldâȘ
12
00:01:05,540 --> 00:01:08,100
âȘWho can understand my loneliness?âȘ
13
00:01:08,220 --> 00:01:11,180
âȘA single thought, looking downâȘ
14
00:01:11,820 --> 00:01:14,340
âȘBlades unsheathed,
frost flies everywhereâȘ
15
00:01:14,540 --> 00:01:17,100
âȘA belief that cuts through the worldâȘ
16
00:01:17,180 --> 00:01:21,100
âȘSoaring towards the sky,
the sword reigns allâȘ
17
00:01:22,420 --> 00:01:24,900
âȘStriding across the land
with a drunken gaitâȘ
18
00:01:25,140 --> 00:01:27,700
âȘI will protect the people
whenever I'm neededâȘ
19
00:01:27,860 --> 00:01:31,820
âȘAtop the summit, you and I shall
battle for the world's bestâȘ
20
00:01:31,820 --> 00:01:34,700
[Directed by Chen Zhoufei]
21
00:01:40,140 --> 00:01:42,320
[Dashing Youth]
22
00:01:42,320 --> 00:01:45,670
[Based on "Zhou Munan's
Juvenile Martial Arts Series"]
23
00:01:45,670 --> 00:01:49,020
[from fanqienovel.com and bkneng.com]
24
00:01:49,220 --> 00:01:52,020
[Episode 34]
25
00:01:57,940 --> 00:01:59,020
I'm Junyu of the Academy,
26
00:01:59,420 --> 00:02:00,700
please give me your guidance.
27
00:02:05,900 --> 00:02:08,540
I've been waiting for you
for a long time.
28
00:02:35,860 --> 00:02:38,220
Do you think he can handle it?
29
00:02:38,220 --> 00:02:39,020
I don't know.
30
00:02:39,940 --> 00:02:40,820
By the way,
31
00:02:41,420 --> 00:02:42,180
Dongjun,
32
00:02:43,300 --> 00:02:44,020
have you ever heard
33
00:02:44,020 --> 00:02:45,540
of such a person in the Academy?
34
00:02:47,140 --> 00:02:48,220
The Academy is so big.
35
00:02:48,420 --> 00:02:49,580
Besides Master,
36
00:02:49,580 --> 00:02:50,740
there are many other instructors.
37
00:02:51,300 --> 00:02:53,100
Their disciples and grand disciples
are all over the world.
38
00:02:53,180 --> 00:02:54,460
I can't recognize them all.
39
00:02:55,620 --> 00:02:56,820
But this person
40
00:02:58,020 --> 00:02:58,940
is rather interesting.
41
00:03:05,900 --> 00:03:07,020
Do you see it?
42
00:03:07,220 --> 00:03:08,060
Lord Wuzuo
43
00:03:08,060 --> 00:03:09,180
is more powerful than ever.
44
00:03:09,780 --> 00:03:11,340
It's like he appeared out of nowhere.
45
00:03:11,540 --> 00:03:12,620
I can't figure it out.
46
00:03:17,940 --> 00:03:18,860
I can see you.
47
00:03:19,180 --> 00:03:20,060
Up here.
48
00:03:38,420 --> 00:03:40,180
I've had the pleasure
49
00:03:40,340 --> 00:03:41,180
of seeing a proper
50
00:03:41,180 --> 00:03:42,260
Zhuge's Qimen Dunjia Arts.
51
00:03:42,260 --> 00:03:43,020
But to be honest,
52
00:03:43,020 --> 00:03:45,060
this branch of Beique's
53
00:03:45,340 --> 00:03:46,780
is not up to scratch.
54
00:03:47,260 --> 00:03:48,220
Stop hiding.
55
00:03:48,340 --> 00:03:49,420
It's stuffy down there.
56
00:04:08,140 --> 00:04:09,180
You stink.
57
00:04:32,060 --> 00:04:33,540
I have a heart of righteousness
58
00:04:33,750 --> 00:04:35,020
and a fist of gentleman.
59
00:04:35,340 --> 00:04:36,660
As for Qimen Dunjia Arts,
60
00:04:36,940 --> 00:04:38,580
how strange is it
and where can you hide?
61
00:04:46,180 --> 00:04:47,540
Who exactly are you?
62
00:04:48,340 --> 00:04:50,260
I told you, my name is Junyu.
63
00:04:50,580 --> 00:04:51,380
Zhuge Wucheng,
64
00:04:51,500 --> 00:04:52,100
you're
65
00:04:52,100 --> 00:04:52,940
as useless
66
00:04:52,940 --> 00:04:53,820
as your name suggests.
["Wucheng" means useless]
67
00:04:55,340 --> 00:04:57,380
How did you know my name?
68
00:04:58,780 --> 00:05:00,380
I ever drank with Zhuge Qingshan,
69
00:05:00,460 --> 00:05:01,900
played chess with Zhuge Liuhua,
70
00:05:01,900 --> 00:05:03,140
walked through
Zhuge Luo's Eight Trigrams Formation,
71
00:05:03,140 --> 00:05:04,020
and slept on Zhuge Yun's
72
00:05:04,020 --> 00:05:05,020
real gilt bed.
73
00:05:05,020 --> 00:05:06,020
How do you think
74
00:05:06,020 --> 00:05:07,140
I knew your name?
75
00:05:07,700 --> 00:05:08,340
Junior,
76
00:05:08,900 --> 00:05:10,460
now I want to use a sword technique,
77
00:05:10,460 --> 00:05:11,900
but my hands are empty
78
00:05:11,900 --> 00:05:13,380
and I lack a good sword.
79
00:05:13,380 --> 00:05:14,140
What?
80
00:05:14,700 --> 00:05:16,020
Junior?
81
00:05:17,540 --> 00:05:18,580
Didn't you pay respect to my portrait
82
00:05:18,580 --> 00:05:20,460
when you were first admitted?
83
00:05:21,220 --> 00:05:22,460
No.
84
00:05:24,380 --> 00:05:25,220
I can't believe my old master
85
00:05:25,220 --> 00:05:25,900
forgot.
86
00:05:26,580 --> 00:05:27,540
Forget it. I won't bother with him.
87
00:05:28,260 --> 00:05:30,020
I'm your generation's
88
00:05:30,140 --> 00:05:31,540
First Senior of the Academy.
89
00:05:31,540 --> 00:05:33,460
First... First Senior?
90
00:05:34,780 --> 00:05:35,980
You've got to be kidding me.
91
00:05:36,100 --> 00:05:36,820
You don't believe me?
92
00:05:37,340 --> 00:05:38,900
You'll believe it after a spar with me.
93
00:05:40,900 --> 00:05:41,580
But it's a rule
94
00:05:41,580 --> 00:05:43,020
left behind by Master.
95
00:05:49,220 --> 00:05:50,660
What is the name of the sword?
96
00:05:50,820 --> 00:05:53,020
Celestial Level Sword
of Famous Swords Manor,
97
00:05:53,540 --> 00:05:54,700
Dustless.
98
00:05:55,100 --> 00:05:56,220
Dustless?
99
00:05:56,660 --> 00:05:57,900
What a good name.
100
00:05:58,220 --> 00:05:59,460
It matches my sword technique.
101
00:05:59,700 --> 00:06:01,540
What is the name
of your sword technique?
102
00:06:01,900 --> 00:06:03,100
Gentleman's Sword Technique.
103
00:06:08,340 --> 00:06:09,780
What an interesting man.
104
00:06:10,900 --> 00:06:11,580
Yes.
105
00:06:12,340 --> 00:06:13,460
Aren't all of us at the Academy
106
00:06:13,500 --> 00:06:14,660
like that?
107
00:06:16,980 --> 00:06:17,700
Arrogant,
108
00:06:18,420 --> 00:06:19,260
carefree,
109
00:06:19,580 --> 00:06:21,300
unrivaled.
110
00:06:52,700 --> 00:06:54,260
A gentleman has nine considerations.
111
00:06:55,300 --> 00:06:56,180
Clarity in Sight.
112
00:06:56,380 --> 00:06:57,100
Keen Hearing.
113
00:06:57,340 --> 00:06:58,100
Gentle Expression.
114
00:06:58,140 --> 00:06:59,020
Respectful Demeanor.
115
00:06:59,100 --> 00:07:00,020
Sincere Speech.
116
00:07:14,580 --> 00:07:15,420
Blood...
117
00:07:15,820 --> 00:07:16,660
Blood!
118
00:07:20,140 --> 00:07:21,180
Blood!
119
00:07:35,820 --> 00:07:37,540
It's blood!
120
00:07:44,260 --> 00:07:45,100
This is...
121
00:07:45,740 --> 00:07:46,700
Blood Demonic Art,
122
00:07:47,500 --> 00:07:48,580
a forbidden art in Beique.
