All language subtitles for Dashing Youth 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 PhoenixIce - Subdl 2 00:00:30,660 --> 00:00:33,140 ♪Overcoming the boundary of confusion♪ 3 00:00:33,300 --> 00:00:35,820 ♪Holding onto my life in the face of death threats♪ 4 00:00:36,180 --> 00:00:39,100 ♪I look into this dark night♪ 5 00:00:41,020 --> 00:00:43,820 ♪Never once has my soul been extinguished♪ 6 00:00:43,980 --> 00:00:46,620 ♪With this passion♪ 7 00:00:46,820 --> 00:00:50,740 ♪My spirit is growing to reach full swing♪ 8 00:00:51,740 --> 00:00:54,580 ♪Slashing the mountain and the ocean apart♪ 9 00:00:54,660 --> 00:00:56,980 ♪Answering the true call on a sword♪ 10 00:00:57,100 --> 00:01:00,940 ♪I'm the chosen one in this turbulent world♪ 11 00:01:02,140 --> 00:01:05,060 ♪Keep my distance from the world♪ 12 00:01:05,340 --> 00:01:07,900 ♪Who can understand my loneliness♪ 13 00:01:08,020 --> 00:01:10,980 ♪A single thought, looking down♪ 14 00:01:11,620 --> 00:01:14,140 ♪Blades unsheathed, frost flies everywhere♪ 15 00:01:14,340 --> 00:01:16,900 ♪A belief that cuts through the world♪ 16 00:01:16,980 --> 00:01:20,900 ♪Soaring towards the sky, the sword reigns all♪ 17 00:01:22,220 --> 00:01:24,700 ♪Striding across the land with a drunken gait♪ 18 00:01:24,940 --> 00:01:27,500 ♪I will protect the people whenever I'm needed♪ 19 00:01:27,660 --> 00:01:31,620 ♪Atop the summit, you and I shall battle for the world's best♪ 20 00:01:31,620 --> 00:01:34,500 [Directed by Chen Zhoufei] 21 00:01:39,940 --> 00:01:42,120 [Dashing Youth] 22 00:01:42,120 --> 00:01:45,450 [Based on "Zhou Munan's Juvenile Martial Arts Series"] 23 00:01:45,460 --> 00:01:48,820 [from fanqienovel.com and bkneng.com] 24 00:01:49,020 --> 00:01:51,820 [Episode 20] 25 00:02:07,300 --> 00:02:08,020 Ye, 26 00:02:09,220 --> 00:02:10,820 do you still remember what I said 27 00:02:10,980 --> 00:02:12,340 before we embarked on this journey? 28 00:02:13,420 --> 00:02:14,060 Which sentence exactly? 29 00:02:16,100 --> 00:02:17,860 Observe every strike I make carefully, 30 00:02:17,900 --> 00:02:19,260 except for the last strike. 31 00:02:19,580 --> 00:02:20,260 Otherwise, 32 00:02:20,700 --> 00:02:21,780 it'd all go to waste. 33 00:02:27,020 --> 00:02:28,140 I don't want to miss that strike. 34 00:02:36,620 --> 00:02:37,940 My silly disciple. 35 00:02:38,900 --> 00:02:41,500 Amid the trickling rain and ethereal fog, 36 00:02:42,860 --> 00:02:46,380 here I come treading on water. 37 00:03:09,070 --> 00:03:11,420 [Yan Lingxia, The Blade Deity of Nanjue] 38 00:03:32,100 --> 00:03:33,300 Rain Demon. 39 00:03:33,900 --> 00:03:35,540 You're here after all. 40 00:03:39,300 --> 00:03:40,060 Chunshui, 41 00:03:40,780 --> 00:03:41,860 what kind of person 42 00:03:41,980 --> 00:03:43,180 is the Rain Demon like? 43 00:03:43,460 --> 00:03:44,460 Is he going 44 00:03:44,620 --> 00:03:45,740 to lead Yun astray? 45 00:03:46,900 --> 00:03:47,700 During our journey, 46 00:03:47,740 --> 00:03:49,180 I've heard a bunch of martial artists talking about 47 00:03:49,460 --> 00:03:50,940 how he's traveling to Nanjue with Yun. 48 00:03:52,340 --> 00:03:53,460 The Rain Demon 49 00:03:53,700 --> 00:03:55,100 had a nickname when he was young, 50 00:03:56,060 --> 00:03:57,220 the Rain Maniac, 51 00:03:57,580 --> 00:03:59,260 because he was maniacal and arrogant. 52 00:04:00,580 --> 00:04:02,140 During his younger days roaming the martial arts world, 53 00:04:02,260 --> 00:04:03,060 he had defeated many people 54 00:04:03,100 --> 00:04:04,900 who were actually stronger than him, 55 00:04:05,300 --> 00:04:07,220 simply because he was a maniac. 56 00:04:08,220 --> 00:04:08,940 Unfortunately, 57 00:04:09,580 --> 00:04:11,860 he would eventually encounter Li Changsheng. 58 00:04:12,820 --> 00:04:14,820 And what kind of person was Li Changsheng like? 59 00:04:15,580 --> 00:04:17,060 He's far more maniacal and arrogant than the Rain Demon was. 60 00:04:17,140 --> 00:04:18,540 Can you stop flattering yourself 61 00:04:18,580 --> 00:04:19,980 in such an obnoxiously indirect way? 62 00:04:20,300 --> 00:04:21,180 You rascal. 63 00:04:21,820 --> 00:04:23,140 Am I flattering myself? 64 00:04:23,420 --> 00:04:25,180 I'm flattering Li Changsheng. 65 00:04:26,620 --> 00:04:27,500 As I said, 66 00:04:28,020 --> 00:04:30,420 in this life, I want to be 67 00:04:30,900 --> 00:04:32,100 a genteel scholar, 68 00:04:32,700 --> 00:04:34,300 an elegant young man. 69 00:04:34,700 --> 00:04:36,260 I shall steer clear of worldly affairs 70 00:04:37,180 --> 00:04:40,220 and I shall only appreciate beautiful ladies. 71 00:04:42,900 --> 00:04:44,460 You're over 180 years old, 72 00:04:44,580 --> 00:04:45,820 and you're thinking of appreciating beautiful ladies? 73 00:04:46,380 --> 00:04:47,660 You're too old to do that. 74 00:05:06,540 --> 00:05:07,580 Chunshui. 75 00:05:08,820 --> 00:05:10,060 The Rain Demon 76 00:05:10,300 --> 00:05:11,900 used to be a handsome man. 77 00:05:12,220 --> 00:05:13,700 But when he was mastering the Demon Deity Sword Techniques, 78 00:05:13,700 --> 00:05:14,500 something happened, 79 00:05:14,700 --> 00:05:16,300 and he turned into a beautiful woman. 80 00:05:21,500 --> 00:05:21,980 See? 81 00:05:22,620 --> 00:05:23,460 Unlike you, 82 00:05:24,020 --> 00:05:25,460 he doesn't care much about romantic affairs. 83 00:05:25,970 --> 00:05:27,490 Otherwise, he wouldn't have traveled all the way 84 00:05:27,500 --> 00:05:29,300 to kill Yan Lingxia. 85 00:05:30,700 --> 00:05:31,460 Chunshui. 86 00:05:32,540 --> 00:05:33,580 What's the deal about Yan Lingxia? 87 00:05:42,100 --> 00:05:43,180 Beautiful. 88 00:05:44,260 --> 00:05:46,220 She's beautiful. 89 00:05:46,380 --> 00:05:48,100 You really don't care if it's too old to appreciate beautiful ladies. 90 00:05:52,620 --> 00:05:53,500 Five li from here 91 00:05:54,180 --> 00:05:55,180 is a town 92 00:05:55,340 --> 00:05:56,220 called Qianyue Town. 93 00:05:56,620 --> 00:05:58,540 We'll spend the night there. 94 00:06:39,140 --> 00:06:39,980 Rain Demon, 95 00:06:40,460 --> 00:06:42,060 we shouldn't have met today. 96 00:06:42,940 --> 00:06:43,780 What a nag. 97 00:06:58,580 --> 00:06:59,500 Master, do you think 98 00:06:59,820 --> 00:07:00,340 the Rain Demon 99 00:07:00,340 --> 00:07:01,580 is any match for Yan Lingxia? 100 00:07:02,500 --> 00:07:03,380 I can't say for certain. 