All language subtitles for Dashing Youth 17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 PhoenixIce - Subdl 2 00:00:30,660 --> 00:00:33,140 ♪Overcoming the boundary of confusion♪ 3 00:00:33,300 --> 00:00:35,820 ♪Holding onto my life in the face of death threats♪ 4 00:00:36,180 --> 00:00:39,100 ♪I look into this dark night♪ 5 00:00:41,020 --> 00:00:43,820 ♪Never once has my soul been extinguished♪ 6 00:00:43,980 --> 00:00:46,620 ♪With this passion♪ 7 00:00:46,820 --> 00:00:50,740 ♪My spirit is growing to reach full swing♪ 8 00:00:51,740 --> 00:00:54,580 ♪Slashing the mountain and the ocean apart♪ 9 00:00:54,660 --> 00:00:56,980 ♪Answering the true call on a sword♪ 10 00:00:57,100 --> 00:01:00,940 ♪I'm the chosen one in this turbulent world♪ 11 00:01:02,140 --> 00:01:05,060 ♪Keep my distance from the world♪ 12 00:01:05,340 --> 00:01:07,900 ♪Who can understand my loneliness?♪ 13 00:01:08,020 --> 00:01:10,980 ♪A single thought, looking down♪ 14 00:01:11,620 --> 00:01:14,140 ♪Blades unsheath, frost flies everywhere♪ 15 00:01:14,340 --> 00:01:16,900 ♪A belief that cuts through the world♪ 16 00:01:16,980 --> 00:01:20,900 ♪Soaring towards the sky, the sword reigns all♪ 17 00:01:22,220 --> 00:01:24,700 ♪Striding across the land with a drunken gait♪ 18 00:01:24,940 --> 00:01:27,500 ♪I will protect the people whenever I'm needed♪ 19 00:01:27,660 --> 00:01:31,620 ♪Atop the summit, you and I shall battle for the world's best♪ 20 00:01:31,620 --> 00:01:34,500 [Directed by Chen Zhoufei] 21 00:01:39,940 --> 00:01:42,120 [Dashing Youth] 22 00:01:42,120 --> 00:01:45,470 [Based on "Zhou Munan's Juvenile Martial Arts Series"] 23 00:01:45,470 --> 00:01:48,820 [from fanqienovel.com and bkneng.com] 24 00:01:49,020 --> 00:01:51,820 [Episode 17] 25 00:02:21,500 --> 00:02:22,380 You're back. 26 00:02:23,260 --> 00:02:24,220 Have you not found him yet? 27 00:02:27,460 --> 00:02:28,860 When he first said he wanted to leave, 28 00:02:29,140 --> 00:02:30,060 he just said it casually 29 00:02:30,060 --> 00:02:31,860 on the day he took Baili Dongjun as his disciple. 30 00:02:32,180 --> 00:02:33,020 He said it the second time 31 00:02:33,180 --> 00:02:34,660 in His Majesty's Imperial Study. 32 00:02:34,860 --> 00:02:35,940 It's just like what he did in the past. 33 00:02:36,060 --> 00:02:36,980 He did it for no reason. 34 00:02:37,220 --> 00:02:38,340 It seemed like he did it on a whim. 35 00:02:41,340 --> 00:02:42,180 That's impossible. 36 00:02:42,260 --> 00:02:43,060 Ruofeng. 37 00:02:43,500 --> 00:02:44,580 Although we're all-knowing, 38 00:02:45,020 --> 00:02:45,780 there's one person 39 00:02:45,780 --> 00:02:47,340 whom we cannot check out. 40 00:02:47,540 --> 00:02:48,940 However, his fate is linked to the whole martial arts world. 41 00:02:49,340 --> 00:02:50,700 Mr. Li, the chancellor of the Academy, 42 00:02:50,980 --> 00:02:52,180 suddenly intends to leave Tianqi. 43 00:02:52,300 --> 00:02:53,060 As members of Baixiao Hall, 44 00:02:53,100 --> 00:02:53,900 the all-knowing sect, 45 00:02:53,900 --> 00:02:55,260 we don't even know the reason behind this! 46 00:02:57,820 --> 00:02:59,020 We claim that we are the all-knowing sect. 47 00:03:00,020 --> 00:03:00,860 Now, 48 00:03:02,660 --> 00:03:04,060 this seems like a joke to me. 49 00:03:06,200 --> 00:03:12,670 [Jixia Academy] 50 00:03:26,540 --> 00:03:27,380 Young man. 51 00:03:33,260 --> 00:03:35,020 You can be the Spear Deity in the future. 52 00:03:36,300 --> 00:03:37,220 Who are you? 53 00:03:37,540 --> 00:03:38,260 Me? 54 00:03:39,820 --> 00:03:42,220 I'm Li Changsheng. 55 00:03:43,340 --> 00:03:44,020 Li... 56 00:03:45,300 --> 00:03:46,100 Mr. Li. 57 00:03:48,540 --> 00:03:49,340 Mr. Li, 58 00:03:49,700 --> 00:03:51,220 but I don't have any spears with me now. 59 00:03:51,620 --> 00:03:52,820 How did you know 60 00:03:52,860 --> 00:03:53,940 that my weapon was a spear? 61 00:03:55,260 --> 00:03:57,740 Because I sense the spear intent in you. 62 00:03:59,380 --> 00:04:00,380 Spear intent? 63 00:04:01,380 --> 00:04:02,980 You must be looking for Dongjun. 64 00:04:06,300 --> 00:04:08,620 Young people like you shouldn't overthink. 65 00:04:08,900 --> 00:04:09,940 You're a martial artist 66 00:04:09,980 --> 00:04:11,140 while he's from the Marquis's Mansion. 67 00:04:11,660 --> 00:04:12,820 You two may be worlds apart 68 00:04:13,180 --> 00:04:14,980 in the eyes of ordinary people. 69 00:04:15,380 --> 00:04:16,060 However, 70 00:04:17,420 --> 00:04:18,660 this is the Academy. 71 00:04:18,820 --> 00:04:20,860 Everyone here is a student. 72 00:04:21,180 --> 00:04:22,300 All students are known as peers 73 00:04:22,380 --> 00:04:24,740 regardless of their identities. 74 00:04:25,500 --> 00:04:26,580 The Jixia Academy 75 00:04:26,980 --> 00:04:28,780 welcomes you, Little Spear Deity. 76 00:04:32,220 --> 00:04:33,060 Thank you, Mr. Li. 77 00:04:59,020 --> 00:04:59,820 Hanyi? 78 00:05:00,980 --> 00:05:01,700 Call for your mother. 79 00:05:18,020 --> 00:05:20,620 Xinyue. 80 00:05:20,820 --> 00:05:22,980 I've been kneeling outside for the past two days. 81 00:05:23,780 --> 00:05:24,500 I'm so cold. 82 00:05:25,500 --> 00:05:26,380 It hurts so much. 83 00:05:26,660 --> 00:05:27,980 Stop pretending! 84 00:05:28,660 --> 00:05:30,380 Mr. Zhuomo, you're powerful. 85 00:05:30,380 --> 00:05:31,420 You're protected by your internal strength. 86 00:05:31,660 --> 00:05:32,660 Why would you be cold? 87 00:05:32,860 --> 00:05:33,940 Since this is a punishment, 88 00:05:33,940 --> 00:05:35,900 I dare not utilize my internal strength. 89 00:05:35,940 --> 00:05:36,980 You dare not? 90 00:05:39,140 --> 00:05:40,220 Seems to me like you dare do everything. 91 00:05:40,660 --> 00:05:41,460 The Eight Young Masters of Beili 92 00:05:41,500 --> 00:05:42,900 are dissolute indeed, right? 93 00:05:42,940 --> 00:05:43,740 In the past, you said 94 00:05:43,740 --> 00:05:44,900 Gu Jianmen led you astray. 95 00:05:44,980 --> 00:05:45,860 But Gu Jianmen 96 00:05:45,860 --> 00:05:47,500 left Tianqi a long time ago. 97 00:05:47,500 --> 00:05:48,180 Even so, 98 00:05:48,180 --> 00:05:49,420 it looks like you've still been led astray. 99 00:05:49,420 --> 00:05:50,020 That's not it. 100 00:05:50,020 --> 00:05:51,020 This time, 101 00:05:51,020 --> 00:05:51,660 it was my junior's... 102 00:05:51,660 --> 00:05:52,380 Shut up! 103 00:05:53,140 --> 00:05:54,260 Your junior's face 104 00:05:54,260 --> 00:05:56,020 was blushing so much. 105 00:05:56,100 --> 00:05:56,860 I guess that was 106 00:05:56,860 --> 00:05:58,260 his first time visiting a brothel. 