All language subtitles for Dashing Youth 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 PhoenixIce - Subdl 2 00:00:30,760 --> 00:00:33,240 â™ȘOvercoming the boundary of confusionâ™Ș 3 00:00:33,400 --> 00:00:35,920 â™ȘHolding onto my life in the face of death threatsâ™Ș 4 00:00:36,280 --> 00:00:39,200 â™ȘI look into this dark nightâ™Ș 5 00:00:41,120 --> 00:00:43,920 â™ȘNever once has my soul been extinguishedâ™Ș 6 00:00:44,080 --> 00:00:46,720 â™ȘWith this passionâ™Ș 7 00:00:46,920 --> 00:00:50,840 â™ȘMy spirit is growing to reach full swingâ™Ș 8 00:00:51,840 --> 00:00:54,680 â™ȘSlashing the mountain and the ocean apartâ™Ș 9 00:00:54,760 --> 00:00:57,080 â™ȘAnswering the true call on a swordâ™Ș 10 00:00:57,200 --> 00:01:01,040 â™ȘI'm the chosen one in this turbulent worldâ™Ș 11 00:01:02,240 --> 00:01:05,160 â™ȘKeep my distance from the worldâ™Ș 12 00:01:05,440 --> 00:01:08,000 â™ȘWho can understand my loneliness?â™Ș 13 00:01:08,120 --> 00:01:11,080 â™ȘA single thought, looking downâ™Ș 14 00:01:11,720 --> 00:01:14,240 â™ȘBlades unsheath, frost flies everywhereâ™Ș 15 00:01:14,440 --> 00:01:17,000 â™ȘA belief that cuts through the worldâ™Ș 16 00:01:17,080 --> 00:01:21,000 â™ȘSoaring towards the sky, the sword reigns allâ™Ș 17 00:01:22,320 --> 00:01:24,800 â™ȘStriding across the land with a drunken gaitâ™Ș 18 00:01:25,040 --> 00:01:27,600 â™ȘI will protect the people whenever I'm neededâ™Ș 19 00:01:27,760 --> 00:01:31,720 â™ȘAtop the summit, you and I shall battle for the world's bestâ™Ș 20 00:01:31,720 --> 00:01:34,600 [Directed by Chen Zhoufei] 21 00:01:40,040 --> 00:01:42,220 [Dashing Youth] 22 00:01:42,220 --> 00:01:45,570 [Based on "Zhou Munan's Juvenile Martial Arts Series"] 23 00:01:45,570 --> 00:01:48,920 [from fanqienovel.com and bkneng.com] 24 00:01:49,120 --> 00:01:51,920 [Episode 15] 25 00:01:53,000 --> 00:01:53,640 I've never seen him before. 26 00:01:53,720 --> 00:01:54,480 Take a closer look. 27 00:01:54,480 --> 00:01:55,120 I've never seen him before. 28 00:01:55,160 --> 00:01:55,520 Let's go. 29 00:01:56,760 --> 00:01:58,520 Seems like someone has become a wanted criminal yet again. 30 00:01:58,520 --> 00:01:59,960 I wonder what he did. 31 00:02:00,400 --> 00:02:01,360 The world now is far from being peaceful. 32 00:02:03,280 --> 00:02:03,960 Xie Xuan. 33 00:02:05,240 --> 00:02:07,360 The rebel is quite handsome. 34 00:02:07,920 --> 00:02:09,440 He's the remnant of the former General's Mansion. 35 00:02:09,440 --> 00:02:10,320 Maybe 36 00:02:10,360 --> 00:02:12,040 he was once a young general. 37 00:02:34,670 --> 00:02:36,550 [Wanted] 38 00:02:38,020 --> 00:02:43,640 [Ye Dingzhi. Original name: Ye Yun] [Remnant of General's Mansion] 39 00:02:43,640 --> 00:02:44,400 When I'm 20 40 00:02:44,400 --> 00:02:45,560 and you're 18, 41 00:02:45,600 --> 00:02:46,720 let's leave Tianqi together. 42 00:02:46,960 --> 00:02:48,880 One of us will head northward while the other will head southward. 43 00:02:48,880 --> 00:02:50,480 We shall travel the martial world alone. 44 00:02:50,800 --> 00:02:52,280 Once both of us become a Sword Deity and a Liquor Deity, 45 00:02:52,680 --> 00:02:53,960 that shall be the time we meet again. 46 00:02:54,120 --> 00:02:55,280 May I know your name? 47 00:02:55,560 --> 00:02:56,480 I'm Baili 48 00:02:58,000 --> 00:02:59,040 Dongjun. 