101 00:07:04,100 --> 00:07:05,460 I thought you knew everything. 102 00:07:05,820 --> 00:07:06,940 What are you uncertain about? 103 00:07:07,780 --> 00:07:10,100 If he's doing this for himself, 104 00:07:10,980 --> 00:07:12,580 I guess they'd probably 105 00:07:12,780 --> 00:07:14,060 end the fight in a draw. 106 00:07:14,820 --> 00:07:16,060 But, if he's doing this for someone else... 107 00:07:17,820 --> 00:07:18,900 You mean for Yun? 108 00:07:20,300 --> 00:07:21,460 The Rain Demon 109 00:07:22,180 --> 00:07:24,220 may be called a demon, 110 00:07:25,340 --> 00:07:26,820 but to me, 111 00:07:27,980 --> 00:07:29,420 compared to most people, he's... 112 00:07:29,580 --> 00:07:30,260 He's what? 113 00:07:35,940 --> 00:07:36,980 Kinder than anyone else. 114 00:07:53,820 --> 00:07:54,700 I have lost, 115 00:07:56,180 --> 00:07:57,620 but you're about to die. 116 00:07:58,620 --> 00:07:59,620 You shouldn't have gone all out 117 00:08:00,220 --> 00:08:01,100 just to pursue a title 118 00:08:01,100 --> 00:08:02,820 as useless as the top martial artist of Nanjue. 119 00:08:04,700 --> 00:08:06,860 I have never sought for such a title, 120 00:08:08,060 --> 00:08:10,060 even if the whole world believes otherwise. 121 00:08:10,700 --> 00:08:12,340 Let them believe what they want, then. 122 00:08:33,300 --> 00:08:34,140 Ye. 123 00:08:37,500 --> 00:08:39,420 I told you not to watch my last strike, 124 00:08:41,380 --> 00:08:42,180 but... 125 00:08:44,380 --> 00:08:45,540 You saw it, didn't you? 126 00:08:49,980 --> 00:08:50,740 Master. 127 00:09:03,820 --> 00:09:04,580 Ye, 128 00:09:06,420 --> 00:09:07,260 don't be sad. 129 00:09:09,340 --> 00:09:11,300 Don't avenge me either. 130 00:09:16,460 --> 00:09:18,220 I have been practicing the demonic art for so many years, 131 00:09:18,900 --> 00:09:19,980 and my health 132 00:09:21,220 --> 00:09:23,020 has already almost depleted. 133 00:09:24,900 --> 00:09:27,060 Even if I don't die today, 134 00:09:28,940 --> 00:09:30,420 I'd have less than six months to live. 135 00:09:34,300 --> 00:09:35,300 Throughout this journey, 136 00:09:35,780 --> 00:09:37,780 I have launched 13 strikes. 137 00:09:40,220 --> 00:09:41,220 Every strike 138 00:09:43,220 --> 00:09:44,980 has been a lesson for you. 139 00:09:50,860 --> 00:09:52,780 As your master... 140 00:09:54,900 --> 00:09:55,660 this is 141 00:09:57,780 --> 00:09:59,380 all I can do for you. 142 00:10:02,660 --> 00:10:03,540 Ye. 143 00:10:06,420 --> 00:10:08,340 I didn't want you to see the final strike 144 00:10:09,380 --> 00:10:10,500 because I hoped you wouldn't 145 00:10:10,540 --> 00:10:12,180 follow in my footsteps. 146 00:10:14,940 --> 00:10:15,620 But... 147 00:10:20,180 --> 00:10:21,660 Since you saw it, 148 00:10:23,580 --> 00:10:24,660 you will have to bear 149 00:10:24,700 --> 00:10:26,340 the legacy of my sword fighting. 150 00:10:33,900 --> 00:10:35,460 I have left you a letter. 151 00:10:37,220 --> 00:10:38,620 There's an address on it. 152 00:10:39,580 --> 00:10:41,500 Head to the address. 153 00:10:42,580 --> 00:10:43,260 Master. 154 00:10:45,220 --> 00:10:46,700 I have left a present for you. 155 00:10:52,260 --> 00:10:53,260 Thank you, Master. 156 00:10:58,340 --> 00:11:00,860 There's an old geezer in the north 157 00:11:02,460 --> 00:11:04,940 that I have never been able to defeat. 158 00:11:07,300 --> 00:11:08,740 Make sure you train hard 159 00:11:09,740 --> 00:11:11,260 and defeat his disciple. 160 00:11:15,700 --> 00:11:16,860 I will remember that. 161 00:11:19,820 --> 00:11:20,820 I shall not 162 00:11:22,820 --> 00:11:24,260 disappoint you. 163 00:11:27,180 --> 00:11:28,260 Farewell, 164 00:11:29,580 --> 00:11:30,580 Ye. 165 00:11:42,380 --> 00:11:44,060 No one knows where I, the Rain Demon, 166 00:11:44,100 --> 00:11:45,220 comes from. 167 00:11:46,540 --> 00:11:48,260 I also do not wish for anyone to know 168 00:11:49,420 --> 00:11:51,180 where my final resting spot is. 169 00:12:06,100 --> 00:12:08,900 Master! 170 00:12:29,460 --> 00:12:30,140 Chunshui, 171 00:12:31,620 --> 00:12:32,340 what are you looking? 172 00:12:37,660 --> 00:12:38,420 I can sense 173 00:12:40,500 --> 00:12:42,100 an old friend departing somewhere. 174 00:13:07,180 --> 00:13:07,620 Not bad. 175 00:13:08,340 --> 00:13:10,140 You can already take three hits from me. 176 00:13:11,140 --> 00:13:12,860 Sikong Changfeng, let's talk. 177 00:13:13,620 --> 00:13:14,020 Sure. 178 00:13:16,260 --> 00:13:17,060 All this time, 179 00:13:17,220 --> 00:13:18,300 I've been meaning to ask you this. 180 00:13:18,980 --> 00:13:20,540 Baili Dongjun is from the Marquis's Mansion 181 00:13:20,620 --> 00:13:21,500 and he has a noble status. 182 00:13:21,860 --> 00:13:23,100 His father is the Marquis's son 183 00:13:23,340 --> 00:13:24,860 and his mother is the young lady of the Wen Family. 184 00:13:25,460 --> 00:13:26,060 Right now, he's also 185 00:13:26,060 --> 00:13:27,660 a disciple of Li Changsheng, the top martial artist. 186 00:13:28,060 --> 00:13:29,940 He's lucky to have a good life, 187 00:13:31,020 --> 00:13:31,700 but you 188 00:13:32,100 --> 00:13:32,900 have been wandering since young, 189 00:13:33,100 --> 00:13:34,820 without a place to call home. 190 00:13:35,340 --> 00:13:36,180 Usually, 191 00:13:36,380 --> 00:13:37,100 a rich kid like him 192 00:13:37,140 --> 00:13:38,420 would be someone that you'd detest, 193 00:13:38,740 --> 00:13:40,700 but why are you friends with him? 194 00:13:45,060 --> 00:13:46,220 When I met him, 195 00:13:46,860 --> 00:13:47,300 I didn't even know 196 00:13:47,300 --> 00:13:48,300 he was from the Marquis's Mansion. 197 00:13:48,620 --> 00:13:49,700 Back then, all I thought was 198 00:13:50,220 --> 00:13:51,460 that we happened to meet by chance, 199 00:13:51,660 --> 00:13:52,620 and it's good to travel around the martial arts world 200 00:13:52,780 --> 00:13:53,300 together. 201 00:13:54,060 --> 00:13:54,540 Even after 202 00:13:54,900 --> 00:13:56,300 I knew that he's from the Marquis's Mansion, 203 00:13:56,620 --> 00:13:57,420 I realized 204 00:13:57,820 --> 00:13:59,460 that even someone from the Marquis's Mansion 205 00:13:59,660 --> 00:14:00,620 could be like him. 206 00:14:02,300 --> 00:14:02,940 Like how? 207 00:14:03,220 --> 00:14:03,700 I have seen 208 00:14:03,700 --> 00:14:05,020 many people from noble families. 