123
00:07:49,060 --> 00:07:49,780
I can't believe Lord Wuzuo should
124
00:07:49,780 --> 00:07:51,220
practice this evil art in secret.
125
00:07:55,980 --> 00:07:56,940
Come on!
126
00:07:57,300 --> 00:07:58,460
Kill me!
127
00:08:06,740 --> 00:08:08,500
So this is
your Gentleman's Sword Technique?
128
00:08:08,700 --> 00:08:10,140
It's too slow!
129
00:08:13,540 --> 00:08:14,700
The manners of a gentleman
130
00:08:14,820 --> 00:08:15,900
are indecent.
131
00:08:16,180 --> 00:08:17,580
The sword of an evil man
132
00:08:17,820 --> 00:08:19,020
must be stained.
133
00:08:19,180 --> 00:08:20,820
The anger of a gentleman
is the fear of his vassals.
134
00:08:20,980 --> 00:08:22,980
If a gentleman is quiet,
the world is at peace.
135
00:08:23,380 --> 00:08:24,260
You
136
00:08:24,620 --> 00:08:26,820
have pissed off a gentleman.
137
00:08:27,140 --> 00:08:28,980
Begone!
138
00:08:35,660 --> 00:08:37,100
I'm the First Senior of the Academy.
139
00:08:37,780 --> 00:08:39,020
I'm the closest person
140
00:08:40,420 --> 00:08:41,740
in the world to Mr. Li.
141
00:09:16,820 --> 00:09:17,700
Lord Wuzuo
142
00:09:18,940 --> 00:09:19,700
is dead.
143
00:09:23,860 --> 00:09:25,780
A divine bird rises
with the wind one day,
144
00:09:26,100 --> 00:09:28,100
soaring 90,000 miles upwards.
145
00:09:28,420 --> 00:09:29,340
How can a man
146
00:09:29,340 --> 00:09:31,180
have such a magnificent heart
147
00:09:31,700 --> 00:09:34,940
and yet write so poetically?
148
00:09:34,940 --> 00:09:36,730
âȘOvercoming the boundary of confusionâȘ
149
00:09:37,300 --> 00:09:38,100
Master.
150
00:09:38,100 --> 00:09:39,450
âȘHolding onto my life
in the face of death threatsâȘ
151
00:09:39,780 --> 00:09:40,980
I really want to meet
152
00:09:41,060 --> 00:09:42,540
your friend, the Poetry Deity.
153
00:09:45,050 --> 00:09:47,410
âȘNever once has my soul
been extinguishedâȘ
154
00:09:47,770 --> 00:09:50,130
âȘWith this passionâȘ
155
00:09:50,450 --> 00:09:54,090
âȘMy spirit is growing
to reach full swingâȘ
156
00:09:55,290 --> 00:09:58,210
âȘSlashing the mountain
and the ocean apartâȘ
157
00:09:58,450 --> 00:10:00,610
âȘAnswering the true call on a swordâȘ
158
00:10:00,970 --> 00:10:01,980
âȘI'm the chosen one
in this turbulent worldâȘ
159
00:10:01,980 --> 00:10:02,940
It's a pity.
160
00:10:02,940 --> 00:10:04,460
You're quite capable.
161
00:10:05,420 --> 00:10:06,660
But you can't scare me.
162
00:10:06,660 --> 00:10:08,930
âȘKeep my distance from the worldâȘ
163
00:10:09,170 --> 00:10:11,330
âȘWho can understand my loneliness?âȘ
164
00:10:11,690 --> 00:10:12,980
âȘA single thought, looking downâȘ
165
00:10:12,980 --> 00:10:14,220
It's been a long time since I've fought,
166
00:10:14,540 --> 00:10:15,500
but my sword technique is still
167
00:10:15,500 --> 00:10:16,940
the best in the world.
168
00:10:16,940 --> 00:10:18,010
âȘBlades unsheathed,
frost flies everywhereâȘ
169
00:10:18,090 --> 00:10:18,860
âȘA belief that cuts through the worldâȘ
170
00:10:18,860 --> 00:10:20,860
First Senior, where are you going?
171
00:10:21,380 --> 00:10:22,860
Master asked me to help you out.
172
00:10:23,020 --> 00:10:23,900
You're on your own
173
00:10:23,980 --> 00:10:25,060
the rest of the way.
174
00:10:25,180 --> 00:10:26,420
The world is vast.
175
00:10:26,540 --> 00:10:27,420
Many ladies
176
00:10:27,420 --> 00:10:28,500
haven't met me.
177
00:10:28,860 --> 00:10:30,060
I have to meet them.
178
00:10:30,620 --> 00:10:31,860
Without separation,
179
00:10:31,860 --> 00:10:33,140
there can be no reunion.
180
00:10:34,180 --> 00:10:36,380
Take care, both of you.
181
00:10:36,660 --> 00:10:38,260
Aren't you traveling north?
182
00:10:38,700 --> 00:10:40,740
Don't you want to see the wilderness
183
00:10:40,820 --> 00:10:41,620
and the icy mountains?
184
00:10:45,660 --> 00:10:46,580
Wait for me.
185
00:10:47,140 --> 00:10:48,420
Let's just travel together.
186
00:11:03,660 --> 00:11:04,300
I wonder
187
00:11:04,980 --> 00:11:06,380
why you're traveling
188
00:11:06,580 --> 00:11:07,660
so far north.
189
00:11:08,000 --> 00:11:09,920
You met my little sister earlier.
190
00:11:10,380 --> 00:11:11,780
We're after them.
191
00:11:12,700 --> 00:11:13,220
They've taken
192
00:11:13,220 --> 00:11:14,220
my best friend.
193
00:11:14,980 --> 00:11:15,980
I see.
194
00:11:17,340 --> 00:11:18,540
There was a man
195
00:11:18,540 --> 00:11:20,180
in that carriage
whose breath was very weak,
196
00:11:20,380 --> 00:11:20,900
as if
197
00:11:20,900 --> 00:11:22,500
he was seriously injured.
198
00:11:24,500 --> 00:11:25,140
If I
199
00:11:25,140 --> 00:11:26,260
could have stopped that carriage,
200
00:11:26,340 --> 00:11:27,100
would this trip
201
00:11:27,100 --> 00:11:28,140
have ended earlier?
202
00:11:28,580 --> 00:11:29,300
Yes.
203
00:11:31,660 --> 00:11:33,860
I'm sorry.
204
00:11:33,940 --> 00:11:34,700
Junyu,
205
00:11:35,260 --> 00:11:36,460
you said the breath of the man
in the carriage
206
00:11:36,820 --> 00:11:37,980
was weak?
207
00:11:38,580 --> 00:11:39,180
Yes.
208
00:11:39,420 --> 00:11:40,620
He was more like dying
209
00:11:40,700 --> 00:11:42,020
than weak.
210
00:11:42,540 --> 00:11:44,380
They won't let Ye Dingzhi die.
211
00:11:45,340 --> 00:11:46,420
In that case,
212
00:11:46,740 --> 00:11:47,860
there are only two possibilities.
213
00:11:48,190 --> 00:11:49,190
One is
214
00:11:50,460 --> 00:11:50,940
that they
215
00:11:50,940 --> 00:11:52,460
seriously injured Ye Dingzhi
216
00:11:53,300 --> 00:11:54,660
when they took him away.
217
00:11:55,020 --> 00:11:56,580
I haven't seen Yun in years,
218
00:11:57,620 --> 00:11:58,300
but his martial arts
219
00:11:58,300 --> 00:11:59,540
are not inferior to mine.
220
00:12:00,060 --> 00:12:01,260
It's unlikely
221
00:12:01,620 --> 00:12:02,580
that he was seriously injured.
222
00:12:03,100 --> 00:12:04,780
So it could be the second possibility.
223
00:12:05,100 --> 00:12:05,860
Dongjun.
224
00:12:06,180 --> 00:12:07,700
Do you remember Beique's search
225
00:12:07,820 --> 00:12:09,660
for innate martial artists?
226
00:12:10,180 --> 00:12:11,180
And Ye Dingzhi
227
00:12:11,460 --> 00:12:13,060
is another innate martial artist.
228
00:12:13,660 --> 00:12:14,580
Are you saying
229
00:12:15,700 --> 00:12:17,340
Yun has mastered Xunian Art?
230
00:12:18,060 --> 00:12:19,740
But what does that have
to do with weakness?
231
00:12:20,300 --> 00:12:22,340
If you practice on your own,
you won't get weak.
232
00:12:23,140 --> 00:12:24,420
I'm afraid someone forced his power
233
00:12:25,460 --> 00:12:27,140
into Ye Dingzhi's body.
234
00:12:28,060 --> 00:12:29,300
- Forced power into his body?