107 00:05:58,580 --> 00:05:59,420 Why don't you just tell me 108 00:05:59,420 --> 00:06:00,500 that the ladies at Baihua Hall 109 00:06:00,580 --> 00:06:01,700 abducted you instead? 110 00:06:01,700 --> 00:06:02,500 Don't you think 111 00:06:02,580 --> 00:06:03,620 that's too fake? 112 00:06:05,660 --> 00:06:07,180 Say that again? 113 00:06:07,300 --> 00:06:07,700 I'm done for. 114 00:06:07,740 --> 00:06:08,540 Lei Mengsha. 115 00:06:08,780 --> 00:06:10,420 Seems like you want to kneel here forever. 116 00:06:11,260 --> 00:06:11,780 Get down! 117 00:06:11,940 --> 00:06:13,180 Wait a minute... 118 00:06:13,180 --> 00:06:13,940 Get down! 119 00:06:15,900 --> 00:06:16,700 Xinyue! 120 00:06:17,020 --> 00:06:17,820 Xinyue! 121 00:06:19,100 --> 00:06:20,540 Xinyue! I was only there to enjoy the music! 122 00:06:20,540 --> 00:06:21,020 Xinyue! 123 00:06:21,020 --> 00:06:21,860 - You dare visit that place again? - Xinyue! 124 00:06:22,220 --> 00:06:23,020 I won't do it again! 125 00:06:23,900 --> 00:06:25,340 Hanyi, save me! 126 00:06:25,380 --> 00:06:26,260 - Shut up! - Xinyue! 127 00:06:34,140 --> 00:06:35,700 Father is so pitiful. 128 00:06:35,980 --> 00:06:38,100 Mother is beating him up so badly. 129 00:06:38,700 --> 00:06:39,100 Xinyue! 130 00:06:39,260 --> 00:06:40,060 Get down! 131 00:06:40,100 --> 00:06:41,260 I was really there to enjoy the music! 132 00:06:41,580 --> 00:06:42,380 Xinyue! 133 00:06:43,020 --> 00:06:43,900 Stay put! 134 00:06:44,500 --> 00:06:45,740 Your father is going to die, you know? 135 00:06:45,860 --> 00:06:47,180 Aren't you going to help him out? 136 00:06:47,860 --> 00:06:49,060 Mr. Li, you're here. 137 00:06:49,220 --> 00:06:50,180 Your father might die for real 138 00:06:50,660 --> 00:06:51,620 if I don't show up now. 139 00:06:51,620 --> 00:06:52,300 Who told you to go there? 140 00:06:52,300 --> 00:06:52,860 Xinyue! 141 00:06:52,860 --> 00:06:54,620 He deserves it for going to a place like that. 142 00:06:54,860 --> 00:06:55,740 He deserves it. 143 00:06:56,620 --> 00:06:57,820 Although you're young, 144 00:06:58,180 --> 00:06:59,740 you know quite a lot, don't you? 145 00:06:59,940 --> 00:07:00,940 Mr. Li, 146 00:07:00,940 --> 00:07:03,060 when will you teach me martial arts? 147 00:07:05,620 --> 00:07:07,060 You've improved a lot. 148 00:07:07,740 --> 00:07:08,980 Your father is a talent of the Lei Clan 149 00:07:09,060 --> 00:07:10,380 while your mother is the successor of Heart Sword. 150 00:07:10,420 --> 00:07:11,980 Isn't it better to learn martial arts from them? 151 00:07:12,180 --> 00:07:13,300 Why are you trying to learn it from me? 152 00:07:13,380 --> 00:07:14,980 It's because you're the best martial artist in the world. 153 00:07:15,220 --> 00:07:16,420 I can only keep my father in check in the future 154 00:07:16,420 --> 00:07:18,180 if I learn martial arts from you. 155 00:07:19,740 --> 00:07:20,380 You have great aspirations. 156 00:07:20,820 --> 00:07:21,740 Your taste is even better. 157 00:07:22,220 --> 00:07:23,500 Xinyue! Stop hitting me! 158 00:07:23,820 --> 00:07:24,620 That's enough. 159 00:07:24,740 --> 00:07:25,860 Xinyue, my butt is swollen! 160 00:07:25,860 --> 00:07:26,540 Go away! 161 00:07:36,180 --> 00:07:36,860 I won't go there again! 162 00:07:39,100 --> 00:07:40,620 Mother, Mr. Li is here. 163 00:07:42,060 --> 00:07:42,860 Mr. Li. 164 00:07:44,860 --> 00:07:46,220 Master, save me. 165 00:07:46,220 --> 00:07:47,180 Kneel! 166 00:07:47,180 --> 00:07:48,300 Enough already. 167 00:07:48,860 --> 00:07:50,620 Nothing major happened, am I right? 168 00:07:51,740 --> 00:07:53,180 Although he did visit a brothel, 169 00:07:54,060 --> 00:07:55,300 he didn't commit any serious mistakes. 170 00:07:55,620 --> 00:07:56,180 Mrs. Lei, 171 00:07:56,620 --> 00:07:58,380 I know Lei'er well. 172 00:07:58,620 --> 00:08:00,620 He's very loyal. 173 00:08:01,660 --> 00:08:03,780 He's only daring enough to listen to some tunes there, 174 00:08:03,780 --> 00:08:04,500 am I right? 175 00:08:05,860 --> 00:08:07,380 I think the reason why he went to Baihua Hall 176 00:08:07,380 --> 00:08:09,060 is because when he saw Baili Dongjun 177 00:08:09,260 --> 00:08:10,700 and that young man who uses the spear, 178 00:08:10,860 --> 00:08:11,980 it reminded him of his past 179 00:08:11,980 --> 00:08:13,780 with Gu Jianmen. 180 00:08:14,100 --> 00:08:15,260 He just did so on a whim. 181 00:08:15,380 --> 00:08:16,420 Am I right, Lei'er? 182 00:08:16,940 --> 00:08:17,860 That's right. 183 00:08:17,980 --> 00:08:18,900 Shut up! 184 00:08:19,740 --> 00:08:21,980 - You shameless boy. - Shameless. 185 00:08:25,940 --> 00:08:26,980 Do you dare do that again? 186 00:08:28,060 --> 00:08:28,820 I won't go there again. 187 00:08:28,940 --> 00:08:29,940 In the future, if I wish to listen to some tunes, 188 00:08:29,940 --> 00:08:30,820 I'll go to Luo Xuan. 189 00:08:30,900 --> 00:08:31,860 He sings well. 190 00:08:32,180 --> 00:08:34,140 Mrs. Lei, he has admitted his fault. 191 00:08:34,300 --> 00:08:35,260 He gave you his promise as well. 192 00:08:35,500 --> 00:08:36,380 You should forgive him. 193 00:08:36,740 --> 00:08:37,660 Mr. Li, you're already here. 194 00:08:38,060 --> 00:08:39,620 I can't just beat him to death. 195 00:08:41,020 --> 00:08:41,860 Mr. Li, 196 00:08:41,860 --> 00:08:42,860 I assume you're not just here 197 00:08:42,860 --> 00:08:44,260 to rescue this useless fool. 198 00:08:45,100 --> 00:08:46,380 I shall not interrupt your conversation. 199 00:08:46,860 --> 00:08:47,540 Hanyi. 200 00:08:49,620 --> 00:08:50,260 Let's go. 201 00:09:00,420 --> 00:09:01,220 Master. 202 00:09:09,500 --> 00:09:10,100 Master, 203 00:09:10,500 --> 00:09:11,660 luckily, you showed up in time. 204 00:09:11,900 --> 00:09:13,220 My wife was almost beating me to death. 205 00:09:13,220 --> 00:09:14,780 I didn't want to come here initially. 206 00:09:15,980 --> 00:09:17,820 Even if you don't die now, 207 00:09:18,300 --> 00:09:19,180 you will die 208 00:09:19,460 --> 00:09:20,580 because of your laughable aspiration 209 00:09:20,660 --> 00:09:22,180 in a few more years. 210 00:09:23,220 --> 00:09:24,140 Master, 211 00:09:25,260 --> 00:09:26,260 you still remember it? 212 00:09:28,900 --> 00:09:29,780 Back then, 213 00:09:30,050 --> 00:09:32,290 you said your aspiration lies with the world. 214 00:09:33,220 --> 00:09:34,740 I mocked you for being a child. 