All language subtitles for Dashing Youth 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 PhoenixIce - Subdl 2 00:00:30,760 --> 00:00:33,240 ♪Overcoming the boundary of confusion♪ 3 00:00:33,400 --> 00:00:35,920 ♪Holding onto my life in the face of death threats♪ 4 00:00:36,280 --> 00:00:39,200 ♪I look into this dark night♪ 5 00:00:41,120 --> 00:00:43,920 ♪Never once has my soul been extinguished♪ 6 00:00:44,080 --> 00:00:46,720 ♪With this passion♪ 7 00:00:46,920 --> 00:00:50,840 ♪My spirit is growing to reach full swing♪ 8 00:00:51,840 --> 00:00:54,680 ♪Slashing the mountain and the ocean apart♪ 9 00:00:54,760 --> 00:00:57,080 ♪Answering the true call on a sword♪ 10 00:00:57,200 --> 00:01:01,040 ♪I'm the chosen one in this turbulent world♪ 11 00:01:02,240 --> 00:01:05,160 ♪Keep my distance from the world♪ 12 00:01:05,440 --> 00:01:08,000 ♪Who can understand my loneliness?♪ 13 00:01:08,120 --> 00:01:11,080 ♪A single thought, looking down♪ 14 00:01:11,720 --> 00:01:14,240 ♪Blades unsheathed, frost flies everywhere♪ 15 00:01:14,440 --> 00:01:17,000 ♪A belief that cuts through the world♪ 16 00:01:17,080 --> 00:01:21,000 ♪Soaring towards the sky, the sword reigns all♪ 17 00:01:22,320 --> 00:01:24,800 ♪Striding across the land with a drunken gait♪ 18 00:01:25,040 --> 00:01:27,600 ♪I will protect the people whenever I'm needed♪ 19 00:01:27,760 --> 00:01:31,720 ♪Atop the summit, you and I shall battle for the world's best♪ 20 00:01:31,720 --> 00:01:34,600 [Directed by Chen Zhoufei] 21 00:01:40,040 --> 00:01:42,220 [Dashing Youth] 22 00:01:42,220 --> 00:01:45,570 [Based on "Zhou Munan's Juvenile Martial Arts Series"] 23 00:01:45,570 --> 00:01:48,920 [from fanqienovel.com and bkneng.com] 24 00:01:49,120 --> 00:01:51,920 [Episode 21] 25 00:01:52,960 --> 00:01:53,600 Everyone, 26 00:01:54,080 --> 00:01:55,760 Master asked me to run an errand in Jin City. 27 00:01:55,760 --> 00:01:56,680 I'm afraid 28 00:01:56,800 --> 00:01:58,160 I can't go to the Tang Clan. 29 00:01:58,320 --> 00:01:59,520 I'll wait outside. 30 00:02:00,000 --> 00:02:01,720 Given your master's past grievances with them, 31 00:02:02,000 --> 00:02:03,480 it's best that you stay outside. 32 00:02:04,560 --> 00:02:05,160 Senior Liu Yue 33 00:02:05,160 --> 00:02:06,520 had a feud with the Tang Clan? 34 00:02:06,600 --> 00:02:07,320 Tell us about it. 35 00:02:08,480 --> 00:02:09,160 Why? 36 00:02:10,120 --> 00:02:11,280 Are you eager to find out? 37 00:02:12,560 --> 00:02:14,080 It's basically 38 00:02:14,320 --> 00:02:16,520 the bygone days of romance. 39 00:02:19,880 --> 00:02:20,800 Forget it. 40 00:02:20,880 --> 00:02:22,560 I wouldn't want Senior Liu Yue's wrath. 41 00:02:22,840 --> 00:02:23,640 Luoxia, 42 00:02:24,640 --> 00:02:25,680 see you around. 43 00:02:26,600 --> 00:02:27,400 Take care. 44 00:02:27,960 --> 00:02:28,720 Why do you 45 00:02:28,720 --> 00:02:30,600 get all nervous 46 00:02:30,760 --> 00:02:31,680 when you find it's something romantic? 47 00:02:33,200 --> 00:02:34,200 Shut it. 48 00:02:46,200 --> 00:02:47,360 Stay safe! 49 00:02:56,820 --> 00:03:01,840 [Tang Clan] 50 00:03:01,840 --> 00:03:03,040 The Tang Clan. 51 00:03:03,720 --> 00:03:04,640 This mansion is bigger 52 00:03:04,640 --> 00:03:05,640 than Marquis of Zhenxi's 53 00:03:05,640 --> 00:03:06,560 Mansion. 54 00:03:09,680 --> 00:03:10,800 This is where we part ways. 55 00:03:11,400 --> 00:03:12,080 Take care. 56 00:03:13,680 --> 00:03:14,680 You're leaving already? 57 00:03:18,280 --> 00:03:18,880 Fine. 58 00:03:20,240 --> 00:03:21,040 Yun, 59 00:03:22,520 --> 00:03:23,200 take care. 60 00:03:25,440 --> 00:03:26,120 Take care. 61 00:03:27,760 --> 00:03:28,320 Sir. 62 00:03:30,800 --> 00:03:31,400 Take care. 63 00:03:56,400 --> 00:03:57,160 Master! 64 00:03:59,200 --> 00:03:59,920 Oh no! 65 00:03:59,920 --> 00:04:00,840 Baili. 66 00:04:01,200 --> 00:04:03,120 In a hurry to go somewhere? 67 00:04:03,160 --> 00:04:03,880 Uncle. 68 00:04:04,120 --> 00:04:05,240 My friend was nabbed. 69 00:04:05,440 --> 00:04:06,520 I must rescue him. 70 00:04:08,080 --> 00:04:09,080 [Tang Lianyue of the Tang Clan] Who are you? 71 00:04:09,120 --> 00:04:10,080 Tell me your names. 72 00:04:13,560 --> 00:04:15,240 Wen Hujiu of the Wen Family. 73 00:04:15,440 --> 00:04:16,440 Baili Dongjun. 74 00:04:17,080 --> 00:04:17,800 Invitation? 75 00:04:18,320 --> 00:04:19,280 I don't have one. 76 00:04:19,480 --> 00:04:20,800 It's with my friend. 77 00:04:21,040 --> 00:04:22,240 He was dragged into your mansion. 78 00:04:23,360 --> 00:04:23,960 Absurd. 79 00:04:24,280 --> 00:04:25,240 That's the truth. 80 00:04:25,360 --> 00:04:26,440 Stop wasting my time. 81 00:04:26,520 --> 00:04:27,040 I must find him. 82 00:04:27,080 --> 00:04:28,720 Trespassers must be killed! 83 00:04:28,920 --> 00:04:30,720 - Trespassers must be killed! - Trespassers must be killed! 84 00:04:33,040 --> 00:04:34,360 You have two options. 85 00:04:34,560 --> 00:04:36,200 Let me in. 86 00:04:36,600 --> 00:04:37,200 Or, 87 00:04:38,480 --> 00:04:40,520 meet my blade and let me in. 88 00:04:41,320 --> 00:04:42,080 What a fool. 89 00:04:51,080 --> 00:04:51,640 His fist 90 00:04:51,640 --> 00:04:52,920 is actually as hard as the sword. 91 00:05:00,000 --> 00:05:01,400 I don't want to fight a nobody. 92 00:05:01,880 --> 00:05:03,080 Tell me your name. 93 00:05:03,560 --> 00:05:05,160 I am Tang Lianyue of the Tang Clan. 94 00:05:05,560 --> 00:05:08,080 I am Baili Dongjun of the Jixia Academy. 95 00:05:14,000 --> 00:05:15,400 There's no need for a fight. 96 00:05:15,560 --> 00:05:16,440 And you! 97 00:05:16,600 --> 00:05:17,560 That was uncalled for. 98 00:05:19,920 --> 00:05:20,680 Mr. Wen. 99 00:05:21,040 --> 00:05:22,600 Trespassers must be killed. 100 00:05:22,760 --> 00:05:23,800 That's the rule here. 101 00:05:24,440 --> 00:05:25,480 [Wen Hujiu of the Wen Family] I have the invitation. 102 00:05:25,800 --> 00:05:27,000 He is my nephew. 103 00:05:27,240 --> 00:05:28,520 How is he a trespasser? 104 00:05:31,200 --> 00:05:32,320 In that case, 105 00:05:32,760 --> 00:05:34,520 follow me and settle down at the side chamber. 106 00:05:34,600 --> 00:05:35,200 Wait. 107 00:05:36,240 --> 00:05:37,280 Whoever nabbed my friend 108 00:05:37,280 --> 00:05:39,080 could be from your clan. 109 00:05:40,000 --> 00:05:41,480 You want me to rest? 110 00:05:41,600 --> 00:05:42,760 I wonder why. 111 00:05:43,400 --> 00:05:44,400 A member of our sect 112 00:05:44,400 --> 00:05:45,920 would never stoop that low. 113 00:05:46,440 --> 00:05:47,840 Your friend was trespassing. 114 00:05:48,320 --> 00:05:50,000 I will find him 115 00:05:50,200 --> 00:05:51,400 and kill him. 116 00:05:51,560 --> 00:05:52,440 I dare you. 117 00:05:54,600 --> 00:05:55,440 Lianyue 118 00:05:55,520 --> 00:05:56,840 is Grand Master Tang's last disciple 119 00:05:56,920 --> 00:05:57,840 in the Tang Clan. 120 00:05:57,960 --> 00:05:58,480 You are 121 00:05:58,480 --> 00:06:00,400 the last disciple of Mr. Li from the Academy. 122 00:06:00,440 --> 00:06:02,440 Mr. Li and Grand Master Tang 123 00:06:02,520 --> 00:06:03,720 have the same seniority. 124 00:06:05,400 --> 00:06:07,560 Why not be friends? 125 00:06:07,680 --> 00:06:08,480 Shake hands 126 00:06:08,480 --> 00:06:09,280 and leave the past 127 00:06:09,280 --> 00:06:10,160 behind us. 128 00:06:12,480 --> 00:06:13,280 If he's a member of the Tang Clan... 129 00:06:13,280 --> 00:06:14,000 Even if it's Mr. Li, so what? 130 00:06:14,320 --> 00:06:14,800 then there's no need for me to do that. 131 00:06:14,800 --> 00:06:15,400 Not interested. 132 00:06:16,720 --> 00:06:17,240 Forget it. 133 00:06:17,400 --> 00:06:18,160 Young people like you 134 00:06:18,160 --> 00:06:18,880 know nothing. 