- Forced power into his body?
235
00:12:31,260 --> 00:12:32,940
Zhong Feili,
the Soul Official of Beique,
236
00:12:33,620 --> 00:12:35,540
looks frivolous on the surface,
237
00:12:35,860 --> 00:12:37,460
but he's a martial maniac.
238
00:12:38,140 --> 00:12:39,260
With a mortal body,
239
00:12:39,260 --> 00:12:41,100
he forcibly made his way
to the third level of Xunian Art.
240
00:12:41,460 --> 00:12:42,980
If he transfers
241
00:12:43,100 --> 00:12:44,780
this power to Ye Dingzhi,
242
00:12:45,500 --> 00:12:46,540
Ye Dingzhi
243
00:12:47,060 --> 00:12:49,180
only needs to forge
these three levels of power
244
00:12:49,540 --> 00:12:51,700
within the limit of his meridians.
245
00:12:51,940 --> 00:12:53,940
And he will be able to obtain
the third level of Xunian Art
246
00:12:54,820 --> 00:12:56,020
that Feili has adopted.
247
00:12:57,180 --> 00:12:58,500
Amazing.
248
00:12:58,740 --> 00:12:59,820
I can't believe there's
such a martial art in the world
249
00:12:59,820 --> 00:13:01,140
that allows us to transfer power.
250
00:13:01,260 --> 00:13:01,780
Yao,
251
00:13:02,620 --> 00:13:04,620
how long will it take us
to get to Sky's Beyond?
252
00:13:05,020 --> 00:13:06,340
If we travel day and night,
253
00:13:07,100 --> 00:13:08,300
we'll arrive in about 17 days.
254
00:13:08,380 --> 00:13:08,900
Junyu,
255
00:13:09,340 --> 00:13:10,500
I have a favour to ask of you.
256
00:13:10,620 --> 00:13:11,540
Please help me
257
00:13:11,740 --> 00:13:13,100
drive the carriage the rest of the way.
258
00:13:13,540 --> 00:13:14,900
I'll continue to practice Xunian Art.
259
00:13:15,140 --> 00:13:16,300
Although Yun's three levels of power
260
00:13:16,300 --> 00:13:16,980
are given to him at no cost,
261
00:13:17,100 --> 00:13:18,460
I can't lose to him either.
262
00:13:18,620 --> 00:13:19,740
When he reaches the third level,
263
00:13:20,260 --> 00:13:21,740
I must reach the third level as well.
264
00:13:22,580 --> 00:13:23,380
Just leave it to me.
265
00:13:39,860 --> 00:13:40,620
Miss, please wait here.
266
00:13:41,020 --> 00:13:42,620
I'll go and report
to Deputy Commander Luo.
267
00:13:43,100 --> 00:13:44,300
He will bring Prince Xiao Yu here
268
00:13:44,300 --> 00:13:45,700
as soon as possible.
269
00:13:47,460 --> 00:13:48,060
Thank you.
270
00:14:09,180 --> 00:14:10,260
He's also the one
271
00:14:10,260 --> 00:14:12,100
who took Princess Consort Jingyu
from Tianqi City last time.
272
00:14:17,300 --> 00:14:18,660
He looks so ordinary.
273
00:14:19,980 --> 00:14:20,620
But
274
00:14:20,620 --> 00:14:22,260
such an ordinary-looking person
275
00:14:22,260 --> 00:14:23,700
is the Soul Official of Sky's Beyond.
276
00:14:24,860 --> 00:14:25,860
Is he amazing?
277
00:14:27,100 --> 00:14:28,260
He's a survivor of Beique.
278
00:14:29,020 --> 00:14:30,300
Even the Baixiao Hall
279
00:14:30,300 --> 00:14:32,100
has trouble finding out about him.
280
00:14:35,100 --> 00:14:36,060
Why do you think
281
00:14:36,060 --> 00:14:37,700
they're interested
in Princess Consort Jingyu,
282
00:14:37,980 --> 00:14:39,140
and why did they go
to such lengths
283
00:14:39,140 --> 00:14:40,060
to send her away
284
00:14:40,100 --> 00:14:41,340
and then send her back again?
285
00:14:47,740 --> 00:14:48,820
You want to get involved?
286
00:14:49,340 --> 00:14:50,140
I wonder
287
00:14:50,620 --> 00:14:51,580
if he'd be involved
288
00:14:51,940 --> 00:14:52,620
if he were here.
289
00:14:52,780 --> 00:14:53,380
He would.
290
00:14:55,380 --> 00:14:56,540
If so, I'll have to do something
about it.
291
00:14:57,420 --> 00:14:58,260
But you're
292
00:14:58,260 --> 00:14:59,620
Lord Vermilion Bird of Tianqi City now.
293
00:15:01,940 --> 00:15:03,220
I've stayed in this boring city
294
00:15:03,220 --> 00:15:04,140
for too long,
295
00:15:04,380 --> 00:15:05,100
and I don't want
296
00:15:05,100 --> 00:15:06,060
to be Lord Vermilion Bird anymore.
297
00:15:06,140 --> 00:15:06,860
Are you leaving?
298
00:15:07,740 --> 00:15:09,020
But if you leave,
299
00:15:09,420 --> 00:15:10,940
what about the woman
who plays the guqin?
300
00:15:13,500 --> 00:15:14,220
Well...
301
00:15:15,260 --> 00:15:16,860
I don't think she still likes me.
302
00:15:17,220 --> 00:15:18,660
If she didn't like you,
303
00:15:19,900 --> 00:15:20,540
why would she
304
00:15:20,540 --> 00:15:22,220
wait for you to listen
to her playing the guqin every day?
305
00:15:25,340 --> 00:15:26,060
It's possible,
306
00:15:26,420 --> 00:15:27,220
because I look like
307
00:15:27,220 --> 00:15:28,100
her old friend.
308
00:15:33,580 --> 00:15:34,540
What brings him here?
309
00:15:48,540 --> 00:15:49,100
Father.
310
00:15:49,780 --> 00:15:51,860
You left,
and you shouldn't have come back,
311
00:15:52,300 --> 00:15:53,340
for any reason.
312
00:15:53,660 --> 00:15:54,420
Father,
313
00:15:55,020 --> 00:15:55,860
why won't you
314
00:15:55,860 --> 00:15:56,820
let me go?
315
00:15:57,140 --> 00:15:58,780
Our family has served the Xiao Family
316
00:15:58,780 --> 00:16:00,260
for generations,
317
00:16:01,060 --> 00:16:02,740
and we've been in the shadows
for a long time.
318
00:16:03,060 --> 00:16:04,460
If you hadn't left then,
319
00:16:05,020 --> 00:16:06,060
you might even have had a chance
320
00:16:06,060 --> 00:16:07,260
to be the Empress.
321
00:16:10,340 --> 00:16:12,180
But she doesn't want to be the Empress.
322
00:16:13,980 --> 00:16:15,060
Lord Vermilion Bird.
323
00:16:16,260 --> 00:16:16,980
Mr. Yi.
324
00:16:18,380 --> 00:16:19,300
That's troublesome.
325
00:16:20,340 --> 00:16:20,860
Why did you
326
00:16:20,860 --> 00:16:22,220
let someone tell me this?
327
00:16:22,700 --> 00:16:24,060
I don't want to be involved.
328
00:16:24,540 --> 00:16:26,060
I'm a general now.
329
00:16:26,500 --> 00:16:27,900
Can't you leave me alone
330
00:16:28,500 --> 00:16:29,580
with this kind of love affair?
331
00:16:29,780 --> 00:16:30,500
I'm leaving.
332
00:16:30,980 --> 00:16:31,820
Pretend I wasn't here
333
00:16:31,980 --> 00:16:32,900
and that I knew nothing about it.
334
00:16:34,900 --> 00:16:35,620
General Lei,
335
00:16:37,100 --> 00:16:38,380
Yi Bu was just here.
336
00:16:40,180 --> 00:16:40,780
Let them
337
00:16:40,780 --> 00:16:41,820
sort it out themselves.
338
00:16:42,500 --> 00:16:44,300
Then, Sikong Changfeng went in.
339
00:16:44,900 --> 00:16:45,540
With the relationship
340
00:16:45,540 --> 00:16:47,380
between the Shadow Sect
and the Four Guardians of Tianqi,
341
00:16:47,700 --> 00:16:48,980
if they fight,
342
00:16:49,460 --> 00:16:50,860
it will be very difficult to end.
343
00:16:53,380 --> 00:16:54,300
Here we go again.
344
00:16:55,820 --> 00:16:57,220
There's the Shadow Sect in Tianqi City,
345
00:16:57,660 --> 00:16:59,700
and now there's the Four Guardians.