209 00:14:05,340 --> 00:14:06,100 Most of them 210 00:14:06,260 --> 00:14:07,420 may look decent outside, 211 00:14:07,700 --> 00:14:09,540 but they have a dirty heart. 212 00:14:09,900 --> 00:14:11,060 But Baili Dongjun is different. 213 00:14:11,300 --> 00:14:12,980 His heart is as pure 214 00:14:13,300 --> 00:14:13,980 as a youth's. 215 00:14:14,460 --> 00:14:16,100 Nice answer. 216 00:14:17,340 --> 00:14:17,980 Moreover, 217 00:14:18,620 --> 00:14:19,300 I think that both of us 218 00:14:19,300 --> 00:14:20,100 are of the same kind. 219 00:14:20,700 --> 00:14:22,540 He's lucky to have a good life while I'm lucky to not get killed easily. 220 00:14:22,980 --> 00:14:23,580 He and I 221 00:14:24,100 --> 00:14:25,380 will reach our end goals eventually. 222 00:14:27,060 --> 00:14:28,620 That's a marvelous answer. 223 00:14:30,340 --> 00:14:31,500 We've been training for several days 224 00:14:31,700 --> 00:14:32,940 and you've probably heard some rumors 225 00:14:33,020 --> 00:14:34,220 that I might take you in as my disciple. 226 00:14:34,900 --> 00:14:35,980 Wait, sir. 227 00:14:36,500 --> 00:14:37,700 Those are just rumors. 228 00:14:38,300 --> 00:14:39,660 I'm already glad that you're willing 229 00:14:40,100 --> 00:14:41,140 to give me a few pointers. 230 00:14:41,500 --> 00:14:42,380 I wouldn't dare to dream 231 00:14:42,980 --> 00:14:43,900 of becoming your disciple. 232 00:14:44,260 --> 00:14:45,460 I will not take you in as my disciple. 233 00:14:49,700 --> 00:14:51,220 Because I'm not qualified. 234 00:14:51,780 --> 00:14:52,180 There's someone 235 00:14:52,180 --> 00:14:53,740 far more formidable than me 236 00:14:53,780 --> 00:14:54,700 who wants to take you in as his disciple, 237 00:14:55,660 --> 00:14:56,820 but it's not the right time yet. 238 00:14:57,100 --> 00:14:58,980 That day will come soon, though. 239 00:14:59,940 --> 00:15:01,020 He's also waiting 240 00:15:01,700 --> 00:15:04,180 to meet you again somewhere in this martial arts world. 241 00:15:04,900 --> 00:15:05,580 Meet me again? 242 00:15:06,060 --> 00:15:07,220 Life is like a dream. 243 00:15:07,940 --> 00:15:10,500 Meetings and partings come and go. 244 00:15:11,380 --> 00:15:12,740 Are you leaving already, Mr. Xie? 245 00:15:13,060 --> 00:15:14,900 As we have met, so must we part. 246 00:15:15,460 --> 00:15:16,500 I have finished reading, 247 00:15:16,740 --> 00:15:18,060 so I have to go. 248 00:15:19,060 --> 00:15:19,780 Sikong, 249 00:15:20,340 --> 00:15:21,380 I hope we can also 250 00:15:21,740 --> 00:15:23,300 meet again somewhere. 251 00:15:30,340 --> 00:15:31,020 Martial Uncle. 252 00:15:40,940 --> 00:15:41,500 Sir, 253 00:15:42,300 --> 00:15:44,380 I think it's also time for me to go. 254 00:15:46,100 --> 00:15:46,860 When are you leaving? 255 00:15:50,820 --> 00:15:51,660 Right now, then. 256 00:15:53,020 --> 00:15:53,980 You're so eager to leave, too? 257 00:15:54,140 --> 00:15:55,980 Since I feel like venturing now, why not? 258 00:15:56,660 --> 00:15:57,580 It's a big world outside. 259 00:15:57,900 --> 00:15:59,500 May we meet again, sir. 260 00:16:03,580 --> 00:16:04,380 I'm off! 261 00:16:06,220 --> 00:16:07,540 This martial arts world remains the same 262 00:16:08,220 --> 00:16:09,700 because of these youths 263 00:16:10,020 --> 00:16:11,860 that continue to come generation after generation. 264 00:16:22,740 --> 00:16:23,260 We're here. 265 00:16:23,980 --> 00:16:24,540 This is it. 266 00:16:26,820 --> 00:16:29,370 [Qianyue Smithy] 267 00:16:32,100 --> 00:16:32,740 Chunshui. 268 00:16:33,540 --> 00:16:34,380 Have you been here before? 269 00:16:35,420 --> 00:16:36,340 What do you need? A hoe, a spade 270 00:16:36,340 --> 00:16:36,860 or a plough? 271 00:16:37,220 --> 00:16:37,820 A blade. 272 00:16:38,820 --> 00:16:39,700 A good one. 273 00:16:44,980 --> 00:16:45,820 Who are you? 274 00:16:46,500 --> 00:16:47,300 An old friend. 275 00:16:47,660 --> 00:16:48,580 What's your name? 276 00:16:48,700 --> 00:16:49,620 Nangong Chunshui. 277 00:16:50,420 --> 00:16:51,420 Your surname isn't Li? 278 00:16:52,580 --> 00:16:53,740 You look exactly the same 279 00:16:53,780 --> 00:16:54,700 as that man when he was young. 280 00:16:55,140 --> 00:16:56,460 You're not his son? 281 00:17:00,140 --> 00:17:00,580 Why? 282 00:17:01,100 --> 00:17:02,260 Does he look like 283 00:17:02,540 --> 00:17:04,060 a playboy to you? 284 00:17:04,340 --> 00:17:04,980 Of course. 285 00:17:06,060 --> 00:17:07,180 That pompous brat. 286 00:17:07,580 --> 00:17:09,180 I wouldn't be surprised 287 00:17:09,860 --> 00:17:10,980 if he's got a bunch of grandchildren. 288 00:17:11,660 --> 00:17:12,220 Pompous brat. 289 00:17:12,660 --> 00:17:13,060 Hush. 290 00:17:14,700 --> 00:17:15,460 That's not nice of you 291 00:17:15,460 --> 00:17:16,300 to describe an old friend like that. 292 00:17:16,540 --> 00:17:17,900 Well, don't just stand there. 293 00:17:18,180 --> 00:17:18,860 Come in and we'll talk. 294 00:17:26,340 --> 00:17:27,140 So, 295 00:17:27,660 --> 00:17:28,500 who are you? 296 00:17:28,700 --> 00:17:29,780 I'm Baili Dongjun, 297 00:17:30,140 --> 00:17:31,380 a disciple of Mr. Li from the Academy. 298 00:17:31,860 --> 00:17:32,780 I'm Yin Luoxia, 299 00:17:32,980 --> 00:17:34,380 Mr. Liu Yue's disciple. 300 00:17:35,060 --> 00:17:36,380 Liu Yue's disciple? 301 00:17:37,540 --> 00:17:38,820 No wonder you look so pretty. 302 00:17:40,860 --> 00:17:42,060 As for you, 303 00:17:42,340 --> 00:17:43,260 you look like 304 00:17:43,260 --> 00:17:44,460 a mediocre martial artist, 305 00:17:45,020 --> 00:17:46,900 but you have a nice sword. 306 00:17:49,140 --> 00:17:50,420 So we've got 307 00:17:50,420 --> 00:17:51,620 two random boys 308 00:17:51,860 --> 00:17:53,660 and a lass in the Sturdy Phase. 309 00:17:54,300 --> 00:17:56,860 How bold is he 310 00:17:57,420 --> 00:17:58,420 to let you guys 311 00:17:59,020 --> 00:18:00,500 approach me like this? 312 00:18:00,700 --> 00:18:01,820 I wonder how powerful 313 00:18:01,860 --> 00:18:02,700 you are 314 00:18:03,340 --> 00:18:04,900 to look down on those in the Sturdy Phase? 315 00:18:06,340 --> 00:18:08,140 I'm not looking down on those in the Sturdy Phase. 316 00:18:08,740 --> 00:18:10,020 I'm just looking down 317 00:18:10,540 --> 00:18:11,780 on you. 318 00:18:12,260 --> 00:18:13,060 That's because 319 00:18:13,820 --> 00:18:15,420 I'm also in the Sturdy Phase. 