135 00:06:19,320 --> 00:06:20,480 Lianyue, I'll need you 136 00:06:20,920 --> 00:06:21,800 to arrange 137 00:06:22,480 --> 00:06:23,240 accommodation for us. 138 00:06:27,280 --> 00:06:28,080 You... 139 00:06:31,560 --> 00:06:32,240 Uncle. 140 00:06:32,480 --> 00:06:33,520 [Tang Clan] What about my friend? 141 00:06:33,600 --> 00:06:35,560 The Poison Convention is tomorrow. 142 00:06:35,760 --> 00:06:36,920 Given the timing 143 00:06:36,920 --> 00:06:38,080 of his abduction, 144 00:06:38,320 --> 00:06:39,200 it must be linked 145 00:06:39,200 --> 00:06:40,720 to the convention. 146 00:06:41,080 --> 00:06:42,120 Let's head inside. 147 00:06:42,120 --> 00:06:45,200 [Tang Clan] 148 00:06:53,120 --> 00:06:54,000 The Poison Convention 149 00:06:54,120 --> 00:06:55,800 will be held tomorrow at noon. 150 00:06:56,760 --> 00:06:58,040 If we find your friend, 151 00:06:58,200 --> 00:06:59,600 I'll send someone to inform you. 152 00:07:00,400 --> 00:07:01,040 Remember, 153 00:07:01,920 --> 00:07:03,720 do not wander around. 154 00:07:13,400 --> 00:07:14,640 This is a nice room. 155 00:07:18,040 --> 00:07:18,720 Uncle. 156 00:07:19,120 --> 00:07:19,960 We have to rescue 157 00:07:19,960 --> 00:07:20,840 my friend. 158 00:07:21,120 --> 00:07:22,480 I was going to ask you. 159 00:07:22,680 --> 00:07:24,800 Weren't you with Mr. Li? 160 00:07:24,920 --> 00:07:25,800 Where did he go? 161 00:07:26,000 --> 00:07:26,600 And 162 00:07:26,800 --> 00:07:29,080 who got nabbed? 163 00:07:31,000 --> 00:07:33,800 The person who got nabbed 164 00:07:34,440 --> 00:07:36,880 is my master's friend. 165 00:07:37,840 --> 00:07:38,880 I was going 166 00:07:39,080 --> 00:07:40,440 to meet up with my master 167 00:07:40,480 --> 00:07:41,880 after the Poison Convention. 168 00:07:42,880 --> 00:07:44,040 What about his prowess? 169 00:07:45,800 --> 00:07:49,280 As of now, it's around 170 00:07:49,410 --> 00:07:51,330 my level. 171 00:07:52,400 --> 00:07:54,400 That means whoever nabbed your friend 172 00:07:54,400 --> 00:07:56,640 was not ordinary. 173 00:07:57,600 --> 00:07:58,760 Don't worry. 174 00:07:58,920 --> 00:07:59,640 No one would dare 175 00:07:59,760 --> 00:08:01,720 kill anyone so blatantly in the Tang Clan. 176 00:08:01,800 --> 00:08:03,760 Your friend must have been hidden. 177 00:08:04,000 --> 00:08:04,880 Perhaps 178 00:08:05,040 --> 00:08:06,560 we'll learn the truth tomorrow 179 00:08:06,560 --> 00:08:07,720 during the Poison Convention. 180 00:08:08,000 --> 00:08:09,200 But this friend of mine 181 00:08:09,280 --> 00:08:10,600 means a lot to me. 182 00:08:13,080 --> 00:08:13,720 Uncle... 183 00:08:22,200 --> 00:08:23,920 I handed over my master's token 184 00:08:23,920 --> 00:08:25,080 to Riverside Manor's base 185 00:08:25,080 --> 00:08:26,480 in Jin City. 186 00:08:27,360 --> 00:08:28,520 I wonder how Martial Uncle Baili and the rest 187 00:08:28,520 --> 00:08:29,520 are doing right now. 188 00:08:30,600 --> 00:08:32,120 There's not much else to do. 189 00:08:32,480 --> 00:08:34,120 I should go and meet her. 190 00:08:34,120 --> 00:08:36,680 [Gambling Parlor] 191 00:08:36,680 --> 00:08:37,720 Come on! 192 00:08:39,200 --> 00:08:40,920 Follow my bet! 193 00:08:40,960 --> 00:08:41,800 You'll win for sure! 194 00:08:41,800 --> 00:08:43,480 Follow me, you'll win! 195 00:08:43,560 --> 00:08:44,800 Don't you have faith in me? 196 00:08:45,000 --> 00:08:46,640 How can you not trust me? 197 00:08:46,640 --> 00:08:47,720 Just do as I say. 198 00:08:47,720 --> 00:08:49,040 Everybody! 199 00:08:49,640 --> 00:08:51,320 Have you placed your bet? 200 00:08:51,960 --> 00:08:52,760 Miss, 201 00:08:53,600 --> 00:08:55,320 [Mr. Mu, Proprietor of the Parlor] if I'm not mistaken, 202 00:08:55,880 --> 00:08:58,120 I own this gambling parlor. 203 00:08:58,800 --> 00:09:00,840 How come you are calling the shots now? 204 00:09:04,160 --> 00:09:05,960 My apologies, Mr. Mu. 205 00:09:06,040 --> 00:09:07,640 I'm used to it. 206 00:09:08,520 --> 00:09:10,000 Have you placed your bet? 207 00:09:14,320 --> 00:09:15,040 Miss, 208 00:09:15,040 --> 00:09:16,040 we'll see 209 00:09:16,040 --> 00:09:17,560 if you can still win. 210 00:09:17,760 --> 00:09:20,640 Mr. Mu, haven't you heard? 211 00:09:22,160 --> 00:09:23,640 We're the masters of our destiny. 212 00:09:24,440 --> 00:09:25,520 Certainly. 213 00:09:25,520 --> 00:09:26,240 What about it? 214 00:09:26,840 --> 00:09:27,880 Nothing. 215 00:09:28,200 --> 00:09:29,560 I just want you to know 216 00:09:29,720 --> 00:09:32,040 that the saying is nothing but a lie. 217 00:09:32,640 --> 00:09:33,800 Destiny is destiny. 218 00:09:33,800 --> 00:09:34,600 When it comes 219 00:09:34,680 --> 00:09:36,280 crashing down, 220 00:09:36,760 --> 00:09:38,040 we are all doomed. 221 00:09:38,320 --> 00:09:39,360 What's the card? 222 00:09:40,400 --> 00:09:41,200 Double Heaven! 223 00:09:42,800 --> 00:09:43,960 Thank you! 224 00:09:48,760 --> 00:09:49,800 She said that 225 00:09:50,200 --> 00:09:52,120 because you were going to lose 226 00:09:52,120 --> 00:09:54,080 your entire gambling parlor 227 00:09:54,160 --> 00:09:55,520 to her. 228 00:10:01,040 --> 00:10:01,920 Yue Yao? 229 00:10:03,120 --> 00:10:04,080 Luoxia. 230 00:10:05,480 --> 00:10:06,280 Mr. Mu. 231 00:10:06,280 --> 00:10:07,240 [Yin Luoxia, Daughter of the King of Gambling] 232 00:10:07,240 --> 00:10:09,280 That's all for today. 233 00:10:10,240 --> 00:10:11,720 Record all this carefully. 234 00:10:12,040 --> 00:10:13,000 We'll have a rematch. 235 00:10:13,480 --> 00:10:14,360 Have fun, everyone. 236 00:10:14,960 --> 00:10:15,320 Let's go. 237 00:10:15,440 --> 00:10:16,400 I'm done with this. 238 00:10:17,440 --> 00:10:18,160 Forget it. 239 00:10:18,160 --> 00:10:18,760 Let's go. 240 00:10:18,760 --> 00:10:19,920 Time to go home. 241 00:10:19,920 --> 00:10:23,600 [Jin City Inn] 242 00:10:28,200 --> 00:10:29,400 I'm here to run some errands 243 00:10:29,400 --> 00:10:30,920 for my master. 244 00:10:31,200 --> 00:10:32,120 As soon as I arrived, 245 00:10:32,440 --> 00:10:34,240 I heard rumors of a mysterious woman 246 00:10:34,400 --> 00:10:36,280 winning big in the gambling parlor. 247 00:10:36,640 --> 00:10:37,920 I knew it was you. 248 00:10:38,120 --> 00:10:39,400 So I came right away. 249 00:10:39,880 --> 00:10:40,760 Master? 250 00:10:42,360 --> 00:10:44,280 The most gorgeous man alive 251 00:10:44,760 --> 00:10:46,520 you mentioned in the letter? 252 00:10:47,320 --> 00:10:48,120 Correct. 253 00:10:48,600 --> 00:10:50,040 I took on your identity 254 00:10:50,040 --> 00:10:51,240 to become his disciple. 255 00:10:51,440 --> 00:10:52,520 If it's possible, 256 00:10:53,400 --> 00:10:55,200 I hope you can become his disciple too. 257 00:10:57,080 --> 00:11:00,280 The peerlessly handsome Mr. Liu Yue. 258 00:11:01,200 --> 00:11:02,040 Interesting. 259 00:11:02,680 --> 00:11:04,120 I should meet him. 260 00:11:04,680 --> 00:11:05,960 We'll see if he is more charming 261 00:11:06,360 --> 00:11:07,760 than you. 262 00:11:08,320 --> 00:11:09,240 Luoxia. 263 00:11:10,080 --> 00:11:11,120 I'm done teasing you. 264 00:11:11,560 --> 00:11:12,240 Come on. 265 00:11:12,600 --> 00:11:13,840 I want to hear all 266 00:11:14,280 --> 00:11:15,520 about the interesting things 267 00:11:15,680 --> 00:11:16,440 you encountered 268 00:11:16,440 --> 00:11:17,560 in Tianqi City. 269 00:11:20,400 --> 00:11:21,400 [Tang Clan] 270 00:11:21,400 --> 00:11:22,000 The invitation? 271 00:11:22,120 --> 00:11:22,520 Here you are. 272 00:11:22,520 --> 00:11:22,960 Come in. 273 00:11:23,440 --> 00:11:23,800 Come in. 274 00:11:23,960 --> 00:11:24,720 Senior, let's go. 275 00:11:25,320 --> 00:11:25,840 Invitation? 