346
00:17:00,100 --> 00:17:00,820
Obviously,
347
00:17:01,260 --> 00:17:03,300
one of them must be redundant.
348
00:17:03,580 --> 00:17:05,620
You shouldn't be meddling in my affairs
349
00:17:06,020 --> 00:17:08,020
because I'll kill you
350
00:17:08,420 --> 00:17:09,860
if I get the chance.
351
00:17:17,260 --> 00:17:18,060
Well...
352
00:17:19,940 --> 00:17:20,660
Miss Yi,
353
00:17:21,060 --> 00:17:22,180
I'm Sikong Changfeng,
354
00:17:22,460 --> 00:17:23,660
Baili Dongjun's junior.
355
00:17:23,940 --> 00:17:24,580
You and I
356
00:17:24,580 --> 00:17:25,580
never met,
357
00:17:25,780 --> 00:17:26,980
but I almost died for you in Tianqi
358
00:17:27,140 --> 00:17:28,460
back then.
359
00:17:29,100 --> 00:17:29,900
Ye Dingzhi
360
00:17:30,180 --> 00:17:31,140
is half a friend of mine.
361
00:17:31,860 --> 00:17:32,820
If I just sit by
362
00:17:32,980 --> 00:17:33,900
and do nothing today,
363
00:17:34,300 --> 00:17:35,340
Dongjun
364
00:17:35,660 --> 00:17:36,940
will cut ties with me for sure.
365
00:17:37,340 --> 00:17:39,140
We never met,
366
00:17:39,420 --> 00:17:40,100
but you've already
367
00:17:40,100 --> 00:17:41,140
risked your life for me once.
368
00:17:41,300 --> 00:17:43,100
You don't have to do it again.
369
00:17:44,900 --> 00:17:46,140
This time is different.
370
00:17:46,540 --> 00:17:47,740
This time, I'm not risking my life
371
00:17:50,220 --> 00:17:51,020
because I'm
372
00:17:51,380 --> 00:17:52,540
not the same boy
373
00:17:52,540 --> 00:17:54,260
who couldn't beat anyone anymore.
374
00:17:55,400 --> 00:17:56,920
Since the founding of the country,
375
00:17:57,020 --> 00:17:58,500
the Shadow Sect has been ordered
to guard the imperial family
376
00:17:58,580 --> 00:17:59,740
and the ruler of Beili.
377
00:18:00,300 --> 00:18:01,580
Even though we were the ones
378
00:18:01,580 --> 00:18:03,420
who helped His Majesty take the throne,
379
00:18:03,900 --> 00:18:04,780
we're still
380
00:18:04,780 --> 00:18:05,780
Prince Langya's men.
381
00:18:06,620 --> 00:18:07,980
Clear accounts even among close kin.
382
00:18:08,820 --> 00:18:10,260
If we're not one of them,
383
00:18:10,900 --> 00:18:12,300
then there's always a reason.
384
00:18:12,660 --> 00:18:14,700
Who do you think
385
00:18:14,700 --> 00:18:15,940
the Emperor would choose,
386
00:18:16,660 --> 00:18:18,540
if he could only choose
387
00:18:19,820 --> 00:18:21,060
one of us?
388
00:18:29,500 --> 00:18:30,340
General Lei,
389
00:18:31,060 --> 00:18:33,900
it's still not too late to stop them.
390
00:18:49,140 --> 00:18:50,260
If I take action,
391
00:18:50,700 --> 00:18:52,220
this will never end.
392
00:18:53,740 --> 00:18:54,820
So, what are you going to do?
393
00:18:57,700 --> 00:18:59,460
Sikong Changfeng,
394
00:18:59,660 --> 00:19:00,380
you can do it!
395
00:19:13,020 --> 00:19:13,940
I have finally seen
396
00:19:13,940 --> 00:19:15,580
your Dragon Transformation.
397
00:19:16,060 --> 00:19:17,340
It's really impressive.
398
00:19:18,260 --> 00:19:19,260
You're getting old.
399
00:19:20,380 --> 00:19:21,700
Is that so?
400
00:19:23,220 --> 00:19:24,220
Instead of saying you're getting old,
401
00:19:24,420 --> 00:19:25,260
you just
402
00:19:25,980 --> 00:19:27,860
don't want to believe
in your sword anymore,
403
00:19:28,220 --> 00:19:29,660
but in something else,
404
00:19:29,900 --> 00:19:31,300
like power.
405
00:19:31,900 --> 00:19:33,060
But your disciple, Luo Qingyang,
406
00:19:33,060 --> 00:19:33,700
is different
407
00:19:33,900 --> 00:19:36,260
because he only believes
408
00:19:36,300 --> 00:19:37,220
in his sword.
409
00:19:40,100 --> 00:19:41,180
Maybe.
410
00:19:41,580 --> 00:19:44,700
But there's no turning back.
411
00:19:47,380 --> 00:19:48,380
How stubborn.
412
00:19:51,940 --> 00:19:53,420
That's a nice spear.
413
00:19:53,660 --> 00:19:54,700
Master said
414
00:19:55,340 --> 00:19:56,300
he
415
00:19:57,140 --> 00:19:58,780
could be a Spear Deity someday.
416
00:20:01,940 --> 00:20:02,980
There's someone else.
417
00:20:07,180 --> 00:20:08,340
The carriage from the palace.
418
00:20:16,980 --> 00:20:17,740
General Lei,
419
00:20:18,940 --> 00:20:20,740
you've hidden your honor.
420
00:20:21,940 --> 00:20:23,180
I'm flattered.
421
00:20:31,350 --> 00:20:34,800
[Jinxuan, head
of the Five Grand Eunuchs]
422
00:20:48,500 --> 00:20:50,700
You're just in time, Grand Eunuch.
423
00:20:51,580 --> 00:20:53,020
It's a disgrace to Beili
424
00:20:53,370 --> 00:20:55,530
for Lord Vermilion Bird to fight
425
00:20:56,220 --> 00:20:58,260
with the Shadow Sect's leader
in the middle of the street.
426
00:20:59,060 --> 00:21:00,580
Cut the nonsense.
427
00:21:02,140 --> 00:21:04,140
Say it. What do you want?
428
00:21:11,740 --> 00:21:12,900
Consort Xuan,
429
00:21:13,420 --> 00:21:14,700
His Majesty has sent me
430
00:21:14,860 --> 00:21:16,460
to escort you back to the palace.
431
00:21:16,860 --> 00:21:17,900
Consort Xuan?
432
00:21:18,500 --> 00:21:19,780
I don't like this title.
433
00:21:20,980 --> 00:21:22,660
I'm here to welcome you back
to the palace, Your Highness.
434
00:21:25,580 --> 00:21:26,820
I've heard that you're a martial expert
in the palace
435
00:21:26,820 --> 00:21:28,220
who's on par with Luo Qingyang.
436
00:21:29,380 --> 00:21:30,980
Luo Qingyang
437
00:21:31,100 --> 00:21:32,220
wouldn't draw his sword
438
00:21:32,220 --> 00:21:33,180
even if I talk
until I'm blue in the face.
439
00:21:33,500 --> 00:21:34,300
Today,
440
00:21:34,820 --> 00:21:36,260
you shall fight me.
441
00:21:39,220 --> 00:21:40,580
Lord Vermilion Bird,
442
00:21:40,900 --> 00:21:42,460
please mind your position.
443
00:21:43,780 --> 00:21:44,580
Don't say that.
444
00:21:45,180 --> 00:21:46,700
I'm not Lord Vermilion Bird.
445
00:21:47,060 --> 00:21:47,740
I
446
00:21:48,060 --> 00:21:49,100
am just a wanderer in the martial world.
447
00:21:49,500 --> 00:21:50,260
Miss Yi,
448
00:21:51,300 --> 00:21:52,460
all you have to do is
tell me your decision.
449
00:21:52,780 --> 00:21:53,980
As long as I'm alive,
450
00:21:54,420 --> 00:21:56,140
no one will take you away
451
00:21:56,140 --> 00:21:57,460
from here today.
452
00:22:07,060 --> 00:22:09,500
What if they fight?
453
00:22:10,820 --> 00:22:11,700
The worst thing to do is
454
00:22:12,420 --> 00:22:14,060
let Ruofeng clean up the mess.
455
00:22:30,940 --> 00:22:31,580
Your Highness.
456
00:22:33,540 --> 00:22:34,900
Mr. Sikong, I'll never forget
457
00:22:35,140 --> 00:22:37,100
your favour.
458
00:22:39,020 --> 00:22:39,620
Miss Yi,
459
00:22:40,260 --> 00:22:41,140
have you thought this through?
460
00:22:43,540 --> 00:22:45,020
I'd been trapped in this cage
461
00:22:45,020 --> 00:22:45,940
for too long.