320 00:18:22,820 --> 00:18:23,500 Kid, 321 00:18:24,180 --> 00:18:25,620 if you want to provoke me, 322 00:18:26,140 --> 00:18:27,460 [Luo Sheng, The Military Deity] try again in another 30 years. 323 00:18:29,260 --> 00:18:30,700 You're the one who's provoking me. 324 00:18:31,780 --> 00:18:32,380 Dongjun, 325 00:18:33,260 --> 00:18:34,660 this is the man I told you about. 326 00:18:35,100 --> 00:18:35,980 He's one of the top three 327 00:18:36,020 --> 00:18:37,260 weapon makers, 328 00:18:38,420 --> 00:18:39,900 Luo Sheng, the Military Deity. 329 00:18:44,140 --> 00:18:44,660 Sir. 330 00:18:46,060 --> 00:18:47,660 Those herbs are exceptionally rare. 331 00:18:47,900 --> 00:18:49,620 Do keep them properly. 332 00:18:50,220 --> 00:18:51,180 Also, please send 333 00:18:51,260 --> 00:18:53,940 my master's regards to Mr. Xin. 334 00:18:54,260 --> 00:18:54,900 Rest assured. 335 00:18:55,420 --> 00:18:56,020 These herbs 336 00:18:56,220 --> 00:18:56,780 concern 337 00:18:56,820 --> 00:18:57,900 both the patient from the Mu Family 338 00:18:58,180 --> 00:18:59,020 and my life. 339 00:18:59,820 --> 00:19:00,460 Thank you, sir. 340 00:19:01,140 --> 00:19:01,540 I'm off. 341 00:19:02,660 --> 00:19:03,580 Safe journeys. 342 00:19:03,580 --> 00:19:05,970 [Qiulu Apothecary] 343 00:19:06,900 --> 00:19:08,700 Check these. 344 00:19:14,180 --> 00:19:15,220 Do come again. 345 00:19:17,420 --> 00:19:19,020 [Baihua Pleasure House] I love the new score 346 00:19:19,020 --> 00:19:20,060 that you're playing! 347 00:19:21,140 --> 00:19:21,980 Come on! 348 00:19:23,740 --> 00:19:24,580 Take this. 349 00:19:24,940 --> 00:19:26,540 How long has it been since you last came? 350 00:19:26,700 --> 00:19:27,380 Come often. 351 00:19:27,500 --> 00:19:28,460 We've missed you. 352 00:19:33,460 --> 00:19:34,420 Should I see her? 353 00:19:37,180 --> 00:19:38,380 My brother 354 00:19:39,100 --> 00:19:40,540 could play this score as well. 355 00:19:42,020 --> 00:19:43,540 I mistook you for him. 356 00:19:44,100 --> 00:19:44,780 Actually, 357 00:19:46,380 --> 00:19:47,460 I'd love to have a little sister. 358 00:19:48,860 --> 00:19:49,540 You... 359 00:19:49,900 --> 00:19:51,540 How dare you tease me time and again? 360 00:19:53,500 --> 00:19:54,300 You may meet many people throughout your life, 361 00:19:54,700 --> 00:19:55,540 but only befriend a few. 362 00:19:56,620 --> 00:19:57,860 I believe that true friends do exist. 363 00:19:59,060 --> 00:20:00,540 Your guqin and my leaf 364 00:20:01,300 --> 00:20:02,300 resonated together. 365 00:20:03,820 --> 00:20:04,540 I will be back. 366 00:20:24,580 --> 00:20:25,340 He's gone? 367 00:20:36,980 --> 00:20:37,820 Linglong, 368 00:20:37,980 --> 00:20:39,300 Mr. Sikong is back. 369 00:20:39,740 --> 00:20:40,300 Miss. 370 00:20:40,540 --> 00:20:42,100 He... He's back again. 371 00:20:45,250 --> 00:20:49,420 [Baihua Pleasure House] 372 00:21:00,700 --> 00:21:01,860 Mr. Sikong. 373 00:21:03,060 --> 00:21:04,220 It's been a while. 374 00:21:05,540 --> 00:21:07,100 What brought you here? 375 00:21:07,860 --> 00:21:08,300 I... 376 00:21:10,060 --> 00:21:10,820 Actually, I have been 377 00:21:10,820 --> 00:21:12,060 thinking about you all this time, 378 00:21:12,900 --> 00:21:13,540 but 379 00:21:14,620 --> 00:21:15,700 I dared not bother you. 380 00:21:18,700 --> 00:21:19,540 Then, 381 00:21:20,700 --> 00:21:22,060 why do you come today? 382 00:21:23,500 --> 00:21:24,540 I'm leaving Tianqi soon. 383 00:21:27,540 --> 00:21:29,620 I'm here to bid you farewell. 384 00:21:30,900 --> 00:21:31,700 Farewell? 385 00:21:43,540 --> 00:21:45,340 We met by chance, after all. 386 00:21:46,300 --> 00:21:47,060 You didn't have to come 387 00:21:47,060 --> 00:21:48,220 to bid me farewell. 388 00:21:51,140 --> 00:21:53,580 You flatter me. 389 00:21:54,340 --> 00:21:54,980 I know 390 00:21:56,820 --> 00:21:57,980 that to you, 391 00:21:58,300 --> 00:21:59,060 I'm just 392 00:21:59,060 --> 00:22:00,100 a nobody. 393 00:22:01,300 --> 00:22:02,580 But to me, 394 00:22:03,340 --> 00:22:04,100 you are special. 395 00:22:05,860 --> 00:22:06,820 I have to leave now, 396 00:22:07,620 --> 00:22:08,700 but I will be back 397 00:22:09,540 --> 00:22:10,100 when I have truly 398 00:22:10,100 --> 00:22:11,260 mastered spear techniques 399 00:22:12,020 --> 00:22:12,780 and when I can truly 400 00:22:12,780 --> 00:22:13,900 protect you. 401 00:22:35,700 --> 00:22:36,460 Oh my. 402 00:22:37,500 --> 00:22:38,540 How silly and naive of him. 403 00:22:44,100 --> 00:22:45,020 Cut to the chase. 404 00:22:45,860 --> 00:22:47,140 So, why are you here? 405 00:22:49,620 --> 00:22:51,100 I'm sure Li Changsheng 406 00:22:51,540 --> 00:22:52,300 is about to give me 407 00:22:52,300 --> 00:22:53,300 a problematic task. 408 00:22:56,540 --> 00:22:58,020 Mr. Li wants you 409 00:22:58,340 --> 00:22:59,340 to forge a nice blade 410 00:22:59,380 --> 00:23:00,460 for this young man here. 411 00:23:00,700 --> 00:23:01,300 I won't. 412 00:23:01,860 --> 00:23:02,620 I've just received 413 00:23:02,700 --> 00:23:03,540 an important order, 414 00:23:03,700 --> 00:23:04,700 and I've got no time for him. 415 00:23:06,540 --> 00:23:07,900 How important is it? 416 00:23:08,300 --> 00:23:08,980 Why don't you take a look 417 00:23:08,980 --> 00:23:10,820 at what Mr. Li is offering you? 418 00:23:20,820 --> 00:23:21,540 Well... 419 00:23:22,740 --> 00:23:23,820 It's hers. 420 00:23:25,460 --> 00:23:28,380 Mr. Li searched for it for a long time. 421 00:23:41,460 --> 00:23:42,380 Kid, 422 00:23:42,860 --> 00:23:44,540 you already have a Celestial Level Sword, 423 00:23:44,780 --> 00:23:45,860 and you still came here 424 00:23:46,020 --> 00:23:46,860 to get a blade from me? 425 00:23:47,340 --> 00:23:48,700 Looks like Li Changsheng 426 00:23:49,020 --> 00:23:50,340 is ready to teach you 427 00:23:50,380 --> 00:23:51,260 his ultimate moves. 428 00:23:52,620 --> 00:23:53,540 What ultimate moves? 429 00:23:54,060 --> 00:23:56,300 The Double-Handed Blade-Sword Technique. 430 00:23:56,700 --> 00:23:57,300 That's right. 431 00:23:57,780 --> 00:23:59,300 His Double-Handed Blade-Sword Technique 432 00:23:59,700 --> 00:24:00,620 is forceful 433 00:24:00,700 --> 00:24:01,580 yet elegant. 434 00:24:01,820 --> 00:24:02,740 A perfect balance of light and heavy, 435 00:24:03,220 --> 00:24:04,380 and it was invincible. 