215 00:09:35,180 --> 00:09:35,900 Now, your child 216 00:09:35,900 --> 00:09:37,140 is learning how to curse you out. 217 00:09:37,900 --> 00:09:38,540 You can't afford 218 00:09:38,940 --> 00:09:40,260 to be the same young man 219 00:09:40,260 --> 00:09:41,980 who approached me back then. 220 00:09:44,420 --> 00:09:45,260 Tell me about it. 221 00:09:45,820 --> 00:09:47,580 What does the world mean to you? 222 00:09:49,100 --> 00:09:50,020 The world? 223 00:09:51,500 --> 00:09:53,500 Back then, I was young and impulsive. 224 00:09:53,900 --> 00:09:55,660 I thought the world 225 00:09:55,940 --> 00:09:57,620 was a place where young men like us could venture and conquer. 226 00:09:57,780 --> 00:09:58,700 What about now? 227 00:10:00,500 --> 00:10:01,700 Now, I've finally figured it out. 228 00:10:02,540 --> 00:10:04,500 The world is never a place 229 00:10:04,500 --> 00:10:05,860 for us to venture and conquer. 230 00:10:06,500 --> 00:10:08,140 It's a place where many living humans 231 00:10:08,140 --> 00:10:09,420 are trying their best to live. 232 00:10:10,020 --> 00:10:11,500 What about your aspiration, then? 233 00:10:11,940 --> 00:10:13,020 It still lies with the world. 234 00:10:13,940 --> 00:10:15,060 Now, it's about protecting the world. 235 00:10:17,900 --> 00:10:18,980 It's been many years. 236 00:10:20,220 --> 00:10:21,020 It seems like you have changed, 237 00:10:21,020 --> 00:10:22,180 but it also seems like you haven't changed at all. 238 00:10:24,300 --> 00:10:25,460 You and Jianmen are best friends. 239 00:10:25,700 --> 00:10:26,580 Now that Jianmen is gone, 240 00:10:27,100 --> 00:10:28,700 you're spending time with Ruofeng. 241 00:10:29,180 --> 00:10:30,740 But Ruofeng has a special identity. 242 00:10:31,420 --> 00:10:32,980 He'll leave the Academy eventually. 243 00:10:32,980 --> 00:10:33,780 By then, you... 244 00:10:34,260 --> 00:10:34,980 Master, 245 00:10:35,220 --> 00:10:36,580 I don't want to leave the Academy. 246 00:10:37,060 --> 00:10:38,260 However, the Academy is a place 247 00:10:38,260 --> 00:10:39,420 just for you to study. 248 00:10:40,460 --> 00:10:41,980 Once you grow up and are done with your studies, 249 00:10:42,060 --> 00:10:43,580 you have to leave the Academy. 250 00:10:44,340 --> 00:10:45,700 Since the students are gone, 251 00:10:46,100 --> 00:10:48,100 there's no need for the old teacher to remain there any longer. 252 00:10:48,820 --> 00:10:49,580 Master, 253 00:10:50,660 --> 00:10:51,540 don't tell me you're leaving? 254 00:10:51,540 --> 00:10:52,300 That's right. 255 00:10:52,820 --> 00:10:55,140 Mengsha, you have to leave eventually as well. 256 00:10:58,700 --> 00:10:59,500 However, 257 00:11:00,580 --> 00:11:01,740 once you take that step, 258 00:11:02,820 --> 00:11:03,580 you won't be able 259 00:11:03,580 --> 00:11:04,980 to return to the Lei Clan again. 260 00:11:10,020 --> 00:11:11,100 If so, I won't. 261 00:11:14,860 --> 00:11:16,660 You don't wish to implicate the Lei Clan. 262 00:11:17,020 --> 00:11:18,500 That's why you disregarded the clan rules 263 00:11:18,500 --> 00:11:19,860 and made them kick you out of the clan deliberately. 264 00:11:21,500 --> 00:11:22,900 You didn't want to implicate your wife and child. 265 00:11:22,900 --> 00:11:24,780 That's why you made your daughter take her mother's surname. 266 00:11:25,140 --> 00:11:26,620 If anything happens, 267 00:11:26,740 --> 00:11:27,420 at least 268 00:11:27,420 --> 00:11:29,220 the Swordheart Grave can back them up. 269 00:11:29,740 --> 00:11:30,820 But Mengsha, 270 00:11:30,900 --> 00:11:32,100 those who achieve great feats 271 00:11:32,180 --> 00:11:34,140 have to sever their ties with the past completely. 272 00:11:34,620 --> 00:11:35,380 Well... 273 00:11:38,980 --> 00:11:40,500 You still have a long way to go. 274 00:11:45,060 --> 00:11:45,820 Tell Hanyi to go to me 275 00:11:45,820 --> 00:11:47,100 when the time comes. 276 00:11:47,380 --> 00:11:48,460 I'll teach her swordsmanship. 277 00:11:49,300 --> 00:11:50,100 Master. 278 00:11:52,860 --> 00:11:53,500 Well... 279 00:11:55,020 --> 00:11:55,940 Aren't you going to come back? 280 00:11:57,060 --> 00:11:57,740 You fool! 281 00:11:58,580 --> 00:11:59,460 You only got the point 282 00:11:59,460 --> 00:12:00,780 after so long? 283 00:12:00,900 --> 00:12:01,580 You think a person like you 284 00:12:01,580 --> 00:12:03,180 can protect the world? 285 00:12:04,100 --> 00:12:05,580 Listen. Not everyone has the right 286 00:12:05,580 --> 00:12:07,380 to protect the world. 287 00:12:08,020 --> 00:12:08,740 If you and Ruofeng 288 00:12:08,740 --> 00:12:10,620 wish to acquire that right, 289 00:12:11,100 --> 00:12:13,260 you have to go through trials and hardships. 290 00:12:13,460 --> 00:12:14,380 You better 291 00:12:15,780 --> 00:12:17,140 don't die in the middle of the process. 292 00:12:27,140 --> 00:12:29,100 Mr. Li, I won't disappoint you. 293 00:12:31,980 --> 00:12:32,980 You've already disappointed me. 294 00:12:36,100 --> 00:12:37,220 My only wish 295 00:12:38,300 --> 00:12:40,340 is for my disciples to travel the martial arts world freely 296 00:12:40,340 --> 00:12:41,460 and do whatever they like. 297 00:12:43,260 --> 00:12:45,460 The responsibility of protecting the world is too heavy to bear. 298 00:12:46,820 --> 00:12:48,780 It's fine as long as you don't let yourself down. 299 00:13:31,770 --> 00:13:36,140 [Nanjue] 300 00:13:36,140 --> 00:13:37,540 I heard that Li Changsheng 301 00:13:38,220 --> 00:13:39,620 intends to leave Tianqi City. 302 00:13:40,500 --> 00:13:42,340 If Li Changsheng's not in Tianqi City, 303 00:13:43,100 --> 00:13:44,980 although you have to pay a price 304 00:13:45,340 --> 00:13:46,980 for taking someone away by force, 305 00:13:48,660 --> 00:13:49,860 it'll not be too difficult. 306 00:13:52,740 --> 00:13:53,620 I'll head there myself. 307 00:13:56,580 --> 00:13:57,700 You've been this stubborn 308 00:13:57,860 --> 00:13:59,060 since young. 309 00:14:00,020 --> 00:14:01,100 You think you don't need help? 310 00:14:01,660 --> 00:14:03,140 Even if you're capable, 311 00:14:03,580 --> 00:14:04,780 I'm afraid your beloved 312 00:14:05,380 --> 00:14:07,260 would've been married to someone else by now. 313 00:14:16,740 --> 00:14:17,540 Master. 314 00:14:20,860 --> 00:14:22,180 I wish to master the Demon Deity Sword Techniques. 315 00:14:36,660 --> 00:14:38,020 I never expected you to go through that much 316 00:14:38,740 --> 00:14:40,180 in just six months. 317 00:14:41,660 --> 00:14:43,140 Your journey was bumpier than mine. 318 00:14:47,380 --> 00:14:48,380 So, 319 00:14:49,780 --> 00:14:50,540 how did it go last night? 