All language subtitles for Dashing Youth 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 PhoenixIce - Subdl 2 00:00:30,760 --> 00:00:33,240 ♪Overcoming the boundary of confusion♪ 3 00:00:33,400 --> 00:00:35,920 ♪Holding onto my life in the face of death threats♪ 4 00:00:36,280 --> 00:00:39,200 ♪I look into this dark night♪ 5 00:00:41,120 --> 00:00:43,920 ♪Never once has my soul been extinguished♪ 6 00:00:44,080 --> 00:00:46,720 ♪With this passion♪ 7 00:00:46,920 --> 00:00:50,840 ♪My spirit is growing to reach full swing♪ 8 00:00:51,840 --> 00:00:54,680 ♪Slashing the mountain and the ocean apart♪ 9 00:00:54,760 --> 00:00:57,080 ♪Answering the true call on a sword♪ 10 00:00:57,200 --> 00:01:01,040 ♪I'm the chosen one in this turbulent world♪ 11 00:01:02,240 --> 00:01:05,160 ♪Keep my distance from the world♪ 12 00:01:05,440 --> 00:01:08,000 ♪Who can understand my loneliness?♪ 13 00:01:08,120 --> 00:01:11,080 ♪A single thought, looking down♪ 14 00:01:11,720 --> 00:01:14,240 ♪Blades unsheathed, frost flies everywhere♪ 15 00:01:14,440 --> 00:01:17,000 ♪A belief that cuts through the world♪ 16 00:01:17,080 --> 00:01:21,000 ♪Soaring towards the sky, the sword reigns all♪ 17 00:01:22,320 --> 00:01:24,800 ♪Striding across the land with a drunken gait♪ 18 00:01:25,040 --> 00:01:27,600 ♪I will protect the people whenever I'm needed♪ 19 00:01:27,760 --> 00:01:31,720 ♪Atop the summit, you and I shall battle for the world's best♪ 20 00:01:31,720 --> 00:01:34,600 [Directed by Chen Zhoufei] 21 00:01:40,040 --> 00:01:42,220 [Dashing Youth] 22 00:01:42,220 --> 00:01:45,570 [Based on "Zhou Munan's Juvenile Martial Arts Series"] 23 00:01:45,570 --> 00:01:48,920 [from fanqienovel.com and bkneng.com] 24 00:01:49,120 --> 00:01:51,920 [Episode 24] 25 00:01:53,360 --> 00:01:54,520 Be careful, you two. 26 00:01:55,360 --> 00:01:56,680 Yeah, up a bit. Up a bit. 27 00:01:57,000 --> 00:01:57,840 Be careful. 28 00:01:57,920 --> 00:01:59,040 All right, come down. 29 00:01:59,520 --> 00:01:59,880 You, 30 00:02:00,320 --> 00:02:01,160 go to the backyard. 31 00:02:01,200 --> 00:02:01,680 Do you hear me? 32 00:02:01,680 --> 00:02:02,000 Okay. 33 00:02:02,280 --> 00:02:02,760 Go now. 34 00:02:19,440 --> 00:02:20,000 Ruojin. 35 00:02:20,680 --> 00:02:21,200 Ruofeng. 36 00:02:22,960 --> 00:02:24,120 I haven't congratulated you 37 00:02:24,160 --> 00:02:25,400 on fulfilling your wish 38 00:02:25,440 --> 00:02:26,760 to marry Wenjun. 39 00:02:27,600 --> 00:02:29,400 Ruofeng, you've come just in time. 40 00:02:29,840 --> 00:02:30,880 I've got something 41 00:02:31,000 --> 00:02:31,760 for you to do. 42 00:02:32,080 --> 00:02:33,320 Ruojin, just say it. 43 00:02:33,520 --> 00:02:34,160 Look, 44 00:02:34,760 --> 00:02:35,680 there are many other things 45 00:02:35,840 --> 00:02:37,240 that need to be done for the wedding. 46 00:02:37,560 --> 00:02:38,920 I really have too much on my plate. 47 00:02:39,280 --> 00:02:41,240 So, I'm going to need you 48 00:02:41,640 --> 00:02:43,120 to sort out the guest list 49 00:02:43,200 --> 00:02:44,120 for me. 50 00:02:45,360 --> 00:02:46,240 No problem. 51 00:02:46,440 --> 00:02:47,760 Don't worry about it, Ruojin. 52 00:02:49,040 --> 00:02:49,440 All right. 53 00:02:50,330 --> 00:02:51,840 Come on and check this. 54 00:03:04,000 --> 00:03:05,960 The Shadow Sect and the imperial family are linked by marriage. 55 00:03:06,960 --> 00:03:07,520 This has never 56 00:03:07,520 --> 00:03:09,280 happened before 57 00:03:09,520 --> 00:03:10,800 since the founding of Beili. 58 00:03:11,360 --> 00:03:11,960 But when Jin 59 00:03:11,960 --> 00:03:13,360 asked me to grant him the marriage, 60 00:03:14,640 --> 00:03:15,880 I consented. 61 00:03:17,440 --> 00:03:18,640 Why do you think I did so? 62 00:03:20,240 --> 00:03:21,440 How can I 63 00:03:21,960 --> 00:03:23,560 guess your thoughts, Your Majesty? 64 00:03:24,440 --> 00:03:26,160 You've been following me for decades. 65 00:03:26,440 --> 00:03:27,200 How could I 66 00:03:27,240 --> 00:03:28,480 not know who you are? 67 00:03:29,120 --> 00:03:30,440 You've always been sophisticated. 68 00:03:30,760 --> 00:03:31,320 Don't give me 69 00:03:31,320 --> 00:03:33,120 that kind of lip service. 70 00:03:34,040 --> 00:03:34,920 Just say it. 71 00:03:35,920 --> 00:03:38,440 The Shadow Sect was established by General Yi, 72 00:03:38,480 --> 00:03:39,800 one of the Eight Generals-in-chief 73 00:03:39,880 --> 00:03:41,120 of Beili, 74 00:03:41,400 --> 00:03:42,520 to protect the imperial city. 75 00:03:42,920 --> 00:03:44,520 From the name, 76 00:03:44,800 --> 00:03:46,920 you can tell this is a good weapon of the imperial family 77 00:03:46,920 --> 00:03:48,520 destined to live in the shadows. 78 00:03:49,040 --> 00:03:50,840 General Yi was dedicated to serving his country 79 00:03:50,960 --> 00:03:52,080 and did not seek fame. 80 00:03:52,360 --> 00:03:53,880 His loyalty 81 00:03:54,520 --> 00:03:55,960 is admirable. 82 00:03:58,920 --> 00:04:00,360 Generations after generations, 83 00:04:00,880 --> 00:04:02,000 how many generations can it last? 84 00:04:02,960 --> 00:04:04,600 So far, at least, 85 00:04:05,560 --> 00:04:07,160 they haven't had any thoughts of rebellion. 86 00:04:09,480 --> 00:04:10,960 Yes, they have. 87 00:04:14,640 --> 00:04:15,720 Otherwise, how could I 88 00:04:15,720 --> 00:04:17,080 become the Emperor? 89 00:04:18,000 --> 00:04:19,440 The Shadow Sect is no longer 90 00:04:19,480 --> 00:04:21,920 a pure guardian of the Xiao Family. 91 00:04:22,200 --> 00:04:24,200 In the past, I chose them. 92 00:04:25,080 --> 00:04:25,920 And now, 93 00:04:26,840 --> 00:04:28,640 Jin chose them. 94 00:04:32,760 --> 00:04:34,560 Collusion for personal gain 95 00:04:36,480 --> 00:04:39,120 is a capital offense. 96 00:04:40,440 --> 00:04:41,880 Apart from the founding ancestor, 97 00:04:42,480 --> 00:04:45,920 which prince doesn't have his own clique? 98 00:04:47,120 --> 00:04:49,120 Since Jin has chosen this path... 99 00:04:51,480 --> 00:04:55,400 I will push him to take this step. 100 00:04:58,120 --> 00:04:59,800 As long as he doesn't go too far. 101 00:05:04,120 --> 00:05:05,880 What about Prince Qing? 102 00:05:06,280 --> 00:05:07,560 Xie? 103 00:05:08,880 --> 00:05:10,280 He is a bit of a tough guy. 104 00:05:10,560 --> 00:05:11,400 No prince 105 00:05:11,440 --> 00:05:12,880 is without ambition. 106 00:05:13,040 --> 00:05:14,720 I allow him to be ambitious. 