49 00:03:01,640 --> 00:03:02,680 Baili Dongjun? 50 00:03:02,920 --> 00:03:05,480 I never expected you to be this knowledgeable. 51 00:03:06,440 --> 00:03:08,360 It's because I've almost died many times. 52 00:03:36,160 --> 00:03:37,240 Ye Dingzhi. 53 00:03:38,840 --> 00:03:40,200 Original name: Ye Yun. 54 00:03:42,080 --> 00:03:44,280 Remnant of General's Mansion. 55 00:03:53,120 --> 00:03:54,280 So it's him. 56 00:04:06,200 --> 00:04:09,720 Drunk, I stroll leisurely on the terrace; 57 00:04:10,280 --> 00:04:14,000 the sound of geese startles me as I turn my head. 58 00:04:15,440 --> 00:04:17,680 Chasing the geese into the cold path, 59 00:04:18,520 --> 00:04:21,640 I suddenly remember our parting between life and death. 60 00:04:22,760 --> 00:04:26,360 What a mistake. 61 00:04:27,440 --> 00:04:31,520 Looking back, I cannot see where I came from. 62 00:04:45,240 --> 00:04:46,040 Right. 63 00:04:47,080 --> 00:04:48,160 Prince Jingyu's Mansion. 64 00:04:48,840 --> 00:04:49,720 I'm going to look for him. 65 00:04:50,120 --> 00:04:50,920 Calm down. 66 00:04:56,440 --> 00:04:57,800 Don't reveal his whereabouts. 67 00:04:58,400 --> 00:04:59,200 Now, 68 00:04:59,920 --> 00:05:01,200 he's a wanted criminal. 69 00:05:04,320 --> 00:05:07,000 Yes, you're right. 70 00:05:50,880 --> 00:05:51,760 He's awake. 71 00:06:07,680 --> 00:06:08,600 My master, he... 72 00:06:09,040 --> 00:06:09,840 He left. 73 00:06:10,200 --> 00:06:10,920 He left? 74 00:06:11,120 --> 00:06:11,800 That's right. 75 00:06:12,800 --> 00:06:13,680 How is that possible? 76 00:06:13,720 --> 00:06:14,880 Why would I lie to you? 77 00:06:15,560 --> 00:06:17,120 Your master, Rain Demon, the Sword Deity, 78 00:06:17,280 --> 00:06:18,120 engaged Mr. Li in a fight 79 00:06:18,200 --> 00:06:19,240 on the rooftop 80 00:06:19,240 --> 00:06:20,000 of Diaolou Tavern. 81 00:06:20,400 --> 00:06:22,760 Both of them disappeared. 82 00:06:24,000 --> 00:06:26,280 After that, only Mr. Li came back. 83 00:06:27,080 --> 00:06:28,320 He said your master, the Rain Demon, 84 00:06:29,000 --> 00:06:30,160 has returned to Nanjue. 85 00:06:30,920 --> 00:06:31,720 That's good. 86 00:06:32,240 --> 00:06:33,080 Qingyang, 87 00:06:34,360 --> 00:06:35,120 I wish 88 00:06:36,160 --> 00:06:37,440 to speak with him in private. 89 00:06:38,480 --> 00:06:39,040 All right. 90 00:07:04,640 --> 00:07:05,200 Miss. 91 00:07:06,840 --> 00:07:07,920 Are you still angry 92 00:07:07,920 --> 00:07:08,760 about what happened today? 93 00:07:09,710 --> 00:07:10,830 I didn't intend to leave at all. 94 00:07:12,080 --> 00:07:13,600 Now, even my master has left. 95 00:07:14,160 --> 00:07:15,400 I'll tell you the entire story. 96 00:07:18,600 --> 00:07:19,960 Don't be upset. 97 00:07:24,400 --> 00:07:25,320 Even now, 98 00:07:26,720 --> 00:07:28,400 you're still not willing to tell me the truth? 