320 00:14:53,100 --> 00:14:54,220 Why are you the same as them? 321 00:14:54,300 --> 00:14:55,420 You shouldn't learn all that nonsense from them. 322 00:14:55,460 --> 00:14:57,180 Sikong Changfeng, don't you have a conscience? 323 00:14:57,340 --> 00:14:58,620 People slandered me because of you 324 00:14:58,620 --> 00:14:59,780 and Senior Lei. 325 00:15:00,020 --> 00:15:01,580 I even argued with Luoxia because of that. 326 00:15:02,500 --> 00:15:03,420 You should cut me some slack. 327 00:15:06,380 --> 00:15:07,140 She 328 00:15:07,740 --> 00:15:09,500 only caught up with me yesterday. 329 00:15:10,060 --> 00:15:10,740 She took me 330 00:15:10,740 --> 00:15:11,980 as a big brother she played with when she was young. 331 00:15:12,780 --> 00:15:14,060 Judging from your tone, 332 00:15:14,420 --> 00:15:15,420 you sound disappointed. 333 00:15:17,020 --> 00:15:18,420 What's there for me to be disappointed about? 334 00:15:19,780 --> 00:15:21,340 I made acquaintances with a beauty that's hard to meet 335 00:15:21,340 --> 00:15:23,260 just because I played a random tune. 336 00:15:23,460 --> 00:15:24,820 People wished they were as lucky as me. 337 00:15:25,060 --> 00:15:26,980 Why should I be disappointed? 338 00:15:26,980 --> 00:15:28,420 Fine. You're not disappointed, then. 339 00:15:28,860 --> 00:15:30,380 If so, are you her brother or not? 340 00:15:31,500 --> 00:15:32,380 How should I know? 341 00:15:32,380 --> 00:15:33,780 I can't recall the past. 342 00:15:35,340 --> 00:15:35,980 Right. 343 00:15:36,340 --> 00:15:38,340 You told me that you lost your memories. 344 00:15:39,780 --> 00:15:40,540 Maybe. 345 00:15:41,340 --> 00:15:42,580 I didn't think of it on purpose. 346 00:15:43,580 --> 00:15:44,940 When I think about it, 347 00:15:45,620 --> 00:15:47,100 I think my life before this 348 00:15:47,660 --> 00:15:48,900 was all blank and empty. 349 00:15:50,620 --> 00:15:51,380 Seems like 350 00:15:51,380 --> 00:15:52,700 you truly forgot everything. 351 00:15:53,940 --> 00:15:54,820 So what? 352 00:15:55,220 --> 00:15:55,820 It's not like 353 00:15:55,860 --> 00:15:56,900 I'm depending on my past to survive. 354 00:15:59,420 --> 00:16:00,180 Sikong Changfeng. 355 00:16:01,060 --> 00:16:02,340 Have you considered this, then? 356 00:16:03,220 --> 00:16:04,580 You don't know about your background, 357 00:16:04,780 --> 00:16:05,580 yet you two 358 00:16:05,580 --> 00:16:06,500 know the same tune. 359 00:16:06,940 --> 00:16:07,980 What does that mean? 360 00:16:11,700 --> 00:16:12,620 I don't know either. 361 00:16:15,580 --> 00:16:16,340 What are you doing? 362 00:16:16,380 --> 00:16:17,860 What if you are truly her brother? 363 00:16:18,020 --> 00:16:19,140 What if she played that tune 364 00:16:19,220 --> 00:16:20,860 so that her brother could recognize it and show up? 365 00:16:21,060 --> 00:16:22,500 There are plenty of customers in Baihua Hall. 366 00:16:22,540 --> 00:16:23,980 Some are from Tianqi while some aren't. 367 00:16:24,060 --> 00:16:25,220 Some are rich while some are poor. 368 00:16:25,340 --> 00:16:26,500 Why are you the only person who has heard that tune before? 369 00:16:26,540 --> 00:16:27,660 Aren't you anxious at all? 370 00:16:27,860 --> 00:16:28,980 She's very popular, you know? 371 00:16:29,300 --> 00:16:30,060 Once you miss out on her, 372 00:16:30,260 --> 00:16:31,540 you won't get another chance. 373 00:16:33,060 --> 00:16:34,700 But I can't remember anything. 374 00:16:34,900 --> 00:16:35,540 I can't remember anything 375 00:16:35,540 --> 00:16:36,820 no matter what I do. 376 00:16:37,380 --> 00:16:38,660 Why are you panicking when I'm not? 377 00:16:38,820 --> 00:16:39,540 Baili Dongjun, 378 00:16:39,940 --> 00:16:41,180 the past may be in the past, 379 00:16:41,900 --> 00:16:42,660 but there might still... 380 00:16:45,260 --> 00:16:46,420 be a future for us. 381 00:16:46,420 --> 00:16:47,260 Fine, then. 382 00:16:52,060 --> 00:16:53,180 Why haven't you started brewing liquor yet? 383 00:16:53,660 --> 00:16:54,660 Don't tell me you forgot about the bet 384 00:16:54,660 --> 00:16:55,460 on the 14th day of the month? 385 00:16:55,700 --> 00:16:56,820 Of course, I remember that. 386 00:16:57,260 --> 00:16:58,580 I'm trying to get inspiration here. 387 00:16:59,180 --> 00:17:00,780 Why are you panicking when I'm not? 388 00:17:02,660 --> 00:17:04,060 Baili Dongjun, you... 389 00:17:04,820 --> 00:17:06,420 This isn't about you alone, you know? 390 00:17:06,580 --> 00:17:07,460 My spear was there as a mortgage. 391 00:17:07,460 --> 00:17:08,420 All right. I got it. 392 00:17:08,660 --> 00:17:09,300 Don't worry. 393 00:17:09,540 --> 00:17:10,700 Your business is my business. 394 00:17:10,900 --> 00:17:12,060 Just leave your spear to me. 395 00:17:27,180 --> 00:17:27,980 Who's there? 396 00:17:33,100 --> 00:17:34,860 Qixuan, it's you. 397 00:17:41,740 --> 00:17:42,940 What are you doing here? 398 00:17:43,820 --> 00:17:46,100 I came upon receiving your letter. 399 00:17:46,820 --> 00:17:48,580 And, we will leave this place soon. 400 00:17:49,340 --> 00:17:50,220 Leave? 401 00:17:53,220 --> 00:17:54,220 So... 402 00:17:56,220 --> 00:17:57,500 That means you guys 403 00:17:58,500 --> 00:17:59,620 were the ones behind Ye Dingzhi's incident. 404 00:18:00,940 --> 00:18:01,580 Yes. 405 00:18:04,340 --> 00:18:05,740 Yuji discovered that Ye Dingzhi 406 00:18:06,340 --> 00:18:08,340 was an innate martial artist as well. 407 00:18:10,100 --> 00:18:13,100 Now, it doesn't matter 408 00:18:13,820 --> 00:18:14,980 even if we don't have Baili Dongjun with us. 409 00:18:18,700 --> 00:18:19,580 But... 410 00:18:20,060 --> 00:18:21,740 Young Lady, what's with all the questions? 411 00:18:23,100 --> 00:18:25,100 Could it be that your intention to restore our state 412 00:18:26,460 --> 00:18:27,460 has been shaken? 413 00:18:36,700 --> 00:18:37,380 That's right. 414 00:18:41,220 --> 00:18:41,860 My intention has been shaken... 415 00:18:43,820 --> 00:18:44,620 after all this while. 416 00:18:46,460 --> 00:18:47,220 Qixuan, 417 00:18:47,860 --> 00:18:48,980 so what 418 00:18:48,980 --> 00:18:50,060 if we find an innate martial artist? 419 00:18:51,940 --> 00:18:53,340 We can unlock Langyue, 420 00:18:54,580 --> 00:18:56,020 wait for Father to come out from his seclusion, 421 00:18:56,300 --> 00:18:58,100 and order the cavalries of Beique 422 00:18:58,780 --> 00:18:59,900 to annihilate Beili. 