436 00:24:05,140 --> 00:24:06,380 I see that your sword 437 00:24:06,980 --> 00:24:08,220 is on the lighter side, 438 00:24:08,780 --> 00:24:10,220 so I'll give you 439 00:24:10,580 --> 00:24:11,980 a heavier blade. 440 00:24:12,140 --> 00:24:13,620 Looks like Mr. Luo 441 00:24:13,900 --> 00:24:15,260 has some leftover stock. 442 00:24:17,100 --> 00:24:17,820 A few years ago, 443 00:24:17,820 --> 00:24:18,780 someone gave me 444 00:24:18,820 --> 00:24:19,620 a piece of meteoric ore. 445 00:24:19,980 --> 00:24:21,700 I forged a sword and a blade with it. 446 00:24:22,260 --> 00:24:24,100 That sword is meant 447 00:24:24,100 --> 00:24:25,500 for the order I mentioned earlier. 448 00:24:25,980 --> 00:24:27,100 As for the blade, 449 00:24:27,500 --> 00:24:29,020 it needs to go through the final forging stage 450 00:24:30,020 --> 00:24:31,100 for another three days. 451 00:24:32,140 --> 00:24:33,780 The one who placed that order 452 00:24:34,460 --> 00:24:36,100 must be as important as Mr. Li. 453 00:24:36,380 --> 00:24:37,540 And more decent, to add. 454 00:24:39,340 --> 00:24:40,220 At least 455 00:24:41,580 --> 00:24:42,380 that person came here 456 00:24:42,380 --> 00:24:43,820 with real money, 457 00:24:44,740 --> 00:24:45,700 instead of offering me 458 00:24:46,100 --> 00:24:47,340 a piece of stone 459 00:24:47,860 --> 00:24:49,500 for a mythical weapon 460 00:24:50,300 --> 00:24:51,820 like that person did. 461 00:24:55,060 --> 00:24:55,940 Remember, 462 00:24:56,260 --> 00:24:57,180 don't disturb me 463 00:24:57,940 --> 00:24:59,060 for the next three days. 464 00:25:49,940 --> 00:25:50,460 Nice blade. 465 00:25:50,780 --> 00:25:51,700 What's its name? 466 00:25:52,220 --> 00:25:53,420 Unlike those fellows 467 00:25:53,420 --> 00:25:54,020 from Swordheart Grave, 468 00:25:54,580 --> 00:25:56,100 I disassociate myself 469 00:25:56,180 --> 00:25:57,340 from the weapon 470 00:25:57,460 --> 00:25:58,660 as soon as it is made. 471 00:25:58,900 --> 00:26:00,340 Whatever name it is, 472 00:26:01,340 --> 00:26:03,260 it's up to the owner to decide. 473 00:26:04,180 --> 00:26:05,620 It's been so long, 474 00:26:06,060 --> 00:26:07,260 and you still won't pass up a chance 475 00:26:07,260 --> 00:26:08,940 to poke fun at Li Suwang from Swordheart Grave. 476 00:26:08,980 --> 00:26:10,140 I'm not. 477 00:26:10,860 --> 00:26:12,100 I just don't like 478 00:26:12,460 --> 00:26:14,300 his pretentious and genteel personality. 479 00:26:15,620 --> 00:26:16,580 A sword is a sword. 480 00:26:16,860 --> 00:26:18,420 What's the point of giving names 481 00:26:19,060 --> 00:26:19,940 like that 482 00:26:19,980 --> 00:26:21,380 "Listen to the Rain and Watch the Snow" 483 00:26:21,460 --> 00:26:23,940 or "Smell the Wind and Look at the Flowers". 484 00:26:24,140 --> 00:26:24,820 Phooey! 485 00:26:24,900 --> 00:26:25,700 How disgusting. 486 00:26:26,420 --> 00:26:26,780 Fine, 487 00:26:27,380 --> 00:26:28,940 since my sword is called Dustless, 488 00:26:29,460 --> 00:26:30,820 I'll call my blade... 489 00:26:32,780 --> 00:26:33,500 Maybe... 490 00:26:34,180 --> 00:26:35,940 Unsullied by the dust of the mortal world, 491 00:26:36,340 --> 00:26:38,180 a pure heart lies beneath the cinders. 492 00:26:38,380 --> 00:26:40,860 Why don't you call it Cinderless? 493 00:26:41,940 --> 00:26:43,700 Alright, we'll call it Cinderless. 494 00:26:44,900 --> 00:26:45,380 Good. 495 00:26:46,380 --> 00:26:47,780 Now that you have a blade, 496 00:26:48,340 --> 00:26:51,340 as Mr. Li said, 497 00:26:51,740 --> 00:26:52,620 you can stop practicing 498 00:26:52,620 --> 00:26:53,620 the 19 Embroidery Sword Techniques. 499 00:26:53,980 --> 00:26:54,780 You can start practicing the blade techniques. 500 00:26:55,620 --> 00:26:56,380 What technique should I practice? 501 00:26:56,460 --> 00:26:56,860 Take this. 502 00:26:59,260 --> 00:27:01,140 [Five-Tiger Cliff Blade Technique] Five-Tiger Cliff Blade Technique? 503 00:27:02,580 --> 00:27:03,140 But, Mas... 504 00:27:04,860 --> 00:27:06,060 But, Chunshui, 505 00:27:06,260 --> 00:27:07,300 I've seen this technique before. 506 00:27:07,300 --> 00:27:08,420 Even the guards at my home know this. 507 00:27:08,990 --> 00:27:10,420 Don't underestimate this technique. 508 00:27:10,620 --> 00:27:11,900 I had a friend 509 00:27:12,300 --> 00:27:12,780 who used this... 510 00:27:12,780 --> 00:27:13,980 He used this technique 511 00:27:14,060 --> 00:27:15,220 and became famous, right? 512 00:27:16,060 --> 00:27:17,220 You're making stories up again. 513 00:27:17,980 --> 00:27:18,780 I don't believe you. 514 00:27:20,940 --> 00:27:22,220 You can believe him 515 00:27:22,780 --> 00:27:24,420 because the friend he was talking about 516 00:27:25,420 --> 00:27:26,300 is me. 517 00:27:28,180 --> 00:27:29,180 If you're not convinced, 518 00:27:30,980 --> 00:27:32,420 why don't we have a spar? 519 00:27:35,020 --> 00:27:35,460 Sure. 520 00:27:49,780 --> 00:27:51,020 You believe me now, don't you? 521 00:27:52,300 --> 00:27:53,900 You can use ordinary weapons 522 00:27:54,060 --> 00:27:55,460 and ordinary techniques, 523 00:27:56,220 --> 00:27:57,700 but the person who wields the weapon 524 00:27:58,020 --> 00:27:59,260 must be more than ordinary. 525 00:27:59,780 --> 00:28:01,500 Mr. Luo's Five-Tiger Cliff Blade Technique 526 00:28:01,980 --> 00:28:03,780 is actually weaker than Xiao Yi's 527 00:28:03,780 --> 00:28:04,860 19 Embroidery Sword Techniques. 528 00:28:05,940 --> 00:28:07,220 I understand. 529 00:28:08,180 --> 00:28:09,500 I will train harder. 530 00:28:12,780 --> 00:28:14,220 Good to see you being so humble. 531 00:28:15,820 --> 00:28:18,140 Yun... Yun? 532 00:28:20,340 --> 00:28:21,300 Yunyun? 533 00:28:22,340 --> 00:28:23,580 Should I call you 534 00:28:23,660 --> 00:28:24,340 Dongdongjun? 535 00:28:25,900 --> 00:28:26,660 What brings you here? 536 00:28:27,340 --> 00:28:29,500 To take my sword. 537 00:28:33,500 --> 00:28:34,220 Is this 538 00:28:34,820 --> 00:28:35,940 where Mr. Luo lives? 539 00:28:36,900 --> 00:28:37,860 Who are you? 540 00:28:38,700 --> 00:28:39,660 I'm Ye Dingzhi. 541 00:28:40,300 --> 00:28:41,860 I have come to collect a sword as my master's command 542 00:28:43,380 --> 00:28:44,420 It's you. 543 00:28:45,140 --> 00:28:46,340 Come, have a seat. 544 00:28:49,020 --> 00:28:50,140 The sword is ready. 