99 00:07:31,400 --> 00:07:32,480 Even now, 100 00:07:33,520 --> 00:07:35,160 you're still addressing me as miss? 101 00:07:36,720 --> 00:07:37,640 Yun. 102 00:07:40,400 --> 00:07:41,960 What? 103 00:07:42,200 --> 00:07:43,040 I said, 104 00:07:43,280 --> 00:07:44,640 are you still not willing 105 00:07:44,640 --> 00:07:46,040 to acknowledge me even now, 106 00:07:46,160 --> 00:07:46,960 Ye Yun? 107 00:07:56,640 --> 00:07:58,840 How did you find out? 108 00:08:02,840 --> 00:08:04,680 Now, I'm not the only person who knows about this. 109 00:08:05,320 --> 00:08:06,680 His Majesty knows about it too. 110 00:08:07,240 --> 00:08:08,280 The entire city, 111 00:08:08,280 --> 00:08:10,320 even the entire world will know about it. 112 00:08:10,320 --> 00:08:11,370 [Ye Dingzhi. Original name: Ye Yun] [Remnant of General's Mansion] 113 00:08:18,240 --> 00:08:19,080 Seems like 114 00:08:20,880 --> 00:08:22,040 this is my fate. 115 00:08:25,560 --> 00:08:26,880 I cannot escape from it. 116 00:08:33,040 --> 00:08:35,480 Wenjun, I... 117 00:08:36,240 --> 00:08:37,040 Yun! 118 00:08:38,840 --> 00:08:42,960 Yun, I really missed you! 119 00:08:43,840 --> 00:08:45,800 I really missed you so much! 120 00:08:46,760 --> 00:08:47,680 I thought... 121 00:08:48,480 --> 00:08:49,840 I thought 122 00:08:49,840 --> 00:08:51,280 I could never see you again. 123 00:08:59,420 --> 00:09:02,940 â™ȘIf the sky is destroyedâ™Ș 124 00:09:03,660 --> 00:09:06,280 â™ȘIn this mortal worldâ™Ș 125 00:09:06,340 --> 00:09:08,580 â™ȘWe'll have nothing to care aboutâ™Ș 126 00:09:08,720 --> 00:09:09,640 There, there. 127 00:09:10,400 --> 00:09:11,200 Stop crying. 128 00:09:11,600 --> 00:09:12,320 Stop crying. 129 00:09:12,320 --> 00:09:13,600 â™ȘSpring and Autumn continue to passâ™Ș 130 00:09:13,600 --> 00:09:14,200 Look. 131 00:09:14,860 --> 00:09:17,460 â™ȘNot recognizingâ™Ș 132 00:09:17,720 --> 00:09:18,440 Look. 133 00:09:18,440 --> 00:09:19,780 â™ȘOld facesâ™Ș 134 00:09:20,000 --> 00:09:21,200 I'm back, aren't I? 135 00:09:21,200 --> 00:09:25,500 â™ȘThe heart has dreams that are not yet fulfilledâ™Ș 136 00:09:26,520 --> 00:09:28,220 â™ȘHearts filled with anguishâ™Ș 137 00:09:28,340 --> 00:09:31,260 â™ȘStopping yesterdayâ™Ș 138 00:09:34,860 --> 00:09:36,640 â™ȘLet me see you one last time before you leaveâ™Ș 139 00:09:36,640 --> 00:09:37,520 That's right. 140 00:09:39,040 --> 00:09:40,120 My dear Yun... 141 00:09:40,420 --> 00:09:41,760 â™ȘHopingâ™Ș 142 00:09:41,760 --> 00:09:43,600 has come back in one piece. 143 00:09:43,600 --> 00:09:45,700 â™ȘHoping that all the dreams will come trueâ™Ș 144 00:09:46,140 --> 00:09:48,560 â™ȘMy memories well upâ™Ș 145 00:09:48,660 --> 00:09:51,320 â™ȘHow much love and attachment there is?â™Ș 146 00:09:51,780 --> 00:09:53,180 â™ȘLamentingâ™Ș 147 00:09:53,320 --> 00:09:56,540 â™ȘIn the end, fate refuses to show mercyâ™Ș 148 00:09:57,620 --> 00:10:02,200 â™ȘI will live and die without saying a word because of your grievancesâ™Ș 149 00:10:03,260 --> 00:10:04,980 â™ȘLooking forwardâ™Ș 150 00:10:05,060 --> 00:10:08,520 â™ȘThere is no cause and effectâ™Ș 151 00:10:08,980 --> 00:10:11,380 â™ȘThere's only a thin line between the life and the deathâ™Ș 152 00:10:11,460 --> 00:10:14,180 â™ȘWhy am I afraid to close my eyes?â™Ș 153 00:10:14,620 --> 00:10:16,020 â™ȘI can't bearâ™Ș 154 00:10:16,100 --> 00:10:19,240 â™ȘTo let you be alone in this worldâ™Ș 155 00:10:22,680 --> 00:10:23,520 So 156 00:10:23,520 --> 00:10:25,200 this is Ye Dingzhi's real identity. 