462
00:22:47,100 --> 00:22:48,220
I know exactly
463
00:22:48,540 --> 00:22:49,820
how powerful it is.
464
00:22:51,660 --> 00:22:53,500
I was lucky to get out once.
465
00:22:54,820 --> 00:22:55,740
But this time,
466
00:22:56,780 --> 00:22:57,660
I know I'll never
467
00:22:57,660 --> 00:22:58,780
get out of here again.
468
00:23:07,420 --> 00:23:10,420
Mr. Sikong, that's enough.
469
00:23:11,820 --> 00:23:13,140
You've done
470
00:23:13,660 --> 00:23:15,020
enough for me.
471
00:23:16,380 --> 00:23:17,340
Life
472
00:23:17,860 --> 00:23:19,020
is not about enough.
473
00:23:19,660 --> 00:23:20,580
It's about not regretting.
474
00:23:46,020 --> 00:23:46,620
Let's go.
475
00:23:54,900 --> 00:23:59,460
Let's escort Consort Xuan back
to the palace.
476
00:24:21,780 --> 00:24:22,780
This is no fun.
477
00:24:28,460 --> 00:24:29,420
She did it
478
00:24:29,420 --> 00:24:30,620
to protect you.
479
00:24:33,260 --> 00:24:34,420
If she nods,
480
00:24:34,860 --> 00:24:35,820
even you
481
00:24:36,420 --> 00:24:37,060
won't be able
482
00:24:37,060 --> 00:24:38,300
to leave Tianqi City safely.
483
00:24:40,860 --> 00:24:41,660
What were Miss Yi's last words
484
00:24:41,660 --> 00:24:42,900
just now?
485
00:24:44,860 --> 00:24:45,580
She said,
486
00:24:47,060 --> 00:24:47,620
"Let's go."
487
00:24:50,140 --> 00:24:50,860
Let's go, then.
488
00:25:05,500 --> 00:25:06,300
Are you leaving?
489
00:25:07,180 --> 00:25:07,820
Yes.
490
00:25:08,180 --> 00:25:09,180
I don't belong here.
491
00:25:09,380 --> 00:25:10,340
Are you sure you don't want
to say goodbye to her?
492
00:25:12,700 --> 00:25:13,380
No.
493
00:25:13,620 --> 00:25:14,860
But didn't you say
494
00:25:14,860 --> 00:25:15,940
that life
495
00:25:16,260 --> 00:25:17,460
is about not regretting?
496
00:25:18,220 --> 00:25:19,420
Who says I will regret it?
497
00:25:19,820 --> 00:25:21,060
After all, we're still so young
498
00:25:21,220 --> 00:25:22,180
and the world is so vast.
499
00:25:22,420 --> 00:25:23,260
Who knows
500
00:25:23,420 --> 00:25:24,660
if we'll meet again?
501
00:25:25,300 --> 00:25:26,700
But you say you've been wandering around
502
00:25:26,700 --> 00:25:27,940
without a day of schooling,
503
00:25:28,380 --> 00:25:29,740
but why do you speak
504
00:25:29,740 --> 00:25:30,900
so poetically sometimes?
505
00:25:32,340 --> 00:25:32,980
Because I once
506
00:25:32,980 --> 00:25:34,300
met a poor scholar.
507
00:25:34,580 --> 00:25:35,060
He
508
00:25:35,380 --> 00:25:36,860
loved to say such poetic things.
509
00:25:37,340 --> 00:25:39,260
This scholar
must have been so interesting
510
00:25:39,260 --> 00:25:40,300
that you haven't forgotten him
511
00:25:40,300 --> 00:25:41,100
even after all this time.
512
00:25:41,340 --> 00:25:42,940
Yes, his name is Junyu.
513
00:25:43,340 --> 00:25:44,260
He told me
514
00:25:44,460 --> 00:25:46,100
he'd travel the world
515
00:25:46,460 --> 00:25:47,380
and never miss
516
00:25:47,380 --> 00:25:48,620
the girl who was waiting for him.
517
00:25:49,860 --> 00:25:50,420
Horseman.
518
00:25:53,380 --> 00:25:54,180
Take it.
519
00:25:54,380 --> 00:25:55,060
Thank you.
520
00:26:00,060 --> 00:26:00,660
My friend,
521
00:26:01,060 --> 00:26:02,300
see you when I see you.
522
00:26:12,180 --> 00:26:13,380
Sikong Changfeng,
523
00:26:14,140 --> 00:26:14,980
Junyu.
524
00:26:17,700 --> 00:26:18,660
Such an interesting
525
00:26:19,940 --> 00:26:20,740
fate.
526
00:26:24,420 --> 00:26:25,420
He's left?
527
00:26:26,300 --> 00:26:27,060
Really?
528
00:26:30,620 --> 00:26:31,980
He didn't come here to say goodbye?
529
00:26:32,300 --> 00:26:32,900
No.
530
00:26:33,260 --> 00:26:34,780
He went all the way to the city gate
531
00:26:34,860 --> 00:26:36,300
without even looking back.
532
00:26:40,620 --> 00:26:41,580
Sikong Changfeng,
533
00:26:42,220 --> 00:26:42,980
you're a jerk!
534
00:27:00,330 --> 00:27:03,980
[Sky's Beyond]
535
00:27:19,020 --> 00:27:20,780
Father, you're awake.
536
00:27:27,820 --> 00:27:28,580
You're awake.
537
00:27:34,860 --> 00:27:35,620
Where are we?
538
00:27:45,180 --> 00:27:45,860
Sky's Beyond.
539
00:27:47,620 --> 00:27:48,260
What?
540
00:27:48,380 --> 00:27:49,380
Where else would you want to go?
541
00:27:49,380 --> 00:27:50,660
Tianqi, of course.
542
00:27:50,700 --> 00:27:52,380
You want to go to Tianqi
in this condition?
543
00:27:52,660 --> 00:27:53,900
If we hadn't saved you,
544
00:27:53,980 --> 00:27:55,220
you'd have been killed
545
00:27:55,220 --> 00:27:56,140
by the demonic energy.
546
00:27:58,060 --> 00:27:58,780
Demonic energy?
547
00:27:58,900 --> 00:27:59,780
You've been living too carefree
548
00:27:59,780 --> 00:28:01,020
in Gusu City,
549
00:28:01,220 --> 00:28:02,020
but you don't know
550
00:28:02,140 --> 00:28:03,820
that Yi Wenjun's husband, Prince Jingyu,
551
00:28:03,820 --> 00:28:04,860
has already become the Emperor.
552
00:28:04,860 --> 00:28:05,580
If she goes back,
553
00:28:05,580 --> 00:28:06,700
she'll be the new consort.
554
00:28:06,940 --> 00:28:08,140
I know you want to go to her,
555
00:28:08,500 --> 00:28:09,340
but you're going
556
00:28:09,340 --> 00:28:10,500
to get yourself killed if you do so.
557
00:28:15,140 --> 00:28:16,740
Feel your innerscape.
558
00:28:35,100 --> 00:28:35,780
This is...
559
00:28:41,460 --> 00:28:42,580
Earlier, you went mad
560
00:28:42,580 --> 00:28:43,460
and lost control of yourself.
561
00:28:43,940 --> 00:28:44,620
Then, I forcibly
562
00:28:44,620 --> 00:28:46,180
transferred my three levels
of power of Xunian Art
563
00:28:46,180 --> 00:28:46,900
to you
564
00:28:46,900 --> 00:28:48,420
and saved your life.
565
00:28:48,940 --> 00:28:49,940
Now you've got
566
00:28:49,940 --> 00:28:51,420
my three levels of power in you.
567
00:28:53,980 --> 00:28:54,860
This technique
568
00:28:55,820 --> 00:28:57,220
allows you to transfer power directly?
569
00:28:57,340 --> 00:28:58,060
Yes.
570
00:28:58,300 --> 00:28:59,540
I'm not an innate martial artist.
571
00:28:59,700 --> 00:29:00,340
Hence,
572
00:29:00,460 --> 00:29:01,620
this is only the third level
of Xunian Art
573
00:29:01,740 --> 00:29:02,660
that ordinary people can achieve.
574
00:29:03,820 --> 00:29:04,700
But you're different.
575
00:29:05,340 --> 00:29:06,580
You're an innate martial artist.
576
00:29:06,820 --> 00:29:09,180
If you practice it, you'll be able
to achieve much more than this.
577
00:29:14,420 --> 00:29:15,420
Why must you
578
00:29:16,060 --> 00:29:17,620
let me practice this technique?
579
00:29:18,220 --> 00:29:20,020
There are countless
martial experts in Beili.
