All language subtitles for Dashing Youth 34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 PhoenixIce - Subdl 2 00:00:30,860 --> 00:00:33,340 â™ȘOvercoming the boundary of confusionâ™Ș 3 00:00:33,500 --> 00:00:36,020 â™ȘHolding onto my life in the face of death threatsâ™Ș 4 00:00:36,380 --> 00:00:39,300 â™ȘI look into this dark nightâ™Ș 5 00:00:41,220 --> 00:00:44,020 â™ȘNever once has my soul been extinguishedâ™Ș 6 00:00:44,180 --> 00:00:46,820 â™ȘWith this passionâ™Ș 7 00:00:47,020 --> 00:00:50,940 â™ȘMy spirit is growing to reach full swingâ™Ș 8 00:00:51,940 --> 00:00:54,780 â™ȘSlashing the mountain and the ocean apartâ™Ș 9 00:00:54,860 --> 00:00:57,180 â™ȘAnswering the true call on a swordâ™Ș 10 00:00:57,300 --> 00:01:01,140 â™ȘI'm the chosen one in this turbulent worldâ™Ș 11 00:01:02,340 --> 00:01:05,260 â™ȘKeep my distance from the worldâ™Ș 12 00:01:05,540 --> 00:01:08,100 â™ȘWho can understand my loneliness?â™Ș 13 00:01:08,220 --> 00:01:11,180 â™ȘA single thought, looking downâ™Ș 14 00:01:11,820 --> 00:01:14,340 â™ȘBlades unsheathed, frost flies everywhereâ™Ș 15 00:01:14,540 --> 00:01:17,100 â™ȘA belief that cuts through the worldâ™Ș 16 00:01:17,180 --> 00:01:21,100 â™ȘSoaring towards the sky, the sword reigns allâ™Ș 17 00:01:22,420 --> 00:01:24,900 â™ȘStriding across the land with a drunken gaitâ™Ș 18 00:01:25,140 --> 00:01:27,700 â™ȘI will protect the people whenever I'm neededâ™Ș 19 00:01:27,860 --> 00:01:31,820 â™ȘAtop the summit, you and I shall battle for the world's bestâ™Ș 20 00:01:31,820 --> 00:01:34,700 [Directed by Chen Zhoufei] 21 00:01:40,140 --> 00:01:42,320 [Dashing Youth] 22 00:01:42,320 --> 00:01:45,670 [Based on "Zhou Munan's Juvenile Martial Arts Series"] 23 00:01:45,670 --> 00:01:49,020 [from fanqienovel.com and bkneng.com] 24 00:01:49,220 --> 00:01:52,020 [Episode 34] 25 00:01:57,940 --> 00:01:59,020 I'm Junyu of the Academy, 26 00:01:59,420 --> 00:02:00,700 please give me your guidance. 27 00:02:05,900 --> 00:02:08,540 I've been waiting for you for a long time. 28 00:02:35,860 --> 00:02:38,220 Do you think he can handle it? 29 00:02:38,220 --> 00:02:39,020 I don't know. 30 00:02:39,940 --> 00:02:40,820 By the way, 31 00:02:41,420 --> 00:02:42,180 Dongjun, 32 00:02:43,300 --> 00:02:44,020 have you ever heard 33 00:02:44,020 --> 00:02:45,540 of such a person in the Academy? 34 00:02:47,140 --> 00:02:48,220 The Academy is so big. 35 00:02:48,420 --> 00:02:49,580 Besides Master, 36 00:02:49,580 --> 00:02:50,740 there are many other instructors. 37 00:02:51,300 --> 00:02:53,100 Their disciples and grand disciples are all over the world. 38 00:02:53,180 --> 00:02:54,460 I can't recognize them all. 39 00:02:55,620 --> 00:02:56,820 But this person 40 00:02:58,020 --> 00:02:58,940 is rather interesting. 41 00:03:05,900 --> 00:03:07,020 Do you see it? 42 00:03:07,220 --> 00:03:08,060 Lord Wuzuo 43 00:03:08,060 --> 00:03:09,180 is more powerful than ever. 44 00:03:09,780 --> 00:03:11,340 It's like he appeared out of nowhere. 45 00:03:11,540 --> 00:03:12,620 I can't figure it out. 46 00:03:17,940 --> 00:03:18,860 I can see you. 47 00:03:19,180 --> 00:03:20,060 Up here. 48 00:03:38,420 --> 00:03:40,180 I've had the pleasure 49 00:03:40,340 --> 00:03:41,180 of seeing a proper 50 00:03:41,180 --> 00:03:42,260 Zhuge's Qimen Dunjia Arts. 51 00:03:42,260 --> 00:03:43,020 But to be honest, 52 00:03:43,020 --> 00:03:45,060 this branch of Beique's 53 00:03:45,340 --> 00:03:46,780 is not up to scratch. 54 00:03:47,260 --> 00:03:48,220 Stop hiding. 55 00:03:48,340 --> 00:03:49,420 It's stuffy down there. 56 00:04:08,140 --> 00:04:09,180 You stink. 57 00:04:32,060 --> 00:04:33,540 I have a heart of righteousness 58 00:04:33,750 --> 00:04:35,020 and a fist of gentleman. 59 00:04:35,340 --> 00:04:36,660 As for Qimen Dunjia Arts, 60 00:04:36,940 --> 00:04:38,580 how strange is it and where can you hide? 61 00:04:46,180 --> 00:04:47,540 Who exactly are you? 62 00:04:48,340 --> 00:04:50,260 I told you, my name is Junyu. 63 00:04:50,580 --> 00:04:51,380 Zhuge Wucheng, 64 00:04:51,500 --> 00:04:52,100 you're 65 00:04:52,100 --> 00:04:52,940 as useless 66 00:04:52,940 --> 00:04:53,820 as your name suggests. ["Wucheng" means useless] 67 00:04:55,340 --> 00:04:57,380 How did you know my name? 68 00:04:58,780 --> 00:05:00,380 I ever drank with Zhuge Qingshan, 69 00:05:00,460 --> 00:05:01,900 played chess with Zhuge Liuhua, 70 00:05:01,900 --> 00:05:03,140 walked through Zhuge Luo's Eight Trigrams Formation, 71 00:05:03,140 --> 00:05:04,020 and slept on Zhuge Yun's 72 00:05:04,020 --> 00:05:05,020 real gilt bed. 73 00:05:05,020 --> 00:05:06,020 How do you think 74 00:05:06,020 --> 00:05:07,140 I knew your name? 75 00:05:07,700 --> 00:05:08,340 Junior, 76 00:05:08,900 --> 00:05:10,460 now I want to use a sword technique, 77 00:05:10,460 --> 00:05:11,900 but my hands are empty 78 00:05:11,900 --> 00:05:13,380 and I lack a good sword. 79 00:05:13,380 --> 00:05:14,140 What? 80 00:05:14,700 --> 00:05:16,020 Junior? 81 00:05:17,540 --> 00:05:18,580 Didn't you pay respect to my portrait 82 00:05:18,580 --> 00:05:20,460 when you were first admitted? 83 00:05:21,220 --> 00:05:22,460 No. 84 00:05:24,380 --> 00:05:25,220 I can't believe my old master 85 00:05:25,220 --> 00:05:25,900 forgot. 86 00:05:26,580 --> 00:05:27,540 Forget it. I won't bother with him. 87 00:05:28,260 --> 00:05:30,020 I'm your generation's 88 00:05:30,140 --> 00:05:31,540 First Senior of the Academy. 89 00:05:31,540 --> 00:05:33,460 First... First Senior? 90 00:05:34,780 --> 00:05:35,980 You've got to be kidding me. 91 00:05:36,100 --> 00:05:36,820 You don't believe me? 92 00:05:37,340 --> 00:05:38,900 You'll believe it after a spar with me. 93 00:05:40,900 --> 00:05:41,580 But it's a rule 94 00:05:41,580 --> 00:05:43,020 left behind by Master. 95 00:05:49,220 --> 00:05:50,660 What is the name of the sword? 96 00:05:50,820 --> 00:05:53,020 Celestial Level Sword of Famous Swords Manor, 97 00:05:53,540 --> 00:05:54,700 Dustless. 98 00:05:55,100 --> 00:05:56,220 Dustless? 99 00:05:56,660 --> 00:05:57,900 What a good name. 100 00:05:58,220 --> 00:05:59,460 It matches my sword technique. 101 00:05:59,700 --> 00:06:01,540 What is the name of your sword technique? 102 00:06:01,900 --> 00:06:03,100 Gentleman's Sword Technique. 103 00:06:08,340 --> 00:06:09,780 What an interesting man. 104 00:06:10,900 --> 00:06:11,580 Yes. 105 00:06:12,340 --> 00:06:13,460 Aren't all of us at the Academy 106 00:06:13,500 --> 00:06:14,660 like that? 107 00:06:16,980 --> 00:06:17,700 Arrogant, 108 00:06:18,420 --> 00:06:19,260 carefree, 109 00:06:19,580 --> 00:06:21,300 unrivaled. 110 00:06:52,700 --> 00:06:54,260 A gentleman has nine considerations. 111 00:06:55,300 --> 00:06:56,180 Clarity in Sight. 