545 00:28:50,300 --> 00:28:52,460 Your master has already paid for it, 546 00:28:52,700 --> 00:28:53,820 so you can collect it anytime. 547 00:28:54,100 --> 00:28:54,820 Thank you, Mr. Luo. 548 00:28:56,220 --> 00:28:57,260 How is your master 549 00:28:58,180 --> 00:28:59,140 doing lately? 550 00:29:00,140 --> 00:29:01,380 Who are you? 551 00:29:03,700 --> 00:29:04,700 I'm Nangong Chunshui. 552 00:29:05,100 --> 00:29:06,260 Mr. Li has entrusted me 553 00:29:06,420 --> 00:29:07,460 to bring Baili Dongjun here 554 00:29:07,540 --> 00:29:08,500 to collect a blade. 555 00:29:09,060 --> 00:29:10,180 Dongjun is here too? 556 00:29:10,300 --> 00:29:10,860 He got wiped out 557 00:29:10,860 --> 00:29:12,340 by Mr. Luo's Five-Tiger Cliff Blade Technique, 558 00:29:12,500 --> 00:29:13,740 and he's resting in there. 559 00:29:14,980 --> 00:29:16,900 I'll see him tomorrow, then. 560 00:29:18,020 --> 00:29:19,420 You haven't answered my question. 561 00:29:22,740 --> 00:29:23,700 My master... 562 00:29:25,380 --> 00:29:26,220 He has left. 563 00:29:33,340 --> 00:29:35,380 Young man, you knew my master? 564 00:29:39,100 --> 00:29:40,140 I guess 565 00:29:41,620 --> 00:29:42,180 he was a good friend. 566 00:29:52,820 --> 00:29:54,140 So you're the owner 567 00:29:54,140 --> 00:29:55,060 of that sword. 568 00:29:55,500 --> 00:29:56,260 What a coincidence. 569 00:29:56,700 --> 00:29:57,620 What's its name? 570 00:29:59,420 --> 00:30:00,180 And what's your blade's name? 571 00:30:01,260 --> 00:30:02,300 It's called Cinderless. 572 00:30:02,380 --> 00:30:03,380 I named it. 573 00:30:05,260 --> 00:30:07,500 Then, I'll call my sword 574 00:30:11,420 --> 00:30:11,980 Pavilion Moon. 575 00:30:13,300 --> 00:30:14,500 Pavilion Moon? 576 00:30:15,380 --> 00:30:16,260 Nice name. 577 00:30:16,980 --> 00:30:17,820 Now, we have 578 00:30:18,020 --> 00:30:19,060 matching weapons. 579 00:30:20,660 --> 00:30:22,860 Alright, now that you're done talking, 580 00:30:23,740 --> 00:30:24,660 it's time for us to leave. 581 00:30:25,300 --> 00:30:26,380 Yun, want to join us? 582 00:30:27,620 --> 00:30:28,580 I need to return to Nanjue 583 00:30:28,700 --> 00:30:29,740 to handle my master's affairs. 584 00:30:30,020 --> 00:30:31,060 I can tag along for a while, though. 585 00:30:32,900 --> 00:30:33,700 Why? 586 00:30:35,700 --> 00:30:36,700 Are you leaving? 587 00:30:37,340 --> 00:30:38,100 Yes, 588 00:30:38,580 --> 00:30:40,300 or else we won't make it in time. 589 00:30:40,460 --> 00:30:41,140 Make it in time? 590 00:30:42,060 --> 00:30:42,780 Make what in time? 591 00:30:43,180 --> 00:30:43,980 Are we rushing 592 00:30:43,980 --> 00:30:44,980 to go somewhere? 593 00:30:45,740 --> 00:30:47,420 Why do I feel like you're not 594 00:30:47,500 --> 00:30:48,580 rushing anywhere all this time? 595 00:30:49,140 --> 00:30:50,540 We're not heading there directly. 596 00:30:50,860 --> 00:30:52,260 We're stopping by somewhere 597 00:30:52,740 --> 00:30:54,460 and it might take some of our time. 598 00:30:54,740 --> 00:30:55,580 Where? 599 00:30:56,460 --> 00:30:57,100 The Tang Sect. 600 00:30:57,900 --> 00:30:58,900 Why are you going to the Tang Sect? 601 00:30:59,020 --> 00:31:00,500 I've heard there's a Poison Convention there, 602 00:31:00,820 --> 00:31:02,820 so we're going to check it out. 603 00:31:07,540 --> 00:31:08,540 I guess we're not 604 00:31:08,820 --> 00:31:11,220 going to see each other again in this lifetime. 605 00:31:14,500 --> 00:31:15,140 Use your weapons 606 00:31:15,140 --> 00:31:16,220 to their fullest. 607 00:31:16,580 --> 00:31:17,700 Hopefully, one day, 608 00:31:17,860 --> 00:31:19,100 I can hear legends of them 609 00:31:19,620 --> 00:31:21,260 in this small town. 610 00:31:28,860 --> 00:31:30,220 I wonder 611 00:31:30,380 --> 00:31:31,140 where that kid is now. 612 00:31:33,900 --> 00:31:35,980 When we received that letter from the Ninth Prince, 613 00:31:36,380 --> 00:31:37,500 I thought even the Academy 614 00:31:37,500 --> 00:31:38,980 had enough of that troublemaker, 615 00:31:38,980 --> 00:31:39,940 and had expelled him. 616 00:31:40,180 --> 00:31:41,460 That made me happy for a while. 617 00:31:45,300 --> 00:31:46,300 Our son 618 00:31:46,420 --> 00:31:47,900 may be naughty on the surface, 619 00:31:48,540 --> 00:31:49,700 but it's good for him 620 00:31:49,740 --> 00:31:51,140 to follow Mr. Li 621 00:31:51,300 --> 00:31:53,100 and travel around the world. 622 00:31:54,380 --> 00:31:55,140 Well, 623 00:31:55,980 --> 00:31:57,700 do you think they'll pass by Qiandong City? 624 00:31:59,340 --> 00:32:00,260 Probably not. 625 00:32:00,860 --> 00:32:02,660 Mr. Li avoids trouble like the plague, 626 00:32:03,180 --> 00:32:03,580 and meeting 627 00:32:03,580 --> 00:32:05,420 the famous Marquis of Zhenxi 628 00:32:05,580 --> 00:32:07,180 is the biggest trouble he could have. 629 00:32:16,860 --> 00:32:18,500 I know you miss him, 630 00:32:18,740 --> 00:32:19,940 but at his age, 631 00:32:20,380 --> 00:32:21,340 he should be 632 00:32:21,540 --> 00:32:23,460 broadening his horizons. 633 00:32:25,780 --> 00:32:26,740 Don't you miss him? 634 00:32:27,900 --> 00:32:28,780 No, I don't. 635 00:32:30,580 --> 00:32:32,860 Why would I miss that rascal? 636 00:32:36,460 --> 00:32:37,060 Chengfeng. 637 00:32:38,220 --> 00:32:39,180 I keep worrying 638 00:32:40,380 --> 00:32:41,700 about something. 639 00:32:42,980 --> 00:32:43,980 I'm afraid that Dongjun... 640 00:32:45,180 --> 00:32:46,060 Don't worry. 641 00:32:46,340 --> 00:32:47,580 Mr. Li is with him. 642 00:32:48,020 --> 00:32:49,900 Nothing would happen to Dongjun. 643 00:33:00,180 --> 00:33:03,020 If you're still worried... 644 00:33:05,860 --> 00:33:07,380 My brother will become 645 00:33:07,420 --> 00:33:08,900 the next head of the Wen Family, 646 00:33:09,220 --> 00:33:10,460 so stop torturing him. 647 00:33:10,980 --> 00:33:12,380 That depends on 648 00:33:12,820 --> 00:33:13,980 what he perceives 649 00:33:14,260 --> 00:33:15,940 as true torture. 650 00:33:27,540 --> 00:33:28,580 Planning to head out for fun again? 651 00:33:32,020 --> 00:33:34,700 I have to stay at home and concoct poisons every day. 652 00:33:34,980 --> 00:33:36,500 It's so boring! 653 00:33:36,820 --> 00:33:37,860 We've got so many poisons. 654 00:33:38,140 --> 00:33:39,780 It's enough to poison half of Beili's residents. 