423 00:19:01,340 --> 00:19:02,300 Is that it? 424 00:19:03,540 --> 00:19:04,140 But what about 425 00:19:04,140 --> 00:19:05,940 the people who have just settled down 426 00:19:06,140 --> 00:19:07,340 from the flames of war 427 00:19:07,340 --> 00:19:08,380 barely 20 years ago? 428 00:19:17,260 --> 00:19:18,140 Luoxia. 429 00:19:19,420 --> 00:19:20,260 Who's there? 430 00:19:20,660 --> 00:19:21,580 Luoxia. 431 00:19:21,860 --> 00:19:23,340 Young Master told me to call for you. 432 00:19:26,580 --> 00:19:27,420 Luoxia? 433 00:19:27,900 --> 00:19:29,540 All right. Coming. 434 00:19:35,620 --> 00:19:37,740 Luoxia, you're here. 435 00:19:39,860 --> 00:19:40,660 Master. 436 00:19:42,180 --> 00:19:43,340 Look at the weiqi pieces. 437 00:19:48,620 --> 00:19:50,300 The black weiqi pieces are unmatched. 438 00:19:50,620 --> 00:19:52,100 They're forcing the white weiqi pieces to retreat to a corner. 439 00:19:53,060 --> 00:19:53,940 They're going to win. 440 00:19:56,420 --> 00:19:57,420 But it's not like there's no chance 441 00:19:58,500 --> 00:20:00,260 for the white weiqi pieces to make a comeback, 442 00:20:00,740 --> 00:20:01,500 right? 443 00:20:03,860 --> 00:20:06,020 Master, you said so yourself that it was just a possibility. 444 00:20:07,500 --> 00:20:08,500 The white weiqi pieces 445 00:20:09,380 --> 00:20:10,540 have too slim of a chance to win. 446 00:20:12,340 --> 00:20:13,580 And, the price they have to pay is too huge. 447 00:20:14,940 --> 00:20:18,100 It's more likely that they'll suffer a complete defeat. 448 00:20:20,180 --> 00:20:21,100 Just now, 449 00:20:22,020 --> 00:20:23,300 I saw a pigeon from Xue 450 00:20:23,660 --> 00:20:25,100 flying by. 451 00:20:25,860 --> 00:20:27,300 It was agile and swift. 452 00:20:29,100 --> 00:20:30,420 It looked beautiful. 453 00:20:47,300 --> 00:20:47,940 Here he comes. 454 00:21:02,020 --> 00:21:02,740 Luoxia, 455 00:21:03,580 --> 00:21:04,820 do you remember 456 00:21:05,100 --> 00:21:07,060 the first thing I told you? 457 00:21:14,140 --> 00:21:14,860 You... 458 00:21:16,860 --> 00:21:17,580 are here. 459 00:21:29,300 --> 00:21:30,100 Luoxia. 460 00:21:35,300 --> 00:21:36,740 Since I'm now your master, 461 00:21:37,260 --> 00:21:38,540 your identity 462 00:21:39,020 --> 00:21:40,300 and background don't matter. 463 00:21:40,820 --> 00:21:42,060 You're still my disciple. 464 00:21:43,140 --> 00:21:44,420 You're my first disciple. 465 00:21:45,180 --> 00:21:46,540 You're also my only disciple. 466 00:21:47,140 --> 00:21:48,580 No matter what happens, 467 00:21:49,420 --> 00:21:52,300 I'll take care of everything. 468 00:22:00,380 --> 00:22:01,180 Master. 469 00:22:13,780 --> 00:22:14,620 Xin. 470 00:22:16,100 --> 00:22:18,060 When will Yao come back? 471 00:22:18,300 --> 00:22:19,820 I'm bored to death. 472 00:22:20,140 --> 00:22:20,980 In the past, no one looked for me 473 00:22:20,980 --> 00:22:22,100 no matter where I went. 474 00:22:22,660 --> 00:22:23,820 Now that she's back, 475 00:22:23,900 --> 00:22:25,700 it's as if we have a grand court assembly every day. 476 00:22:25,980 --> 00:22:27,140 Different people come to her 477 00:22:27,140 --> 00:22:28,620 for different matters every day. 478 00:22:29,140 --> 00:22:30,620 I can't do this anymore. 479 00:22:31,220 --> 00:22:32,940 Xin, I'm exhausted. 480 00:22:35,140 --> 00:22:36,140 Now that I'm counting the days, 481 00:22:36,340 --> 00:22:37,860 I think she'll return soon. 482 00:22:38,220 --> 00:22:40,540 Second Young Lady, you should wait for a little longer. 483 00:22:43,420 --> 00:22:46,540 Young Lady, I, Wuxiang, have something to report to you. 484 00:22:57,380 --> 00:22:58,540 Lord Wuxiang. 485 00:22:58,940 --> 00:23:00,580 I feel unwell lately. 486 00:23:01,180 --> 00:23:03,380 You may make the decisions yourself. 487 00:23:06,300 --> 00:23:07,420 Second Young Lady. 488 00:23:08,420 --> 00:23:09,460 He saw through me? 489 00:23:10,700 --> 00:23:12,620 Second Young Lady, 490 00:23:12,980 --> 00:23:14,820 no one could tell when you were passing off as Young Lady. 491 00:23:16,620 --> 00:23:17,540 So what? 492 00:23:18,260 --> 00:23:19,860 You still saw through me. 493 00:23:27,740 --> 00:23:28,220 Lord Wuxiang. 494 00:23:28,300 --> 00:23:28,940 Spare the formalities. 495 00:23:30,220 --> 00:23:31,420 Second Young Lady, you're the twin sister 496 00:23:31,420 --> 00:23:33,620 of Young Lady. 497 00:23:34,100 --> 00:23:35,380 And, you two grew up together. 498 00:23:35,420 --> 00:23:36,300 You two are very close. 499 00:23:36,980 --> 00:23:39,180 Logically speaking, if you truly wanted to pass off as Young Lady, 500 00:23:39,220 --> 00:23:40,860 it should be hard to see through. 501 00:23:41,820 --> 00:23:43,500 If so, Lord Wuxiang, how did you find out? 502 00:23:43,700 --> 00:23:45,540 Young Lady is a reserved person while you're more active. 503 00:23:45,820 --> 00:23:47,220 You two have different personalities. 504 00:23:47,620 --> 00:23:48,500 Moreover, 505 00:23:48,620 --> 00:23:50,740 I watched over you two as you two grew up. 506 00:23:51,220 --> 00:23:52,700 It's not that easy 507 00:23:53,260 --> 00:23:54,300 to deceive me. 508 00:23:54,900 --> 00:23:56,220 Second Young Lady, it must have been tough on you. 509 00:23:56,580 --> 00:23:57,300 Lord Wuxiang, 510 00:23:58,140 --> 00:23:59,940 since you knew that I was here, 511 00:24:00,420 --> 00:24:01,300 does that mean 512 00:24:01,300 --> 00:24:02,220 you know where Yao is? 513 00:24:02,660 --> 00:24:03,380 What? 514 00:24:03,660 --> 00:24:04,980 Is Yao coming back soon? 515 00:24:11,220 --> 00:24:12,460 Is she in trouble? 516 00:24:12,860 --> 00:24:14,140 Second Young Lady, don't worry. 517 00:24:14,540 --> 00:24:15,620 Young Lady is fine. 518 00:24:17,100 --> 00:24:18,020 It's just that... 519 00:24:18,660 --> 00:24:19,620 It's just that... 520 00:24:20,820 --> 00:24:21,700 What? 521 00:24:23,260 --> 00:24:24,380 Get to the point! 522 00:24:24,380 --> 00:24:25,660 You're just making me get anxious. 523 00:24:26,180 --> 00:24:27,540 It's just that Young Lady 524 00:24:28,420 --> 00:24:29,300 might not return 525 00:24:31,140 --> 00:24:32,340 to Sky's Beyond anymore. 526 00:24:34,540 --> 00:24:35,820 She's not returning to Sky's Beyond? 527 00:24:37,620 --> 00:24:38,500 What do you mean? 528 00:24:38,980 --> 00:24:40,020 It's just like what I've said. 529 00:24:40,860 --> 00:24:42,740 Young Lady released the innate martial artist 530 00:24:42,980 --> 00:24:44,220 and gave up on restoring the state. 531 00:24:45,180 --> 00:24:46,500 She's not returning to Sky's Beyond. 532 00:24:46,740 --> 00:24:47,980 She gave up on restoring the state? 533 00:24:50,940 --> 00:24:52,620 Why would Yao give up on restoring the state? 