112 00:06:56,380 --> 00:06:57,100 Keen Hearing. 113 00:06:57,340 --> 00:06:58,100 Gentle Expression. 114 00:06:58,140 --> 00:06:59,020 Respectful Demeanor. 115 00:06:59,100 --> 00:07:00,020 Sincere Speech. 116 00:07:14,580 --> 00:07:15,420 Blood... 117 00:07:15,820 --> 00:07:16,660 Blood! 118 00:07:20,140 --> 00:07:21,180 Blood! 119 00:07:35,820 --> 00:07:37,540 It's blood! 120 00:07:44,260 --> 00:07:45,100 This is... 121 00:07:45,740 --> 00:07:46,700 Blood Demonic Art, 122 00:07:47,500 --> 00:07:48,580 a forbidden art in Beique. 123 00:07:49,060 --> 00:07:49,780 I can't believe Lord Wuzuo should 124 00:07:49,780 --> 00:07:51,220 practice this evil art in secret. 125 00:07:55,980 --> 00:07:56,940 Come on! 126 00:07:57,300 --> 00:07:58,460 Kill me! 127 00:08:06,740 --> 00:08:08,500 So this is your Gentleman's Sword Technique? 128 00:08:08,700 --> 00:08:10,140 It's too slow! 129 00:08:13,540 --> 00:08:14,700 The manners of a gentleman 130 00:08:14,820 --> 00:08:15,900 are indecent. 131 00:08:16,180 --> 00:08:17,580 The sword of an evil man 132 00:08:17,820 --> 00:08:19,020 must be stained. 133 00:08:19,180 --> 00:08:20,820 The anger of a gentleman is the fear of his vassals. 134 00:08:20,980 --> 00:08:22,980 If a gentleman is quiet, the world is at peace. 135 00:08:23,380 --> 00:08:24,260 You 136 00:08:24,620 --> 00:08:26,820 have pissed off a gentleman. 137 00:08:27,140 --> 00:08:28,980 Begone! 138 00:08:35,660 --> 00:08:37,100 I'm the First Senior of the Academy. 139 00:08:37,780 --> 00:08:39,020 I'm the closest person 140 00:08:40,420 --> 00:08:41,740 in the world to Mr. Li. 141 00:09:16,820 --> 00:09:17,700 Lord Wuzuo 142 00:09:18,940 --> 00:09:19,700 is dead. 143 00:09:23,860 --> 00:09:25,780 A divine bird rises with the wind one day, 144 00:09:26,100 --> 00:09:28,100 soaring 90,000 miles upwards. 145 00:09:28,420 --> 00:09:29,340 How can a man 146 00:09:29,340 --> 00:09:31,180 have such a magnificent heart 147 00:09:31,700 --> 00:09:34,940 and yet write so poetically? 148 00:09:34,940 --> 00:09:36,730 â™ȘOvercoming the boundary of confusionâ™Ș 149 00:09:37,300 --> 00:09:38,100 Master. 150 00:09:38,100 --> 00:09:39,450 â™ȘHolding onto my life in the face of death threatsâ™Ș 151 00:09:39,780 --> 00:09:40,980 I really want to meet 152 00:09:41,060 --> 00:09:42,540 your friend, the Poetry Deity. 153 00:09:45,050 --> 00:09:47,410 â™ȘNever once has my soul been extinguishedâ™Ș 154 00:09:47,770 --> 00:09:50,130 â™ȘWith this passionâ™Ș 155 00:09:50,450 --> 00:09:54,090 â™ȘMy spirit is growing to reach full swingâ™Ș 156 00:09:55,290 --> 00:09:58,210 â™ȘSlashing the mountain and the ocean apartâ™Ș 157 00:09:58,450 --> 00:10:00,610 â™ȘAnswering the true call on a swordâ™Ș 158 00:10:00,970 --> 00:10:01,980 â™ȘI'm the chosen one in this turbulent worldâ™Ș 159 00:10:01,980 --> 00:10:02,940 It's a pity. 160 00:10:02,940 --> 00:10:04,460 You're quite capable. 161 00:10:05,420 --> 00:10:06,660 But you can't scare me. 162 00:10:06,660 --> 00:10:08,930 â™ȘKeep my distance from the worldâ™Ș 163 00:10:09,170 --> 00:10:11,330 â™ȘWho can understand my loneliness?â™Ș 164 00:10:11,690 --> 00:10:12,980 â™ȘA single thought, looking downâ™Ș 165 00:10:12,980 --> 00:10:14,220 It's been a long time since I've fought, 166 00:10:14,540 --> 00:10:15,500 but my sword technique is still 167 00:10:15,500 --> 00:10:16,940 the best in the world. 168 00:10:16,940 --> 00:10:18,010 â™ȘBlades unsheathed, frost flies everywhereâ™Ș 169 00:10:18,090 --> 00:10:18,860 â™ȘA belief that cuts through the worldâ™Ș 170 00:10:18,860 --> 00:10:20,860 First Senior, where are you going? 171 00:10:21,380 --> 00:10:22,860 Master asked me to help you out. 172 00:10:23,020 --> 00:10:23,900 You're on your own 173 00:10:23,980 --> 00:10:25,060 the rest of the way. 174 00:10:25,180 --> 00:10:26,420 The world is vast. 175 00:10:26,540 --> 00:10:27,420 Many ladies 176 00:10:27,420 --> 00:10:28,500 haven't met me. 177 00:10:28,860 --> 00:10:30,060 I have to meet them. 178 00:10:30,620 --> 00:10:31,860 Without separation, 179 00:10:31,860 --> 00:10:33,140 there can be no reunion. 180 00:10:34,180 --> 00:10:36,380 Take care, both of you. 181 00:10:36,660 --> 00:10:38,260 Aren't you traveling north? 182 00:10:38,700 --> 00:10:40,740 Don't you want to see the wilderness 183 00:10:40,820 --> 00:10:41,620 and the icy mountains? 184 00:10:45,660 --> 00:10:46,580 Wait for me. 185 00:10:47,140 --> 00:10:48,420 Let's just travel together. 186 00:11:03,660 --> 00:11:04,300 I wonder 187 00:11:04,980 --> 00:11:06,380 why you're traveling 188 00:11:06,580 --> 00:11:07,660 so far north. 189 00:11:08,000 --> 00:11:09,920 You met my little sister earlier. 190 00:11:10,380 --> 00:11:11,780 We're after them. 191 00:11:12,700 --> 00:11:13,220 They've taken 192 00:11:13,220 --> 00:11:14,220 my best friend. 193 00:11:14,980 --> 00:11:15,980 I see. 194 00:11:17,340 --> 00:11:18,540 There was a man 195 00:11:18,540 --> 00:11:20,180 in that carriage whose breath was very weak, 196 00:11:20,380 --> 00:11:20,900 as if 197 00:11:20,900 --> 00:11:22,500 he was seriously injured. 198 00:11:24,500 --> 00:11:25,140 If I 199 00:11:25,140 --> 00:11:26,260 could have stopped that carriage, 200 00:11:26,340 --> 00:11:27,100 would this trip 201 00:11:27,100 --> 00:11:28,140 have ended earlier? 202 00:11:28,580 --> 00:11:29,300 Yes. 203 00:11:31,660 --> 00:11:33,860 I'm sorry. 204 00:11:33,940 --> 00:11:34,700 Junyu, 205 00:11:35,260 --> 00:11:36,460 you said the breath of the man in the carriage 206 00:11:36,820 --> 00:11:37,980 was weak? 207 00:11:38,580 --> 00:11:39,180 Yes. 208 00:11:39,420 --> 00:11:40,620 He was more like dying 209 00:11:40,700 --> 00:11:42,020 than weak. 210 00:11:42,540 --> 00:11:44,380 They won't let Ye Dingzhi die. 211 00:11:45,340 --> 00:11:46,420 In that case, 212 00:11:46,740 --> 00:11:47,860 there are only two possibilities. 213 00:11:48,190 --> 00:11:49,190 One is 214 00:11:50,460 --> 00:11:50,940 that they 215 00:11:50,940 --> 00:11:52,460 seriously injured Ye Dingzhi 216 00:11:53,300 --> 00:11:54,660 when they took him away. 217 00:11:55,020 --> 00:11:56,580 I haven't seen Yun in years, 218 00:11:57,620 --> 00:11:58,300 but his martial arts 219 00:11:58,300 --> 00:11:59,540 are not inferior to mine. 220 00:12:00,060 --> 00:12:01,260 It's unlikely 221 00:12:01,620 --> 00:12:02,580 that he was seriously injured. 222 00:12:03,100 --> 00:12:04,780 So it could be the second possibility. 223 00:12:05,100 --> 00:12:05,860 Dongjun. 224 00:12:06,180 --> 00:12:07,700 Do you remember Beique's search 225 00:12:07,820 --> 00:12:09,660 for innate martial artists? 226 00:12:10,180 --> 00:12:11,180 And Ye Dingzhi 227 00:12:11,460 --> 00:12:13,060 is another innate martial artist. 