157 00:10:27,120 --> 00:10:28,560 I suppose he was stopped by Yuji 158 00:10:29,120 --> 00:10:30,720 when he took that path. 159 00:10:31,720 --> 00:10:32,800 Could it be 160 00:10:33,640 --> 00:10:34,720 that Yuji and the rest 161 00:10:34,720 --> 00:10:35,880 were the ones who spread the news? 162 00:10:37,000 --> 00:10:37,760 Young Lady. 163 00:10:39,120 --> 00:10:40,120 What else? 164 00:10:45,600 --> 00:10:46,280 Nothing. 165 00:10:50,610 --> 00:10:54,540 [Ye Dingzhi. Original name: Ye Yun] [Remnant of General's Mansion] 166 00:11:01,240 --> 00:11:02,360 Why didn't Lord Wuxiang 167 00:11:02,920 --> 00:11:05,080 notify Prince Qing 168 00:11:05,240 --> 00:11:06,640 about Ye Dingzhi's presence 169 00:11:06,640 --> 00:11:08,000 at Prince Jingyu's Mansion? 170 00:11:08,840 --> 00:11:09,480 It's because 171 00:11:11,800 --> 00:11:12,880 Lord Wuxiang's goal 172 00:11:13,320 --> 00:11:14,200 isn't to let Beili 173 00:11:14,200 --> 00:11:15,360 capture Ye Dingzhi. 174 00:11:16,880 --> 00:11:17,760 Are you saying that... 175 00:11:17,880 --> 00:11:18,600 That's right. 176 00:11:20,160 --> 00:11:22,320 He's forcing Ye Dingzhi to leave Tianqi. 177 00:11:24,600 --> 00:11:25,920 There are too many troublesome matters in Tianqi. 178 00:11:27,360 --> 00:11:28,800 We can only take advantage of the situation 179 00:11:30,360 --> 00:11:33,000 when he leaves Tianqi. 180 00:11:45,720 --> 00:11:46,920 Initially, 181 00:11:47,080 --> 00:11:47,920 I thought 182 00:11:47,960 --> 00:11:49,400 he died when I was young. 183 00:11:49,640 --> 00:11:50,960 How could he possibly survive 184 00:11:51,040 --> 00:11:52,360 under such circumstances? 185 00:11:52,640 --> 00:11:54,800 But he did. 186 00:11:55,160 --> 00:11:56,320 Not only did he survive, 187 00:11:56,720 --> 00:11:58,000 but he also 188 00:11:58,160 --> 00:12:00,440 became a powerful martial artist. 189 00:12:02,240 --> 00:12:03,280 And, 190 00:12:04,040 --> 00:12:05,040 fate has led us 191 00:12:05,040 --> 00:12:06,440 to encounter each other again. 192 00:12:07,160 --> 00:12:07,680 We became 193 00:12:07,680 --> 00:12:09,320 good friends who together went through life-or-death experiences. 194 00:12:10,880 --> 00:12:11,640 Don't you think 195 00:12:12,640 --> 00:12:14,080 my long-lost best friend 196 00:12:14,080 --> 00:12:14,960 has returned 197 00:12:15,880 --> 00:12:16,520 is something 198 00:12:16,520 --> 00:12:17,680 worth celebrating? 199 00:12:29,280 --> 00:12:30,760 But you're still young. 200 00:12:32,120 --> 00:12:34,160 How can you say that he is your best friend for life? 201 00:12:37,040 --> 00:12:37,800 Yes. 202 00:12:39,000 --> 00:12:40,040 I know it. 203 00:12:41,600 --> 00:12:43,600 From the past to the present, 204 00:12:43,640 --> 00:12:44,560 to the future, 205 00:12:44,800 --> 00:12:46,240 and to the time 206 00:12:46,320 --> 00:12:47,400 I die, 207 00:12:48,200 --> 00:12:49,160 he'll surely be 208 00:12:49,160 --> 00:12:50,800 my best friend for life. 209 00:12:54,360 --> 00:12:55,440 Maybe I'll encounter 210 00:12:56,120 --> 00:12:57,800 other friends after this. 211 00:12:58,800 --> 00:12:59,880 Maybe they know me well 212 00:13:00,000 --> 00:13:01,120 and are my bosom friends. 213 00:13:02,160 --> 00:13:04,080 But none of them can be my best friend. 214 00:13:07,080 --> 00:13:08,440 If so, in your terms, 215 00:13:09,680 --> 00:13:10,840 what's a best friend? 