107 00:05:16,160 --> 00:05:17,200 But he doesn't seem 108 00:05:17,840 --> 00:05:19,640 to be making much of a fuss these days. 109 00:05:23,000 --> 00:05:25,160 But no matter what may happen in the end, 110 00:05:26,960 --> 00:05:28,520 Jin may kill him. 111 00:05:32,000 --> 00:05:33,640 But Feng will not. 112 00:05:37,920 --> 00:05:38,680 Your Majesty, 113 00:05:39,760 --> 00:05:40,960 you seem to be particularly fond 114 00:05:40,960 --> 00:05:42,280 of Prince Langya. 115 00:05:47,480 --> 00:05:50,920 Are you trying to guess my thoughts? 116 00:05:54,720 --> 00:05:55,600 I dare not. 117 00:06:28,350 --> 00:06:30,000 Qingyang, I'm sorry. 118 00:06:30,520 --> 00:06:31,360 Drugging you 119 00:06:31,400 --> 00:06:32,800 is the last thing I would ever do. 120 00:06:34,400 --> 00:06:35,640 The six-month deadline is approaching. 121 00:06:36,160 --> 00:06:37,560 I can't stand by 122 00:06:38,000 --> 00:06:39,360 and watch Yun die. 123 00:06:47,970 --> 00:06:51,170 [Yi Bu, Leader of the Shadow Sect, Tianqi City] 124 00:06:51,880 --> 00:06:52,560 Father. 125 00:06:53,520 --> 00:06:54,760 If you go back now, 126 00:06:55,320 --> 00:06:56,880 I'll let you off the hook. 127 00:06:59,400 --> 00:07:00,040 No. 128 00:07:13,960 --> 00:07:15,600 It's not easy for you to master your martial skills, 129 00:07:15,840 --> 00:07:16,920 so I won't disable you. 130 00:07:17,600 --> 00:07:18,880 But you won't be able to use your skills 131 00:07:19,000 --> 00:07:20,320 for half a year. 132 00:07:46,470 --> 00:07:49,220 [Marquis of Zhenxi's Mansion] 133 00:08:05,360 --> 00:08:07,160 What's bothering you again? 134 00:08:11,440 --> 00:08:13,440 A wedding invitation from Tianqi City. 135 00:08:14,120 --> 00:08:15,560 Prince Jingyu invited us 136 00:08:15,680 --> 00:08:17,800 to his wedding to his secondary consort. 137 00:08:19,440 --> 00:08:21,200 It's just a prince getting 138 00:08:22,040 --> 00:08:23,400 a secondary consort. 139 00:08:24,040 --> 00:08:25,520 Is it worth us 140 00:08:25,560 --> 00:08:27,000 making the trip? 141 00:08:28,880 --> 00:08:30,240 It wasn't. 142 00:08:30,960 --> 00:08:32,840 But I heard that his secondary consort 143 00:08:32,840 --> 00:08:34,360 is the daughter of the Shadow Sect's leader. 144 00:08:37,320 --> 00:08:38,200 Well, 145 00:08:38,760 --> 00:08:40,760 the Shadow Sect that guards the Xiao Family? 146 00:08:42,560 --> 00:08:44,600 They're tied to the imperial family by marriage? 147 00:08:45,880 --> 00:08:47,720 It's unprecedented. 148 00:08:48,760 --> 00:08:49,760 However, 149 00:08:49,920 --> 00:08:51,560 I remember their daughter 150 00:08:52,080 --> 00:08:54,120 was betrothed to Yun 151 00:08:54,680 --> 00:08:55,640 of the Ye Family. 152 00:08:57,680 --> 00:08:58,440 Yes. 153 00:08:59,200 --> 00:09:00,760 It's an arranged betrothal. 154 00:09:01,760 --> 00:09:02,880 I feel bad 155 00:09:04,960 --> 00:09:06,560 for General Ye's family. 156 00:09:10,360 --> 00:09:11,680 Putting that aside, 157 00:09:12,760 --> 00:09:14,000 Mr. Yi 158 00:09:14,040 --> 00:09:15,520 saved my life 159 00:09:15,800 --> 00:09:16,920 on an army expedition 160 00:09:17,120 --> 00:09:18,280 when he wasn't a sect leader yet. 161 00:09:18,920 --> 00:09:20,640 Now that his only daughter is getting married 162 00:09:20,880 --> 00:09:22,280 and he's invited me to the ceremony, 163 00:09:23,160 --> 00:09:25,000 I don't like to refuse. 164 00:09:25,760 --> 00:09:27,560 But General Ye is dead 165 00:09:27,920 --> 00:09:29,200 and Mr. Li is gone. 166 00:09:29,400 --> 00:09:30,960 As the son of the Marquis of Zhenxi, 167 00:09:31,280 --> 00:09:32,960 it's too dangerous for you to go to Tianqi City 168 00:09:34,040 --> 00:09:35,000 alone. 169 00:09:39,440 --> 00:09:41,560 Someone was afraid I wouldn't go, 170 00:09:42,680 --> 00:09:44,680 so he slipped a letter into the wedding invitation 171 00:09:45,160 --> 00:09:46,320 asking me to present myself, 172 00:09:46,560 --> 00:09:48,120 saying he had something important to discuss. 173 00:09:49,370 --> 00:09:52,010 This person is an old friend of mine. 174 00:09:52,480 --> 00:09:53,440 Ninth Prince? 175 00:09:59,440 --> 00:10:00,200 Now, 176 00:10:00,320 --> 00:10:02,160 he's moved into his own mansion. 177 00:10:02,360 --> 00:10:03,520 He's known as Prince Langya. 178 00:10:04,160 --> 00:10:05,800 He's Prince Jingyu's younger brother. 179 00:10:06,680 --> 00:10:08,040 Nowadays, in the imperial court, 180 00:10:08,320 --> 00:10:09,480 there is the eldest son's clique, 181 00:10:09,680 --> 00:10:10,600 Prince Qing's clique, 182 00:10:10,760 --> 00:10:11,720 and Prince Langya's clique. 183 00:10:12,640 --> 00:10:13,840 There are three cliques. 184 00:10:14,120 --> 00:10:15,320 And Prince Langya's clique 185 00:10:15,440 --> 00:10:16,880 is the most righteous of all. 186 00:10:17,680 --> 00:10:19,520 The last time I saw him in Qiandong City, 187 00:10:19,760 --> 00:10:21,520 there were some little disagreements between us, 188 00:10:21,840 --> 00:10:22,960 but I still 189 00:10:23,080 --> 00:10:24,560 admire him very much. 190 00:10:25,440 --> 00:10:26,640 But Father said 191 00:10:27,480 --> 00:10:28,840 we mustn't get involved in the conflict between parties. 192 00:10:46,400 --> 00:10:48,120 It's not that we want to get involved. 193 00:10:49,240 --> 00:10:50,880 It's that the political structure 194 00:10:51,040 --> 00:10:52,440 is being reshuffled. 195 00:10:53,840 --> 00:10:56,280 If we want to stay in power, 196 00:10:56,680 --> 00:10:58,680 we must do something. 197 00:11:06,600 --> 00:11:08,520 Forget it. I won't understand it anyway. 198 00:11:09,560 --> 00:11:10,920 But Prince Langya 199 00:11:11,160 --> 00:11:12,480 is Dongjun's senior. 200 00:11:13,160 --> 00:11:14,120 Will he 201 00:11:14,200 --> 00:11:16,240 also ask Dongjun to go back to Tianqi? 202 00:11:19,920 --> 00:11:21,680 The last sentence of the letter says 203 00:11:22,240 --> 00:11:24,600 he also sent Dongjun the wedding invitation. 204 00:11:25,080 --> 00:11:26,560 But it's up to Dongjun 205 00:11:26,560 --> 00:11:27,760 and Mr. Li to decide 206 00:11:27,920 --> 00:11:29,360 whether he'll go or not. 207 00:11:31,200 --> 00:11:32,840 He mentioned Mr. Li? 208 00:11:35,200 --> 00:11:36,720 It's to put our minds at ease. 209 00:11:41,480 --> 00:11:43,240 Prince Jingyu. 210 00:11:44,320 --> 00:11:44,880 Who is that? 211 00:11:45,200 --> 00:11:45,760 Do you know him? 212 00:11:46,480 --> 00:11:48,240 Prince Jingyu's name is Xiao Ruojin. 213 00:11:48,880 --> 00:11:50,440 Do you have any guesses now? 214 00:11:53,240 --> 00:11:55,480 Xiao Ruojin, Xiao Ruofeng. 