228 00:12:13,660 --> 00:12:14,580 Are you saying 229 00:12:15,700 --> 00:12:17,340 Yun has mastered Xunian Art? 230 00:12:18,060 --> 00:12:19,740 But what does that have to do with weakness? 231 00:12:20,300 --> 00:12:22,340 If you practice on your own, you won't get weak. 232 00:12:23,140 --> 00:12:24,420 I'm afraid someone forced his power 233 00:12:25,460 --> 00:12:27,140 into Ye Dingzhi's body. 234 00:12:28,060 --> 00:12:29,300 - Forced power into his body? - Forced power into his body? 235 00:12:31,260 --> 00:12:32,940 Zhong Feili, the Soul Official of Beique, 236 00:12:33,620 --> 00:12:35,540 looks frivolous on the surface, 237 00:12:35,860 --> 00:12:37,460 but he's a martial maniac. 238 00:12:38,140 --> 00:12:39,260 With a mortal body, 239 00:12:39,260 --> 00:12:41,100 he forcibly made his way to the third level of Xunian Art. 240 00:12:41,460 --> 00:12:42,980 If he transfers 241 00:12:43,100 --> 00:12:44,780 this power to Ye Dingzhi, 242 00:12:45,500 --> 00:12:46,540 Ye Dingzhi 243 00:12:47,060 --> 00:12:49,180 only needs to forge these three levels of power 244 00:12:49,540 --> 00:12:51,700 within the limit of his meridians. 245 00:12:51,940 --> 00:12:53,940 And he will be able to obtain the third level of Xunian Art 246 00:12:54,820 --> 00:12:56,020 that Feili has adopted. 247 00:12:57,180 --> 00:12:58,500 Amazing. 248 00:12:58,740 --> 00:12:59,820 I can't believe there's such a martial art in the world 249 00:12:59,820 --> 00:13:01,140 that allows us to transfer power. 250 00:13:01,260 --> 00:13:01,780 Yao, 251 00:13:02,620 --> 00:13:04,620 how long will it take us to get to Sky's Beyond? 252 00:13:05,020 --> 00:13:06,340 If we travel day and night, 253 00:13:07,100 --> 00:13:08,300 we'll arrive in about 17 days. 254 00:13:08,380 --> 00:13:08,900 Junyu, 255 00:13:09,340 --> 00:13:10,500 I have a favour to ask of you. 256 00:13:10,620 --> 00:13:11,540 Please help me 257 00:13:11,740 --> 00:13:13,100 drive the carriage the rest of the way. 258 00:13:13,540 --> 00:13:14,900 I'll continue to practice Xunian Art. 259 00:13:15,140 --> 00:13:16,300 Although Yun's three levels of power 260 00:13:16,300 --> 00:13:16,980 are given to him at no cost, 261 00:13:17,100 --> 00:13:18,460 I can't lose to him either. 262 00:13:18,620 --> 00:13:19,740 When he reaches the third level, 263 00:13:20,260 --> 00:13:21,740 I must reach the third level as well. 264 00:13:22,580 --> 00:13:23,380 Just leave it to me. 265 00:13:39,860 --> 00:13:40,620 Miss, please wait here. 266 00:13:41,020 --> 00:13:42,620 I'll go and report to Deputy Commander Luo. 267 00:13:43,100 --> 00:13:44,300 He will bring Prince Xiao Yu here 268 00:13:44,300 --> 00:13:45,700 as soon as possible. 269 00:13:47,460 --> 00:13:48,060 Thank you. 270 00:14:09,180 --> 00:14:10,260 He's also the one 271 00:14:10,260 --> 00:14:12,100 who took Princess Consort Jingyu from Tianqi City last time. 272 00:14:17,300 --> 00:14:18,660 He looks so ordinary. 273 00:14:19,980 --> 00:14:20,620 But 274 00:14:20,620 --> 00:14:22,260 such an ordinary-looking person 275 00:14:22,260 --> 00:14:23,700 is the Soul Official of Sky's Beyond. 276 00:14:24,860 --> 00:14:25,860 Is he amazing? 277 00:14:27,100 --> 00:14:28,260 He's a survivor of Beique. 278 00:14:29,020 --> 00:14:30,300 Even the Baixiao Hall 279 00:14:30,300 --> 00:14:32,100 has trouble finding out about him. 280 00:14:35,100 --> 00:14:36,060 Why do you think 281 00:14:36,060 --> 00:14:37,700 they're interested in Princess Consort Jingyu, 282 00:14:37,980 --> 00:14:39,140 and why did they go to such lengths 283 00:14:39,140 --> 00:14:40,060 to send her away 284 00:14:40,100 --> 00:14:41,340 and then send her back again? 285 00:14:47,740 --> 00:14:48,820 You want to get involved? 286 00:14:49,340 --> 00:14:50,140 I wonder 287 00:14:50,620 --> 00:14:51,580 if he'd be involved 288 00:14:51,940 --> 00:14:52,620 if he were here. 289 00:14:52,780 --> 00:14:53,380 He would. 290 00:14:55,380 --> 00:14:56,540 If so, I'll have to do something about it. 291 00:14:57,420 --> 00:14:58,260 But you're 292 00:14:58,260 --> 00:14:59,620 Lord Vermilion Bird of Tianqi City now. 293 00:15:01,940 --> 00:15:03,220 I've stayed in this boring city 294 00:15:03,220 --> 00:15:04,140 for too long, 295 00:15:04,380 --> 00:15:05,100 and I don't want 296 00:15:05,100 --> 00:15:06,060 to be Lord Vermilion Bird anymore. 297 00:15:06,140 --> 00:15:06,860 Are you leaving? 298 00:15:07,740 --> 00:15:09,020 But if you leave, 299 00:15:09,420 --> 00:15:10,940 what about the woman who plays the guqin? 300 00:15:13,500 --> 00:15:14,220 Well... 301 00:15:15,260 --> 00:15:16,860 I don't think she still likes me. 302 00:15:17,220 --> 00:15:18,660 If she didn't like you, 303 00:15:19,900 --> 00:15:20,540 why would she 304 00:15:20,540 --> 00:15:22,220 wait for you to listen to her playing the guqin every day? 305 00:15:25,340 --> 00:15:26,060 It's possible, 306 00:15:26,420 --> 00:15:27,220 because I look like 307 00:15:27,220 --> 00:15:28,100 her old friend. 308 00:15:33,580 --> 00:15:34,540 What brings him here? 309 00:15:48,540 --> 00:15:49,100 Father. 310 00:15:49,780 --> 00:15:51,860 You left, and you shouldn't have come back, 311 00:15:52,300 --> 00:15:53,340 for any reason. 312 00:15:53,660 --> 00:15:54,420 Father, 313 00:15:55,020 --> 00:15:55,860 why won't you 314 00:15:55,860 --> 00:15:56,820 let me go? 315 00:15:57,140 --> 00:15:58,780 Our family has served the Xiao Family 316 00:15:58,780 --> 00:16:00,260 for generations, 317 00:16:01,060 --> 00:16:02,740 and we've been in the shadows for a long time. 318 00:16:03,060 --> 00:16:04,460 If you hadn't left then, 319 00:16:05,020 --> 00:16:06,060 you might even have had a chance 320 00:16:06,060 --> 00:16:07,260 to be the Empress. 321 00:16:10,340 --> 00:16:12,180 But she doesn't want to be the Empress. 322 00:16:13,980 --> 00:16:15,060 Lord Vermilion Bird. 323 00:16:16,260 --> 00:16:16,980 Mr. Yi. 324 00:16:18,380 --> 00:16:19,300 That's troublesome. 325 00:16:20,340 --> 00:16:20,860 Why did you 326 00:16:20,860 --> 00:16:22,220 let someone tell me this? 327 00:16:22,700 --> 00:16:24,060 I don't want to be involved. 328 00:16:24,540 --> 00:16:26,060 I'm a general now. 329 00:16:26,500 --> 00:16:27,900 Can't you leave me alone 330 00:16:28,500 --> 00:16:29,580 with this kind of love affair? 331 00:16:29,780 --> 00:16:30,500 I'm leaving. 332 00:16:30,980 --> 00:16:31,820 Pretend I wasn't here 333 00:16:31,980 --> 00:16:32,900 and that I knew nothing about it. 334 00:16:34,900 --> 00:16:35,620 General Lei, 335 00:16:37,100 --> 00:16:38,380 Yi Bu was just here. 336 00:16:40,180 --> 00:16:40,780 Let them 337 00:16:40,780 --> 00:16:41,820 sort it out themselves. 