534 00:24:53,100 --> 00:24:53,780 I don't believe it. 535 00:24:54,260 --> 00:24:55,900 Xin, do you believe that? 536 00:24:56,060 --> 00:24:57,060 I don't either. 537 00:24:57,700 --> 00:24:59,980 Wuxiang, are you lying to me? 538 00:25:00,260 --> 00:25:01,300 Are you trying to target me and my sister 539 00:25:01,300 --> 00:25:03,060 because of your selfish ambitions? 540 00:25:04,820 --> 00:25:05,660 After some time, 541 00:25:06,220 --> 00:25:08,460 Yuji and Qixuan will return. 542 00:25:08,860 --> 00:25:10,660 Second Young Lady, even if you don't believe me, 543 00:25:10,980 --> 00:25:12,140 you should believe them, right? 544 00:25:28,580 --> 00:25:29,660 What else 545 00:25:29,820 --> 00:25:30,980 do you want to tell me? 546 00:25:32,220 --> 00:25:33,220 All this while, 547 00:25:34,140 --> 00:25:34,860 I've been bothered 548 00:25:34,860 --> 00:25:35,940 by one particular thought. 549 00:25:37,420 --> 00:25:38,740 Those around me and I 550 00:25:40,020 --> 00:25:41,740 had once devoted our efforts to one particular goal. 551 00:25:43,380 --> 00:25:44,700 But lately, I realized 552 00:25:46,100 --> 00:25:47,220 that it might not 553 00:25:49,220 --> 00:25:50,700 be the right thing to do. 554 00:25:55,860 --> 00:25:57,660 Speaking of the right goal, 555 00:25:59,500 --> 00:26:00,900 I haven't found it yet. 556 00:26:02,140 --> 00:26:03,020 I'm confused. 557 00:26:06,900 --> 00:26:08,060 Master, 558 00:26:08,500 --> 00:26:09,980 please enlighten me. 559 00:26:11,380 --> 00:26:12,700 You see, in life, 560 00:26:12,940 --> 00:26:13,980 right and wrong 561 00:26:13,980 --> 00:26:15,420 cannot be differentiated clearly. 562 00:26:16,260 --> 00:26:17,660 We make different choices 563 00:26:18,140 --> 00:26:19,740 at different periods in life. 564 00:26:21,140 --> 00:26:22,140 Once you've witnessed 565 00:26:22,140 --> 00:26:23,460 how vast the world is, 566 00:26:24,100 --> 00:26:27,020 naturally, your perspective will become different as well. 567 00:26:31,460 --> 00:26:33,740 Luoxia, why are you suffering? 568 00:26:34,940 --> 00:26:36,140 Was it because 569 00:26:36,380 --> 00:26:37,780 you took a path different from the others? 570 00:26:38,860 --> 00:26:39,660 Or... 571 00:26:42,260 --> 00:26:43,820 was it because you haven't found an answer yet? 572 00:26:49,420 --> 00:26:50,700 Perhaps it's both. 573 00:26:51,500 --> 00:26:52,620 In life, 574 00:26:52,860 --> 00:26:54,340 no one can guarantee 575 00:26:54,900 --> 00:26:56,660 that they can travel together with other people. 576 00:26:58,020 --> 00:27:00,020 Even if it's us, the Eight Young Masters of Beili, 577 00:27:01,500 --> 00:27:02,900 all of us are taking different paths. 578 00:27:04,380 --> 00:27:05,700 So what? 579 00:27:06,420 --> 00:27:07,140 Therefore, 580 00:27:08,140 --> 00:27:10,860 it depends on who you wish 581 00:27:11,100 --> 00:27:12,300 to travel with the most. 582 00:27:16,860 --> 00:27:17,700 Are you still lost? 583 00:27:19,540 --> 00:27:20,460 If so, that means 584 00:27:21,020 --> 00:27:22,740 you need to continue 585 00:27:23,060 --> 00:27:24,380 seeking the answer at the bottom of your heart. 586 00:28:04,380 --> 00:28:05,220 Second Young Lady, 587 00:28:06,220 --> 00:28:07,380 you should rest early. 588 00:28:07,700 --> 00:28:08,700 The Left and Right Guardians 589 00:28:08,780 --> 00:28:10,100 won't return that soon. 590 00:28:10,860 --> 00:28:11,620 Xin. 591 00:28:13,660 --> 00:28:14,540 What if... 592 00:28:16,780 --> 00:28:18,100 I'm saying what if. 593 00:28:18,500 --> 00:28:20,100 What if Wuxiang was speaking the truth? 594 00:28:21,940 --> 00:28:22,740 What should we do, then? 595 00:28:25,500 --> 00:28:26,300 I don't know. 596 00:28:27,020 --> 00:28:28,220 I just think 597 00:28:28,380 --> 00:28:30,740 that Young Lady might be doing so for her own reasons. 598 00:28:38,340 --> 00:28:40,260 Second Young Lady, what about you? 599 00:28:42,060 --> 00:28:42,860 Me? 600 00:28:46,780 --> 00:28:48,580 The Beili Army is attacking! 601 00:28:48,660 --> 00:28:50,420 Young Lady, run! 602 00:28:51,500 --> 00:28:52,300 Young Lady! 603 00:28:52,900 --> 00:28:54,740 That's the hairpin Mother gave me before she died... 604 00:28:54,780 --> 00:28:55,500 Qing! 605 00:28:55,500 --> 00:28:56,100 Give it back to me! 606 00:28:56,100 --> 00:28:56,580 Qing! 607 00:28:56,580 --> 00:28:57,860 Give it back to me! 608 00:28:57,900 --> 00:28:58,700 Qing! 609 00:28:58,820 --> 00:28:59,860 Yao! 610 00:29:00,100 --> 00:29:02,860 She seized the hairpin Mother gave me! 611 00:29:03,660 --> 00:29:05,780 That's mine! 612 00:29:06,060 --> 00:29:07,540 That's my home! 613 00:29:08,620 --> 00:29:10,140 Give it back to me! 614 00:29:10,300 --> 00:29:12,180 Give it back to me! 615 00:29:19,220 --> 00:29:20,140 Second Young Lady! 616 00:29:54,980 --> 00:29:56,140 I might... 617 00:29:59,980 --> 00:30:01,500 hate her to the core for this. 618 00:30:18,700 --> 00:30:19,780 Liu Yue, 619 00:30:20,100 --> 00:30:21,300 are you admiring the moon here? 620 00:30:24,580 --> 00:30:25,140 Master. 621 00:30:25,260 --> 00:30:26,820 Can you truly see the moon 622 00:30:27,020 --> 00:30:28,220 behind that veil of yours? 623 00:30:29,380 --> 00:30:30,500 Admiring the moon behind the veil 624 00:30:30,580 --> 00:30:31,820 is just like admiring flowers in the mist. 625 00:30:31,980 --> 00:30:33,340 It's beautiful in its own way. 626 00:30:34,180 --> 00:30:34,820 Tell me. 627 00:30:35,580 --> 00:30:36,860 Why were you looking for me? 628 00:30:38,820 --> 00:30:40,980 Master, I heard that you were about to embark on a journey. 629 00:30:41,620 --> 00:30:42,500 Master, will you depart alone? 630 00:30:44,780 --> 00:30:46,380 You're much smarter than Lei'er. 631 00:30:47,620 --> 00:30:48,340 Of course not. 632 00:30:48,420 --> 00:30:49,980 I'll travel with that troublesome junior of yours, 633 00:30:50,060 --> 00:30:50,980 Baili Dongjun. 634 00:30:51,500 --> 00:30:53,500 If so, can you take one more person with you? 635 00:30:55,420 --> 00:30:56,500 Do you intend to make me 636 00:30:56,500 --> 00:30:57,300 take your disciple as well? 637 00:30:58,060 --> 00:30:59,060 Master, you do know me well. 638 00:31:03,540 --> 00:31:04,900 As a master, 639 00:31:05,460 --> 00:31:06,540 not only do I have to deal with my disciples, 640 00:31:06,620 --> 00:31:08,620 but I also have to deal with my disciples' disciples? 641 00:31:08,940 --> 00:31:10,220 I wouldn't take any of you in had I known this would happen. 