215 00:11:56,800 --> 00:11:57,640 Could he be... 216 00:11:57,840 --> 00:11:58,440 Yes. 217 00:11:59,440 --> 00:12:00,240 He's Martial Uncle Xiao's brother 218 00:12:00,240 --> 00:12:01,400 from the same mother. 219 00:12:02,120 --> 00:12:04,080 This wedding invitation should be 220 00:12:04,080 --> 00:12:05,200 from Martial Uncle Xiao. 221 00:12:06,120 --> 00:12:07,520 But it's no fun 222 00:12:07,680 --> 00:12:08,840 traveling all the way to see someone 223 00:12:08,840 --> 00:12:09,640 get married. 224 00:12:09,840 --> 00:12:10,520 I don't want to go. 225 00:12:11,080 --> 00:12:12,600 Sikong Changfeng, are you going? 226 00:12:15,720 --> 00:12:16,720 Prince Jingyu. 227 00:12:17,160 --> 00:12:18,400 It's not a bad name. 228 00:12:18,720 --> 00:12:19,440 But 229 00:12:20,080 --> 00:12:21,240 what's it got to do with me? 230 00:12:24,400 --> 00:12:25,320 Mr. Li had anticipated this 231 00:12:25,320 --> 00:12:26,560 before he left. 232 00:12:27,200 --> 00:12:28,040 He said you wouldn't 233 00:12:28,040 --> 00:12:28,920 be interested. 234 00:12:29,360 --> 00:12:30,240 But he wanted to ask 235 00:12:30,640 --> 00:12:31,720 whether you'd like to go back to Tianqi City 236 00:12:31,720 --> 00:12:32,640 to meet your old friends, 237 00:12:33,160 --> 00:12:34,960 Martial Uncle Lei, Martial Uncle Xiao, 238 00:12:35,200 --> 00:12:36,040 my master and others. 239 00:12:36,480 --> 00:12:38,000 Don't you want to compete with them 240 00:12:38,400 --> 00:12:39,280 to see 241 00:12:39,280 --> 00:12:40,320 who's stronger? 242 00:12:42,160 --> 00:12:42,720 I'm going, then. 243 00:12:45,240 --> 00:12:46,240 So hasty? 244 00:12:46,560 --> 00:12:47,760 I think Master is right. 245 00:12:47,960 --> 00:12:49,200 It's time to see how much our martial arts skills 246 00:12:49,440 --> 00:12:50,440 have improved. 247 00:12:56,000 --> 00:12:57,320 Yao, let's depart. 248 00:12:59,520 --> 00:13:00,920 I'm not going with you. 249 00:13:01,440 --> 00:13:02,840 I'm going back to Sky's Beyond. 250 00:13:03,600 --> 00:13:04,880 I should give them the explanation 251 00:13:05,160 --> 00:13:06,120 I owe them. 252 00:13:09,120 --> 00:13:10,320 I'll go with you to Sky's Beyond. 253 00:13:10,840 --> 00:13:11,520 Dongjun, 254 00:13:11,960 --> 00:13:13,200 it's my own business 255 00:13:13,720 --> 00:13:14,960 and my responsibility. 256 00:13:15,640 --> 00:13:17,120 I should face it alone. 257 00:13:17,360 --> 00:13:18,000 But... 258 00:13:19,320 --> 00:13:20,400 Don't worry. 259 00:13:20,880 --> 00:13:22,200 I'm the Princess of Beique. 260 00:13:22,800 --> 00:13:24,360 They won't do anything to me. 261 00:13:25,080 --> 00:13:26,200 Trust me. 262 00:13:47,280 --> 00:13:48,480 I'll bring her back. 263 00:13:55,640 --> 00:13:56,320 Where are you going? 264 00:13:57,600 --> 00:13:58,120 Tianqi. 265 00:13:58,440 --> 00:13:59,280 Are you going to snatch the bride? 266 00:14:00,440 --> 00:14:01,160 Are you out of your mind? 267 00:14:01,440 --> 00:14:02,200 I won't allow it. 268 00:14:06,880 --> 00:14:07,800 Tianqi City 269 00:14:07,840 --> 00:14:09,000 is a dangerous place. 270 00:14:09,280 --> 00:14:10,760 If you go there now, you're going to die. 271 00:14:12,040 --> 00:14:13,320 Whether I die or not is my business. 272 00:14:13,760 --> 00:14:14,560 It has nothing to do with you. 273 00:14:14,880 --> 00:14:15,880 How does it have nothing to do with me? 274 00:14:16,640 --> 00:14:17,960 What about my father if you die? 275 00:14:18,360 --> 00:14:18,880 If you die, 276 00:14:18,880 --> 00:14:20,280 when will Beique be restored? 277 00:14:25,320 --> 00:14:26,120 Get out of my way. 278 00:14:26,320 --> 00:14:27,040 No. 279 00:14:27,480 --> 00:14:28,520 Unless you kill me. 280 00:14:35,920 --> 00:14:38,080 No one can stop me. 281 00:14:40,360 --> 00:14:41,200 Ye Dingzhi! 282 00:14:47,750 --> 00:14:52,220 [Fengtian Hall] 283 00:15:01,300 --> 00:15:02,840 [Chengtian Gate] 284 00:15:02,840 --> 00:15:03,280 Stop there. 285 00:15:04,750 --> 00:15:06,200 [Shadow] 286 00:15:08,200 --> 00:15:08,680 Please. 287 00:15:12,680 --> 00:15:13,600 Who is he? 288 00:15:13,920 --> 00:15:15,360 His Majesty's chosen bodyguard, 289 00:15:15,800 --> 00:15:16,760 but not yet officially appointed. 290 00:15:17,400 --> 00:15:18,440 I've heard that His Majesty intends 291 00:15:18,560 --> 00:15:19,720 to train him to be the Commander of the Royal Guard. 292 00:15:20,360 --> 00:15:21,120 He doesn't look 293 00:15:21,160 --> 00:15:22,240 impressive. 294 00:15:23,680 --> 00:15:24,760 No one with a Shadow token 295 00:15:25,000 --> 00:15:26,120 is to be trifled with. 296 00:15:54,800 --> 00:15:55,320 Master. 297 00:16:03,280 --> 00:16:04,840 You've had the pleasure 298 00:16:05,520 --> 00:16:07,560 of walking all over Tianqi City today. 299 00:16:08,040 --> 00:16:09,240 With Wenjun's wedding coming up, 300 00:16:09,760 --> 00:16:11,040 I was worried that something might go wrong, 301 00:16:11,400 --> 00:16:12,400 so I took a look 302 00:16:12,440 --> 00:16:13,360 at the Shadow Guard posts in the city. 303 00:16:13,600 --> 00:16:15,520 Something might go wrong? What could possibly go wrong? 304 00:16:16,040 --> 00:16:17,320 If you're completely loyal to me, 305 00:16:17,560 --> 00:16:19,120 there's nothing that Ye can do. 306 00:16:20,080 --> 00:16:21,560 You didn't tell me, 307 00:16:22,000 --> 00:16:23,880 but I can tell. 308 00:16:25,120 --> 00:16:25,960 I dare not. 309 00:16:26,320 --> 00:16:27,320 As for Ye Dingzhi, 310 00:16:28,120 --> 00:16:29,000 I think 311 00:16:29,200 --> 00:16:30,280 the matter has been settled. 312 00:16:30,320 --> 00:16:31,200 Settled? 313 00:16:31,400 --> 00:16:32,040 Is that the way 314 00:16:32,040 --> 00:16:33,600 I taught you to solve problems? 315 00:16:36,320 --> 00:16:37,000 I'm sorry. 316 00:16:38,200 --> 00:16:40,320 Ye Dingzhi is the disciple of Rain Demon. 317 00:16:40,960 --> 00:16:42,120 Now, Mr. Li is not 318 00:16:42,120 --> 00:16:43,440 on guard in Tianqi City. 319 00:16:44,120 --> 00:16:45,800 If Rain Demon tries to break into the city, 320 00:16:46,360 --> 00:16:47,360 no one is confident 321 00:16:47,360 --> 00:16:49,280 that they can stop him by themselves. 322 00:16:52,800 --> 00:16:55,320 But Rain Demon is dead. 323 00:16:55,960 --> 00:16:58,120 So you go back and tell Wenjun 324 00:16:59,280 --> 00:17:01,040 not to expect anyone to take her away. 325 00:17:05,560 --> 00:17:06,240 Master. 326 00:17:08,080 --> 00:17:09,840 Are you really that heartless? 327 00:17:11,000 --> 00:17:11,920 Heartless? 328 00:17:16,720 --> 00:17:18,040 That's Ye Yun. 329 00:17:21,600 --> 00:17:23,280 Ye Yun died a long time ago. 330 00:17:23,920 --> 00:17:25,360 Now, in my eyes, 331 00:17:26,040 --> 00:17:26,760 he's just 332 00:17:26,760 --> 00:17:29,280 a nobody named Ye Dingzhi. 