338 00:16:42,500 --> 00:16:44,300 Then, Sikong Changfeng went in. 339 00:16:44,900 --> 00:16:45,540 With the relationship 340 00:16:45,540 --> 00:16:47,380 between the Shadow Sect and the Four Guardians of Tianqi, 341 00:16:47,700 --> 00:16:48,980 if they fight, 342 00:16:49,460 --> 00:16:50,860 it will be very difficult to end. 343 00:16:53,380 --> 00:16:54,300 Here we go again. 344 00:16:55,820 --> 00:16:57,220 There's the Shadow Sect in Tianqi City, 345 00:16:57,660 --> 00:16:59,700 and now there's the Four Guardians. 346 00:17:00,100 --> 00:17:00,820 Obviously, 347 00:17:01,260 --> 00:17:03,300 one of them must be redundant. 348 00:17:03,580 --> 00:17:05,620 You shouldn't be meddling in my affairs 349 00:17:06,020 --> 00:17:08,020 because I'll kill you 350 00:17:08,420 --> 00:17:09,860 if I get the chance. 351 00:17:17,260 --> 00:17:18,060 Well... 352 00:17:19,940 --> 00:17:20,660 Miss Yi, 353 00:17:21,060 --> 00:17:22,180 I'm Sikong Changfeng, 354 00:17:22,460 --> 00:17:23,660 Baili Dongjun's junior. 355 00:17:23,940 --> 00:17:24,580 You and I 356 00:17:24,580 --> 00:17:25,580 never met, 357 00:17:25,780 --> 00:17:26,980 but I almost died for you in Tianqi 358 00:17:27,140 --> 00:17:28,460 back then. 359 00:17:29,100 --> 00:17:29,900 Ye Dingzhi 360 00:17:30,180 --> 00:17:31,140 is half a friend of mine. 361 00:17:31,860 --> 00:17:32,820 If I just sit by 362 00:17:32,980 --> 00:17:33,900 and do nothing today, 363 00:17:34,300 --> 00:17:35,340 Dongjun 364 00:17:35,660 --> 00:17:36,940 will cut ties with me for sure. 365 00:17:37,340 --> 00:17:39,140 We never met, 366 00:17:39,420 --> 00:17:40,100 but you've already 367 00:17:40,100 --> 00:17:41,140 risked your life for me once. 368 00:17:41,300 --> 00:17:43,100 You don't have to do it again. 369 00:17:44,900 --> 00:17:46,140 This time is different. 370 00:17:46,540 --> 00:17:47,740 This time, I'm not risking my life 371 00:17:50,220 --> 00:17:51,020 because I'm 372 00:17:51,380 --> 00:17:52,540 not the same boy 373 00:17:52,540 --> 00:17:54,260 who couldn't beat anyone anymore. 374 00:17:55,400 --> 00:17:56,920 Since the founding of the country, 375 00:17:57,020 --> 00:17:58,500 the Shadow Sect has been ordered to guard the imperial family 376 00:17:58,580 --> 00:17:59,740 and the ruler of Beili. 377 00:18:00,300 --> 00:18:01,580 Even though we were the ones 378 00:18:01,580 --> 00:18:03,420 who helped His Majesty take the throne, 379 00:18:03,900 --> 00:18:04,780 we're still 380 00:18:04,780 --> 00:18:05,780 Prince Langya's men. 381 00:18:06,620 --> 00:18:07,980 Clear accounts even among close kin. 382 00:18:08,820 --> 00:18:10,260 If we're not one of them, 383 00:18:10,900 --> 00:18:12,300 then there's always a reason. 384 00:18:12,660 --> 00:18:14,700 Who do you think 385 00:18:14,700 --> 00:18:15,940 the Emperor would choose, 386 00:18:16,660 --> 00:18:18,540 if he could only choose 387 00:18:19,820 --> 00:18:21,060 one of us? 388 00:18:29,500 --> 00:18:30,340 General Lei, 389 00:18:31,060 --> 00:18:33,900 it's still not too late to stop them. 390 00:18:49,140 --> 00:18:50,260 If I take action, 391 00:18:50,700 --> 00:18:52,220 this will never end. 392 00:18:53,740 --> 00:18:54,820 So, what are you going to do? 393 00:18:57,700 --> 00:18:59,460 Sikong Changfeng, 394 00:18:59,660 --> 00:19:00,380 you can do it! 395 00:19:13,020 --> 00:19:13,940 I have finally seen 396 00:19:13,940 --> 00:19:15,580 your Dragon Transformation. 397 00:19:16,060 --> 00:19:17,340 It's really impressive. 398 00:19:18,260 --> 00:19:19,260 You're getting old. 399 00:19:20,380 --> 00:19:21,700 Is that so? 400 00:19:23,220 --> 00:19:24,220 Instead of saying you're getting old, 401 00:19:24,420 --> 00:19:25,260 you just 402 00:19:25,980 --> 00:19:27,860 don't want to believe in your sword anymore, 403 00:19:28,220 --> 00:19:29,660 but in something else, 404 00:19:29,900 --> 00:19:31,300 like power. 405 00:19:31,900 --> 00:19:33,060 But your disciple, Luo Qingyang, 406 00:19:33,060 --> 00:19:33,700 is different 407 00:19:33,900 --> 00:19:36,260 because he only believes 408 00:19:36,300 --> 00:19:37,220 in his sword. 409 00:19:40,100 --> 00:19:41,180 Maybe. 410 00:19:41,580 --> 00:19:44,700 But there's no turning back. 411 00:19:47,380 --> 00:19:48,380 How stubborn. 412 00:19:51,940 --> 00:19:53,420 That's a nice spear. 413 00:19:53,660 --> 00:19:54,700 Master said 414 00:19:55,340 --> 00:19:56,300 he 415 00:19:57,140 --> 00:19:58,780 could be a Spear Deity someday. 416 00:20:01,940 --> 00:20:02,980 There's someone else. 417 00:20:07,180 --> 00:20:08,340 The carriage from the palace. 418 00:20:16,980 --> 00:20:17,740 General Lei, 419 00:20:18,940 --> 00:20:20,740 you've hidden your honor. 420 00:20:21,940 --> 00:20:23,180 I'm flattered. 421 00:20:31,350 --> 00:20:34,800 [Jinxuan, head of the Five Grand Eunuchs] 422 00:20:48,500 --> 00:20:50,700 You're just in time, Grand Eunuch. 423 00:20:51,580 --> 00:20:53,020 It's a disgrace to Beili 424 00:20:53,370 --> 00:20:55,530 for Lord Vermilion Bird to fight 425 00:20:56,220 --> 00:20:58,260 with the Shadow Sect's leader in the middle of the street. 426 00:20:59,060 --> 00:21:00,580 Cut the nonsense. 427 00:21:02,140 --> 00:21:04,140 Say it. What do you want? 428 00:21:11,740 --> 00:21:12,900 Consort Xuan, 429 00:21:13,420 --> 00:21:14,700 His Majesty has sent me 430 00:21:14,860 --> 00:21:16,460 to escort you back to the palace. 431 00:21:16,860 --> 00:21:17,900 Consort Xuan? 432 00:21:18,500 --> 00:21:19,780 I don't like this title. 433 00:21:20,980 --> 00:21:22,660 I'm here to welcome you back to the palace, Your Highness. 434 00:21:25,580 --> 00:21:26,820 I've heard that you're a martial expert in the palace 435 00:21:26,820 --> 00:21:28,220 who's on par with Luo Qingyang. 436 00:21:29,380 --> 00:21:30,980 Luo Qingyang 437 00:21:31,100 --> 00:21:32,220 wouldn't draw his sword 438 00:21:32,220 --> 00:21:33,180 even if I talk until I'm blue in the face. 439 00:21:33,500 --> 00:21:34,300 Today, 440 00:21:34,820 --> 00:21:36,260 you shall fight me. 441 00:21:39,220 --> 00:21:40,580 Lord Vermilion Bird, 442 00:21:40,900 --> 00:21:42,460 please mind your position. 443 00:21:43,780 --> 00:21:44,580 Don't say that. 444 00:21:45,180 --> 00:21:46,700 I'm not Lord Vermilion Bird. 445 00:21:47,060 --> 00:21:47,740 I 446 00:21:48,060 --> 00:21:49,100 am just a wanderer in the martial world. 447 00:21:49,500 --> 00:21:50,260 Miss Yi, 448 00:21:51,300 --> 00:21:52,460 all you have to do is tell me your decision. 449 00:21:52,780 --> 00:21:53,980 As long as I'm alive, 450 00:21:54,420 --> 00:21:56,140 no one will take you away 451 00:21:56,140 --> 00:21:57,460 from here today. 452 00:22:07,060 --> 00:22:09,500 What if they fight? 453 00:22:10,820 --> 00:22:11,700 The worst thing to do is 454 00:22:12,420 --> 00:22:14,060 let Ruofeng clean up the mess. 455 00:22:30,940 --> 00:22:31,580 Your Highness. 