655 00:33:40,580 --> 00:33:41,380 Two days ago, 656 00:33:41,860 --> 00:33:42,620 we received 657 00:33:42,620 --> 00:33:44,060 an invitation from the Tang Sect. 658 00:33:49,620 --> 00:33:50,500 You mean 659 00:33:51,420 --> 00:33:52,540 the Poison Convention? 660 00:33:53,980 --> 00:33:54,740 That's right. 661 00:33:55,060 --> 00:33:56,260 Everyone knows 662 00:33:56,300 --> 00:33:58,540 that the Wen Family's poison is the best in the world, 663 00:33:58,700 --> 00:34:01,180 but the Tang Sect is now claiming to have the best poisons. 664 00:34:01,580 --> 00:34:03,100 I'm afraid they're planning to compete with us. 665 00:34:03,740 --> 00:34:05,140 Now that they're inviting us 666 00:34:05,140 --> 00:34:06,500 to the Poison Convention, 667 00:34:08,860 --> 00:34:09,780 we'd better not lose. 668 00:34:14,420 --> 00:34:15,140 Is Father 669 00:34:15,700 --> 00:34:17,020 really allowing us to attend that convention this time? 670 00:34:17,540 --> 00:34:18,500 He said 671 00:34:18,860 --> 00:34:20,500 that we don't even need to compete. 672 00:34:20,900 --> 00:34:21,820 For centuries, 673 00:34:21,980 --> 00:34:23,140 if we claim to be the second best, 674 00:34:23,620 --> 00:34:24,740 no one would dare to claim that they're the best. 675 00:34:25,660 --> 00:34:26,300 However, 676 00:34:27,100 --> 00:34:27,900 we're not afraid of having a competition. 677 00:34:28,820 --> 00:34:29,740 If anyone tries to outshine us, 678 00:34:30,140 --> 00:34:31,780 we'll just poison them. 679 00:34:35,780 --> 00:34:37,220 Awesome! 680 00:34:39,300 --> 00:34:40,340 I've always wanted 681 00:34:40,620 --> 00:34:41,340 to show Tang Linghuang from the Tang Sect 682 00:34:41,340 --> 00:34:42,060 who's better at using poisons! 683 00:34:44,820 --> 00:34:45,700 When do we depart? 684 00:34:45,900 --> 00:34:46,500 Tomorrow. 685 00:34:52,460 --> 00:34:53,500 I said tomorrow! 686 00:35:13,940 --> 00:35:14,340 Go. 687 00:35:18,300 --> 00:35:19,300 To my disciple, Changfeng, 688 00:35:19,700 --> 00:35:21,220 I am going to the Tang Sect. 689 00:35:21,700 --> 00:35:22,740 Let's meet there. 690 00:35:23,460 --> 00:35:24,140 The Tang Sect? 691 00:35:38,180 --> 00:35:39,020 Mr. Luo 692 00:35:39,020 --> 00:35:40,060 may have a fiery temper, 693 00:35:40,340 --> 00:35:41,540 but he's quite a nice person. 694 00:35:42,140 --> 00:35:43,620 Before we left, he gave me 695 00:35:43,900 --> 00:35:45,020 the liquor he brewed himself. 696 00:35:45,540 --> 00:35:46,460 How does it taste? 697 00:35:47,420 --> 00:35:49,140 Rough but strong. 698 00:35:49,900 --> 00:35:51,460 I can feel the passion in him. 699 00:35:52,460 --> 00:35:53,300 He's actually 700 00:35:53,500 --> 00:35:54,860 a pretty loyal guy, 701 00:35:55,540 --> 00:35:57,260 but he's not good at expressing himself. 702 00:35:57,540 --> 00:35:59,060 Otherwise, he wouldn't have lost the chance 703 00:35:59,060 --> 00:35:59,980 to be with that wild lass. 704 00:36:00,460 --> 00:36:01,340 That wild lass? 705 00:36:02,340 --> 00:36:04,540 You mean the owner of the jade pendant? 706 00:36:05,020 --> 00:36:05,500 Yes. 707 00:36:07,340 --> 00:36:08,260 Later, she married 708 00:36:08,260 --> 00:36:09,740 Li Suwang from Swordheart Grave, 709 00:36:10,300 --> 00:36:11,140 and then 710 00:36:11,500 --> 00:36:12,820 they had a baby girl. 711 00:36:14,300 --> 00:36:14,900 You know her. 712 00:36:15,420 --> 00:36:16,220 Li Xinyue. 713 00:36:17,820 --> 00:36:19,060 Second Senior's mother-in-law? 714 00:36:19,780 --> 00:36:20,660 But she's quite old now. 715 00:36:20,980 --> 00:36:22,220 Look at you, 716 00:36:22,540 --> 00:36:23,780 and you're calling her a lass? 717 00:36:24,540 --> 00:36:25,900 She will always be a lass. 718 00:36:26,900 --> 00:36:28,500 She was just 25 years old when she died. 719 00:36:29,500 --> 00:36:31,060 That's how old a lass should be. 720 00:36:33,660 --> 00:36:34,460 She's gone? 721 00:36:35,300 --> 00:36:36,420 Luo Sheng has always blamed himself 722 00:36:36,460 --> 00:36:37,780 for her death. 723 00:36:39,180 --> 00:36:39,940 But actually 724 00:36:40,140 --> 00:36:41,340 it had nothing to do with him. 725 00:36:41,860 --> 00:36:43,260 Later, he adopted a new identity 726 00:36:43,660 --> 00:36:44,900 and moved to this town. 727 00:36:46,180 --> 00:36:46,900 He swore he would never 728 00:36:46,900 --> 00:36:48,020 get involved in the martial arts world again. 729 00:36:50,340 --> 00:36:51,500 So Mr. Luo 730 00:36:51,860 --> 00:36:53,420 created a mental cage 731 00:36:53,740 --> 00:36:54,980 and locked himself inside. 732 00:36:55,460 --> 00:36:56,660 Who wouldn't do that? 733 00:36:57,660 --> 00:36:58,740 To me, 734 00:36:59,420 --> 00:37:02,020 I'm caged between Heaven and Earth. 735 00:37:02,780 --> 00:37:03,740 I can never grow old 736 00:37:04,060 --> 00:37:05,020 or die. 737 00:37:06,780 --> 00:37:07,860 It sounds interesting, 738 00:37:08,460 --> 00:37:09,300 but sometimes, 739 00:37:09,860 --> 00:37:11,260 it can be pretty boring. 740 00:37:14,660 --> 00:37:15,260 Chunshui. 741 00:37:15,940 --> 00:37:17,020 You're getting too full of yourself. 742 00:37:24,380 --> 00:37:26,820 Wen Buping. [*Lit: steady pace] 743 00:37:27,540 --> 00:37:29,980 Just like your name, 744 00:37:30,340 --> 00:37:32,860 you sure have a steady pace. 745 00:37:33,020 --> 00:37:34,660 I'm about to fall asleep in this carriage! 746 00:37:34,940 --> 00:37:37,140 Can't you go faster? 747 00:37:37,220 --> 00:37:38,620 What can I do? 748 00:37:38,900 --> 00:37:39,820 The Wen Family 749 00:37:39,940 --> 00:37:41,180 is different from other sects. 750 00:37:42,020 --> 00:37:43,620 If the other sects arrived first, 751 00:37:43,900 --> 00:37:45,460 the Tang Sect would welcome them with open arms 752 00:37:45,500 --> 00:37:46,300 and do the honors. 753 00:37:47,340 --> 00:37:48,740 But if we arrived first, 754 00:37:49,260 --> 00:37:50,260 they'd be wary of us, 755 00:37:50,620 --> 00:37:51,620 and vice versa. 756 00:37:52,300 --> 00:37:52,980 Don't worry. 757 00:37:53,220 --> 00:37:54,140 I did my calculations. 758 00:37:54,540 --> 00:37:55,500 It's best if we arrive 759 00:37:55,820 --> 00:37:56,700 in the last minute. 760 00:37:56,860 --> 00:37:58,380 Fine. 761 00:37:59,780 --> 00:38:02,220 You're just too cautious. 762 00:38:03,060 --> 00:38:04,860 You're reckless and I'm mild. 763 00:38:05,020 --> 00:38:05,820 This is 764 00:38:06,060 --> 00:38:07,300 how our family gets better. 