642 00:31:10,380 --> 00:31:12,260 You brats worry me to no end. 643 00:31:12,940 --> 00:31:13,940 Young people 644 00:31:14,180 --> 00:31:15,780 should go out and explore the world. 645 00:31:16,140 --> 00:31:17,580 They shouldn't be stuck in Tianqi City. 646 00:31:18,100 --> 00:31:20,220 Master, if Luoxia can travel the world with you 647 00:31:20,340 --> 00:31:22,100 and Dongjun, 648 00:31:22,540 --> 00:31:23,740 I'm sure her horizons 649 00:31:24,060 --> 00:31:25,340 will be broadened. 650 00:31:25,620 --> 00:31:27,100 You look pretty free yourself. 651 00:31:27,140 --> 00:31:28,780 Why aren't you taking her on a journey yourself? 652 00:31:29,180 --> 00:31:30,220 It's inconvenient for me 653 00:31:30,740 --> 00:31:32,020 to travel the martial arts world with my looks. 654 00:31:34,140 --> 00:31:35,220 But Master, you... 655 00:31:49,100 --> 00:31:49,980 Thank you, Master. 656 00:31:53,060 --> 00:31:54,220 Fine, fine. 657 00:32:01,500 --> 00:32:02,380 Oh my. 658 00:32:04,500 --> 00:32:06,100 You sly little fox. 659 00:32:15,470 --> 00:32:19,150 [Lansheng, Yaoquan, Sitangchun, Biluo] 660 00:32:41,260 --> 00:32:42,420 I smell the scent of the peach blossom. 661 00:32:44,740 --> 00:32:45,420 Dongjun, 662 00:32:45,940 --> 00:32:48,820 each type of liquor has its own character. 663 00:32:50,860 --> 00:32:52,060 Just like humans. 664 00:32:53,180 --> 00:32:54,460 Liquors of different characters 665 00:32:55,580 --> 00:32:57,300 will give out different tastes. 666 00:32:58,220 --> 00:32:59,460 I often heard 667 00:32:59,740 --> 00:33:00,900 that the Qiulubai of Tianqi City 668 00:33:01,340 --> 00:33:02,540 has three kinds of taste. 669 00:33:03,460 --> 00:33:04,380 Could it be that it contains 670 00:33:04,420 --> 00:33:05,540 three characters? 671 00:33:06,980 --> 00:33:08,460 When you drink, 672 00:33:09,340 --> 00:33:10,820 what you feel 673 00:33:11,620 --> 00:33:13,220 will be the flavor of the liquor itself. 674 00:33:13,980 --> 00:33:16,020 It's not because the liquor has three characters. 675 00:33:17,220 --> 00:33:18,580 It's because your heart 676 00:33:19,740 --> 00:33:21,060 is guided by the liquor. 677 00:33:22,460 --> 00:33:25,460 Due to that, emotions start flooding into your heart. 678 00:33:27,500 --> 00:33:28,260 If so, Master, 679 00:33:28,620 --> 00:33:29,740 what does your favorite liquor 680 00:33:29,860 --> 00:33:30,740 taste like? 681 00:33:39,340 --> 00:33:40,620 It's the happiest taste... 682 00:33:43,220 --> 00:33:44,740 I've ever had in my life. 683 00:33:47,300 --> 00:33:48,180 It's also... 684 00:33:51,180 --> 00:33:52,580 the most regretful taste I've ever had in my life. 685 00:33:54,020 --> 00:33:55,340 Where can I find such liquor? 686 00:33:55,740 --> 00:33:56,940 It's actually covering two sides of the spectrum. 687 00:33:58,300 --> 00:33:59,020 You can find it. 688 00:34:00,380 --> 00:34:01,300 It's called 689 00:34:02,980 --> 00:34:03,980 Peach Blossom 690 00:34:05,740 --> 00:34:06,620 and The Descending Moon. 691 00:34:07,940 --> 00:34:10,300 Peach Blossom and The Descending Moon? 692 00:34:15,580 --> 00:34:17,220 If so, could there be a type of liquor 693 00:34:18,740 --> 00:34:20,540 that gives out a taste of love 694 00:34:22,220 --> 00:34:23,980 and heartlessness at the same time? 695 00:34:59,980 --> 00:35:01,820 The most heartless one is often the most loving one. 696 00:35:02,540 --> 00:35:04,740 It's comparable to seeing stars in broad daylight. 697 00:35:42,300 --> 00:35:43,900 He's drinking this early in the day? 698 00:35:52,500 --> 00:35:53,660 Initially, I thought 699 00:35:54,220 --> 00:35:55,860 the matter would end 700 00:35:55,860 --> 00:35:57,940 after Li Changsheng caused such a huge commotion 701 00:35:59,100 --> 00:36:00,980 and announced to the public 702 00:36:01,140 --> 00:36:03,740 that he would leave Tianqi 703 00:36:03,780 --> 00:36:05,820 with Baili Dongjun. 704 00:36:07,340 --> 00:36:09,900 I never expected 705 00:36:11,420 --> 00:36:14,100 all kinds of troubles to arise from this. 706 00:36:14,660 --> 00:36:15,820 It's just a bottle of liquor, 707 00:36:16,380 --> 00:36:19,100 yet it represents His Majesty's authority. 708 00:36:20,140 --> 00:36:21,700 Baili Dongjun is disrespecting His Majesty 709 00:36:22,020 --> 00:36:23,420 for requesting that pot of liquor. 710 00:36:24,380 --> 00:36:25,180 It's a shame 711 00:36:25,900 --> 00:36:26,820 that His Majesty 712 00:36:26,820 --> 00:36:28,860 dares not provoke Mr. Li. 713 00:36:29,700 --> 00:36:31,260 Although he's enraged, 714 00:36:31,540 --> 00:36:33,140 he cannot express his emotions. 715 00:36:35,780 --> 00:36:37,700 Therefore, at this moment, 716 00:36:39,180 --> 00:36:40,900 I'm sure His Majesty 717 00:36:40,900 --> 00:36:42,500 hopes that someone can stand up 718 00:36:43,900 --> 00:36:46,260 and wield that sword on his behalf. 719 00:36:49,980 --> 00:36:51,100 I understand. 720 00:36:58,620 --> 00:36:59,380 Your Highness, 721 00:37:00,020 --> 00:37:01,180 a guest has arrived. 722 00:37:21,500 --> 00:37:23,500 The message relayed to me by the Grand Eunuch's messenger 723 00:37:24,060 --> 00:37:25,940 made me sweat. 724 00:37:26,580 --> 00:37:28,180 However, it's also making me excited. 725 00:37:30,900 --> 00:37:32,580 When will Baili Dongjun 726 00:37:32,700 --> 00:37:33,500 spar with Master Xie? 727 00:37:33,620 --> 00:37:35,460 Your Highness, it's tomorrow. 728 00:37:37,100 --> 00:37:38,580 Seems like the luck is on my side. 729 00:37:40,100 --> 00:37:41,660 Yingxian, tell me. 730 00:37:42,060 --> 00:37:43,660 What if this young master 731 00:37:43,940 --> 00:37:45,700 never leaves Tianqi City alive? 732 00:37:47,540 --> 00:37:49,700 Doesn't that mean my throne will be... 733 00:37:49,780 --> 00:37:51,620 However, the Marquis of Zhenxi possesses immense military strength. 734 00:37:53,420 --> 00:37:54,220 If just due to 735 00:37:54,220 --> 00:37:55,940 the rebellious young master's death 736 00:37:56,060 --> 00:37:58,020 in a brawl in Tianqi City, 737 00:37:58,780 --> 00:38:00,540 troops are mobilized, causing unrest, 738 00:38:01,060 --> 00:38:02,340 do you think an army like that 739 00:38:02,820 --> 00:38:04,300 can achieve victory? 740 00:38:09,340 --> 00:38:10,460 Your Highness, you're wise indeed. 741 00:38:11,050 --> 00:38:14,750 [Qianjin House] 742 00:38:27,940 --> 00:38:28,580 Sir, 743 00:38:28,700 --> 00:38:29,820 the odds for Baili Dongjun's victory 744 00:38:29,820 --> 00:38:31,100 has reached 1,500. 745 00:38:31,420 --> 00:38:32,540 Just do the usual thing. 746 00:38:33,820 --> 00:38:34,780 Find a random person. 