456 00:22:33,540 --> 00:22:34,900 Mr. Sikong, I'll never forget 457 00:22:35,140 --> 00:22:37,100 your favour. 458 00:22:39,020 --> 00:22:39,620 Miss Yi, 459 00:22:40,260 --> 00:22:41,140 have you thought this through? 460 00:22:43,540 --> 00:22:45,020 I'd been trapped in this cage 461 00:22:45,020 --> 00:22:45,940 for too long. 462 00:22:47,100 --> 00:22:48,220 I know exactly 463 00:22:48,540 --> 00:22:49,820 how powerful it is. 464 00:22:51,660 --> 00:22:53,500 I was lucky to get out once. 465 00:22:54,820 --> 00:22:55,740 But this time, 466 00:22:56,780 --> 00:22:57,660 I know I'll never 467 00:22:57,660 --> 00:22:58,780 get out of here again. 468 00:23:07,420 --> 00:23:10,420 Mr. Sikong, that's enough. 469 00:23:11,820 --> 00:23:13,140 You've done 470 00:23:13,660 --> 00:23:15,020 enough for me. 471 00:23:16,380 --> 00:23:17,340 Life 472 00:23:17,860 --> 00:23:19,020 is not about enough. 473 00:23:19,660 --> 00:23:20,580 It's about not regretting. 474 00:23:46,020 --> 00:23:46,620 Let's go. 475 00:23:54,900 --> 00:23:59,460 Let's escort Consort Xuan back to the palace. 476 00:24:21,780 --> 00:24:22,780 This is no fun. 477 00:24:28,460 --> 00:24:29,420 She did it 478 00:24:29,420 --> 00:24:30,620 to protect you. 479 00:24:33,260 --> 00:24:34,420 If she nods, 480 00:24:34,860 --> 00:24:35,820 even you 481 00:24:36,420 --> 00:24:37,060 won't be able 482 00:24:37,060 --> 00:24:38,300 to leave Tianqi City safely. 483 00:24:40,860 --> 00:24:41,660 What were Miss Yi's last words 484 00:24:41,660 --> 00:24:42,900 just now? 485 00:24:44,860 --> 00:24:45,580 She said, 486 00:24:47,060 --> 00:24:47,620 "Let's go." 487 00:24:50,140 --> 00:24:50,860 Let's go, then. 488 00:25:05,500 --> 00:25:06,300 Are you leaving? 489 00:25:07,180 --> 00:25:07,820 Yes. 490 00:25:08,180 --> 00:25:09,180 I don't belong here. 491 00:25:09,380 --> 00:25:10,340 Are you sure you don't want to say goodbye to her? 492 00:25:12,700 --> 00:25:13,380 No. 493 00:25:13,620 --> 00:25:14,860 But didn't you say 494 00:25:14,860 --> 00:25:15,940 that life 495 00:25:16,260 --> 00:25:17,460 is about not regretting? 496 00:25:18,220 --> 00:25:19,420 Who says I will regret it? 497 00:25:19,820 --> 00:25:21,060 After all, we're still so young 498 00:25:21,220 --> 00:25:22,180 and the world is so vast. 499 00:25:22,420 --> 00:25:23,260 Who knows 500 00:25:23,420 --> 00:25:24,660 if we'll meet again? 501 00:25:25,300 --> 00:25:26,700 But you say you've been wandering around 502 00:25:26,700 --> 00:25:27,940 without a day of schooling, 503 00:25:28,380 --> 00:25:29,740 but why do you speak 504 00:25:29,740 --> 00:25:30,900 so poetically sometimes? 505 00:25:32,340 --> 00:25:32,980 Because I once 506 00:25:32,980 --> 00:25:34,300 met a poor scholar. 507 00:25:34,580 --> 00:25:35,060 He 508 00:25:35,380 --> 00:25:36,860 loved to say such poetic things. 509 00:25:37,340 --> 00:25:39,260 This scholar must have been so interesting 510 00:25:39,260 --> 00:25:40,300 that you haven't forgotten him 511 00:25:40,300 --> 00:25:41,100 even after all this time. 512 00:25:41,340 --> 00:25:42,940 Yes, his name is Junyu. 513 00:25:43,340 --> 00:25:44,260 He told me 514 00:25:44,460 --> 00:25:46,100 he'd travel the world 515 00:25:46,460 --> 00:25:47,380 and never miss 516 00:25:47,380 --> 00:25:48,620 the girl who was waiting for him. 517 00:25:49,860 --> 00:25:50,420 Horseman. 518 00:25:53,380 --> 00:25:54,180 Take it. 519 00:25:54,380 --> 00:25:55,060 Thank you. 520 00:26:00,060 --> 00:26:00,660 My friend, 521 00:26:01,060 --> 00:26:02,300 see you when I see you. 522 00:26:12,180 --> 00:26:13,380 Sikong Changfeng, 523 00:26:14,140 --> 00:26:14,980 Junyu. 524 00:26:17,700 --> 00:26:18,660 Such an interesting 525 00:26:19,940 --> 00:26:20,740 fate. 526 00:26:24,420 --> 00:26:25,420 He's left? 527 00:26:26,300 --> 00:26:27,060 Really? 528 00:26:30,620 --> 00:26:31,980 He didn't come here to say goodbye? 529 00:26:32,300 --> 00:26:32,900 No. 530 00:26:33,260 --> 00:26:34,780 He went all the way to the city gate 531 00:26:34,860 --> 00:26:36,300 without even looking back. 532 00:26:40,620 --> 00:26:41,580 Sikong Changfeng, 533 00:26:42,220 --> 00:26:42,980 you're a jerk! 534 00:27:00,330 --> 00:27:03,980 [Sky's Beyond] 535 00:27:19,020 --> 00:27:20,780 Father, you're awake. 536 00:27:27,820 --> 00:27:28,580 You're awake. 537 00:27:34,860 --> 00:27:35,620 Where are we? 538 00:27:45,180 --> 00:27:45,860 Sky's Beyond. 539 00:27:47,620 --> 00:27:48,260 What? 540 00:27:48,380 --> 00:27:49,380 Where else would you want to go? 541 00:27:49,380 --> 00:27:50,660 Tianqi, of course. 542 00:27:50,700 --> 00:27:52,380 You want to go to Tianqi in this condition? 543 00:27:52,660 --> 00:27:53,900 If we hadn't saved you, 544 00:27:53,980 --> 00:27:55,220 you'd have been killed 545 00:27:55,220 --> 00:27:56,140 by the demonic energy. 546 00:27:58,060 --> 00:27:58,780 Demonic energy? 547 00:27:58,900 --> 00:27:59,780 You've been living too carefree 548 00:27:59,780 --> 00:28:01,020 in Gusu City, 549 00:28:01,220 --> 00:28:02,020 but you don't know 550 00:28:02,140 --> 00:28:03,820 that Yi Wenjun's husband, Prince Jingyu, 551 00:28:03,820 --> 00:28:04,860 has already become the Emperor. 552 00:28:04,860 --> 00:28:05,580 If she goes back, 553 00:28:05,580 --> 00:28:06,700 she'll be the new consort. 554 00:28:06,940 --> 00:28:08,140 I know you want to go to her, 555 00:28:08,500 --> 00:28:09,340 but you're going 556 00:28:09,340 --> 00:28:10,500 to get yourself killed if you do so. 557 00:28:15,140 --> 00:28:16,740 Feel your innerscape. 558 00:28:35,100 --> 00:28:35,780 This is... 559 00:28:41,460 --> 00:28:42,580 Earlier, you went mad 560 00:28:42,580 --> 00:28:43,460 and lost control of yourself. 561 00:28:43,940 --> 00:28:44,620 Then, I forcibly 562 00:28:44,620 --> 00:28:46,180 transferred my three levels of power of Xunian Art 563 00:28:46,180 --> 00:28:46,900 to you 564 00:28:46,900 --> 00:28:48,420 and saved your life. 565 00:28:48,940 --> 00:28:49,940 Now you've got 566 00:28:49,940 --> 00:28:51,420 my three levels of power in you. 567 00:28:53,980 --> 00:28:54,860 This technique 568 00:28:55,820 --> 00:28:57,220 allows you to transfer power directly? 569 00:28:57,340 --> 00:28:58,060 Yes. 570 00:28:58,300 --> 00:28:59,540 I'm not an innate martial artist. 571 00:28:59,700 --> 00:29:00,340 Hence, 572 00:29:00,460 --> 00:29:01,620 this is only the third level of Xunian Art 573 00:29:01,740 --> 00:29:02,660 that ordinary people can achieve. 574 00:29:03,820 --> 00:29:04,700 But you're different. 575 00:29:05,340 --> 00:29:06,580 You're an innate martial artist. 576 00:29:06,820 --> 00:29:09,180 If you practice it, you'll be able to achieve much more than this. 577 00:29:14,420 --> 00:29:15,420 Why must you 578 00:29:16,060 --> 00:29:17,620 let me practice this technique? 