276 00:11:25,960 --> 00:11:26,320 Let's go. 277 00:11:26,640 --> 00:11:27,000 This way. 278 00:11:27,000 --> 00:11:27,360 Sure. 279 00:11:28,000 --> 00:11:28,600 Invitation? 280 00:11:31,120 --> 00:11:32,640 Had I not come here, 281 00:11:32,920 --> 00:11:34,440 you'd run out of medicine. 282 00:11:34,760 --> 00:11:36,120 You'd die here. 283 00:11:36,520 --> 00:11:37,520 Aren't you worried? 284 00:11:38,840 --> 00:11:39,840 Does it matter? 285 00:11:40,360 --> 00:11:41,520 Dying in the martial arts world is better 286 00:11:41,640 --> 00:11:43,160 than dying in the Medicine King Valley. 287 00:11:44,440 --> 00:11:45,880 Your trip to Tianqi City 288 00:11:46,160 --> 00:11:47,640 didn't break your spirit. 289 00:11:49,080 --> 00:11:50,240 Stop standing there. 290 00:11:50,560 --> 00:11:51,320 Let's go. 291 00:11:56,160 --> 00:11:58,440 You've been through a lot. 292 00:12:01,240 --> 00:12:02,200 However, 293 00:12:03,000 --> 00:12:04,080 I have a question. 294 00:12:04,960 --> 00:12:06,520 What do you want to know? 295 00:12:08,840 --> 00:12:10,640 Your identity, 296 00:12:11,040 --> 00:12:12,640 your goal, 297 00:12:12,840 --> 00:12:14,280 and 298 00:12:14,560 --> 00:12:17,160 the cold power struggle aside, 299 00:12:19,200 --> 00:12:19,920 are you 300 00:12:21,480 --> 00:12:23,200 in love with Baili Dongjun? 301 00:12:24,440 --> 00:12:25,080 I... 302 00:12:33,120 --> 00:12:36,750 [Tang Clan] 303 00:12:38,720 --> 00:12:39,480 If we can't 304 00:12:39,480 --> 00:12:40,480 find your friend today, 305 00:12:40,760 --> 00:12:41,520 I'll talk 306 00:12:41,520 --> 00:12:43,120 to Grand Master Tang for you. 307 00:12:43,600 --> 00:12:44,520 Thank you, Uncle. 308 00:12:46,120 --> 00:12:47,120 What's over there? 309 00:12:47,320 --> 00:12:48,440 The Poison Convention. 310 00:12:50,560 --> 00:12:51,840 That's the Poison Convention? 311 00:12:52,280 --> 00:12:53,200 Won't you go there? 312 00:12:55,400 --> 00:12:56,640 The Convention over here 313 00:12:56,640 --> 00:12:57,400 is meant 314 00:12:57,400 --> 00:12:58,960 for the ordinary poison sects. 315 00:12:58,960 --> 00:12:59,840 It seems lively, 316 00:12:59,840 --> 00:13:01,440 but it has very little content in it. 317 00:13:01,920 --> 00:13:03,400 The real Poison Convention 318 00:13:03,600 --> 00:13:04,440 is always held 319 00:13:04,440 --> 00:13:06,440 in Grand Master Tang's Wutong Yard. 320 00:13:06,640 --> 00:13:08,040 Only the five major poison sects 321 00:13:08,040 --> 00:13:10,320 are participating. 322 00:13:10,800 --> 00:13:11,760 That's a small circle. 323 00:13:12,320 --> 00:13:13,640 That's only a Poison Gathering. 324 00:13:13,640 --> 00:13:14,280 Yeah. 325 00:13:14,360 --> 00:13:16,040 It's only a gathering. 326 00:13:16,680 --> 00:13:17,360 This way, please. 327 00:13:18,640 --> 00:13:19,200 Let's go. 328 00:13:33,200 --> 00:13:33,880 The man in black 329 00:13:33,880 --> 00:13:34,920 on the stage 330 00:13:34,920 --> 00:13:36,240 is Tang Linghuang. 331 00:13:36,240 --> 00:13:36,720 He is 332 00:13:36,720 --> 00:13:38,240 the Tang Clan's manager. 333 00:13:38,240 --> 00:13:38,880 It's said 334 00:13:38,880 --> 00:13:40,320 [Tang Linghuang of the Tang Clan] he is the best poison 335 00:13:40,320 --> 00:13:42,120 and hidden weapon user in the sect. 336 00:13:42,200 --> 00:13:43,120 This time, 337 00:13:43,200 --> 00:13:44,080 I came here 338 00:13:44,080 --> 00:13:46,080 to test my skills against his. 339 00:13:47,600 --> 00:13:48,440 As for the rest, 340 00:13:48,440 --> 00:13:49,240 they are 341 00:13:49,320 --> 00:13:50,680 the elites of the five poison sects. 342 00:13:50,720 --> 00:13:52,520 This is the Poison God Sect. 343 00:13:52,600 --> 00:13:54,000 That is the Withered Cloud Sect. 344 00:13:54,240 --> 00:13:55,560 And the Undying Sect. 345 00:13:59,320 --> 00:14:01,080 What is Liu's sister doing here? 346 00:14:01,080 --> 00:14:02,600 I miscalculated. 347 00:14:02,640 --> 00:14:04,040 Who are the others? 348 00:14:04,120 --> 00:14:05,200 The Five-Poison Clan. 349 00:14:06,520 --> 00:14:07,840 The poison-using sects 350 00:14:07,920 --> 00:14:08,880 are truly menacing. 351 00:14:08,960 --> 00:14:09,880 Their names carry 352 00:14:09,880 --> 00:14:10,720 either death or poison. 353 00:14:11,000 --> 00:14:12,120 It seems they want the world 354 00:14:12,120 --> 00:14:13,400 to know they are nasty. 355 00:14:14,200 --> 00:14:14,880 Certainly. 356 00:14:15,200 --> 00:14:16,200 We're the nice people here. 357 00:14:16,320 --> 00:14:17,240 We are friendly. 358 00:14:17,320 --> 00:14:18,120 The Wen Family [*Lit: grace and elegance] 359 00:14:18,160 --> 00:14:20,000 is all about grace and elegance. 360 00:14:21,160 --> 00:14:22,120 All right, enough about them. 361 00:14:22,200 --> 00:14:22,920 In any case, 362 00:14:22,920 --> 00:14:24,360 they aren't as amazing as me. 363 00:14:27,080 --> 00:14:27,920 Baili! 364 00:14:27,920 --> 00:14:28,920 Uncle Buping. 365 00:14:29,880 --> 00:14:31,320 What a timing! 366 00:14:31,520 --> 00:14:32,920 Just in time. 367 00:14:42,920 --> 00:14:44,120 You're not a poison user. 368 00:14:44,120 --> 00:14:45,400 What are you doing here? 369 00:14:45,480 --> 00:14:46,840 Medicine and poison are related. 370 00:14:46,920 --> 00:14:47,720 I don't use poisons, 371 00:14:47,720 --> 00:14:49,080 but I know about them. 372 00:14:49,400 --> 00:14:50,600 If you can't stand that, 373 00:14:50,720 --> 00:14:51,680 stop wasting your time here. 374 00:14:51,720 --> 00:14:52,680 I'm done talking to you. 375 00:14:52,840 --> 00:14:53,720 You lost the argument. 376 00:14:57,760 --> 00:14:59,440 King of Medicine, wait for me. 377 00:15:00,600 --> 00:15:01,240 Changfeng? 378 00:15:03,520 --> 00:15:04,240 Dongjun? 379 00:15:04,640 --> 00:15:05,640 What are you doing here? 380 00:15:06,160 --> 00:15:06,960 It's a long story. 381 00:15:08,160 --> 00:15:08,840 Everyone. 382 00:15:20,840 --> 00:15:22,040 As we all know, 383 00:15:22,240 --> 00:15:23,640 in the martial arts world, 384 00:15:23,960 --> 00:15:24,800 the art of toxin 385 00:15:25,040 --> 00:15:27,280 is looked down upon as a form of Sly Path. 386 00:15:27,720 --> 00:15:29,640 It's not acknowledged by the world. 387 00:15:30,240 --> 00:15:31,440 The Tang Clan 388 00:15:31,920 --> 00:15:33,560 were shunned by the world for many years 389 00:15:33,720 --> 00:15:35,520 due to our expertise 390 00:15:35,720 --> 00:15:37,600 in poisons and hidden weapons. 391 00:15:38,080 --> 00:15:39,240 Today, 392 00:15:39,680 --> 00:15:41,040 when we mention the Tang Clan, 393 00:15:41,640 --> 00:15:43,200 is there anyone out there 394 00:15:43,640 --> 00:15:46,320 who would dare shun us? 395 00:15:48,200 --> 00:15:49,160 - Indeed. - Indeed. 396 00:15:50,800 --> 00:15:51,960 - He is right. - Yeah. 397 00:15:51,960 --> 00:15:53,240 Sly Path or Right Path, 398 00:15:53,480 --> 00:15:55,240 it's nothing but prejudice. 399 00:15:55,640 --> 00:15:56,920 Poisons can take lives 400 00:15:57,560 --> 00:15:58,960 and save lives. 401 00:15:59,760 --> 00:16:00,560 Today, 402 00:16:01,040 --> 00:16:01,920 we shall together 403 00:16:01,920 --> 00:16:03,400 attend this Poison Convention. 404 00:16:04,120 --> 00:16:05,320 I hope that all of us 405 00:16:05,520 --> 00:16:07,640 can exchange knowledge to our hearts' content 406 00:16:08,000 --> 00:16:09,680 and make the use of poison great again! 407 00:16:14,960 --> 00:16:16,440 It totally sounds like a sham 408 00:16:16,440 --> 00:16:17,640 we run into on the roads 409 00:16:18,400 --> 00:16:19,680 that is recruiting. 410 00:16:19,720 --> 00:16:20,760 Right? Right? 