333 00:17:30,040 --> 00:17:30,960 Not to mention 334 00:17:31,200 --> 00:17:32,920 the fact that the Shadow Sect has only existed 335 00:17:32,960 --> 00:17:34,560 in the shadows for so many years. 336 00:17:34,960 --> 00:17:36,880 Now you've been chosen by His Majesty 337 00:17:36,880 --> 00:17:37,960 to become a guard 338 00:17:38,400 --> 00:17:39,480 and Wenjun 339 00:17:39,680 --> 00:17:42,160 will be taken as a secondary consort by Prince Jingyu. 340 00:17:42,920 --> 00:17:44,440 We've been waiting for so many years 341 00:17:44,480 --> 00:17:47,000 for a chance to see the light of day. 342 00:17:47,360 --> 00:17:48,240 How can we give it up 343 00:17:48,240 --> 00:17:50,040 because they want to be together? 344 00:17:53,920 --> 00:17:54,880 I know 345 00:17:55,360 --> 00:17:56,920 you fancy Wenjun. 346 00:18:00,400 --> 00:18:02,240 If you want to take her away, 347 00:18:04,080 --> 00:18:05,040 now, 348 00:18:06,680 --> 00:18:08,480 I'm giving you the chance 349 00:18:09,720 --> 00:18:10,880 to draw your sword on me... 350 00:18:13,680 --> 00:18:14,840 and kill me. 351 00:18:19,880 --> 00:18:20,680 I dare not. 352 00:18:39,480 --> 00:18:41,520 A man should have 353 00:18:41,600 --> 00:18:42,920 higher aspirations. 354 00:18:43,800 --> 00:18:45,280 Let go of your feelings 355 00:18:45,800 --> 00:18:46,600 and I'll let you off the hook 356 00:18:46,680 --> 00:18:48,000 for what happened that day. 357 00:18:49,120 --> 00:18:50,360 I asked you to come here today 358 00:18:50,400 --> 00:18:51,480 to tell you 359 00:18:52,280 --> 00:18:53,280 that after the wedding, 360 00:18:53,800 --> 00:18:55,320 you will go to His Majesty's side 361 00:18:55,560 --> 00:18:57,160 and do what you need to do. 362 00:18:58,800 --> 00:18:59,640 Do you hear me? 363 00:19:05,400 --> 00:19:07,120 I want to be the best in the world. 364 00:19:14,720 --> 00:19:16,480 I want to be the best in the world. 365 00:19:18,560 --> 00:19:20,480 So Wenjun can 366 00:19:20,520 --> 00:19:22,000 marry whoever she wants. 367 00:19:39,080 --> 00:19:39,720 Show yourself. 368 00:19:47,800 --> 00:19:49,000 Last time, I told you 369 00:19:49,480 --> 00:19:50,200 that if you wanted to see me, 370 00:19:50,200 --> 00:19:51,400 just shout at any place 371 00:19:51,480 --> 00:19:52,800 and I'd appear. 372 00:19:53,360 --> 00:19:54,160 Did you take it seriously? 373 00:19:55,480 --> 00:19:56,240 Why do you want to see me? 374 00:19:56,280 --> 00:19:57,280 Because you're interesting. 375 00:19:57,600 --> 00:19:58,320 Baixiao Hall 376 00:19:58,320 --> 00:19:59,720 is interested in anyone 377 00:19:59,800 --> 00:20:00,760 who's interesting. 378 00:20:01,080 --> 00:20:03,320 Moreover, in 20 years, 379 00:20:03,400 --> 00:20:04,560 you'll be one of the top three 380 00:20:04,600 --> 00:20:05,640 in the world. 381 00:20:07,040 --> 00:20:07,480 All right. 382 00:20:07,880 --> 00:20:08,880 You've asked your question. 383 00:20:09,200 --> 00:20:09,920 It's my turn. 384 00:20:11,200 --> 00:20:12,240 Why did you want to see me? 385 00:20:13,520 --> 00:20:14,920 Deliver something to someone 386 00:20:15,600 --> 00:20:16,400 for me. 387 00:20:16,560 --> 00:20:18,280 Baixiao Hall's information is all-encompassing. 388 00:20:18,600 --> 00:20:19,680 But we seldom 389 00:20:20,360 --> 00:20:21,240 deliver things anymore. 390 00:20:21,280 --> 00:20:22,200 You can name your terms. 391 00:20:27,320 --> 00:20:28,800 I can deliver it for you 392 00:20:29,520 --> 00:20:30,280 but you have 393 00:20:30,280 --> 00:20:31,360 to do something for me in the future. 394 00:20:31,400 --> 00:20:31,760 Sure. 395 00:20:32,440 --> 00:20:33,560 Don't you want to ask what it is? 396 00:20:33,560 --> 00:20:34,080 No need. 397 00:20:35,080 --> 00:20:36,200 You're a smart person. 398 00:20:36,680 --> 00:20:37,800 I'm sure I won't 399 00:20:38,320 --> 00:20:39,600 and can't refuse the thing 400 00:20:40,200 --> 00:20:41,160 you're asking me to do. 401 00:20:46,000 --> 00:20:46,640 Deal? 402 00:20:49,960 --> 00:20:51,560 You're truly a man of few words. 403 00:20:53,200 --> 00:20:54,000 Deal. 404 00:20:56,840 --> 00:20:58,200 But we have 405 00:20:58,360 --> 00:20:59,480 a more detailed copy 406 00:21:00,000 --> 00:21:01,240 of this thing of yours. 407 00:21:01,920 --> 00:21:02,600 Do you believe it? 408 00:21:03,640 --> 00:21:05,160 Do you want us to deliver ours? 409 00:21:05,160 --> 00:21:06,760 No, just use this one. 410 00:21:09,600 --> 00:21:10,360 All right. 411 00:21:11,520 --> 00:21:12,680 You're the boss. 412 00:21:13,160 --> 00:21:14,040 We'll deliver this. 413 00:21:15,800 --> 00:21:16,960 Don't blame me for not warning you. 414 00:21:18,280 --> 00:21:19,840 This is a capital offense. 415 00:21:20,480 --> 00:21:22,120 You really talk a lot. 416 00:21:25,840 --> 00:21:26,640 Since you've made 417 00:21:26,680 --> 00:21:28,040 a pleasant deal with me, 418 00:21:29,120 --> 00:21:30,520 I'll give you one more piece of information. 419 00:21:31,920 --> 00:21:33,600 Ye Dingzhi has left Nanjue 420 00:21:33,680 --> 00:21:34,600 and is heading here. 421 00:21:35,360 --> 00:21:36,200 If nothing unexpected happens, 422 00:21:37,520 --> 00:21:39,400 he'll show up that day. 423 00:21:42,440 --> 00:21:43,080 I know. 424 00:21:48,000 --> 00:21:49,600 Even if it's a million li away, 425 00:21:52,440 --> 00:21:53,600 he'll come. 426 00:22:17,790 --> 00:22:21,930 [Tianqi] 427 00:22:26,000 --> 00:22:26,840 Tianqi City, 428 00:22:27,600 --> 00:22:28,280 I'm back. 429 00:22:43,360 --> 00:22:44,160 Sir. 430 00:22:47,960 --> 00:22:50,520 How dare you call me that? 431 00:22:53,520 --> 00:22:54,880 Brat, 432 00:22:54,880 --> 00:22:56,080 why do you look like 433 00:22:56,240 --> 00:22:58,000 you've had bad luck when you see me? 434 00:22:58,160 --> 00:22:59,680 We haven't seen each other in half a year. 435 00:23:00,080 --> 00:23:02,520 Have you not felt homesick? 436 00:23:04,360 --> 00:23:05,680 I've missed my grandpa. 437 00:23:06,000 --> 00:23:07,480 I've missed my mother. 438 00:23:09,640 --> 00:23:10,520 And I've missed you 439 00:23:10,520 --> 00:23:11,360 just a little bit. 440 00:23:13,640 --> 00:23:15,000 Brat, 441 00:23:15,160 --> 00:23:16,400 your temper has not changed, 442 00:23:16,520 --> 00:23:18,200 but your martial skills have. 443 00:23:21,720 --> 00:23:22,240 Let's go. 444 00:23:22,520 --> 00:23:24,360 Now that we're both here, let's go together. 445 00:23:25,000 --> 00:23:26,400 Sir, where are you going? 