579 00:29:18,220 --> 00:29:20,020 There are countless martial experts in Beili. 580 00:29:20,420 --> 00:29:21,620 With Mr. Li alone 581 00:29:21,620 --> 00:29:22,620 guarding the gate, 582 00:29:23,060 --> 00:29:23,740 Beique 583 00:29:23,740 --> 00:29:25,020 has no chance at all. 584 00:29:25,100 --> 00:29:26,180 That's why we need someone 585 00:29:26,180 --> 00:29:27,260 who masters Xunian Art 586 00:29:27,620 --> 00:29:29,540 to lead us through the gate. 587 00:29:32,740 --> 00:29:35,060 You want to use me to destroy Beili? 588 00:29:35,460 --> 00:29:35,980 As I said... 589 00:29:35,980 --> 00:29:37,300 That's what you thought before. 590 00:29:37,580 --> 00:29:38,300 What about now? 591 00:29:45,300 --> 00:29:46,500 Legend has it that Demon Deity Sword Techniques 592 00:29:46,740 --> 00:29:48,300 are the result of a Sword Deity's sacrifice 593 00:29:48,340 --> 00:29:50,300 to the demon god a hundred years ago. 594 00:29:50,380 --> 00:29:51,140 Ye Dingzhi. 595 00:29:53,020 --> 00:29:54,420 Instead of borrowing power from the demon god, 596 00:29:55,020 --> 00:29:56,380 why don't you become a demon yourself? 597 00:29:56,550 --> 00:29:58,100 If you can master Xunian Art, 598 00:29:58,740 --> 00:29:59,820 the Demon Deity Sword Techniques 599 00:29:59,900 --> 00:30:00,900 are nothing. 600 00:30:00,980 --> 00:30:01,780 By then, no one 601 00:30:01,780 --> 00:30:03,100 will be able to stop you in Tianqi City. 602 00:30:03,380 --> 00:30:05,060 Even Li Changsheng himself 603 00:30:05,180 --> 00:30:06,460 may not be your match. 604 00:30:06,660 --> 00:30:08,020 You will be able to avenge your family's death, 605 00:30:08,540 --> 00:30:09,860 your wife will come back, 606 00:30:10,180 --> 00:30:11,340 and all the suffering of the past 607 00:30:11,340 --> 00:30:12,260 will not be repeated. 608 00:30:12,660 --> 00:30:13,980 Beili mistreats you. 609 00:30:14,180 --> 00:30:15,580 So does the world. 610 00:30:16,620 --> 00:30:17,620 Do you still want 611 00:30:17,620 --> 00:30:18,820 to persist in this nonsense? 612 00:30:28,700 --> 00:30:29,860 After Prince Jingyu ascended to the throne, 613 00:30:29,860 --> 00:30:30,660 he sent many martial experts 614 00:30:30,660 --> 00:30:31,620 to look for you. 615 00:30:31,820 --> 00:30:33,380 Even if they didn't find Yi Wenjun that day, 616 00:30:33,500 --> 00:30:34,460 what about tomorrow, 617 00:30:34,780 --> 00:30:35,620 the day after tomorrow? 618 00:30:38,340 --> 00:30:39,380 She may have once really 619 00:30:39,420 --> 00:30:40,540 wanted to live 620 00:30:40,580 --> 00:30:41,780 the life she dreamed of with you. 621 00:30:42,540 --> 00:30:44,300 But you have to put yourself in her shoes. 622 00:30:44,820 --> 00:30:46,700 She'll have to wander around with you. 623 00:30:47,180 --> 00:30:48,460 Is that what she wants? 624 00:30:48,660 --> 00:30:50,060 Is that what your son wants? 625 00:31:16,860 --> 00:31:18,500 So, what do you want now? 626 00:31:18,580 --> 00:31:19,660 We'll take you to my father 627 00:31:19,660 --> 00:31:20,500 in Langyue. 628 00:31:20,700 --> 00:31:21,780 He's the only one who can teach you 629 00:31:21,780 --> 00:31:22,900 the rest of the techniques. 630 00:31:23,580 --> 00:31:24,340 Sure. 631 00:31:24,980 --> 00:31:26,100 How long will it take for us to get there? 632 00:31:28,300 --> 00:31:29,340 Within a month. 633 00:31:55,220 --> 00:31:55,940 Dongjun, 634 00:31:56,460 --> 00:31:57,260 you're awake. 635 00:31:57,780 --> 00:31:58,580 How's it? 636 00:32:02,420 --> 00:32:03,020 I've had 637 00:32:03,020 --> 00:32:04,380 a long, long dream. 638 00:32:08,580 --> 00:32:10,300 Did you have a nightmare? 639 00:32:11,340 --> 00:32:12,180 What did you dream about? 640 00:32:19,580 --> 00:32:20,380 I felt like 641 00:32:23,860 --> 00:32:25,180 I was falling 642 00:32:25,180 --> 00:32:26,580 into an endless abyss, 643 00:32:30,380 --> 00:32:31,420 with no end in sight. 644 00:32:34,420 --> 00:32:36,580 I kept falling 645 00:32:38,580 --> 00:32:39,380 and falling. 646 00:32:43,460 --> 00:32:45,620 Sometimes it's as hot as hell. 647 00:32:47,700 --> 00:32:48,620 Sometimes it's 648 00:32:48,620 --> 00:32:50,460 as cold as falling into an abyss. 649 00:32:53,700 --> 00:32:54,820 I feel nothing 650 00:32:55,570 --> 00:32:57,020 but despair. 651 00:33:00,460 --> 00:33:02,060 In my dreams, there's a fellow traveler. 652 00:33:02,500 --> 00:33:03,860 Then, a man 653 00:33:05,780 --> 00:33:06,860 gave me a hand. 654 00:33:08,900 --> 00:33:10,060 But he cut me 655 00:33:10,060 --> 00:33:10,980 on the hand. 656 00:33:14,580 --> 00:33:16,500 But I broke free. 657 00:33:21,380 --> 00:33:22,180 Who was he? 658 00:33:28,060 --> 00:33:29,140 My best buddy. 659 00:33:32,540 --> 00:33:33,580 Baili Dongjun. 660 00:33:45,460 --> 00:33:46,860 Why is it so cold all of a sudden? 661 00:33:48,300 --> 00:33:49,540 Of course it's cold, Dongjun. 662 00:33:49,660 --> 00:33:50,460 We are 663 00:33:50,460 --> 00:33:51,860 in the far north now. 664 00:33:52,100 --> 00:33:52,660 Come on. 665 00:33:54,020 --> 00:33:55,740 Junyu, close the curtain. 666 00:33:55,900 --> 00:33:57,220 You want to freeze me to death? 667 00:34:12,980 --> 00:34:15,820 When you were meditating just now, your zhenqi was surging. 668 00:34:16,340 --> 00:34:18,460 I was afraid your zhenqi wouldn't dissipate, 669 00:34:18,940 --> 00:34:20,300 so I didn't put this on you. 670 00:34:21,100 --> 00:34:23,260 How are you? Feeling better? 671 00:34:30,100 --> 00:34:30,740 Yao, 672 00:34:31,620 --> 00:34:33,020 wouldn't you be freezing, then? 673 00:34:41,780 --> 00:34:42,980 Let's share it. 674 00:34:56,900 --> 00:34:57,740 Dongjun, 675 00:34:58,660 --> 00:34:59,900 you're so shameless. 676 00:35:04,020 --> 00:35:04,820 Dongjun, 677 00:35:06,540 --> 00:35:08,500 how many levels have you reached in Xunian Art? 678 00:35:09,180 --> 00:35:10,100 You said 679 00:35:10,500 --> 00:35:11,780 every level is a step up. 680 00:35:12,700 --> 00:35:14,380 Each level has its obstacles. 681 00:35:15,700 --> 00:35:17,180 If I'm not mistaken, 682 00:35:17,540 --> 00:35:19,140 I've reached the third level. 683 00:35:19,770 --> 00:35:20,730 No more, no less. 684 00:35:21,220 --> 00:35:22,620 It's the third level of Xunian Art. 685 00:35:49,860 --> 00:35:51,100 So this is Sky's Beyond. 686 00:35:52,340 --> 00:35:52,980 Soul Official, 687 00:35:53,660 --> 00:35:54,900 take the child inside 688 00:35:55,060 --> 00:35:56,420 and use your internal energy to protect him from the cold. 689 00:35:57,820 --> 00:35:58,660 Ye Dingzhi and I 690 00:35:58,660 --> 00:36:00,420 will go directly to Langyue to look for Father. 691 00:36:02,700 --> 00:36:03,660 Why can't we go together? 692 00:36:04,220 --> 00:36:05,100 Even though it's a blessed land, 693 00:36:05,180 --> 00:36:06,540 not everyone can go there. 