411 00:16:20,760 --> 00:16:21,600 I didn't know 412 00:16:21,600 --> 00:16:22,720 that side of you, Mr. Wen. 413 00:16:23,680 --> 00:16:25,920 Uncle, I have a feeling 414 00:16:26,120 --> 00:16:27,200 you are jealous of him. 415 00:16:28,840 --> 00:16:29,840 The Wen Family 416 00:16:30,200 --> 00:16:31,600 never likes to show off. 417 00:16:32,280 --> 00:16:33,920 But your uncle wasn't born with that sense. 418 00:16:34,320 --> 00:16:35,880 He's always looking for a fight. 419 00:16:36,240 --> 00:16:37,520 The Tang Clan is hosting 420 00:16:37,720 --> 00:16:39,280 the Poison Convention 421 00:16:39,600 --> 00:16:40,880 that welcomes the major poison sects 422 00:16:41,120 --> 00:16:42,560 for a display of authority. 423 00:16:42,960 --> 00:16:45,200 Of course, your uncle is being defiant. 424 00:16:45,680 --> 00:16:46,160 Hush. 425 00:16:48,640 --> 00:16:49,560 Send in the drug tester. 426 00:16:58,720 --> 00:17:01,360 This is the drug tester of the Tang Clan. 427 00:17:01,710 --> 00:17:02,350 He was originally 428 00:17:02,360 --> 00:17:04,000 a bandit of great malice, 429 00:17:04,320 --> 00:17:06,000 but he was captured by us. 430 00:17:06,480 --> 00:17:08,320 After years of refinement and training, 431 00:17:08,640 --> 00:17:11,240 he is already immune to poisons. 432 00:17:16,040 --> 00:17:18,480 This is the Tang Clan's test 433 00:17:18,480 --> 00:17:19,920 for all of you. 434 00:17:20,600 --> 00:17:22,240 Anyone capable of taking him down with poison 435 00:17:22,680 --> 00:17:25,000 shall overthrow the Tang Clan 436 00:17:25,400 --> 00:17:27,720 and rise as the head of all poison sects. 437 00:17:28,720 --> 00:17:30,360 You're talking big. I... 438 00:17:30,840 --> 00:17:31,640 Wait here. 439 00:17:32,320 --> 00:17:33,600 Don't get too eager. 440 00:17:34,800 --> 00:17:36,800 The Wen Family is the best at using poisons. 441 00:17:37,440 --> 00:17:39,240 We can't go in first. 442 00:17:40,800 --> 00:17:41,520 You're right. 443 00:17:41,520 --> 00:17:43,040 The Wen Family is keeping up appearances. 444 00:17:43,680 --> 00:17:44,800 Our Five-Poison Clan 445 00:17:44,800 --> 00:17:46,320 isn't this picky. 446 00:17:46,400 --> 00:17:48,040 Since no one is coming forth, 447 00:17:48,280 --> 00:17:49,640 I shall go first. 448 00:17:53,640 --> 00:17:55,280 She is mean with her words, 449 00:17:55,720 --> 00:17:57,080 but she has a good figure. 450 00:17:58,590 --> 00:17:59,910 An alluring beauty. 451 00:18:04,000 --> 00:18:06,440 This poison blade is infused with a powerful poison. 452 00:18:07,880 --> 00:18:09,400 It's called Elegant Jessamine. 453 00:18:10,440 --> 00:18:12,440 No one can detoxify it. 454 00:18:12,720 --> 00:18:14,040 Even the Five-Poison Clan 455 00:18:14,040 --> 00:18:15,640 is incapable of neutralizing it. 456 00:18:24,440 --> 00:18:25,280 You... 457 00:18:26,200 --> 00:18:27,600 Uncle, she is looking at me. 458 00:18:28,160 --> 00:18:29,640 Her eyes watch all of us. 459 00:18:29,880 --> 00:18:30,720 Truly alluring. 460 00:18:41,440 --> 00:18:42,240 What is that? 461 00:18:42,720 --> 00:18:45,160 That is the Buddhist Vajra Barrier. 462 00:18:45,200 --> 00:18:46,280 I once poisoned a monk 463 00:18:46,280 --> 00:18:47,360 at White Horse Temple. 464 00:18:47,360 --> 00:18:49,040 The monk used the same technique. 465 00:18:50,040 --> 00:18:50,760 I didn't expect 466 00:18:50,760 --> 00:18:52,800 the bandit captured by the Tang Clan 467 00:18:53,400 --> 00:18:55,040 to know a Buddhist technique. 468 00:19:01,440 --> 00:19:02,640 Do not touch her! 469 00:19:08,760 --> 00:19:09,560 Don't touch her! 470 00:19:11,680 --> 00:19:12,320 Baili! 471 00:19:12,320 --> 00:19:13,600 Don't you know she is... 472 00:19:14,080 --> 00:19:15,080 What is it? 473 00:19:18,440 --> 00:19:18,840 Yeah. 474 00:19:18,840 --> 00:19:19,480 He's bold. 475 00:19:20,040 --> 00:19:21,480 Are you saying I must marry her 476 00:19:21,520 --> 00:19:22,080 because I touched her? 477 00:19:22,080 --> 00:19:23,400 Like what's written in huabens? 478 00:19:27,480 --> 00:19:28,480 You wish. 479 00:19:29,200 --> 00:19:31,000 Xiu, come back. 480 00:19:34,280 --> 00:19:35,000 Wait. 481 00:19:36,080 --> 00:19:36,960 Why did you 482 00:19:36,960 --> 00:19:38,640 look so terrified of the possibility 483 00:19:39,200 --> 00:19:40,400 of marrying me? 484 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 Don't you like me? 485 00:19:43,160 --> 00:19:44,360 Isn't that obvious? 486 00:19:44,360 --> 00:19:45,000 You... 487 00:19:45,640 --> 00:19:46,640 I'll show you 488 00:19:46,640 --> 00:19:47,560 my face. 489 00:19:47,560 --> 00:19:48,920 We'll see if you like me, then. 490 00:19:48,920 --> 00:19:50,000 That's not necessary. 491 00:19:51,960 --> 00:19:52,520 Uncle. 492 00:19:52,520 --> 00:19:53,360 If you see her face, 493 00:19:53,440 --> 00:19:54,200 you must marry her. 494 00:19:54,200 --> 00:19:54,720 What now? 495 00:19:54,720 --> 00:19:55,080 Fall back. 496 00:19:55,080 --> 00:19:55,600 Yes. 497 00:20:00,480 --> 00:20:01,280 Xiu. 498 00:20:04,280 --> 00:20:04,880 If you ever got involved 499 00:20:04,880 --> 00:20:06,400 with a girl from the Five-Poison Clan, 500 00:20:06,520 --> 00:20:08,480 it'd be a life worth living. 501 00:20:08,600 --> 00:20:10,240 But your life would be cut short. 502 00:20:10,960 --> 00:20:12,160 Why is that? 503 00:20:13,080 --> 00:20:14,880 You should ask your Uncle Hujiu. 504 00:20:14,920 --> 00:20:15,960 Shut it. 505 00:20:21,400 --> 00:20:22,400 I am Wen Hujiu. 506 00:20:22,800 --> 00:20:23,840 I'll take the challenge. 507 00:20:24,520 --> 00:20:25,520 This fool. 508 00:20:25,600 --> 00:20:26,720 He's still 509 00:20:26,720 --> 00:20:27,680 an attention seeker. 510 00:20:30,360 --> 00:20:32,040 First, a dose of Drunken Requiem 511 00:20:32,120 --> 00:20:33,520 to disable his inner strength. 512 00:20:33,640 --> 00:20:35,240 Then, a dose of Ephemeral Youth 513 00:20:35,240 --> 00:20:36,440 to strengthen the efficacy. 514 00:20:36,440 --> 00:20:38,360 Lastly, a strike of Venomous Palm. 515 00:20:38,560 --> 00:20:39,960 If he could still be alive, 516 00:20:41,480 --> 00:20:43,440 he'd be the Great Golden Immortal. 517 00:20:45,840 --> 00:20:47,200 Do all poisons nowadays 518 00:20:47,520 --> 00:20:49,440 come with a poetic and artistic name? 519 00:20:50,000 --> 00:20:51,280 Back then, among the three of us, 520 00:20:51,440 --> 00:20:52,560 one produced poisons, 521 00:20:52,600 --> 00:20:53,520 one used poisons, 522 00:20:53,520 --> 00:20:54,320 and another one 523 00:20:54,400 --> 00:20:55,920 was responsible for naming them. 524 00:20:55,920 --> 00:20:57,040 We made a good team. 525 00:20:57,640 --> 00:20:59,360 The Wen Family is unstoppable. 526 00:20:59,640 --> 00:21:00,440 Uncle. 527 00:21:01,200 --> 00:21:02,600 You mentioned three. 528 00:21:02,800 --> 00:21:03,560 Who was the last one? 529 00:21:03,680 --> 00:21:04,600 Your mother. 530 00:21:05,320 --> 00:21:06,240 Uncle Buping. 531 00:21:06,480 --> 00:21:07,760 Why are you insulting me? 532 00:21:09,640 --> 00:21:10,640 Baili Dongjun! 533 00:21:13,800 --> 00:21:14,720 Sorry about that. 534 00:21:20,840 --> 00:21:22,000 That's highly toxic. 535 00:21:25,400 --> 00:21:26,240 What? 536 00:21:30,160 --> 00:21:32,520 The Wen Family's poison is indeed highly toxic. 537 00:21:33,600 --> 00:21:34,520 That voice... 538 00:21:38,200 --> 00:21:39,240 Tang Linghuang, 539 00:21:39,520 --> 00:21:41,080 how dare you claim 540 00:21:41,160 --> 00:21:43,360 the drug tester was a bandit? 541 00:21:43,760 --> 00:21:45,160 How insolent you are 542 00:21:45,160 --> 00:21:45,960 to have brought in 543 00:21:45,960 --> 00:21:47,960 a speaking Golden Immortal! 544 00:21:49,120 --> 00:21:49,920 Baili Dongjun, 545 00:21:50,280 --> 00:21:50,920 what's the matter? 546 00:21:52,560 --> 00:21:53,480 That drug tester 547 00:21:53,480 --> 00:21:54,400 isn't a bandit. 548 00:22:35,200 --> 00:22:36,640 You are not our drug tester! 