580
00:29:20,420 --> 00:29:21,620
With Mr. Li alone
581
00:29:21,620 --> 00:29:22,620
guarding the gate,
582
00:29:23,060 --> 00:29:23,740
Beique
583
00:29:23,740 --> 00:29:25,020
has no chance at all.
584
00:29:25,100 --> 00:29:26,180
That's why we need someone
585
00:29:26,180 --> 00:29:27,260
who masters Xunian Art
586
00:29:27,620 --> 00:29:29,540
to lead us through the gate.
587
00:29:32,740 --> 00:29:35,060
You want to use me to destroy Beili?
588
00:29:35,460 --> 00:29:35,980
As I said...
589
00:29:35,980 --> 00:29:37,300
That's what you thought before.
590
00:29:37,580 --> 00:29:38,300
What about now?
591
00:29:45,300 --> 00:29:46,500
Legend has it
that Demon Deity Sword Techniques
592
00:29:46,740 --> 00:29:48,300
are the result
of a Sword Deity's sacrifice
593
00:29:48,340 --> 00:29:50,300
to the demon god
a hundred years ago.
594
00:29:50,380 --> 00:29:51,140
Ye Dingzhi.
595
00:29:53,020 --> 00:29:54,420
Instead of borrowing power
from the demon god,
596
00:29:55,020 --> 00:29:56,380
why don't you become a demon yourself?
597
00:29:56,550 --> 00:29:58,100
If you can master Xunian Art,
598
00:29:58,740 --> 00:29:59,820
the Demon Deity Sword Techniques
599
00:29:59,900 --> 00:30:00,900
are nothing.
600
00:30:00,980 --> 00:30:01,780
By then, no one
601
00:30:01,780 --> 00:30:03,100
will be able to stop you in Tianqi City.
602
00:30:03,380 --> 00:30:05,060
Even Li Changsheng himself
603
00:30:05,180 --> 00:30:06,460
may not be your match.
604
00:30:06,660 --> 00:30:08,020
You will be able
to avenge your family's death,
605
00:30:08,540 --> 00:30:09,860
your wife will come back,
606
00:30:10,180 --> 00:30:11,340
and all the suffering of the past
607
00:30:11,340 --> 00:30:12,260
will not be repeated.
608
00:30:12,660 --> 00:30:13,980
Beili mistreats you.
609
00:30:14,180 --> 00:30:15,580
So does the world.
610
00:30:16,620 --> 00:30:17,620
Do you still want
611
00:30:17,620 --> 00:30:18,820
to persist in this nonsense?
612
00:30:28,700 --> 00:30:29,860
After Prince Jingyu ascended
to the throne,
613
00:30:29,860 --> 00:30:30,660
he sent many martial experts
614
00:30:30,660 --> 00:30:31,620
to look for you.
615
00:30:31,820 --> 00:30:33,380
Even if they didn't find
Yi Wenjun that day,
616
00:30:33,500 --> 00:30:34,460
what about tomorrow,
617
00:30:34,780 --> 00:30:35,620
the day after tomorrow?
618
00:30:38,340 --> 00:30:39,380
She may have once really
619
00:30:39,420 --> 00:30:40,540
wanted to live
620
00:30:40,580 --> 00:30:41,780
the life she dreamed of with you.
621
00:30:42,540 --> 00:30:44,300
But you have to put yourself
in her shoes.
622
00:30:44,820 --> 00:30:46,700
She'll have to wander around with you.
623
00:30:47,180 --> 00:30:48,460
Is that what she wants?
624
00:30:48,660 --> 00:30:50,060
Is that what your son wants?
625
00:31:16,860 --> 00:31:18,500
So, what do you want now?
626
00:31:18,580 --> 00:31:19,660
We'll take you to my father
627
00:31:19,660 --> 00:31:20,500
in Langyue.
628
00:31:20,700 --> 00:31:21,780
He's the only one who can teach you
629
00:31:21,780 --> 00:31:22,900
the rest of the techniques.
630
00:31:23,580 --> 00:31:24,340
Sure.
631
00:31:24,980 --> 00:31:26,100
How long will it take
for us to get there?
632
00:31:28,300 --> 00:31:29,340
Within a month.
633
00:31:55,220 --> 00:31:55,940
Dongjun,
634
00:31:56,460 --> 00:31:57,260
you're awake.
635
00:31:57,780 --> 00:31:58,580
How's it?
636
00:32:02,420 --> 00:32:03,020
I've had
637
00:32:03,020 --> 00:32:04,380
a long, long dream.
638
00:32:08,580 --> 00:32:10,300
Did you have a nightmare?
639
00:32:11,340 --> 00:32:12,180
What did you dream about?
640
00:32:19,580 --> 00:32:20,380
I felt like
641
00:32:23,860 --> 00:32:25,180
I was falling
642
00:32:25,180 --> 00:32:26,580
into an endless abyss,
643
00:32:30,380 --> 00:32:31,420
with no end in sight.
644
00:32:34,420 --> 00:32:36,580
I kept falling
645
00:32:38,580 --> 00:32:39,380
and falling.
646
00:32:43,460 --> 00:32:45,620
Sometimes it's as hot as hell.
647
00:32:47,700 --> 00:32:48,620
Sometimes it's
648
00:32:48,620 --> 00:32:50,460
as cold as falling into an abyss.
649
00:32:53,700 --> 00:32:54,820
I feel nothing
650
00:32:55,570 --> 00:32:57,020
but despair.
651
00:33:00,460 --> 00:33:02,060
In my dreams,
there's a fellow traveler.
652
00:33:02,500 --> 00:33:03,860
Then, a man
653
00:33:05,780 --> 00:33:06,860
gave me a hand.
654
00:33:08,900 --> 00:33:10,060
But he cut me
655
00:33:10,060 --> 00:33:10,980
on the hand.
656
00:33:14,580 --> 00:33:16,500
But I broke free.
657
00:33:21,380 --> 00:33:22,180
Who was he?
658
00:33:28,060 --> 00:33:29,140
My best buddy.
659
00:33:32,540 --> 00:33:33,580
Baili Dongjun.
660
00:33:45,460 --> 00:33:46,860
Why is it so cold all of a sudden?
661
00:33:48,300 --> 00:33:49,540
Of course it's cold, Dongjun.
662
00:33:49,660 --> 00:33:50,460
We are
663
00:33:50,460 --> 00:33:51,860
in the far north now.
664
00:33:52,100 --> 00:33:52,660
Come on.
665
00:33:54,020 --> 00:33:55,740
Junyu, close the curtain.
666
00:33:55,900 --> 00:33:57,220
You want to freeze me to death?
667
00:34:12,980 --> 00:34:15,820
When you were meditating just now,
your zhenqi was surging.
668
00:34:16,340 --> 00:34:18,460
I was afraid your zhenqi
wouldn't dissipate,
669
00:34:18,940 --> 00:34:20,300
so I didn't put this on you.
670
00:34:21,100 --> 00:34:23,260
How are you? Feeling better?
671
00:34:30,100 --> 00:34:30,740
Yao,
672
00:34:31,620 --> 00:34:33,020
wouldn't you be freezing, then?
673
00:34:41,780 --> 00:34:42,980
Let's share it.
674
00:34:56,900 --> 00:34:57,740
Dongjun,
675
00:34:58,660 --> 00:34:59,900
you're so shameless.
676
00:35:04,020 --> 00:35:04,820
Dongjun,
677
00:35:06,540 --> 00:35:08,500
how many levels have you reached
in Xunian Art?
678
00:35:09,180 --> 00:35:10,100
You said
679
00:35:10,500 --> 00:35:11,780
every level is a step up.
680
00:35:12,700 --> 00:35:14,380
Each level has its obstacles.
681
00:35:15,700 --> 00:35:17,180
If I'm not mistaken,
682
00:35:17,540 --> 00:35:19,140
I've reached the third level.
683
00:35:19,770 --> 00:35:20,730
No more, no less.
684
00:35:21,220 --> 00:35:22,620
It's the third level of Xunian Art.
685
00:35:49,860 --> 00:35:51,100
So this is Sky's Beyond.
686
00:35:52,340 --> 00:35:52,980
Soul Official,
687
00:35:53,660 --> 00:35:54,900
take the child inside
688
00:35:55,060 --> 00:35:56,420
and use your internal energy
to protect him from the cold.
689
00:35:57,820 --> 00:35:58,660
Ye Dingzhi and I
690
00:35:58,660 --> 00:36:00,420
will go directly to Langyue
to look for Father.
691
00:36:02,700 --> 00:36:03,660
Why can't we go together?
692
00:36:04,220 --> 00:36:05,100
Even though it's a blessed land,
693
00:36:05,180 --> 00:36:06,540
not everyone can go there.
694
00:36:06,660 --> 00:36:07,500
There's an icy field
695
00:36:07,500 --> 00:36:08,940
even more terrifying than this one.