694 00:36:06,660 --> 00:36:07,500 There's an icy field 695 00:36:07,500 --> 00:36:08,940 even more terrifying than this one. 696 00:36:09,540 --> 00:36:10,420 Even the bravest horse 697 00:36:10,420 --> 00:36:11,380 would be deterred. 698 00:36:11,940 --> 00:36:13,380 We'll have to go there on foot. 699 00:36:28,660 --> 00:36:31,100 Anshi, go with this mister 700 00:36:31,100 --> 00:36:32,460 to a warmer room. 701 00:36:32,500 --> 00:36:33,380 I'll be there soon. 702 00:36:33,580 --> 00:36:35,060 Father, be careful. 703 00:36:37,420 --> 00:36:38,220 Don't worry. 704 00:36:38,540 --> 00:36:39,900 I'll be right back. 705 00:36:40,420 --> 00:36:42,300 Your mother is still waiting for us. 706 00:36:56,340 --> 00:36:57,220 Lord Wuxiang. 707 00:37:00,340 --> 00:37:01,060 Is this 708 00:37:02,340 --> 00:37:03,620 the current head 709 00:37:03,620 --> 00:37:04,940 of Sky's Beyond? 710 00:37:05,380 --> 00:37:06,860 I've been waiting 711 00:37:06,860 --> 00:37:08,260 for your arrival 712 00:37:08,340 --> 00:37:09,740 for a long time. 713 00:37:13,100 --> 00:37:14,180 I'm Ye Dingzhi. 714 00:37:15,780 --> 00:37:16,660 Lord Wuxiang, 715 00:37:17,500 --> 00:37:19,420 please take care of things outside. 716 00:37:20,180 --> 00:37:21,620 Please take care of the child, too. 717 00:37:23,620 --> 00:37:25,540 The journey to Langyue 718 00:37:25,660 --> 00:37:26,740 is fraught with danger. 719 00:37:27,420 --> 00:37:30,500 You two must be careful. 720 00:37:32,860 --> 00:37:33,500 Thank you. 721 00:37:54,940 --> 00:37:55,620 Lord Wuxiang. 722 00:37:55,900 --> 00:37:57,260 Take the child and head back first. 723 00:37:58,380 --> 00:37:59,460 I'm waiting 724 00:38:00,300 --> 00:38:01,860 for a few more friends here. 725 00:38:02,340 --> 00:38:02,980 Lord Wuxiang, 726 00:38:03,580 --> 00:38:04,820 are you going to fight in person? 727 00:38:06,580 --> 00:38:09,340 The secret envoy has sent a message back. 728 00:38:11,300 --> 00:38:13,100 They've already killed Wuzuo. 729 00:38:13,660 --> 00:38:14,740 If I don't fight, 730 00:38:14,740 --> 00:38:15,780 will there be anyone else in Sky's Beyond 731 00:38:16,220 --> 00:38:17,940 to stop them? 732 00:38:19,860 --> 00:38:20,700 Feili, 733 00:38:21,380 --> 00:38:22,020 go. 734 00:38:22,900 --> 00:38:23,620 Soon, 735 00:38:24,660 --> 00:38:26,540 the world will belong 736 00:38:27,620 --> 00:38:28,820 to us. 737 00:38:41,700 --> 00:38:42,660 We're almost there. 738 00:38:43,580 --> 00:38:44,260 They must have 739 00:38:44,260 --> 00:38:45,900 gone straight to Langyue. 740 00:38:46,500 --> 00:38:48,140 The carriage can't travel there. 741 00:38:48,420 --> 00:38:49,460 In a while, 742 00:38:49,580 --> 00:38:51,500 we'll have to get off and head there on foot. 743 00:38:57,460 --> 00:38:58,820 Junyu, what's wrong? 744 00:38:59,180 --> 00:38:59,940 Dongjun, 745 00:39:00,740 --> 00:39:02,220 it's not that I want to stop. 746 00:39:04,220 --> 00:39:05,580 Someone's blocking the way. 747 00:39:23,300 --> 00:39:24,460 Your Highness, 748 00:39:25,020 --> 00:39:26,260 we meet again. 749 00:39:27,060 --> 00:39:28,940 I'll tell you 750 00:39:29,580 --> 00:39:31,020 what I couldn't tell you last time. 751 00:39:31,400 --> 00:39:34,320 For your lust for power, for your desire, 752 00:39:34,580 --> 00:39:35,380 you've made 753 00:39:35,380 --> 00:39:36,900 the people of Sky's Beyond, who are now finally able 754 00:39:36,900 --> 00:39:38,500 to live in peace, work for you. 755 00:39:38,740 --> 00:39:40,100 How can you sleep tight at night? 756 00:39:42,260 --> 00:39:43,420 In my opinion, 757 00:39:43,900 --> 00:39:44,900 this is what will lead Beique 758 00:39:44,900 --> 00:39:46,420 to real destruction. 759 00:39:46,660 --> 00:39:47,900 Your Highness, 760 00:39:49,020 --> 00:39:49,980 you're wrong. 761 00:39:50,540 --> 00:39:51,940 I've never been obsessed with power 762 00:39:52,140 --> 00:39:54,060 in my life. 763 00:39:54,940 --> 00:39:56,260 It's just that our people 764 00:39:56,260 --> 00:39:57,540 should be living 765 00:39:57,540 --> 00:39:59,700 in a warm and fertile land, 766 00:40:00,180 --> 00:40:01,220 not 767 00:40:01,220 --> 00:40:02,700 a barren and cold one like this. 768 00:40:03,020 --> 00:40:04,940 But some things are predestined. 769 00:40:05,740 --> 00:40:06,780 If you can't let go, 770 00:40:06,900 --> 00:40:08,300 you'll only lose more. 771 00:40:08,770 --> 00:40:10,170 Instead of letting the war start again, 772 00:40:10,340 --> 00:40:12,540 we should be reborn in a new home. 773 00:40:16,060 --> 00:40:16,780 Lose? 774 00:40:18,300 --> 00:40:20,460 When the Lord is released and returns to Beili, 775 00:40:20,740 --> 00:40:21,820 no one will be 776 00:40:21,820 --> 00:40:23,620 more powerful than him in the world. 777 00:40:25,100 --> 00:40:26,060 Your Highness, 778 00:40:27,020 --> 00:40:28,780 do you want your father 779 00:40:29,620 --> 00:40:31,020 to stay dormant? 780 00:40:41,220 --> 00:40:42,540 If his awakening 781 00:40:44,380 --> 00:40:46,420 will lead Beique to destruction, 782 00:40:49,340 --> 00:40:50,300 my answer is yes. 783 00:40:57,220 --> 00:40:59,060 Another one who's fallen into evil ways. 784 00:40:59,380 --> 00:41:00,500 But this one 785 00:41:00,860 --> 00:41:02,260 is much harder to deal with. 786 00:41:03,100 --> 00:41:03,580 Why? 787 00:41:04,380 --> 00:41:05,860 Lord Wuzuo fell into the evil path, 788 00:41:05,940 --> 00:41:07,180 just superficially strong, 789 00:41:07,180 --> 00:41:08,100 but easily defeated. 790 00:41:08,740 --> 00:41:10,140 As for Lord Wuxiang, 791 00:41:10,620 --> 00:41:12,420 his very heart has embraced the evil path. 792 00:41:12,460 --> 00:41:14,020 His heart is as solid as a rock. 793 00:41:14,140 --> 00:41:15,500 He's determined that what he's doing 794 00:41:15,500 --> 00:41:16,540 is the right thing to do. 795 00:41:16,580 --> 00:41:17,380 A man like this 796 00:41:17,380 --> 00:41:18,700 is really tough to deal with 797 00:41:18,820 --> 00:41:20,060 because he has faith. 798 00:41:20,220 --> 00:41:21,140 And faith 799 00:41:21,140 --> 00:41:22,100 can often lead 800 00:41:22,100 --> 00:41:23,780 to greater power. 801 00:41:33,140 --> 00:41:34,540 If you can stand up, 802 00:41:35,140 --> 00:41:36,540 why do you need a wheelchair? 803 00:41:36,820 --> 00:41:38,220 To tell you the truth, 804 00:41:38,740 --> 00:41:40,260 I haven't been on my feet 805 00:41:41,740 --> 00:41:43,580 for 20 years. 806 00:41:44,260 --> 00:41:45,620 If we don't leave now, it'll be too late. 807 00:41:46,180 --> 00:41:46,900 If Lord Wuxiang is willing 808 00:41:46,900 --> 00:41:47,980 to risk his life to stop us, 809 00:41:48,500 --> 00:41:49,500 Ye Dingzhi and the others must be 810 00:41:49,500 --> 00:41:51,100 on their way to Langyue. 