549 00:22:37,440 --> 00:22:38,480 Who are you? 550 00:22:50,360 --> 00:22:51,840 I am Nangong Chunshui. 551 00:22:52,240 --> 00:22:54,880 A gentle scholar. 552 00:23:04,720 --> 00:23:05,440 Who is that? 553 00:23:05,440 --> 00:23:06,920 This old man. 554 00:23:07,200 --> 00:23:08,920 I was worried about you. 555 00:23:10,560 --> 00:23:11,560 A scholar? 556 00:23:12,560 --> 00:23:14,440 We have an internal affair to resolve here. 557 00:23:15,360 --> 00:23:16,920 Those who are not from the Tang Clan 558 00:23:17,400 --> 00:23:18,880 should leave now. 559 00:23:22,320 --> 00:23:23,320 What is going on now? 560 00:23:26,400 --> 00:23:27,040 Let's go. 561 00:23:27,120 --> 00:23:28,400 What is this about? 562 00:23:29,720 --> 00:23:30,840 Why are you still here? 563 00:23:31,080 --> 00:23:31,720 Uncle. 564 00:23:32,200 --> 00:23:33,560 This is the friend 565 00:23:33,600 --> 00:23:34,880 who got nabbed outside the gate. 566 00:23:35,160 --> 00:23:36,000 He's one of us. 567 00:23:38,840 --> 00:23:40,640 So he is with you. 568 00:23:41,280 --> 00:23:42,160 If anyone 569 00:23:42,160 --> 00:23:44,040 could abduct your friend, 570 00:23:44,440 --> 00:23:45,720 the abductor 571 00:23:46,240 --> 00:23:48,240 would be the most powerful being in the world. 572 00:23:48,440 --> 00:23:49,240 Enough. 573 00:23:49,680 --> 00:23:51,000 Spare me the chitchat. 574 00:23:51,880 --> 00:23:53,200 You have only one chance. 575 00:23:54,240 --> 00:23:55,520 Watch closely. 576 00:24:06,240 --> 00:24:07,080 Tang Linghuang. 577 00:24:07,680 --> 00:24:09,240 What's the deal with Grand Master Tang? 578 00:24:09,400 --> 00:24:10,480 With all the commotion, 579 00:24:10,600 --> 00:24:12,120 how can he be still asleep? 580 00:24:12,280 --> 00:24:13,360 He should be awake by now! 581 00:24:13,560 --> 00:24:14,560 Silence! 582 00:24:14,960 --> 00:24:16,000 Show some respect! 583 00:24:19,240 --> 00:24:20,880 Unrestrained 584 00:24:21,040 --> 00:24:22,520 and invincible. 585 00:24:24,840 --> 00:24:26,120 The mortal realm 586 00:24:26,440 --> 00:24:28,120 cannot match Heaven's delight. 587 00:24:33,840 --> 00:24:35,200 Two phases in a row? 588 00:24:36,000 --> 00:24:37,840 He entered the Sovereign Sky Phase 589 00:24:37,840 --> 00:24:39,040 from the Sturdy Phase. 590 00:24:40,160 --> 00:24:41,640 He is truly formidable. 591 00:24:41,720 --> 00:24:43,400 He is more than that. 592 00:24:44,160 --> 00:24:44,920 It seems 593 00:24:44,920 --> 00:24:46,040 Mr. Wen and this manager of the Tang Clan 594 00:24:46,040 --> 00:24:46,760 are both being 595 00:24:46,760 --> 00:24:47,760 heavily suppressed. 596 00:24:50,960 --> 00:24:51,960 But why 597 00:24:53,040 --> 00:24:54,360 we don't feel anything at all? 598 00:24:54,600 --> 00:24:56,160 Because his control over his inner strength 599 00:24:56,160 --> 00:24:57,240 is highly precise, 600 00:24:57,240 --> 00:24:58,680 which means he can suppress 601 00:24:59,160 --> 00:25:00,200 anyone 602 00:25:00,200 --> 00:25:01,320 within his reach. 603 00:25:04,000 --> 00:25:05,240 Who exactly is he? 604 00:25:07,440 --> 00:25:09,440 Old geezer, what do you think? 605 00:25:10,320 --> 00:25:11,800 Is this enough of a show for you? 606 00:25:24,440 --> 00:25:25,120 Very well. 607 00:25:28,360 --> 00:25:29,440 Now, 608 00:25:30,040 --> 00:25:32,080 try killing me 609 00:25:32,280 --> 00:25:33,520 with your strongest poisons. 610 00:25:33,920 --> 00:25:35,480 Do not go easy on me. 611 00:25:35,920 --> 00:25:36,680 Otherwise, 612 00:25:37,040 --> 00:25:38,960 I'll kill you all. 613 00:25:39,280 --> 00:25:40,120 Old man, 614 00:25:41,200 --> 00:25:42,560 what exactly are you up to? 615 00:25:47,720 --> 00:25:48,520 Dongjun. 616 00:25:49,040 --> 00:25:49,920 Spear Deity. 617 00:25:50,560 --> 00:25:52,640 Lianyue of the Tang Clan. 618 00:25:52,840 --> 00:25:54,360 Watch closely. 619 00:25:54,720 --> 00:25:56,120 Ten years of training can't compare 620 00:25:56,240 --> 00:25:59,120 to a single instant of an epic battle between sages. 621 00:26:05,520 --> 00:26:06,880 Blossom Shower. 622 00:26:07,360 --> 00:26:08,160 Is this... 623 00:26:08,640 --> 00:26:09,480 It's said that 624 00:26:09,960 --> 00:26:11,360 when the Blossom Shower is unleashed, 625 00:26:12,080 --> 00:26:13,720 there is no way to escape it 626 00:26:13,840 --> 00:26:14,840 or hide from it. 627 00:26:15,640 --> 00:26:16,840 One's fate will be sealed. 628 00:26:37,760 --> 00:26:39,320 Unbreakable Vajra Shield. 629 00:26:39,440 --> 00:26:41,000 He is a Buddhist after all. 630 00:26:53,320 --> 00:26:55,240 Spirit Stride, the ultimate Taoist technique. 631 00:26:55,560 --> 00:26:56,960 Who exactly is this man? 632 00:26:57,070 --> 00:26:58,510 He is a master 633 00:26:58,520 --> 00:27:01,040 of both Buddhist and Taoist techniques. 634 00:27:01,200 --> 00:27:02,160 Flawless, 635 00:27:02,520 --> 00:27:03,520 Dustless. 636 00:27:17,010 --> 00:27:20,250 ♪Who can understand me♪ 637 00:27:20,370 --> 00:27:23,610 ♪In the moonlight?♪ 638 00:27:23,730 --> 00:27:26,970 ♪I'm going to be an immortal♪ 639 00:27:27,090 --> 00:27:30,370 ♪Casting off the worldly stuff♪ 640 00:27:30,490 --> 00:27:33,370 ♪Let go of love and hate♪ 641 00:27:33,490 --> 00:27:36,530 ♪After drinking this liquor♪ 642 00:27:37,170 --> 00:27:40,210 ♪Get drunk in this youthful journey♪ 643 00:27:40,610 --> 00:27:45,530 ♪Forgetting the passing time♪ 644 00:27:59,640 --> 00:28:00,560 The Unbreakable Vajra Shield 645 00:28:00,560 --> 00:28:01,760 is known to be invincible. 646 00:28:01,800 --> 00:28:02,840 However, every technique 647 00:28:02,840 --> 00:28:03,600 has a vulnerability. 648 00:28:03,600 --> 00:28:04,920 The Tang Clan has a hidden weapon 649 00:28:05,000 --> 00:28:06,400 that can break any vulnerability. 650 00:28:06,560 --> 00:28:08,240 Does it matter if we do that? 651 00:28:08,440 --> 00:28:09,600 Given the phase he's in, 652 00:28:10,440 --> 00:28:12,480 it will take more than a few needles to take him out. 653 00:28:12,520 --> 00:28:13,520 I have 654 00:28:14,040 --> 00:28:16,440 my Three Character Mantra. 655 00:28:22,120 --> 00:28:23,760 Fine. I trust you. 656 00:28:27,720 --> 00:28:28,960 Torrential Pear Blossom Needles. 657 00:28:29,080 --> 00:28:30,360 Blood must be shed. 658 00:28:31,000 --> 00:28:32,200 It's a bad omen to deal no harm. 659 00:28:32,560 --> 00:28:33,800 It's the last resort, 660 00:28:34,080 --> 00:28:35,240 the greatest of all hidden weapons. 661 00:28:39,260 --> 00:28:40,740 [I'll poison you to death] 662 00:28:41,440 --> 00:28:44,120 I'll poison you to death! 663 00:29:09,320 --> 00:29:10,560 Getting what one wishes for 664 00:29:11,280 --> 00:29:13,360 is the way to having no regrets. 665 00:29:35,480 --> 00:29:36,320 Old man. 666 00:29:37,720 --> 00:29:38,880 You're the only one left. 667 00:29:47,680 --> 00:29:49,760 No poison in this world 668 00:29:49,840 --> 00:29:51,800 can outmatch this. 669 00:29:53,320 --> 00:29:55,680 All 27 Torrential Pear Blossom Needles 670 00:29:55,800 --> 00:29:58,000 and the Wen Family's Three Character Mantra 671 00:29:58,080 --> 00:30:01,200 are running wild in your veins. 672 00:30:01,560 --> 00:30:02,240 And together 673 00:30:02,240 --> 00:30:03,880 with the poisons you swallowed, 674 00:30:05,040 --> 00:30:06,280 their effects kicked in together. 675 00:30:09,160 --> 00:30:11,720 If I top it off with my Sage's Touch, 676 00:30:13,240 --> 00:30:15,280 only death awaits you. 677 00:30:15,440 --> 00:30:17,280 Well, please do the honors. 678 00:30:21,160 --> 00:30:22,720 Are you going back on your word? 679 00:30:24,000 --> 00:30:24,800 Are you 680 00:30:25,720 --> 00:30:27,120 going to kill me? 681 00:30:29,040 --> 00:30:30,760 They say the Sovereign Sky Phase 682 00:30:30,800 --> 00:30:32,200 allows one to reach Heaven. 