765 00:38:14,180 --> 00:38:15,460 What's wrong now? 766 00:38:16,140 --> 00:38:17,820 We're not even moving now? 767 00:38:18,900 --> 00:38:20,660 Your messenger is back. 768 00:38:22,180 --> 00:38:22,620 Well? 769 00:38:23,300 --> 00:38:24,340 Have you found them? 770 00:38:24,540 --> 00:38:25,340 We've found Young Master Dongjun, 771 00:38:25,660 --> 00:38:26,700 but Mr. Li is nowhere to be seen. 772 00:38:27,180 --> 00:38:27,820 Young Master is traveling 773 00:38:27,860 --> 00:38:28,500 with two young men 774 00:38:28,540 --> 00:38:29,820 and a young lady. 775 00:38:29,940 --> 00:38:30,980 A young lady... 776 00:38:33,780 --> 00:38:34,860 Mr. Li isn't with him? 777 00:38:35,220 --> 00:38:36,060 Where are they going, then? 778 00:38:36,420 --> 00:38:38,340 It looked like they were heading to Jin City too. 779 00:38:39,820 --> 00:38:40,420 The Tang Sect? 780 00:38:41,460 --> 00:38:42,460 They're going to the Tang Sect too? 781 00:38:43,020 --> 00:38:44,340 I have a bad feeling about this. 782 00:38:44,660 --> 00:38:45,460 Did Dongjun 783 00:38:45,500 --> 00:38:46,700 get separated from Mr. Li 784 00:38:46,900 --> 00:38:47,660 and get abducted by those three... 785 00:38:50,020 --> 00:38:50,980 I need to go first. 786 00:38:51,340 --> 00:38:52,340 Enjoy your slow ride! 787 00:39:00,300 --> 00:39:00,780 Dongjun. 788 00:39:01,420 --> 00:39:02,740 Who exactly is 789 00:39:02,900 --> 00:39:03,820 Chunshui? 790 00:39:05,140 --> 00:39:06,340 You can think of me 791 00:39:06,620 --> 00:39:08,780 as Li Changsheng's reincarnation. 792 00:39:09,340 --> 00:39:10,860 I don't know whether humans do reincarnate, 793 00:39:11,220 --> 00:39:11,780 but I know 794 00:39:11,820 --> 00:39:12,900 they just don't reincarnate 795 00:39:13,020 --> 00:39:14,300 as adults. 796 00:39:15,620 --> 00:39:15,980 Still, 797 00:39:15,980 --> 00:39:17,140 the way you bluff and exaggerate 798 00:39:17,340 --> 00:39:17,860 does resemble him. 799 00:39:18,660 --> 00:39:19,340 Right, Yun. 800 00:39:20,060 --> 00:39:21,380 He is Mr. Li. 801 00:39:23,220 --> 00:39:23,700 What? 802 00:39:28,940 --> 00:39:29,940 You might just 803 00:39:30,700 --> 00:39:32,260 become my disciple. 804 00:39:33,260 --> 00:39:33,700 Yeah. 805 00:39:34,180 --> 00:39:35,340 Something happened that night. 806 00:39:35,620 --> 00:39:37,260 You can take him as your master today. 807 00:39:39,180 --> 00:39:40,340 I went to Tianqi 808 00:39:40,340 --> 00:39:41,620 and took the Academy examinations 809 00:39:42,780 --> 00:39:43,940 just to see 810 00:39:43,980 --> 00:39:45,380 what my master's lifelong rival 811 00:39:45,860 --> 00:39:47,140 looked like. 812 00:39:48,260 --> 00:39:49,140 I've never thought 813 00:39:49,140 --> 00:39:50,540 of becoming your disciple. 814 00:39:51,900 --> 00:39:52,780 And now, 815 00:39:53,140 --> 00:39:54,180 this is even more impossible. 816 00:39:55,860 --> 00:39:57,620 When it comes to apprenticeship, 817 00:39:58,420 --> 00:39:59,980 perhaps your master was better than I am. 818 00:40:09,300 --> 00:40:10,700 A thought just came to me. 819 00:40:11,740 --> 00:40:12,180 What is it? 820 00:40:13,980 --> 00:40:14,740 The martial arts world 821 00:40:15,860 --> 00:40:16,900 is supposed to be dead. 822 00:40:17,860 --> 00:40:18,540 But as we martial artists 823 00:40:18,540 --> 00:40:19,700 fill it with stories, 824 00:40:20,540 --> 00:40:22,180 the world has come alive. 825 00:40:24,380 --> 00:40:24,860 Cheers! 826 00:40:25,180 --> 00:40:25,500 Cheers! 827 00:40:34,900 --> 00:40:37,740 [No animals were harmed during the filming of this drama.] [Some animals were created using bionic props and 3D effects.] 828 00:40:52,660 --> 00:40:55,460 ♪A gentle breeze♪ 829 00:40:55,460 --> 00:40:59,900 ♪Intentionally touching the heart♪ 830 00:41:01,390 --> 00:41:04,580 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 831 00:41:04,620 --> 00:41:08,420 ♪Feet covered by spring mud♪ 832 00:41:08,900 --> 00:41:12,340 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 833 00:41:12,380 --> 00:41:18,180 ♪Whispering secrets♪ 834 00:41:19,780 --> 00:41:25,740 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 835 00:41:27,220 --> 00:41:30,100 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 836 00:41:30,100 --> 00:41:32,460 ♪Restlessly searching♪ 837 00:41:32,460 --> 00:41:36,700 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 838 00:41:36,700 --> 00:41:41,460 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 839 00:41:41,460 --> 00:41:44,900 ♪Who can I lean on now?♪ 840 00:41:44,940 --> 00:41:47,700 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 841 00:41:47,700 --> 00:41:50,380 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 842 00:41:50,420 --> 00:41:54,740 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 843 00:41:54,740 --> 00:41:59,300 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 844 00:41:59,300 --> 00:42:02,500 ♪In this perfect moment♪ 845 00:42:02,500 --> 00:42:07,580 ♪To meet you♪ 846 00:42:43,540 --> 00:42:46,300 ♪A gentle breeze♪ 847 00:42:46,340 --> 00:42:50,740 ♪Intentionally touching the heart♪ 848 00:42:51,940 --> 00:42:55,460 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 849 00:42:55,500 --> 00:42:59,260 ♪Feet covered by spring mud♪ 850 00:42:59,780 --> 00:43:03,140 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 851 00:43:03,260 --> 00:43:08,980 ♪Whispering secrets♪ 852 00:43:10,740 --> 00:43:16,580 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 853 00:43:17,980 --> 00:43:20,940 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 854 00:43:20,940 --> 00:43:23,260 ♪Restlessly searching♪ 855 00:43:23,340 --> 00:43:27,500 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 856 00:43:27,500 --> 00:43:32,260 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 857 00:43:32,300 --> 00:43:35,700 ♪Who can I lean on now?♪ 858 00:43:35,740 --> 00:43:38,500 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 859 00:43:38,540 --> 00:43:41,220 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 860 00:43:41,220 --> 00:43:45,540 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 861 00:43:45,580 --> 00:43:50,100 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 862 00:43:50,100 --> 00:43:53,300 ♪In this perfect moment♪ 863 00:43:53,380 --> 00:43:58,380 ♪To meet you♪ 55342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.