216 00:13:22,080 --> 00:13:23,400 To me, 217 00:13:25,480 --> 00:13:26,960 encountering the person 218 00:13:28,040 --> 00:13:30,240 whom you can never forget at the best moment, 219 00:13:31,360 --> 00:13:32,440 that can be defined as my best friend. 220 00:13:34,560 --> 00:13:35,720 After that, 221 00:13:36,840 --> 00:13:38,280 no matter where the others come from, 222 00:13:39,360 --> 00:13:41,120 they are not as close to me 223 00:13:42,400 --> 00:13:44,200 as him. 224 00:13:58,960 --> 00:13:59,800 But... 225 00:14:03,160 --> 00:14:04,520 But now, I think 226 00:14:04,520 --> 00:14:06,080 he's in some trouble. 227 00:14:07,560 --> 00:14:08,600 But it's fine. 228 00:14:10,240 --> 00:14:12,000 I'm no longer the past me. 229 00:14:12,400 --> 00:14:13,960 I'm very powerful now. 230 00:14:17,520 --> 00:14:19,240 I'll surely protect him. 231 00:14:23,800 --> 00:14:25,640 What happened in the past won't happen again. 232 00:14:30,080 --> 00:14:31,160 I'll make sure it doesn't happen. 233 00:14:47,160 --> 00:14:48,600 It's nice 234 00:14:50,360 --> 00:14:51,320 to be your best friend. 235 00:15:32,760 --> 00:15:33,640 You're still alive. 236 00:15:35,280 --> 00:15:35,840 Excellent. 237 00:15:38,960 --> 00:15:39,640 Senior Luo. 238 00:15:42,840 --> 00:15:43,520 Wenjun, she... 239 00:15:49,480 --> 00:15:50,600 As you can see, 240 00:15:51,600 --> 00:15:52,840 she doesn't like Prince Jingyu. 241 00:15:53,880 --> 00:15:55,000 But she needs to be married to him 242 00:15:57,840 --> 00:15:58,760 in six months. 243 00:16:20,720 --> 00:16:21,320 Ye Yun. 244 00:16:25,560 --> 00:16:26,920 If only you showed up 245 00:16:29,360 --> 00:16:30,160 just a little sooner. 246 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 It's not too late now. 247 00:16:40,360 --> 00:16:41,200 Senior Luo. 248 00:16:42,960 --> 00:16:44,160 It's never too late 249 00:16:45,040 --> 00:16:45,840 as long as I'm back. 250 00:17:23,160 --> 00:17:24,680 Lei'er, are you saying 251 00:17:24,680 --> 00:17:25,600 that Ye Dingzhi 252 00:17:25,600 --> 00:17:26,920 is at the side chamber of Prince Jingyu's Mansion? 253 00:17:30,160 --> 00:17:32,160 Master, you must be drunk. 254 00:17:32,360 --> 00:17:34,040 I already clearly explained it to you last night. 255 00:17:39,760 --> 00:17:40,480 How could that be? 256 00:17:41,400 --> 00:17:42,120 Although Ruojin 257 00:17:42,120 --> 00:17:43,360 never liked Prince Qing, 258 00:17:43,560 --> 00:17:44,840 he once promised me 259 00:17:45,480 --> 00:17:47,320 that he wouldn't drag the Academy down. 260 00:17:48,320 --> 00:17:51,040 This should have nothing to do with Ruojin. 261 00:17:52,320 --> 00:17:54,200 Why don't I ask him directly? 262 00:17:54,440 --> 00:17:55,240 No need for that. 263 00:17:56,800 --> 00:17:58,040 Since we hope 264 00:17:58,120 --> 00:17:58,800 that he can have 265 00:17:58,800 --> 00:17:59,960 a safe place to hide, 266 00:18:00,040 --> 00:18:01,480 and since that place is safe, 267 00:18:02,920 --> 00:18:04,960 there's no need for us to go through additional trouble. 268 00:18:05,800 --> 00:18:06,760 You're right, Master. 