683 00:30:33,280 --> 00:30:34,560 Are you giving up now? 684 00:30:37,360 --> 00:30:38,840 If you've changed your mind, 685 00:30:39,200 --> 00:30:40,880 kill me, and only me. 686 00:30:40,960 --> 00:30:42,400 Leave the Tang Clan out of this. 687 00:30:42,760 --> 00:30:43,360 Enough of this. 688 00:30:49,600 --> 00:30:50,400 Master! 689 00:30:51,240 --> 00:30:51,920 Baili! 690 00:30:52,280 --> 00:30:53,080 Have you lost your mind? 691 00:30:53,200 --> 00:30:54,000 If you go in now, 692 00:30:54,040 --> 00:30:54,720 his inner strength 693 00:30:54,720 --> 00:30:55,760 will shatter your organs. 694 00:30:59,480 --> 00:31:01,160 Reaching Sovereign Sky Phase 695 00:31:01,480 --> 00:31:03,200 to reach Heaven, 696 00:31:03,560 --> 00:31:04,760 not a living soul 697 00:31:04,960 --> 00:31:05,960 or creation in sight. 698 00:31:06,000 --> 00:31:08,080 Most people only remember the first half. 699 00:31:08,360 --> 00:31:09,800 They forget people like this 700 00:31:10,400 --> 00:31:11,120 will lose sight 701 00:31:11,120 --> 00:31:12,840 of everything but themselves. 702 00:31:35,680 --> 00:31:39,030 [Mo Yi of Penglai Island] 703 00:31:39,600 --> 00:31:41,600 Penglai shrouded in the mist of the Jade Pool, 704 00:31:41,840 --> 00:31:43,600 no immortal peaks in sight. 705 00:31:44,920 --> 00:31:45,800 Mo Yi, 706 00:31:46,160 --> 00:31:47,200 long time no see. 707 00:31:47,960 --> 00:31:50,080 Where is your master, Taoist Qingfeng? 708 00:31:51,520 --> 00:31:52,920 He passed away. 709 00:31:53,480 --> 00:31:55,200 What is your purpose 710 00:31:55,520 --> 00:31:56,480 for this sudden visit? 711 00:31:57,680 --> 00:31:58,880 I missed my old friend 712 00:31:58,880 --> 00:31:59,960 and wanted to see him. 713 00:32:00,640 --> 00:32:02,600 But I didn't know he already left. 714 00:32:04,080 --> 00:32:04,920 What do you mean 715 00:32:05,760 --> 00:32:06,560 by "left"? 716 00:32:06,920 --> 00:32:08,240 I came to bid farewell. 717 00:32:09,320 --> 00:32:12,040 However, I'm not meeting my demise. 718 00:32:12,640 --> 00:32:15,240 My destination is far away. 719 00:32:15,480 --> 00:32:17,000 The furthest land in the world 720 00:32:17,440 --> 00:32:18,720 is Penglai. 721 00:32:19,090 --> 00:32:20,210 Where are you heading? 722 00:32:20,680 --> 00:32:22,040 Why come here to bid farewell? 723 00:32:25,000 --> 00:32:26,440 I am going 724 00:32:27,760 --> 00:32:29,160 into a woman's heart. 725 00:32:32,640 --> 00:32:34,400 I took in a lot of disciples. 726 00:32:34,600 --> 00:32:35,920 I like them a lot. 727 00:32:36,040 --> 00:32:37,080 If they ever get the chance 728 00:32:37,160 --> 00:32:38,520 to visit this place, 729 00:32:39,040 --> 00:32:40,200 I'd like for you 730 00:32:40,400 --> 00:32:41,920 to offer them a drink. 731 00:32:42,080 --> 00:32:43,400 You can put it on my tab. 732 00:32:43,720 --> 00:32:44,640 But, sir, 733 00:32:44,840 --> 00:32:46,240 you bade farewell just now. 734 00:32:46,640 --> 00:32:47,800 Isn't this supposed to be 735 00:32:48,600 --> 00:32:50,320 the last time we meet? 736 00:32:50,640 --> 00:32:51,520 In other words, 737 00:32:51,680 --> 00:32:53,160 I can never pay you back. 738 00:32:53,280 --> 00:32:55,360 Given all the unpaid debts in the world, 739 00:32:55,720 --> 00:32:57,400 mine shouldn't make a difference. 740 00:33:14,560 --> 00:33:16,040 The perfect beauty doesn't exist. 741 00:33:16,360 --> 00:33:17,920 Only your loved one can catch your eye. 742 00:33:18,960 --> 00:33:20,160 Long time no see. 743 00:33:21,600 --> 00:33:22,440 Who are you? 744 00:33:23,000 --> 00:33:24,600 I am Nangong Chunshui. 745 00:33:25,040 --> 00:33:26,000 I am 746 00:33:26,400 --> 00:33:27,320 your husband. 747 00:33:30,680 --> 00:33:31,360 Scram. 748 00:33:37,280 --> 00:33:39,080 The mortal realm is covered in snow, 749 00:33:39,400 --> 00:33:41,320 but the spring breeze rises here. 750 00:33:45,480 --> 00:33:46,320 You're... 751 00:33:48,000 --> 00:33:48,800 You're him? 752 00:33:50,840 --> 00:33:52,080 Why do you think of him 753 00:33:52,280 --> 00:33:53,560 when I mention 754 00:33:54,040 --> 00:33:55,280 I'm your husband? 755 00:33:55,520 --> 00:33:56,320 You... 756 00:33:57,280 --> 00:33:58,760 Does that mean deep down in your heart, 757 00:33:59,200 --> 00:34:00,560 he is your husband? 758 00:34:00,720 --> 00:34:01,520 You... 759 00:34:06,600 --> 00:34:08,560 Still as ill-tempered as always. 760 00:34:10,560 --> 00:34:12,160 We shall meet again, 761 00:34:13,560 --> 00:34:14,360 my wife. 762 00:34:38,080 --> 00:34:40,760 The mortal realm is boring. 763 00:34:42,840 --> 00:34:46,480 The heaven is too lonely. 764 00:34:47,240 --> 00:34:49,400 Only I walk between worlds. 765 00:34:51,440 --> 00:34:53,880 This is a place of the greatest delight. 766 00:34:58,520 --> 00:34:59,960 Immortal... 767 00:35:03,640 --> 00:35:05,400 Please take away 768 00:35:06,480 --> 00:35:07,560 my immortality. 769 00:35:21,400 --> 00:35:23,240 Master, wake up. 770 00:35:25,360 --> 00:35:26,400 Don't worry. 771 00:35:27,360 --> 00:35:28,280 He's alive. 772 00:35:30,360 --> 00:35:31,080 What did you 773 00:35:31,080 --> 00:35:31,920 do to him? 774 00:35:35,360 --> 00:35:36,120 You fool. 775 00:35:36,720 --> 00:35:37,920 Don't you get it? 776 00:35:38,960 --> 00:35:40,160 Grand Master Tang 777 00:35:40,600 --> 00:35:43,080 and Mr. Li came up with this plan. 778 00:35:44,320 --> 00:35:45,080 Their plan? 779 00:35:45,600 --> 00:35:46,440 Indeed. 780 00:35:48,360 --> 00:35:49,920 He came to me 781 00:35:50,320 --> 00:35:52,720 and asked me to host this elaborate act for him. 782 00:35:54,120 --> 00:35:56,920 It's been over 300 years 783 00:35:57,440 --> 00:36:00,120 since the founding of the Tang Clan. 784 00:36:00,440 --> 00:36:01,560 It's one of the greatest sects 785 00:36:01,560 --> 00:36:05,040 in the martial arts world. 786 00:36:05,640 --> 00:36:09,120 If I helped you with this plan... 787 00:36:09,640 --> 00:36:10,760 Old man. 788 00:36:11,280 --> 00:36:12,960 You're killing the fun. 789 00:36:13,920 --> 00:36:14,920 I might as well 790 00:36:14,920 --> 00:36:16,320 go to the Lei Fortress. 791 00:36:16,360 --> 00:36:18,920 A disciple of mine has Lei as his family name. 792 00:36:18,960 --> 00:36:20,400 I am quite fond of him. 793 00:36:20,960 --> 00:36:22,320 Given my bond with him, 794 00:36:23,280 --> 00:36:25,320 I could help Lei Fortress. 795 00:36:25,520 --> 00:36:28,840 I might help them become the leader of the martial arts world. 796 00:36:29,320 --> 00:36:30,480 What do you think? 797 00:36:32,520 --> 00:36:33,920 Where were we just now? 798 00:36:34,000 --> 00:36:35,040 Take a seat. 799 00:36:37,880 --> 00:36:39,160 After centuries, 800 00:36:39,600 --> 00:36:41,600 the Tang Clan hasn't changed. 801 00:36:41,840 --> 00:36:43,160 You don't realize the magnitude 802 00:36:43,160 --> 00:36:44,480 of this matter 803 00:36:44,480 --> 00:36:46,000 until I bring up the Lei Family. 804 00:36:49,360 --> 00:36:51,320 What an epic love-hate relationship. 805 00:36:52,640 --> 00:36:54,440 Come on, have some tea. 806 00:37:12,640 --> 00:37:14,080 Then again, 807 00:37:14,600 --> 00:37:16,280 why does Mr. Li 808 00:37:16,320 --> 00:37:17,440 look like a young man? 809 00:37:18,640 --> 00:37:20,440 Well, this is interesting. 810 00:37:22,640 --> 00:37:25,080 King of Medicine, do you know something? 811 00:37:25,160 --> 00:37:26,400 The ancient tree, Chun, 812 00:37:26,400 --> 00:37:27,280 respectively goes through 8,000 years 813 00:37:27,280 --> 00:37:28,440 of spring and autumn. 814 00:37:28,480 --> 00:37:29,640 I know a technique 815 00:37:29,800 --> 00:37:30,720 known as the Dachun Art. 816 00:37:31,120 --> 00:37:32,760 It's the ultimate art of the Unbound Wind-Rider Sect 817 00:37:33,080 --> 00:37:35,240 which is now nowhere to be found. 