446 00:23:29,240 --> 00:23:30,320 I've come to Tianqi City 447 00:23:30,360 --> 00:23:31,920 to attend Prince Jingyu's wedding banquet. 448 00:23:32,240 --> 00:23:33,080 Xiao Ruofeng invited me 449 00:23:33,120 --> 00:23:34,280 to the Academy first. 450 00:23:34,960 --> 00:23:36,160 You look like 451 00:23:36,320 --> 00:23:37,360 you're going to the Academy, too. 452 00:23:37,400 --> 00:23:38,600 You're attending the wedding banquet, too? 453 00:23:46,120 --> 00:23:47,040 Greetings, sir. 454 00:23:51,600 --> 00:23:52,720 Are you Dongjun's friend? 455 00:23:53,840 --> 00:23:54,840 I'm Sikong Changfeng. 456 00:23:55,160 --> 00:23:56,000 Dongjun and I... 457 00:23:56,000 --> 00:23:56,760 We aren't friends. 458 00:23:57,480 --> 00:23:58,360 He's like my brother, 459 00:24:00,560 --> 00:24:01,560 and he's my junior. 460 00:24:04,880 --> 00:24:05,960 Let's go together, then. 461 00:24:25,880 --> 00:24:27,480 It feels like a dream 462 00:24:28,760 --> 00:24:29,840 to be back here again. 463 00:24:38,960 --> 00:24:39,880 You are here, sir. 464 00:24:40,120 --> 00:24:42,200 The Heir of Marquis of Zhenxi, Baili Chengfeng, 465 00:24:42,240 --> 00:24:43,200 is here to greet you, Your Highness. 466 00:24:44,960 --> 00:24:45,560 Seniors. 467 00:24:46,720 --> 00:24:47,360 I trust you have been well since we last met. 468 00:24:55,360 --> 00:24:55,880 Ruofeng. 469 00:24:56,880 --> 00:24:58,160 I haven't seen you in months. 470 00:24:58,360 --> 00:24:59,320 You've gained weight. 471 00:25:00,680 --> 00:25:01,360 Senior Liu Yue, 472 00:25:01,680 --> 00:25:02,920 Luoxia said she can't come back in a while 473 00:25:03,120 --> 00:25:04,360 and asked me to send her regards to you. 474 00:25:06,280 --> 00:25:07,160 I've gained weight? 475 00:25:07,440 --> 00:25:09,040 I think you've got a lot of nerve now. 476 00:25:10,000 --> 00:25:11,000 You wrote to me saying 477 00:25:11,000 --> 00:25:12,160 that your martial skills have greatly improved. 478 00:25:12,480 --> 00:25:12,920 What? 479 00:25:13,240 --> 00:25:14,800 Would you like to compete with us? 480 00:25:15,200 --> 00:25:15,720 Ruofeng. 481 00:25:16,760 --> 00:25:17,480 Let me deal with him. 482 00:25:18,760 --> 00:25:20,240 I've been wanting 483 00:25:20,280 --> 00:25:22,240 to beat you up for days. 484 00:25:22,280 --> 00:25:22,720 Come on. 485 00:25:22,840 --> 00:25:24,040 Let's have a fight in the yard. 486 00:25:24,200 --> 00:25:25,400 Let me see 487 00:25:25,400 --> 00:25:26,400 what great skills 488 00:25:26,400 --> 00:25:27,240 Master has taught you. 489 00:25:33,200 --> 00:25:35,280 Did Master really teach you the Double-Handed 490 00:25:35,320 --> 00:25:35,960 Blade-Sword Technique? 491 00:25:36,080 --> 00:25:36,800 Of course. 492 00:25:37,520 --> 00:25:38,600 Let me show you 493 00:25:39,080 --> 00:25:40,240 what I'm capable of. 494 00:25:41,040 --> 00:25:41,520 Dongjun. 495 00:25:42,400 --> 00:25:43,520 Shut it. 496 00:25:44,160 --> 00:25:46,200 If you want to mess around, do it after today. 497 00:25:47,440 --> 00:25:48,560 The Heir's right. 498 00:25:49,240 --> 00:25:49,920 Dear seniors, 499 00:25:50,120 --> 00:25:51,280 I'll leave you to rest here. 500 00:25:51,720 --> 00:25:52,720 Carriages will be here 501 00:25:52,840 --> 00:25:53,960 in two hours. 502 00:25:54,280 --> 00:25:55,320 I shall take my leave now. 503 00:25:55,560 --> 00:25:56,960 My brother is still waiting for me at the mansion. 504 00:25:58,360 --> 00:25:59,560 As for you, sir, 505 00:26:01,040 --> 00:26:01,600 would you like 506 00:26:02,400 --> 00:26:03,960 to go with me to see my brother? 507 00:26:06,000 --> 00:26:07,680 Is it convenient for Prince Jingyu? 508 00:26:09,120 --> 00:26:10,240 Yes, it is. 509 00:26:10,600 --> 00:26:11,520 The groom 510 00:26:11,920 --> 00:26:14,240 doesn't need to do anything. 511 00:26:15,200 --> 00:26:15,760 Sure. 512 00:26:16,400 --> 00:26:17,520 Dongjun, you shall wait here. 513 00:26:17,560 --> 00:26:18,400 When it's time, 514 00:26:18,480 --> 00:26:20,080 come with your seniors. 515 00:26:21,080 --> 00:26:22,920 Everyone, 516 00:26:23,000 --> 00:26:24,240 please take care of my son. 517 00:26:24,760 --> 00:26:25,720 Don't worry, sir. 518 00:26:39,600 --> 00:26:40,360 I feel like 519 00:26:40,360 --> 00:26:41,840 they're hiding something from me. 520 00:26:43,640 --> 00:26:44,840 They're not trying to hide it from you. 521 00:26:45,320 --> 00:26:46,480 It's just that what they're going to talk about 522 00:26:47,040 --> 00:26:48,160 doesn't necessarily interest you. 523 00:26:49,600 --> 00:26:50,720 It's not a good thing anyway. 524 00:26:52,320 --> 00:26:52,840 Dongjun, 525 00:26:53,280 --> 00:26:54,120 in a few days, 526 00:26:54,480 --> 00:26:55,800 we'll be leaving Tianqi City. 527 00:26:59,520 --> 00:27:00,200 Seniors, 528 00:27:00,880 --> 00:27:02,400 has something happened 529 00:27:02,480 --> 00:27:03,480 in Tianqi City recently? 530 00:27:05,520 --> 00:27:06,560 There hasn't been anything special 531 00:27:06,920 --> 00:27:08,280 in the past six months. 532 00:27:08,800 --> 00:27:09,560 It's just 533 00:27:09,680 --> 00:27:10,800 that it's time to part. 534 00:27:16,840 --> 00:27:17,600 It seems 535 00:27:17,760 --> 00:27:20,040 the other young masters have other plans. 536 00:27:22,680 --> 00:27:23,680 We're fellow apprentices 537 00:27:24,400 --> 00:27:26,640 but we're not real brothers after all. 538 00:27:27,080 --> 00:27:28,640 Some like to fight 539 00:27:29,000 --> 00:27:30,680 while some like to travel. 540 00:27:31,800 --> 00:27:32,680 I can't force them to do anything. 541 00:27:35,760 --> 00:27:36,560 What a pity. 542 00:27:37,760 --> 00:27:38,680 Actually, 543 00:27:39,760 --> 00:27:40,880 if I weren't 544 00:27:40,880 --> 00:27:41,920 from the imperial family, 545 00:27:42,560 --> 00:27:43,200 maybe 546 00:27:43,960 --> 00:27:44,600 I would have made 547 00:27:44,600 --> 00:27:45,480 the same decision as them. 548 00:27:46,560 --> 00:27:47,160 To wander the world... 549 00:27:47,200 --> 00:27:48,800 Since you mentioned me, 550 00:27:49,200 --> 00:27:50,480 I'll be brief. 551 00:27:50,920 --> 00:27:51,480 I was expelled 552 00:27:52,200 --> 00:27:53,920 by my family a long time ago. 553 00:27:54,240 --> 00:27:55,640 Now, I'm just 554 00:27:55,680 --> 00:27:56,920 a homeless wanderer. 555 00:27:56,960 --> 00:27:58,400 Dashing and carefree. 556 00:28:01,840 --> 00:28:02,560 Well said. 557 00:28:03,610 --> 00:28:04,520 But don't say that again. 558 00:28:07,600 --> 00:28:08,080 Oh, right. 