811 00:41:54,220 --> 00:41:55,060 Dongjun, 812 00:41:55,780 --> 00:41:57,220 you'll have to walk the last part of the journey 813 00:41:57,420 --> 00:41:58,900 on your own, I'm afraid. 814 00:42:00,020 --> 00:42:01,660 Before you leave, I have four words for you. 815 00:42:02,140 --> 00:42:03,220 Do not regret it. 816 00:42:04,420 --> 00:42:05,500 I'll remember 817 00:42:05,660 --> 00:42:06,660 your words. 818 00:42:07,260 --> 00:42:08,020 Thank you for everything 819 00:42:08,660 --> 00:42:09,420 throughout this journey. 820 00:42:16,740 --> 00:42:20,980 You're the one who killed Wuzuo, aren't you? 821 00:42:22,180 --> 00:42:22,860 And I'm going 822 00:42:22,860 --> 00:42:24,020 to kill you next. 823 00:42:24,900 --> 00:42:26,020 It's not a good choice 824 00:42:26,500 --> 00:42:27,860 for you to use your Dragon Power 825 00:42:28,260 --> 00:42:29,420 to force 826 00:42:29,420 --> 00:42:31,100 your crippled legs to stand up 827 00:42:31,420 --> 00:42:33,060 in such a cold wind. 828 00:42:35,100 --> 00:42:36,580 It's not a choice, 829 00:42:37,420 --> 00:42:39,340 but I have no choice. 830 00:42:41,060 --> 00:42:42,420 Some people are annoying 831 00:42:42,860 --> 00:42:44,180 but admirable. 832 00:42:44,370 --> 00:42:46,130 You're an admirable opponent. 833 00:42:46,420 --> 00:42:47,820 Though you're not a good person. 834 00:42:50,460 --> 00:42:51,780 I'm flattered. 835 00:42:53,860 --> 00:42:55,660 You and I 836 00:42:56,540 --> 00:42:57,780 will fight 837 00:42:58,540 --> 00:43:00,100 to the death here, then. 838 00:43:51,180 --> 00:43:52,340 No one 839 00:43:52,740 --> 00:43:54,300 can get out of this icy field. 840 00:43:54,980 --> 00:43:56,860 It's like there's no end to it. 841 00:44:00,420 --> 00:44:01,580 Langyue 842 00:44:02,380 --> 00:44:02,980 is 843 00:44:02,980 --> 00:44:04,660 as far as we can go. 844 00:44:05,140 --> 00:44:05,860 Well, 845 00:44:06,900 --> 00:44:08,420 if we stop here for a moment, 846 00:44:09,660 --> 00:44:10,660 our blood 847 00:44:10,660 --> 00:44:11,660 will freeze. 848 00:44:13,460 --> 00:44:14,380 Why did your leader 849 00:44:15,020 --> 00:44:15,780 choose to practice 850 00:44:15,780 --> 00:44:17,220 in such a place? 851 00:44:19,620 --> 00:44:20,580 My father said 852 00:44:21,700 --> 00:44:23,260 that practicing in a place like this 853 00:44:24,660 --> 00:44:26,140 would help him remember 854 00:44:26,140 --> 00:44:27,620 the pain of losing his country. 855 00:44:42,380 --> 00:44:43,620 Your father's obsession 856 00:44:44,060 --> 00:44:45,420 is really deep. 857 00:45:24,700 --> 00:45:30,330 [Langyue] 858 00:45:40,500 --> 00:45:41,140 We've arrived. 859 00:45:53,260 --> 00:45:54,940 This door weighs a thousand jin. 860 00:45:55,940 --> 00:45:57,860 We can't open it with brute force. 861 00:45:58,300 --> 00:45:59,780 My father put a restraint on the door 862 00:45:59,860 --> 00:46:01,460 to prevent us from disturbing him. 863 00:46:02,460 --> 00:46:04,260 Except for innate martial artists 864 00:46:04,380 --> 00:46:06,220 pushing the door with the power of Xunian Art, 865 00:46:06,900 --> 00:46:07,780 the stone door 866 00:46:07,780 --> 00:46:08,900 can't be opened from the outside. 867 00:46:11,300 --> 00:46:12,580 I see. 868 00:46:20,300 --> 00:46:21,140 The person inside 869 00:46:21,900 --> 00:46:23,420 doesn't even know I'm here. 870 00:46:25,180 --> 00:46:26,540 He won't open the door and walk out, 871 00:46:27,140 --> 00:46:28,100 but you 872 00:46:28,380 --> 00:46:29,780 are eager to see him. 873 00:46:34,580 --> 00:46:36,460 Am I the key to this? 874 00:46:42,820 --> 00:46:43,620 Forget it. 875 00:46:46,100 --> 00:46:47,100 I've come this far. 876 00:46:48,100 --> 00:46:49,140 There's nothing to be afraid of. 877 00:46:51,860 --> 00:46:53,100 I'm determined to practice 878 00:46:54,660 --> 00:46:56,060 Xunian Art. 879 00:47:13,220 --> 00:47:14,640 [No animals were harmed during the filming of this drama.] 880 00:47:14,640 --> 00:47:16,060 [Some animals were created using bionic props and 3D effects.] 881 00:47:30,980 --> 00:47:33,780 â™ȘA gentle breezeâ™Ș 882 00:47:33,780 --> 00:47:38,220 â™ȘIntentionally touching the heartâ™Ș 883 00:47:39,710 --> 00:47:42,900 â™ȘMoored by the lake, ripples spreadâ™Ș 884 00:47:42,940 --> 00:47:46,740 â™ȘFeet covered by spring mudâ™Ș 885 00:47:47,220 --> 00:47:50,660 â™ȘBranches softly murmur in the windâ™Ș 886 00:47:50,700 --> 00:47:56,500 â™ȘWhispering secretsâ™Ș 887 00:47:58,100 --> 00:48:04,060 â™ȘDrawing your silhouette under the moonâ™Ș 888 00:48:05,540 --> 00:48:08,420 â™ȘAs if destined, gazing at your graceful silhouetteâ™Ș 889 00:48:08,420 --> 00:48:10,780 â™ȘRestlessly searchingâ™Ș 890 00:48:10,780 --> 00:48:15,020 â™ȘI stay with you even if the twilight turns to a clear eveningâ™Ș 891 00:48:15,020 --> 00:48:19,780 â™ȘListening closely to the drizzle in the shadowsâ™Ș 892 00:48:19,780 --> 00:48:23,220 â™ȘWho can I lean on now?â™Ș 893 00:48:23,260 --> 00:48:26,020 â™ȘRoaming the world together like a pair of lovebirdsâ™Ș 894 00:48:26,020 --> 00:48:28,700 â™ȘDeeply in love, two hearts in perfect harmonyâ™Ș 895 00:48:28,740 --> 00:48:33,060 â™ȘA red note as our boat, we navigate with heartfelt devotionâ™Ș 896 00:48:33,060 --> 00:48:37,620 â™ȘA folding fan swaying among the stars and cloudsâ™Ș 897 00:48:37,620 --> 00:48:40,820 â™ȘIn this perfect momentâ™Ș 898 00:48:40,820 --> 00:48:45,900 â™ȘTo meet youâ™Ș 899 00:49:21,860 --> 00:49:24,620 â™ȘA gentle breezeâ™Ș 900 00:49:24,660 --> 00:49:29,060 â™ȘIntentionally touching the heartâ™Ș 901 00:49:30,260 --> 00:49:33,780 â™ȘMoored by the lake, ripples spreadâ™Ș 902 00:49:33,820 --> 00:49:37,580 â™ȘFeet covered by spring mudâ™Ș 903 00:49:38,100 --> 00:49:41,460 â™ȘBranches softly murmur in the windâ™Ș 904 00:49:41,580 --> 00:49:47,300 â™ȘWhispering secretsâ™Ș 905 00:49:49,060 --> 00:49:54,900 â™ȘDrawing your silhouette under the moonâ™Ș 906 00:49:56,300 --> 00:49:59,260 â™ȘAs if destined, gazing at your graceful silhouetteâ™Ș 907 00:49:59,260 --> 00:50:01,580 â™ȘRestlessly searchingâ™Ș 908 00:50:01,660 --> 00:50:05,820 â™ȘI stay with you even if the twilight turns to a clear eveningâ™Ș 909 00:50:05,820 --> 00:50:10,580 â™ȘListening closely to the drizzle in the shadowsâ™Ș 910 00:50:10,620 --> 00:50:14,020 â™ȘWho can I lean on now?â™Ș 911 00:50:14,060 --> 00:50:16,820 â™ȘRoaming the world together like a pair of lovebirdsâ™Ș 912 00:50:16,860 --> 00:50:19,540 â™ȘDeeply in love, two hearts in perfect harmonyâ™Ș 913 00:50:19,540 --> 00:50:23,860 â™ȘA red note as our boat, we navigate with heartfelt devotionâ™Ș 914 00:50:23,900 --> 00:50:28,420 â™ȘA folding fan swaying among the stars and cloudsâ™Ș 915 00:50:28,420 --> 00:50:31,620 â™ȘIn this perfect momentâ™Ș 916 00:50:31,700 --> 00:50:36,700 â™ȘTo meet youâ™Ș 58805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.