818 00:37:35,240 --> 00:37:36,280 To master this technique, 819 00:37:36,280 --> 00:37:37,480 one would need the medicine stone 820 00:37:38,120 --> 00:37:39,640 and the effort of the entire sect. 821 00:37:39,840 --> 00:37:41,000 Whoever masters it 822 00:37:41,040 --> 00:37:42,400 must be the prodigy 823 00:37:42,400 --> 00:37:43,640 of the century. 824 00:37:44,120 --> 00:37:45,320 Once the technique is mastered, 825 00:37:45,560 --> 00:37:47,600 that person can be young again once every 30 years. 826 00:37:48,280 --> 00:37:48,960 However, 827 00:37:48,960 --> 00:37:50,120 I've never seen it. 828 00:37:50,440 --> 00:37:51,640 I've only heard rumors. 829 00:37:52,000 --> 00:37:53,080 But today... 830 00:37:53,120 --> 00:37:54,920 So such a miraculous technique does exist. 831 00:37:55,400 --> 00:37:56,800 It gives immortality. 832 00:37:57,440 --> 00:38:00,160 So, what exactly is Mr. Li's goal 833 00:38:00,960 --> 00:38:03,160 of doing all this? 834 00:38:04,560 --> 00:38:06,400 If my guess is right, 835 00:38:07,040 --> 00:38:08,760 he wants to disable this art. 836 00:38:09,320 --> 00:38:10,080 To disable the art? 837 00:38:10,240 --> 00:38:11,240 To disable the art. 838 00:38:11,560 --> 00:38:13,760 Li Changsheng came to me 839 00:38:14,440 --> 00:38:16,440 for my help 840 00:38:16,440 --> 00:38:19,160 in disabling the effect of the Dachun Art. 841 00:38:19,920 --> 00:38:21,840 However, I alone do not have the power 842 00:38:21,840 --> 00:38:23,400 to accomplish this. 843 00:38:23,880 --> 00:38:26,240 Therefore, I made use of the Poison Convention 844 00:38:26,490 --> 00:38:28,640 to remove the effect of the medicine stone 845 00:38:28,720 --> 00:38:31,960 of the Unbound Wind-Rider Sect using powerful poisons. 846 00:38:32,320 --> 00:38:33,560 Then, 847 00:38:33,840 --> 00:38:36,000 he would have to disable the art himself. 848 00:38:36,440 --> 00:38:37,760 He even orchestrated 849 00:38:37,800 --> 00:38:39,360 this showdown. 850 00:38:40,160 --> 00:38:42,120 Those who watched 851 00:38:42,440 --> 00:38:44,160 or joined the showdown 852 00:38:44,480 --> 00:38:45,440 would have 853 00:38:45,480 --> 00:38:48,320 substantial growth in their mastery of martial arts. 854 00:38:48,640 --> 00:38:51,400 Consider it his compensation for you. 855 00:38:51,960 --> 00:38:54,040 But why did he want to become mortal again? 856 00:38:56,960 --> 00:38:57,960 Lianyue, 857 00:38:58,600 --> 00:39:01,640 you are too young to understand it. 858 00:39:02,320 --> 00:39:03,720 With mortality, 859 00:39:03,960 --> 00:39:05,440 life is short. 860 00:39:05,750 --> 00:39:07,950 But if you were given 861 00:39:07,960 --> 00:39:09,400 8,000 years to live, 862 00:39:10,120 --> 00:39:12,120 would you be able to withstand 863 00:39:12,160 --> 00:39:13,920 the endless loneliness? 864 00:39:14,880 --> 00:39:15,560 You'd have to 865 00:39:15,560 --> 00:39:17,240 watch all of your loved ones pass away 866 00:39:18,040 --> 00:39:19,480 until there's no one left but you. 867 00:39:20,320 --> 00:39:21,080 Nonsense. 868 00:39:23,960 --> 00:39:24,760 Master. 869 00:39:25,600 --> 00:39:26,600 That felt nice. 870 00:39:36,000 --> 00:39:37,400 Allow me to introduce myself. 871 00:39:37,640 --> 00:39:39,720 I am Nangong Chunshui. 872 00:39:40,040 --> 00:39:42,040 A gentle scholar. 873 00:39:51,400 --> 00:39:52,200 Everyone. 874 00:39:54,200 --> 00:39:56,640 This is where I bid you farewell. 875 00:39:58,360 --> 00:40:00,280 I stirred up quite the commotion 876 00:40:00,360 --> 00:40:01,800 because of my personal goal. 877 00:40:02,000 --> 00:40:03,320 I hope you don't 878 00:40:03,400 --> 00:40:04,560 hold it against me, Grand Master Tang. 879 00:40:08,240 --> 00:40:09,320 My fellow disciples 880 00:40:09,560 --> 00:40:11,280 will be known across the world. 881 00:40:12,240 --> 00:40:12,880 As for you, 882 00:40:13,640 --> 00:40:15,480 you shall be their powerful rival. 883 00:40:16,840 --> 00:40:17,960 With you around, 884 00:40:18,760 --> 00:40:20,400 the Tang Clan shall stand strong. 885 00:40:23,160 --> 00:40:25,280 Why? Are you a fortune-teller? 886 00:40:26,040 --> 00:40:27,160 Since you brought that up, 887 00:40:27,600 --> 00:40:29,520 I did work as one for a couple of years. 888 00:40:31,560 --> 00:40:32,680 You two brats, 889 00:40:33,040 --> 00:40:33,960 time to go. 890 00:40:34,840 --> 00:40:35,800 Two? 891 00:40:39,120 --> 00:40:40,000 Does that mean...? 892 00:40:43,160 --> 00:40:44,760 Sikong Changfeng. 893 00:40:46,720 --> 00:40:47,600 Yes, sir? 894 00:40:47,920 --> 00:40:49,360 Nothing serious. 895 00:40:49,800 --> 00:40:51,000 I wonder 896 00:40:51,280 --> 00:40:52,080 if you're willing 897 00:40:52,080 --> 00:40:54,200 to be my disciple. 898 00:40:56,880 --> 00:40:58,000 What are you waiting for? 899 00:40:58,080 --> 00:40:59,200 Say yes. 900 00:41:06,880 --> 00:41:07,720 Rascal. 901 00:41:08,160 --> 00:41:09,200 Say yes. 902 00:41:10,120 --> 00:41:12,480 It's good to be his disciple. 903 00:41:13,720 --> 00:41:14,640 Our contract 904 00:41:15,240 --> 00:41:16,480 ends today. 905 00:41:17,120 --> 00:41:17,920 From now on, 906 00:41:18,720 --> 00:41:20,080 I'm only half a master to you. 907 00:41:36,400 --> 00:41:37,280 Thank you, Master. 908 00:41:42,920 --> 00:41:44,440 Very well. I accept the offer. 909 00:41:45,520 --> 00:41:46,560 Kneel. 910 00:41:54,200 --> 00:41:55,120 Master, 911 00:41:55,680 --> 00:41:56,720 please accept my bow. 912 00:42:08,080 --> 00:42:08,640 Very well. 913 00:42:09,800 --> 00:42:11,360 From now on, you are a disciple 914 00:42:11,400 --> 00:42:13,440 of me, Nangong Chunshui. 915 00:42:17,320 --> 00:42:18,160 Get up, 916 00:42:18,360 --> 00:42:19,400 my junior. 917 00:42:20,960 --> 00:42:21,960 Baili Dongjun, 918 00:42:22,640 --> 00:42:23,880 strictly speaking, 919 00:42:23,920 --> 00:42:25,000 you are Mr. Li's disciple. 920 00:42:25,000 --> 00:42:25,880 Don't take advantage of me. 921 00:42:26,680 --> 00:42:28,560 I don't care. You're my junior. 922 00:42:29,040 --> 00:42:30,120 Enough. 923 00:42:30,920 --> 00:42:33,480 You two, it's time to move on. 924 00:42:34,160 --> 00:42:35,680 Sure. I'll get the horses. 925 00:42:37,400 --> 00:42:38,560 I've waited for too long. 926 00:42:39,000 --> 00:42:40,160 I'm tired of it. 927 00:42:40,360 --> 00:42:41,560 We'll fly there. 928 00:42:42,640 --> 00:42:43,480 Grand Master Tang, 929 00:42:44,200 --> 00:42:45,480 you know where we're heading. 930 00:42:45,720 --> 00:42:46,200 Please 931 00:42:46,200 --> 00:42:47,800 send the carriage there. 932 00:42:47,840 --> 00:42:49,560 I have a few jars of fine liquor in it. 933 00:42:49,760 --> 00:42:50,920 I wouldn't mind 934 00:42:51,080 --> 00:42:52,440 having a few jars 935 00:42:52,440 --> 00:42:54,920 of the Tang Clan's Drunken World. 936 00:42:57,120 --> 00:42:58,040 That settles it. 937 00:42:59,600 --> 00:43:00,360 Let's go. 938 00:43:01,040 --> 00:43:01,960 Wait, Master. 939 00:43:03,080 --> 00:43:03,960 Uncles, 940 00:43:04,400 --> 00:43:05,280 I'll take my leave. 941 00:43:05,440 --> 00:43:06,600 Send my regards to my family. 942 00:43:07,960 --> 00:43:08,640 I'm leaving. 943 00:43:08,840 --> 00:43:09,720 Take good care of yourself. 944 00:43:10,360 --> 00:43:11,160 Don't worry about me. 945 00:43:11,280 --> 00:43:12,520 Enough chitchat. Let's go! 946 00:43:13,520 --> 00:43:14,320 Master! 947 00:43:14,480 --> 00:43:16,320 Don't forget Luoxia! 948 00:43:19,160 --> 00:43:20,600 I have a hunch 949 00:43:21,200 --> 00:43:23,000 you have a perilous future ahead. 950 00:43:25,280 --> 00:43:26,480 Mind your own business. 