559 00:28:08,880 --> 00:28:10,240 Before we meet my brother, 560 00:28:10,680 --> 00:28:11,600 I have a question 561 00:28:12,160 --> 00:28:13,320 for you. 562 00:28:14,160 --> 00:28:15,040 Please go ahead. 563 00:28:16,400 --> 00:28:19,760 Why did the Marquis choose us? 564 00:28:22,000 --> 00:28:23,640 It wasn't my father who chose you. 565 00:28:23,920 --> 00:28:26,320 It was me who chose you. 566 00:28:28,440 --> 00:28:30,000 That's an interesting way of putting it. 567 00:28:30,760 --> 00:28:32,400 So you mean 568 00:28:32,520 --> 00:28:34,320 the Marquis of Zhenxi might 569 00:28:34,360 --> 00:28:35,440 choose someone else? 570 00:28:37,920 --> 00:28:40,480 No, that means 571 00:28:41,240 --> 00:28:44,120 I'm in charge of everything 572 00:28:45,800 --> 00:28:47,040 regarding the Marquis of Zhenxi. 573 00:29:42,000 --> 00:29:44,520 Congratulations! 574 00:29:44,760 --> 00:29:45,440 It's been a long time. 575 00:29:45,560 --> 00:29:46,600 Congratulations, Your Highness. 576 00:29:46,680 --> 00:29:48,760 - Congratulations! - Congratulations! 577 00:29:50,080 --> 00:29:50,680 Yun. 578 00:29:51,880 --> 00:29:52,680 I miss you so much. 579 00:29:54,200 --> 00:29:56,080 I want to eat beef with you in the steppe 580 00:29:57,600 --> 00:29:58,880 and see the Buddha statues in the south. 581 00:30:00,640 --> 00:30:01,640 Will you be coming? 582 00:30:06,920 --> 00:30:07,440 Wenjun. 583 00:30:08,280 --> 00:30:08,800 Wait for me. 584 00:31:09,160 --> 00:31:09,800 You're here. 585 00:31:11,200 --> 00:31:12,120 Senior Luo, 586 00:31:12,520 --> 00:31:13,720 are you here to stop me? 587 00:31:33,720 --> 00:31:34,720 What are you trying to do? 588 00:31:34,880 --> 00:31:35,880 A lot of people 589 00:31:35,920 --> 00:31:36,840 know me here in Tianqi City. 590 00:31:37,840 --> 00:31:38,520 I don't want 591 00:31:38,600 --> 00:31:39,520 any unnecessary trouble. 592 00:31:44,320 --> 00:31:47,560 So it's you who Ji Ruofeng was talking about. 593 00:31:50,280 --> 00:31:51,240 This is a map 594 00:31:51,280 --> 00:31:52,520 of the Shadow Sect's forces in Tianqi City. 595 00:31:52,720 --> 00:31:54,120 Memorize it before attacking the city. 596 00:31:54,400 --> 00:31:55,280 Only then will you have a chance of survival. 597 00:31:58,160 --> 00:31:59,720 Are you going to take the bride away with me? 598 00:32:01,560 --> 00:32:02,600 You're not afraid of being punished by your master? 599 00:32:02,880 --> 00:32:04,200 I've been planning this for a long time. 600 00:32:05,560 --> 00:32:06,240 Otherwise, you wouldn't 601 00:32:06,240 --> 00:32:07,400 have seen the scroll. 602 00:32:07,840 --> 00:32:09,040 But this is the only chance 603 00:32:09,200 --> 00:32:10,200 of success, 604 00:32:10,800 --> 00:32:12,120 that's why I haven't done anything. 605 00:32:14,000 --> 00:32:14,800 Even if you hadn't come, 606 00:32:15,920 --> 00:32:17,040 I would have gone myself. 607 00:32:19,760 --> 00:32:20,240 Put it on. 608 00:32:22,360 --> 00:32:22,960 No need. 609 00:32:24,400 --> 00:32:25,960 I'm a felon of the imperial court. 610 00:32:27,000 --> 00:32:28,640 Last time, I only met those people 611 00:32:28,720 --> 00:32:29,960 in Tianqi City in a hurry. 612 00:32:30,880 --> 00:32:31,840 This time... 613 00:32:34,120 --> 00:32:35,520 I'll make everyone in Tianqi City 614 00:32:36,520 --> 00:32:38,240 remember my face. 615 00:32:52,360 --> 00:32:53,160 Ye Yun? 616 00:32:53,720 --> 00:32:56,400 Can he alone break into the city? 617 00:32:57,000 --> 00:32:58,520 Sir, there's another person, 618 00:32:58,800 --> 00:33:00,000 but his face is masked 619 00:33:00,320 --> 00:33:02,080 and we can't identify him yet. 620 00:33:03,600 --> 00:33:04,560 That means 621 00:33:05,200 --> 00:33:07,040 you already have a guess. 622 00:33:07,200 --> 00:33:08,280 Why are you afraid to say it? 623 00:33:09,480 --> 00:33:11,560 He's... He's Senior Luo. 624 00:33:15,000 --> 00:33:16,200 Luo Qingyang? 625 00:33:21,520 --> 00:33:22,960 You're indeed 626 00:33:22,960 --> 00:33:24,800 my good disciple. 627 00:33:26,320 --> 00:33:28,160 Young Master, something bad has happened. 628 00:33:29,520 --> 00:33:30,640 Our spy in the Shadow Sect 629 00:33:30,680 --> 00:33:32,000 has sent a shocking message. 630 00:33:32,880 --> 00:33:34,080 What spy? 631 00:33:34,160 --> 00:33:35,000 That's a friend. 632 00:33:41,560 --> 00:33:42,880 Greetings, Young Masters. 633 00:33:45,480 --> 00:33:47,080 Mr. Liu Yue really 634 00:33:47,120 --> 00:33:48,320 cares about everything that happens 635 00:33:48,360 --> 00:33:49,360 in Tianqi City. 636 00:33:50,280 --> 00:33:51,600 Since when do you have a friend 637 00:33:51,720 --> 00:33:52,800 in the Shadow Sect? 638 00:33:54,160 --> 00:33:55,080 What has happened? 639 00:33:55,160 --> 00:33:55,840 Just say it. 640 00:33:55,960 --> 00:33:57,480 Let's see if it's worth 641 00:33:57,480 --> 00:33:58,560 all the shouting. 642 00:33:58,720 --> 00:33:59,720 Some people are breaking into the city 643 00:33:59,960 --> 00:34:01,440 and heading for Prince Jingyu's Mansion. 644 00:34:01,640 --> 00:34:02,720 The Shadow Sect has sent its men to stop them, 645 00:34:02,760 --> 00:34:03,960 and many have been injured. 646 00:34:04,320 --> 00:34:05,120 Who dares to do that? 647 00:34:07,440 --> 00:34:09,200 Ye... 648 00:34:09,240 --> 00:34:09,880 Ye what? 649 00:34:10,120 --> 00:34:11,240 It can't be Ye Dingzhi, can it? 650 00:34:11,840 --> 00:34:13,200 Yes, it's Ye Dingzhi. 651 00:34:16,320 --> 00:34:17,360 It's really Yun. 652 00:34:19,080 --> 00:34:20,360 Why is he going to Prince Jingyu's Mansion? 653 00:34:21,000 --> 00:34:22,160 Ye's treason case 654 00:34:22,320 --> 00:34:23,520 was obviously set up by Prince Qing. 655 00:34:23,800 --> 00:34:24,640 It has nothing to do 656 00:34:24,640 --> 00:34:25,600 with Prince Jingyu. 657 00:34:25,920 --> 00:34:27,520 Even if he wants to avenge his father's death, 658 00:34:28,240 --> 00:34:30,000 he shouldn't go to Prince Jingyu's Mansion. 659 00:34:38,760 --> 00:34:39,800 Are you going to see Ye Dingzhi? 660 00:34:42,240 --> 00:34:45,040 Sir, you already knew, didn't you? 661 00:34:45,840 --> 00:34:47,400 Do you know what Ye Dingzhi 662 00:34:47,760 --> 00:34:48,800 is here for? 663 00:34:49,200 --> 00:34:49,720 To take revenge. 664 00:34:50,880 --> 00:34:52,000 Prince Jingyu is marrying 665 00:34:52,360 --> 00:34:53,600 the daughter of the Shadow Sect's leader, 666 00:34:54,360 --> 00:34:55,040 Yi Wenjun. 667 00:34:55,800 --> 00:34:56,440 Wenjun? 668 00:35:00,560 --> 00:35:01,840 Didn't Wenjun leave Tianqi City 669 00:35:02,360 --> 00:35:03,320 some years ago 670 00:35:03,360 --> 00:35:04,160 to travel around? 