696
00:36:09,540 --> 00:36:10,420
Even the bravest horse
697
00:36:10,420 --> 00:36:11,380
would be deterred.
698
00:36:11,940 --> 00:36:13,380
We'll have to go there on foot.
699
00:36:28,660 --> 00:36:31,100
Anshi, go with this mister
700
00:36:31,100 --> 00:36:32,460
to a warmer room.
701
00:36:32,500 --> 00:36:33,380
I'll be there soon.
702
00:36:33,580 --> 00:36:35,060
Father, be careful.
703
00:36:37,420 --> 00:36:38,220
Don't worry.
704
00:36:38,540 --> 00:36:39,900
I'll be right back.
705
00:36:40,420 --> 00:36:42,300
Your mother is still waiting for us.
706
00:36:56,340 --> 00:36:57,220
Lord Wuxiang.
707
00:37:00,340 --> 00:37:01,060
Is this
708
00:37:02,340 --> 00:37:03,620
the current head
709
00:37:03,620 --> 00:37:04,940
of Sky's Beyond?
710
00:37:05,380 --> 00:37:06,860
I've been waiting
711
00:37:06,860 --> 00:37:08,260
for your arrival
712
00:37:08,340 --> 00:37:09,740
for a long time.
713
00:37:13,100 --> 00:37:14,180
I'm Ye Dingzhi.
714
00:37:15,780 --> 00:37:16,660
Lord Wuxiang,
715
00:37:17,500 --> 00:37:19,420
please take care of things outside.
716
00:37:20,180 --> 00:37:21,620
Please take care of the child, too.
717
00:37:23,620 --> 00:37:25,540
The journey to Langyue
718
00:37:25,660 --> 00:37:26,740
is fraught with danger.
719
00:37:27,420 --> 00:37:30,500
You two must be careful.
720
00:37:32,860 --> 00:37:33,500
Thank you.
721
00:37:54,940 --> 00:37:55,620
Lord Wuxiang.
722
00:37:55,900 --> 00:37:57,260
Take the child and head back first.
723
00:37:58,380 --> 00:37:59,460
I'm waiting
724
00:38:00,300 --> 00:38:01,860
for a few more friends here.
725
00:38:02,340 --> 00:38:02,980
Lord Wuxiang,
726
00:38:03,580 --> 00:38:04,820
are you going to fight in person?
727
00:38:06,580 --> 00:38:09,340
The secret envoy
has sent a message back.
728
00:38:11,300 --> 00:38:13,100
They've already killed Wuzuo.
729
00:38:13,660 --> 00:38:14,740
If I don't fight,
730
00:38:14,740 --> 00:38:15,780
will there be anyone else
in Sky's Beyond
731
00:38:16,220 --> 00:38:17,940
to stop them?
732
00:38:19,860 --> 00:38:20,700
Feili,
733
00:38:21,380 --> 00:38:22,020
go.
734
00:38:22,900 --> 00:38:23,620
Soon,
735
00:38:24,660 --> 00:38:26,540
the world will belong
736
00:38:27,620 --> 00:38:28,820
to us.
737
00:38:41,700 --> 00:38:42,660
We're almost there.
738
00:38:43,580 --> 00:38:44,260
They must have
739
00:38:44,260 --> 00:38:45,900
gone straight to Langyue.
740
00:38:46,500 --> 00:38:48,140
The carriage can't travel there.
741
00:38:48,420 --> 00:38:49,460
In a while,
742
00:38:49,580 --> 00:38:51,500
we'll have to get off
and head there on foot.
743
00:38:57,460 --> 00:38:58,820
Junyu, what's wrong?
744
00:38:59,180 --> 00:38:59,940
Dongjun,
745
00:39:00,740 --> 00:39:02,220
it's not that I want to stop.
746
00:39:04,220 --> 00:39:05,580
Someone's blocking the way.
747
00:39:23,300 --> 00:39:24,460
Your Highness,
748
00:39:25,020 --> 00:39:26,260
we meet again.
749
00:39:27,060 --> 00:39:28,940
I'll tell you
750
00:39:29,580 --> 00:39:31,020
what I couldn't tell you last time.
751
00:39:31,400 --> 00:39:34,320
For your lust for power,
for your desire,
752
00:39:34,580 --> 00:39:35,380
you've made
753
00:39:35,380 --> 00:39:36,900
the people of Sky's Beyond,
who are now finally able
754
00:39:36,900 --> 00:39:38,500
to live in peace, work for you.
755
00:39:38,740 --> 00:39:40,100
How can you sleep tight at night?
756
00:39:42,260 --> 00:39:43,420
In my opinion,
757
00:39:43,900 --> 00:39:44,900
this is what will lead Beique
758
00:39:44,900 --> 00:39:46,420
to real destruction.
759
00:39:46,660 --> 00:39:47,900
Your Highness,
760
00:39:49,020 --> 00:39:49,980
you're wrong.
761
00:39:50,540 --> 00:39:51,940
I've never been obsessed with power
762
00:39:52,140 --> 00:39:54,060
in my life.
763
00:39:54,940 --> 00:39:56,260
It's just that our people
764
00:39:56,260 --> 00:39:57,540
should be living
765
00:39:57,540 --> 00:39:59,700
in a warm and fertile land,
766
00:40:00,180 --> 00:40:01,220
not
767
00:40:01,220 --> 00:40:02,700
a barren and cold one like this.
768
00:40:03,020 --> 00:40:04,940
But some things are predestined.
769
00:40:05,740 --> 00:40:06,780
If you can't let go,
770
00:40:06,900 --> 00:40:08,300
you'll only lose more.
771
00:40:08,770 --> 00:40:10,170
Instead of letting the war start again,
772
00:40:10,340 --> 00:40:12,540
we should be reborn in a new home.
773
00:40:16,060 --> 00:40:16,780
Lose?
774
00:40:18,300 --> 00:40:20,460
When the Lord is released
and returns to Beili,
775
00:40:20,740 --> 00:40:21,820
no one will be
776
00:40:21,820 --> 00:40:23,620
more powerful than him in the world.
777
00:40:25,100 --> 00:40:26,060
Your Highness,
778
00:40:27,020 --> 00:40:28,780
do you want your father
779
00:40:29,620 --> 00:40:31,020
to stay dormant?
780
00:40:41,220 --> 00:40:42,540
If his awakening
781
00:40:44,380 --> 00:40:46,420
will lead Beique to destruction,
782
00:40:49,340 --> 00:40:50,300
my answer is yes.
783
00:40:57,220 --> 00:40:59,060
Another one
who's fallen into evil ways.
784
00:40:59,380 --> 00:41:00,500
But this one
785
00:41:00,860 --> 00:41:02,260
is much harder to deal with.
786
00:41:03,100 --> 00:41:03,580
Why?
787
00:41:04,380 --> 00:41:05,860
Lord Wuzuo fell into the evil path,
788
00:41:05,940 --> 00:41:07,180
just superficially strong,
789
00:41:07,180 --> 00:41:08,100
but easily defeated.
790
00:41:08,740 --> 00:41:10,140
As for Lord Wuxiang,
791
00:41:10,620 --> 00:41:12,420
his very heart
has embraced the evil path.
792
00:41:12,460 --> 00:41:14,020
His heart is as solid as a rock.
793
00:41:14,140 --> 00:41:15,500
He's determined that what he's doing
794
00:41:15,500 --> 00:41:16,540
is the right thing to do.
795
00:41:16,580 --> 00:41:17,380
A man like this
796
00:41:17,380 --> 00:41:18,700
is really tough to deal with
797
00:41:18,820 --> 00:41:20,060
because he has faith.
798
00:41:20,220 --> 00:41:21,140
And faith
799
00:41:21,140 --> 00:41:22,100
can often lead
800
00:41:22,100 --> 00:41:23,780
to greater power.
801
00:41:33,140 --> 00:41:34,540
If you can stand up,
802
00:41:35,140 --> 00:41:36,540
why do you need a wheelchair?
803
00:41:36,820 --> 00:41:38,220
To tell you the truth,
804
00:41:38,740 --> 00:41:40,260
I haven't been on my feet
805
00:41:41,740 --> 00:41:43,580
for 20 years.
806
00:41:44,260 --> 00:41:45,620
If we don't leave now,
it'll be too late.
807
00:41:46,180 --> 00:41:46,900
If Lord Wuxiang is willing
808
00:41:46,900 --> 00:41:47,980
to risk his life to stop us,
809
00:41:48,500 --> 00:41:49,500
Ye Dingzhi and the others must be
810
00:41:49,500 --> 00:41:51,100
on their way to Langyue.