951 00:43:30,800 --> 00:43:35,480 [Xiaguan] 952 00:43:39,680 --> 00:43:40,520 My disciples, 953 00:43:40,840 --> 00:43:42,200 why do I feel nervous? 954 00:43:45,040 --> 00:43:45,920 This is it? 955 00:43:46,440 --> 00:43:47,040 Master, 956 00:43:47,360 --> 00:43:48,960 aren't we going to Xueyue City? 957 00:43:49,760 --> 00:43:51,040 But the sign says 958 00:43:52,040 --> 00:43:53,000 "Xiaguan." 959 00:43:54,880 --> 00:43:55,920 This city 960 00:43:56,080 --> 00:43:58,040 was once called Dachanghe. 961 00:43:58,520 --> 00:44:00,000 The first character of the name means "big," 962 00:44:00,080 --> 00:44:02,600 but it's a very small city. 963 00:44:03,320 --> 00:44:04,640 The place is remote 964 00:44:04,760 --> 00:44:05,760 with picturesque scenery. 965 00:44:05,880 --> 00:44:07,040 It's peaceful. 966 00:44:07,840 --> 00:44:09,480 Then, four peerless martial artists came 967 00:44:09,840 --> 00:44:11,000 to live in seclusion. 968 00:44:11,760 --> 00:44:13,000 And that somehow 969 00:44:13,000 --> 00:44:14,760 attracted more people to settle down here. 970 00:44:15,400 --> 00:44:17,480 So the city expanded. 971 00:44:18,040 --> 00:44:19,840 Later on, it was divided into two districts, 972 00:44:20,240 --> 00:44:21,400 named Shangguan [*Lit: upper pass] 973 00:44:21,680 --> 00:44:22,920 and Xiaguan. [*Lit: lower pass] 974 00:44:24,080 --> 00:44:26,200 Wind for Xiaguan, blossoms for Shangguan. 975 00:44:26,280 --> 00:44:28,360 Snow for the Cang Mountain. Moon for the Erhai Lake. 976 00:44:28,600 --> 00:44:29,520 People then combined 977 00:44:29,760 --> 00:44:31,160 the names of both districts 978 00:44:31,320 --> 00:44:33,000 into Xueyue City. 979 00:44:33,000 --> 00:44:33,600 Out of the four martial artists 980 00:44:33,600 --> 00:44:35,320 I mentioned just now, 981 00:44:35,320 --> 00:44:36,960 only the Sword Deity 982 00:44:37,080 --> 00:44:38,680 had descendants. 983 00:44:39,120 --> 00:44:40,800 The people elected this descendant 984 00:44:40,960 --> 00:44:43,240 to become the city lord of Xueyue City. 985 00:44:43,720 --> 00:44:46,240 The current city lord is a woman. 986 00:44:47,560 --> 00:44:50,320 She loves dressing in red. 987 00:44:51,920 --> 00:44:53,520 There is a cinnabar mark between her brows. 988 00:44:54,760 --> 00:44:56,160 Her beauty is peerless. 989 00:44:57,960 --> 00:45:00,000 Her swordplay is invincible. 990 00:45:13,720 --> 00:45:15,520 She is the woman I love. 991 00:45:15,960 --> 00:45:17,920 I dream of her every day. 992 00:45:18,280 --> 00:45:20,200 I love her so much. 993 00:45:27,560 --> 00:45:29,680 Master, you must be truly nervous. 994 00:45:30,520 --> 00:45:31,200 What? 995 00:45:31,360 --> 00:45:33,200 People get chatty when they are nervous. 996 00:45:33,720 --> 00:45:34,440 Master. 997 00:45:35,120 --> 00:45:37,160 You're almost 200 years old. 998 00:45:37,160 --> 00:45:38,640 You're still bound by human emotions. 999 00:45:38,880 --> 00:45:39,480 Shut it. 1000 00:45:44,240 --> 00:45:45,160 Someone is coming this way. 1001 00:45:54,520 --> 00:45:55,600 Calm down. 1002 00:45:55,640 --> 00:45:56,560 She is one of us. 1003 00:46:01,840 --> 00:46:02,920 [Luo Shui, City Lord of Xueyue City] Who are you? 1004 00:46:06,720 --> 00:46:09,080 Long time no see, Miss Luo. 1005 00:46:09,360 --> 00:46:10,360 Pardon the intrusion. 1006 00:46:11,440 --> 00:46:14,080 I am Nangong Chunshui. 1007 00:46:14,680 --> 00:46:16,000 I don't remember 1008 00:46:16,120 --> 00:46:16,760 anyone 1009 00:46:16,760 --> 00:46:18,280 by the name of Nangong Chunshui. 1010 00:46:18,760 --> 00:46:19,760 That's because 1011 00:46:20,360 --> 00:46:21,560 I had a different name... 1012 00:46:24,280 --> 00:46:25,840 when we first met. 1013 00:46:26,160 --> 00:46:26,920 You... 1014 00:46:33,280 --> 00:46:34,560 It really is you. 1015 00:46:35,560 --> 00:46:36,760 Why are you here again? 1016 00:46:38,200 --> 00:46:39,000 Master. 1017 00:46:39,480 --> 00:46:41,080 She's the woman you're in love with? 1018 00:46:41,600 --> 00:46:42,160 She doesn't 1019 00:46:42,160 --> 00:46:43,320 seem to like you at all. 1020 00:46:44,640 --> 00:46:45,880 Nonsense. 1021 00:46:47,640 --> 00:46:49,000 Miss Luo and I 1022 00:46:49,200 --> 00:46:51,120 are meant for each other. 1023 00:46:52,200 --> 00:46:54,080 We vowed to spend the rest of our lives together when we first met. 1024 00:46:55,640 --> 00:46:57,440 You're just a playboy and a heartbreaker. 1025 00:47:02,120 --> 00:47:03,960 Miss Luo, after so many years, 1026 00:47:04,120 --> 00:47:05,800 you're still as ill-tempered. 1027 00:47:06,120 --> 00:47:07,280 You're the greatest martial artist. 1028 00:47:07,360 --> 00:47:08,480 I can't harm you. 1029 00:47:09,600 --> 00:47:10,960 But I don't want to see you again. 1030 00:47:10,960 --> 00:47:11,560 Scram. 1031 00:47:29,040 --> 00:47:30,480 [No animals were harmed during the filming of this drama.] 1032 00:47:30,480 --> 00:47:31,880 [Some animals were created using bionic props and 3D effects.] 1033 00:47:47,300 --> 00:47:50,100 ♪A gentle breeze♪ 1034 00:47:50,100 --> 00:47:54,540 ♪Intentionally touching the heart♪ 1035 00:47:56,030 --> 00:47:59,220 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 1036 00:47:59,260 --> 00:48:03,060 ♪Feet covered by spring mud♪ 1037 00:48:03,540 --> 00:48:06,980 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 1038 00:48:07,020 --> 00:48:12,820 ♪Whispering secrets♪ 1039 00:48:14,440 --> 00:48:20,380 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 1040 00:48:21,860 --> 00:48:24,740 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 1041 00:48:24,740 --> 00:48:27,100 ♪Restlessly searching♪ 1042 00:48:27,100 --> 00:48:31,340 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 1043 00:48:31,340 --> 00:48:36,100 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 1044 00:48:36,100 --> 00:48:39,540 ♪Who can I lean on now?♪ 1045 00:48:39,580 --> 00:48:42,340 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 1046 00:48:42,340 --> 00:48:45,020 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 1047 00:48:45,060 --> 00:48:49,380 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 1048 00:48:49,380 --> 00:48:53,940 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 1049 00:48:53,940 --> 00:48:57,140 ♪In this perfect moment♪ 1050 00:48:57,140 --> 00:49:02,220 ♪To meet you♪ 1051 00:49:38,180 --> 00:49:40,940 ♪A gentle breeze♪ 1052 00:49:40,980 --> 00:49:45,380 ♪Intentionally touching the heart♪ 1053 00:49:46,580 --> 00:49:50,100 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 1054 00:49:50,140 --> 00:49:53,900 ♪Feet covered by spring mud♪ 1055 00:49:54,420 --> 00:49:57,780 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 1056 00:49:57,900 --> 00:50:03,620 ♪Whispering secrets♪ 1057 00:50:05,380 --> 00:50:11,220 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 1058 00:50:12,620 --> 00:50:15,580 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 1059 00:50:15,580 --> 00:50:17,900 ♪Restlessly searching♪ 1060 00:50:17,980 --> 00:50:22,140 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 1061 00:50:22,140 --> 00:50:26,900 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 1062 00:50:26,940 --> 00:50:30,340 ♪Who can I lean on now?♪ 1063 00:50:30,380 --> 00:50:33,140 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 1064 00:50:33,180 --> 00:50:35,860 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 1065 00:50:35,860 --> 00:50:40,180 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 1066 00:50:40,220 --> 00:50:44,740 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 1067 00:50:44,740 --> 00:50:47,940 ♪In this perfect moment♪ 1068 00:50:48,020 --> 00:50:53,020 ♪To meet you♪ 67132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.