671 00:35:05,000 --> 00:35:06,280 That's why we've lost contact. 672 00:35:07,720 --> 00:35:08,600 She told me this in the letter 673 00:35:08,600 --> 00:35:09,560 in her own handwriting. 674 00:35:10,960 --> 00:35:12,240 It seems that the letter was written 675 00:35:12,840 --> 00:35:14,280 by someone with an ulterior motive. 676 00:35:14,600 --> 00:35:16,160 They are all jerks from the Shadow Sect. 677 00:35:18,320 --> 00:35:19,440 So, are you going to help him 678 00:35:19,760 --> 00:35:20,480 or stop him? 679 00:35:20,800 --> 00:35:22,960 One side is the brother of your senior 680 00:35:23,120 --> 00:35:23,920 who brought you to the Academy 681 00:35:23,920 --> 00:35:24,960 and treats you with sincerity, 682 00:35:25,240 --> 00:35:26,840 and the other side is your childhood friend 683 00:35:27,360 --> 00:35:28,800 who fought with you through thick and thin. 684 00:35:29,360 --> 00:35:30,000 What do you choose? 685 00:35:30,120 --> 00:35:31,000 I just want to know 686 00:35:31,720 --> 00:35:32,280 if Wenjun 687 00:35:33,160 --> 00:35:34,320 likes Prince Jingyu. 688 00:35:35,320 --> 00:35:36,040 I only know 689 00:35:36,640 --> 00:35:38,280 that when Ye Dingzhi 690 00:35:38,280 --> 00:35:39,480 last came to Tianqi City, 691 00:35:39,560 --> 00:35:40,640 he met Yi Wenjun again 692 00:35:41,000 --> 00:35:43,160 and they almost eloped. 693 00:35:45,000 --> 00:35:46,400 Since Wenjun is still in love with Yun, 694 00:35:47,400 --> 00:35:48,760 isn't it obvious who I'm helping? 695 00:35:49,920 --> 00:35:50,520 So 696 00:35:50,840 --> 00:35:52,120 you're on Ye Dingzhi's side. 697 00:35:52,120 --> 00:35:52,520 No. 698 00:35:53,480 --> 00:35:54,760 I'm on the side of love. 699 00:35:55,120 --> 00:35:55,520 Changfeng. 700 00:35:56,240 --> 00:35:56,840 Let's go if you want to. 701 00:35:56,840 --> 00:35:57,240 Let's go. 702 00:36:01,960 --> 00:36:03,240 It's nice to be young. 703 00:36:03,960 --> 00:36:04,760 All it takes is 704 00:36:05,080 --> 00:36:06,640 the simplest of reasons to make a decision. 705 00:36:07,690 --> 00:36:08,790 [Tianqi City Defense Map, Jixia Academy] 706 00:36:12,240 --> 00:36:13,040 We're almost at Prince Jingyu's Mansion, right? 707 00:36:14,240 --> 00:36:15,160 There's still the last batch of Shadow Guards. 708 00:36:15,600 --> 00:36:16,720 They're one of the Shadow Sect's 709 00:36:16,720 --> 00:36:17,800 most powerful Shadow Guards in Tianqi City. 710 00:36:18,360 --> 00:36:19,280 They're guarding Prince Jingyu's Mansion. 711 00:36:19,600 --> 00:36:20,400 They're called the Eagle's Eyes 712 00:36:20,760 --> 00:36:21,440 and there are six of them. 713 00:36:22,840 --> 00:36:23,480 They're not easy to deal with. 714 00:36:25,320 --> 00:36:26,440 Apart from the Shadow Sect's guards, 715 00:36:27,080 --> 00:36:28,000 there are other experts 716 00:36:28,440 --> 00:36:29,560 in Prince Jingyu's Mansion, right? 717 00:36:30,480 --> 00:36:31,920 Prince Jingyu is not skilled in martial arts, 718 00:36:32,520 --> 00:36:33,400 but he has a younger brother 719 00:36:33,640 --> 00:36:34,400 named Xiao Ruofeng. 720 00:36:34,640 --> 00:36:35,920 He is a disciple of Mr. Li of the Academy. 721 00:36:36,520 --> 00:36:37,480 It's him. 722 00:36:37,960 --> 00:36:38,920 Whatever. 723 00:36:39,600 --> 00:36:41,000 It's a matter of life and death, 724 00:36:41,800 --> 00:36:42,720 so let's fight for it! 725 00:36:44,360 --> 00:36:45,880 It's rare to see you speak so loudly. 726 00:36:46,560 --> 00:36:47,760 They're coming one group after another, 727 00:36:48,440 --> 00:36:49,080 and we're 728 00:36:49,760 --> 00:36:50,840 just the two of us. 729 00:36:51,360 --> 00:36:52,440 No one will come to help us. 730 00:36:53,280 --> 00:36:54,280 Who says you have no help? 731 00:36:57,600 --> 00:36:58,280 Dongjun, 732 00:36:58,440 --> 00:36:59,120 what brings you here? 733 00:36:59,120 --> 00:36:59,640 Yun. 734 00:37:00,120 --> 00:37:01,440 You should have asked me to do something 735 00:37:01,600 --> 00:37:02,440 as fun as bride snatching with you. 736 00:37:03,240 --> 00:37:03,800 Ye Dingzhi. 737 00:37:04,840 --> 00:37:05,720 Who are these two? 738 00:37:05,840 --> 00:37:06,720 I'm Baili Dongjun. 739 00:37:07,440 --> 00:37:08,360 This is my good friend, 740 00:37:08,360 --> 00:37:08,960 Sikong Changfeng. 741 00:37:09,320 --> 00:37:10,040 We're here to help you. 742 00:37:12,360 --> 00:37:13,040 Do you know 743 00:37:13,440 --> 00:37:14,720 that the person we want to take away is the princess consort? 744 00:37:16,000 --> 00:37:17,440 It's not just a capital offense. 745 00:37:18,120 --> 00:37:19,040 It will even result in the extermination 746 00:37:19,240 --> 00:37:20,240 of your entire family. 747 00:37:20,440 --> 00:37:21,280 Luo is right. 748 00:37:21,960 --> 00:37:22,400 Don't give 749 00:37:22,400 --> 00:37:23,440 those people in the imperial court any leverage. 750 00:37:23,720 --> 00:37:24,760 Your family will be implicated. 751 00:37:25,000 --> 00:37:26,080 Yun, don't try to talk me out of it. 752 00:37:26,400 --> 00:37:27,400 Back then, I was too young 753 00:37:27,600 --> 00:37:28,440 to help you. 754 00:37:29,040 --> 00:37:30,240 Now, I have a sword in my hand. 755 00:37:30,720 --> 00:37:31,720 Whatever you want to do, 756 00:37:32,000 --> 00:37:32,920 I'll be with you. 757 00:37:41,360 --> 00:37:42,520 I'm a nobody, 758 00:37:42,840 --> 00:37:43,640 so I don't need a mask. 759 00:37:51,160 --> 00:37:51,960 Their reinforcements are here. 760 00:38:04,840 --> 00:38:06,440 Ye Dingzhi, take someone to go with you first. 761 00:38:07,960 --> 00:38:08,800 Leave this to me. 762 00:38:40,240 --> 00:38:41,520 This is the strongest Shadow Guard group, 763 00:38:41,560 --> 00:38:42,640 as Luo Qingyang said, 764 00:38:43,520 --> 00:38:44,240 the Eagle's Eyes. 765 00:38:46,560 --> 00:38:48,000 That's enough for you two. 766 00:38:50,650 --> 00:38:53,040 [Prince Jingyu's Mansion] 767 00:38:56,160 --> 00:38:57,400 Some people are trying to kidnap the bride. 768 00:38:58,080 --> 00:38:58,840 Kidnap the bride? 769 00:39:00,000 --> 00:39:02,600 Although Dongjun wears a mask, 770 00:39:03,080 --> 00:39:04,480 the Dustless 771 00:39:04,920 --> 00:39:06,160 and the Instant Kill Sword Arts 772 00:39:06,160 --> 00:39:07,160 passed down from you 773 00:39:07,960 --> 00:39:09,280 are really recognizable. 774 00:39:09,480 --> 00:39:10,000 What? 775 00:39:16,840 --> 00:39:17,920 It's Dongjun who wants to take the bride? 