747 00:38:35,220 --> 00:38:36,180 Bet 1,000 taels on him 748 00:38:36,300 --> 00:38:37,340 using his name. 749 00:38:38,820 --> 00:38:39,980 Gold taels. 750 00:38:40,940 --> 00:38:41,740 I understand. 751 00:38:41,820 --> 00:38:43,300 You're betting on Master Xie, right? 752 00:38:44,060 --> 00:38:45,260 Come back. 753 00:38:46,980 --> 00:38:47,980 Who said I was betting on Master Xie? 754 00:38:48,300 --> 00:38:50,100 Bet on Baili Dongjun. 755 00:38:52,860 --> 00:38:54,020 Here, have some of this. 756 00:38:54,060 --> 00:38:55,020 It'll make your dumb brain smarter. 757 00:38:55,140 --> 00:38:55,940 Go now. 758 00:38:57,100 --> 00:38:57,900 Yes, sir. 759 00:39:02,060 --> 00:39:04,260 What a familiar sight. 760 00:39:05,100 --> 00:39:05,780 No wonder 761 00:39:05,780 --> 00:39:07,460 they said I made a fortune. 762 00:39:33,060 --> 00:39:34,700 Did he get the time wrong? 763 00:39:35,340 --> 00:39:36,300 It's been so long. 764 00:39:36,460 --> 00:39:37,740 I guess he got the date wrong. 765 00:39:41,180 --> 00:39:42,340 The Eight Young Masters of Beili are here! 766 00:39:46,180 --> 00:39:47,380 Are all eight of them here? 767 00:39:48,020 --> 00:39:48,900 Let's go and take a look! 768 00:39:51,300 --> 00:39:52,300 They're here! 769 00:39:52,940 --> 00:39:53,980 They're actually here! 770 00:39:55,100 --> 00:39:55,780 It's rare to see 771 00:39:55,780 --> 00:39:57,180 all of them appearing at the same time. 772 00:40:18,620 --> 00:40:20,920 [Miss Yueya, Liquor Taster] [Mr. Xun, Liquor Taster] 773 00:40:27,820 --> 00:40:28,860 Sirs, please. 774 00:40:30,260 --> 00:40:31,060 Master Xie. 775 00:40:33,940 --> 00:40:34,740 Who is this? 776 00:40:36,180 --> 00:40:38,180 This is Mr. Qingxiang, Xie Xuan. 777 00:40:39,180 --> 00:40:40,300 So it's Mr. Qingxiang. 778 00:40:40,420 --> 00:40:41,260 I've long heard of your name. 779 00:40:42,540 --> 00:40:43,300 Greetings, Master Xie. 780 00:40:43,660 --> 00:40:44,220 Please. 781 00:40:44,220 --> 00:40:45,860 Excellent. 782 00:40:46,700 --> 00:40:47,380 Let's go upstairs. 783 00:40:50,140 --> 00:40:51,180 Little Mister, please stay here. 784 00:40:54,580 --> 00:40:55,340 Do you still remember 785 00:40:55,340 --> 00:40:56,420 our promise? 786 00:40:57,660 --> 00:40:58,980 Aren't you afraid that I might practice favoritism? 787 00:41:00,460 --> 00:41:01,660 Little Master, 788 00:41:02,300 --> 00:41:03,700 you're more trustworthy 789 00:41:03,780 --> 00:41:04,700 than Mr. Li from the Academy. 790 00:41:05,900 --> 00:41:06,540 All right. 791 00:41:07,140 --> 00:41:08,420 You should just call for me later. 792 00:41:11,860 --> 00:41:13,180 He's looking at me! 793 00:41:17,060 --> 00:41:18,700 Wretched fools. 794 00:41:29,100 --> 00:41:30,100 Is today the day 795 00:41:31,260 --> 00:41:32,580 Baili Dongjun 796 00:41:32,580 --> 00:41:35,060 will spar with Master Xie in a liquor-brewing contest? 797 00:41:35,900 --> 00:41:37,100 That's right, Your Majesty. 798 00:41:37,660 --> 00:41:39,180 Which of the princes have gone there? 799 00:41:41,220 --> 00:41:42,700 Second Prince 800 00:41:42,780 --> 00:41:44,540 and Ninth Prince. 801 00:41:45,260 --> 00:41:47,780 Ruofeng is Baili Dongjun's senior. 802 00:41:48,420 --> 00:41:49,780 It makes sense for him to be there. 803 00:41:52,260 --> 00:41:53,980 But why is Xie there too? 804 00:41:54,980 --> 00:41:56,460 Second Prince 805 00:41:57,100 --> 00:41:59,580 always loves to share your burden with you, Your Majesty. 806 00:42:00,780 --> 00:42:02,820 Zhuoqing. 807 00:42:03,860 --> 00:42:05,300 You do live up to your reputation 808 00:42:05,380 --> 00:42:06,900 as my Grand Eunuch. 809 00:42:13,660 --> 00:42:15,080 [No animals were harmed during the filming of this drama.] 810 00:42:15,080 --> 00:42:16,500 [Some animals were created using bionic props and 3D effects.] 811 00:42:31,420 --> 00:42:34,220 ♪A gentle breeze♪ 812 00:42:34,220 --> 00:42:38,660 ♪Intentionally touching the heart♪ 813 00:42:40,150 --> 00:42:43,340 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 814 00:42:43,380 --> 00:42:47,180 ♪Feet covered by spring mud♪ 815 00:42:47,660 --> 00:42:51,100 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 816 00:42:51,140 --> 00:42:56,940 ♪Whispering secrets♪ 817 00:42:58,540 --> 00:43:04,500 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 818 00:43:05,980 --> 00:43:08,860 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 819 00:43:08,860 --> 00:43:11,220 ♪Restlessly searching♪ 820 00:43:11,220 --> 00:43:15,460 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 821 00:43:15,460 --> 00:43:20,220 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 822 00:43:20,220 --> 00:43:23,660 ♪Who can I lean on now?♪ 823 00:43:23,700 --> 00:43:26,460 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 824 00:43:26,460 --> 00:43:29,140 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 825 00:43:29,180 --> 00:43:33,500 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 826 00:43:33,500 --> 00:43:38,060 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 827 00:43:38,060 --> 00:43:41,260 ♪In this perfect moment♪ 828 00:43:41,260 --> 00:43:46,340 ♪To meet you♪ 829 00:44:22,300 --> 00:44:25,060 ♪A gentle breeze♪ 830 00:44:25,100 --> 00:44:29,500 ♪Intentionally touching the heart♪ 831 00:44:30,700 --> 00:44:34,220 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 832 00:44:34,250 --> 00:44:38,010 ♪Feet covered by spring mud♪ 833 00:44:38,540 --> 00:44:41,900 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 834 00:44:42,020 --> 00:44:47,740 ♪Whispering secrets♪ 835 00:44:49,500 --> 00:44:55,340 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 836 00:44:56,740 --> 00:44:59,700 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 837 00:44:59,700 --> 00:45:02,020 ♪Restlessly searching♪ 838 00:45:02,100 --> 00:45:06,260 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 839 00:45:06,260 --> 00:45:11,020 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 840 00:45:11,060 --> 00:45:14,460 ♪Who can I lean on now?♪ 841 00:45:14,500 --> 00:45:17,260 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 842 00:45:17,300 --> 00:45:19,980 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 843 00:45:19,980 --> 00:45:24,300 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 844 00:45:24,330 --> 00:45:28,850 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 845 00:45:28,860 --> 00:45:32,060 ♪In this perfect moment♪ 846 00:45:32,140 --> 00:45:37,140 ♪To meet you♪ 56667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.