811
00:41:54,220 --> 00:41:55,060
Dongjun,
812
00:41:55,780 --> 00:41:57,220
you'll have to walk the last part
of the journey
813
00:41:57,420 --> 00:41:58,900
on your own, I'm afraid.
814
00:42:00,020 --> 00:42:01,660
Before you leave,
I have four words for you.
815
00:42:02,140 --> 00:42:03,220
Do not regret it.
816
00:42:04,420 --> 00:42:05,500
I'll remember
817
00:42:05,660 --> 00:42:06,660
your words.
818
00:42:07,260 --> 00:42:08,020
Thank you for everything
819
00:42:08,660 --> 00:42:09,420
throughout this journey.
820
00:42:16,740 --> 00:42:20,980
You're the one who killed Wuzuo,
aren't you?
821
00:42:22,180 --> 00:42:22,860
And I'm going
822
00:42:22,860 --> 00:42:24,020
to kill you next.
823
00:42:24,900 --> 00:42:26,020
It's not a good choice
824
00:42:26,500 --> 00:42:27,860
for you to use your Dragon Power
825
00:42:28,260 --> 00:42:29,420
to force
826
00:42:29,420 --> 00:42:31,100
your crippled legs to stand up
827
00:42:31,420 --> 00:42:33,060
in such a cold wind.
828
00:42:35,100 --> 00:42:36,580
It's not a choice,
829
00:42:37,420 --> 00:42:39,340
but I have no choice.
830
00:42:41,060 --> 00:42:42,420
Some people are annoying
831
00:42:42,860 --> 00:42:44,180
but admirable.
832
00:42:44,370 --> 00:42:46,130
You're an admirable opponent.
833
00:42:46,420 --> 00:42:47,820
Though you're not a good person.
834
00:42:50,460 --> 00:42:51,780
I'm flattered.
835
00:42:53,860 --> 00:42:55,660
You and I
836
00:42:56,540 --> 00:42:57,780
will fight
837
00:42:58,540 --> 00:43:00,100
to the death here, then.
838
00:43:51,180 --> 00:43:52,340
No one
839
00:43:52,740 --> 00:43:54,300
can get out of this icy field.
840
00:43:54,980 --> 00:43:56,860
It's like there's no end to it.
841
00:44:00,420 --> 00:44:01,580
Langyue
842
00:44:02,380 --> 00:44:02,980
is
843
00:44:02,980 --> 00:44:04,660
as far as we can go.
844
00:44:05,140 --> 00:44:05,860
Well,
845
00:44:06,900 --> 00:44:08,420
if we stop here for a moment,
846
00:44:09,660 --> 00:44:10,660
our blood
847
00:44:10,660 --> 00:44:11,660
will freeze.
848
00:44:13,460 --> 00:44:14,380
Why did your leader
849
00:44:15,020 --> 00:44:15,780
choose to practice
850
00:44:15,780 --> 00:44:17,220
in such a place?
851
00:44:19,620 --> 00:44:20,580
My father said
852
00:44:21,700 --> 00:44:23,260
that practicing in a place like this
853
00:44:24,660 --> 00:44:26,140
would help him remember
854
00:44:26,140 --> 00:44:27,620
the pain of losing his country.
855
00:44:42,380 --> 00:44:43,620
Your father's obsession
856
00:44:44,060 --> 00:44:45,420
is really deep.
857
00:45:24,700 --> 00:45:30,330
[Langyue]
858
00:45:40,500 --> 00:45:41,140
We've arrived.
859
00:45:53,260 --> 00:45:54,940
This door weighs a thousand jin.
860
00:45:55,940 --> 00:45:57,860
We can't open it with brute force.
861
00:45:58,300 --> 00:45:59,780
My father put a restraint on the door
862
00:45:59,860 --> 00:46:01,460
to prevent us from disturbing him.
863
00:46:02,460 --> 00:46:04,260
Except for innate martial artists
864
00:46:04,380 --> 00:46:06,220
pushing the door
with the power of Xunian Art,
865
00:46:06,900 --> 00:46:07,780
the stone door
866
00:46:07,780 --> 00:46:08,900
can't be opened from the outside.
867
00:46:11,300 --> 00:46:12,580
I see.
868
00:46:20,300 --> 00:46:21,140
The person inside
869
00:46:21,900 --> 00:46:23,420
doesn't even know I'm here.
870
00:46:25,180 --> 00:46:26,540
He won't open the door and walk out,
871
00:46:27,140 --> 00:46:28,100
but you
872
00:46:28,380 --> 00:46:29,780
are eager to see him.
873
00:46:34,580 --> 00:46:36,460
Am I the key to this?
874
00:46:42,820 --> 00:46:43,620
Forget it.
875
00:46:46,100 --> 00:46:47,100
I've come this far.
876
00:46:48,100 --> 00:46:49,140
There's nothing to be afraid of.
877
00:46:51,860 --> 00:46:53,100
I'm determined to practice
878
00:46:54,660 --> 00:46:56,060
Xunian Art.
879
00:47:13,220 --> 00:47:14,640
[No animals were harmed
during the filming of this drama.]
880
00:47:14,640 --> 00:47:16,060
[Some animals were created
using bionic props and 3D effects.]
881
00:47:30,980 --> 00:47:33,780
âȘA gentle breezeâȘ
882
00:47:33,780 --> 00:47:38,220
âȘIntentionally touching the heartâȘ
883
00:47:39,710 --> 00:47:42,900
âȘMoored by the lake, ripples spreadâȘ
884
00:47:42,940 --> 00:47:46,740
âȘFeet covered by spring mudâȘ
885
00:47:47,220 --> 00:47:50,660
âȘBranches softly murmur in the windâȘ
886
00:47:50,700 --> 00:47:56,500
âȘWhispering secretsâȘ
887
00:47:58,100 --> 00:48:04,060
âȘDrawing your silhouette under the moonâȘ
888
00:48:05,540 --> 00:48:08,420
âȘAs if destined,
gazing at your graceful silhouetteâȘ
889
00:48:08,420 --> 00:48:10,780
âȘRestlessly searchingâȘ
890
00:48:10,780 --> 00:48:15,020
âȘI stay with you even if the twilight
turns to a clear eveningâȘ
891
00:48:15,020 --> 00:48:19,780
âȘListening closely to the drizzle
in the shadowsâȘ
892
00:48:19,780 --> 00:48:23,220
âȘWho can I lean on now?âȘ
893
00:48:23,260 --> 00:48:26,020
âȘRoaming the world together
like a pair of lovebirdsâȘ
894
00:48:26,020 --> 00:48:28,700
âȘDeeply in love,
two hearts in perfect harmonyâȘ
895
00:48:28,740 --> 00:48:33,060
âȘA red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotionâȘ
896
00:48:33,060 --> 00:48:37,620
âȘA folding fan swaying
among the stars and cloudsâȘ
897
00:48:37,620 --> 00:48:40,820
âȘIn this perfect momentâȘ
898
00:48:40,820 --> 00:48:45,900
âȘTo meet youâȘ
899
00:49:21,860 --> 00:49:24,620
âȘA gentle breezeâȘ
900
00:49:24,660 --> 00:49:29,060
âȘIntentionally touching the heartâȘ
901
00:49:30,260 --> 00:49:33,780
âȘMoored by the lake, ripples spreadâȘ
902
00:49:33,820 --> 00:49:37,580
âȘFeet covered by spring mudâȘ
903
00:49:38,100 --> 00:49:41,460
âȘBranches softly murmur in the windâȘ
904
00:49:41,580 --> 00:49:47,300
âȘWhispering secretsâȘ
905
00:49:49,060 --> 00:49:54,900
âȘDrawing your silhouette under the moonâȘ
906
00:49:56,300 --> 00:49:59,260
âȘAs if destined,
gazing at your graceful silhouetteâȘ
907
00:49:59,260 --> 00:50:01,580
âȘRestlessly searchingâȘ
908
00:50:01,660 --> 00:50:05,820
âȘI stay with you even if the twilight
turns to a clear eveningâȘ
909
00:50:05,820 --> 00:50:10,580
âȘListening closely to the drizzle
in the shadowsâȘ
910
00:50:10,620 --> 00:50:14,020
âȘWho can I lean on now?âȘ
911
00:50:14,060 --> 00:50:16,820
âȘRoaming the world together
like a pair of lovebirdsâȘ
912
00:50:16,860 --> 00:50:19,540
âȘDeeply in love,
two hearts in perfect harmonyâȘ
913
00:50:19,540 --> 00:50:23,860
âȘA red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotionâȘ
914
00:50:23,900 --> 00:50:28,420
âȘA folding fan swaying
among the stars and cloudsâȘ
915
00:50:28,420 --> 00:50:31,620
âȘIn this perfect momentâȘ
916
00:50:31,700 --> 00:50:36,700
âȘTo meet youâȘ
58805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.