776 00:39:19,080 --> 00:39:20,960 It's not him. 777 00:39:22,560 --> 00:39:24,640 It's General Ye's youngest son, 778 00:39:24,960 --> 00:39:25,560 Ye Yun. 779 00:39:27,640 --> 00:39:29,920 Dongjun is helping him. 780 00:39:31,240 --> 00:39:32,240 Ye Yun? 781 00:39:40,280 --> 00:39:40,520 Your... 782 00:39:41,440 --> 00:39:43,000 Your swordsmanship is unique. 783 00:39:43,280 --> 00:39:44,640 It's useless even if you wear a mask. 784 00:39:48,160 --> 00:39:49,280 I knew I couldn't hide it from you. 785 00:39:49,680 --> 00:39:50,400 Senior, 786 00:39:50,840 --> 00:39:52,080 you're not going to make it. 787 00:39:52,160 --> 00:39:52,920 I know. 788 00:39:54,320 --> 00:39:55,480 But if I don't try, 789 00:39:56,640 --> 00:39:57,920 I'll regret it forever. 790 00:39:59,360 --> 00:40:00,360 Senior, run! 791 00:40:09,480 --> 00:40:10,200 Sikong Changfeng. 792 00:40:11,440 --> 00:40:12,400 Go to them first. 793 00:40:13,120 --> 00:40:13,880 Leave this to me. 794 00:40:14,800 --> 00:40:16,040 This person is hard to deal with. 795 00:40:16,520 --> 00:40:17,320 All the Shadow Guards combined 796 00:40:17,320 --> 00:40:18,080 would not be as strong as him. 797 00:40:18,280 --> 00:40:19,280 I know better than anyone else 798 00:40:19,320 --> 00:40:20,240 how difficult he is to deal with 799 00:40:20,840 --> 00:40:21,880 because he's my master. 800 00:40:23,440 --> 00:40:23,960 Don't worry. 801 00:40:25,040 --> 00:40:25,880 He won't kill me. 802 00:40:27,680 --> 00:40:28,040 Okay. 803 00:40:32,600 --> 00:40:33,920 Is he your mate? 804 00:40:34,360 --> 00:40:35,640 And he's leaving you behind? 805 00:40:36,880 --> 00:40:37,600 This is supposed 806 00:40:37,600 --> 00:40:38,520 to be my business alone. 807 00:40:43,040 --> 00:40:43,520 Yun. 808 00:40:44,600 --> 00:40:45,400 Leave this to me. 809 00:40:45,960 --> 00:40:46,760 Don't worry and just go. 810 00:40:47,680 --> 00:40:50,040 Love and brotherhood 811 00:40:50,440 --> 00:40:51,160 are the purest 812 00:40:51,160 --> 00:40:52,800 and most wonderful things in the world. 813 00:40:53,240 --> 00:40:54,520 I will never let foul men 814 00:40:54,520 --> 00:40:55,320 tarnish them. 815 00:40:57,400 --> 00:40:57,960 However, 816 00:40:58,720 --> 00:40:59,520 you have to remember this. 817 00:41:01,040 --> 00:41:01,640 If something like this 818 00:41:01,640 --> 00:41:02,560 happens to me in the future, 819 00:41:03,120 --> 00:41:04,080 remember to draw your sword and save me 820 00:41:04,960 --> 00:41:05,520 because 821 00:41:06,920 --> 00:41:07,600 I don't want to let go 822 00:41:07,600 --> 00:41:08,640 of the girl I love either. 823 00:41:10,080 --> 00:41:10,520 All right. 824 00:41:12,200 --> 00:41:12,800 I'm here. 825 00:41:14,080 --> 00:41:14,600 Changfeng. 826 00:41:15,600 --> 00:41:16,280 Where is Senior Luo? 827 00:41:17,400 --> 00:41:18,320 He told me to come to you first. 828 00:41:18,960 --> 00:41:20,040 What you just said was so good. 829 00:41:20,480 --> 00:41:21,320 It reminded me 830 00:41:21,600 --> 00:41:22,600 of my beloved girl, too. 831 00:41:22,760 --> 00:41:23,840 You have a beloved girl, too? 832 00:41:24,560 --> 00:41:25,200 Could she be... 833 00:41:25,280 --> 00:41:26,720 Cut the crap. Let's fight. 834 00:41:27,080 --> 00:41:27,560 All right. 835 00:41:27,960 --> 00:41:29,560 Yun, leave this to us. 836 00:41:30,120 --> 00:41:31,280 Go and save your beloved girl. 837 00:41:31,960 --> 00:41:32,440 Dongjun. 838 00:41:33,040 --> 00:41:33,880 As long as I don't die, 839 00:41:34,440 --> 00:41:35,720 you and your beloved girl 840 00:41:36,080 --> 00:41:36,920 will definitely 841 00:41:36,920 --> 00:41:37,760 be together forever. 842 00:41:38,960 --> 00:41:40,240 Make sure you don't die, then. 843 00:41:49,400 --> 00:41:50,820 [No animals were harmed during the filming of this drama.] 844 00:41:50,820 --> 00:41:52,240 [Some animals were created using bionic props and 3D effects.] 845 00:42:07,160 --> 00:42:09,960 ♪A gentle breeze♪ 846 00:42:09,960 --> 00:42:14,400 ♪Intentionally touching the heart♪ 847 00:42:15,890 --> 00:42:19,080 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 848 00:42:19,120 --> 00:42:22,920 ♪Feet covered by spring mud♪ 849 00:42:23,400 --> 00:42:26,840 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 850 00:42:26,880 --> 00:42:32,680 ♪Whispering secrets♪ 851 00:42:34,290 --> 00:42:40,240 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 852 00:42:41,720 --> 00:42:44,600 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 853 00:42:44,600 --> 00:42:46,960 ♪Restlessly searching♪ 854 00:42:46,960 --> 00:42:51,200 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 855 00:42:51,200 --> 00:42:55,960 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 856 00:42:55,960 --> 00:42:59,400 ♪Who can I lean on now?♪ 857 00:42:59,440 --> 00:43:02,200 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 858 00:43:02,200 --> 00:43:04,880 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 859 00:43:04,920 --> 00:43:09,240 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 860 00:43:09,240 --> 00:43:13,800 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 861 00:43:13,800 --> 00:43:17,000 ♪In this perfect moment♪ 862 00:43:17,000 --> 00:43:22,080 ♪To meet you♪ 863 00:43:58,040 --> 00:44:00,800 ♪A gentle breeze♪ 864 00:44:00,840 --> 00:44:05,240 ♪Intentionally touching the heart♪ 865 00:44:06,440 --> 00:44:09,960 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 866 00:44:10,000 --> 00:44:13,760 ♪Feet covered by spring mud♪ 867 00:44:14,280 --> 00:44:17,640 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 868 00:44:17,760 --> 00:44:23,480 ♪Whispering secrets♪ 869 00:44:25,240 --> 00:44:31,080 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 870 00:44:32,480 --> 00:44:35,440 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 871 00:44:35,440 --> 00:44:37,760 ♪Restlessly searching♪ 872 00:44:37,840 --> 00:44:42,000 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 873 00:44:42,000 --> 00:44:46,760 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 874 00:44:46,800 --> 00:44:50,200 ♪Who can I lean on now?♪ 875 00:44:50,240 --> 00:44:53,000 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 876 00:44:53,040 --> 00:44:55,720 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 877 00:44:55,720 --> 00:45:00,040 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 878 00:45:00,080 --> 00:45:04,600 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 879 00:45:04,600 --> 00:45:07,800 ♪In this perfect moment♪ 880 00:45:07,880 --> 00:45:12,880 ♪To meet you♪ 56901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.