269 00:18:12,600 --> 00:18:13,400 However, 270 00:18:14,320 --> 00:18:15,560 it's inappropriate 271 00:18:16,280 --> 00:18:17,600 for him 272 00:18:17,880 --> 00:18:19,320 to stay there for long. 273 00:18:20,560 --> 00:18:21,800 According to what I know, 274 00:18:22,040 --> 00:18:23,080 besides Senior Luo 275 00:18:23,080 --> 00:18:24,640 from the Shadow Sect, 276 00:18:25,240 --> 00:18:26,160 my future sister-in-law 277 00:18:27,680 --> 00:18:29,360 is also at that side chamber. 278 00:18:32,120 --> 00:18:32,800 Don't worry. 279 00:18:33,480 --> 00:18:34,400 Since we all know 280 00:18:34,400 --> 00:18:35,240 where he is, 281 00:18:36,280 --> 00:18:37,640 I'll bring him back. 282 00:18:37,880 --> 00:18:40,040 You can stay out of this. 283 00:18:45,960 --> 00:18:46,640 Dongba, 284 00:18:46,800 --> 00:18:48,240 have a good rest for the next few days. 285 00:18:48,480 --> 00:18:49,360 I'll take you to meet your friend 286 00:18:49,360 --> 00:18:51,040 in a few more days. 287 00:18:51,160 --> 00:18:53,160 After that, I'll see him off. 288 00:18:57,960 --> 00:18:59,280 Why are you trying to send him away? 289 00:18:59,920 --> 00:19:01,480 I haven't gotten to catch up with him yet. 290 00:19:01,920 --> 00:19:03,240 Catch up with him? 291 00:19:03,520 --> 00:19:04,880 You can catch up with him 292 00:19:04,880 --> 00:19:05,680 in Nanjue. 293 00:19:05,960 --> 00:19:07,520 Everyone is trying to arrest him now. 294 00:19:07,920 --> 00:19:09,880 Which do you think is more important? His life? 295 00:19:09,960 --> 00:19:11,200 Or you catching up with him? 296 00:19:11,440 --> 00:19:12,320 Dumb boy. 297 00:19:14,920 --> 00:19:15,800 Of course, it's... 298 00:19:18,960 --> 00:19:19,560 Fine. 299 00:19:24,680 --> 00:19:25,480 You had to cook for me 300 00:19:25,480 --> 00:19:26,720 for the past few days. 301 00:19:27,160 --> 00:19:28,480 Today, you can try my cooking. 302 00:19:29,200 --> 00:19:30,320 I have a nickname. 303 00:19:30,320 --> 00:19:31,120 I know. 304 00:19:31,720 --> 00:19:33,240 The Steppe's God of Cooking. 305 00:19:34,200 --> 00:19:35,080 You actually remember? 306 00:19:36,800 --> 00:19:39,240 Yun, I remember every word you said. 307 00:19:40,920 --> 00:19:41,640 Hurry and try it. 308 00:19:56,160 --> 00:19:56,960 It's delicious. 309 00:19:57,760 --> 00:19:58,720 If so, you should eat up. 310 00:20:00,560 --> 00:20:01,800 The beef here isn't nice. 311 00:20:01,960 --> 00:20:02,840 The meat of cattle raised on the steppe 312 00:20:02,840 --> 00:20:03,920 is the best. 313 00:20:06,640 --> 00:20:08,000 It's a shame that I can't try it. 314 00:20:08,640 --> 00:20:09,880 You can try it if you want to. 315 00:20:09,880 --> 00:20:10,880 You can try everything you want. 316 00:20:16,240 --> 00:20:17,640 If you wish to try that, 317 00:20:18,000 --> 00:20:19,160 you can visit the steppe. 318 00:20:19,520 --> 00:20:20,760 If you wish to pray to Buddha statues in the Buddhist States, 319 00:20:21,080 --> 00:20:22,120 you can head to the Buddhist States. 320 00:20:22,440 --> 00:20:23,720 If you wish to try the herbal tea of Nanjue, 321 00:20:23,880 --> 00:20:24,920 you can head to Nanjue. 322 00:20:26,320 --> 00:20:27,480 If you want to travel east by boat, 323 00:20:27,600 --> 00:20:29,680 you can head to the largest port in the east 324 00:20:29,760 --> 00:20:30,920 and set sail. 325 00:20:34,160 --> 00:20:35,160 The world is vast. 326 00:20:35,560 --> 00:20:36,920 It's not like Tianqi, which is just a cage. 327 00:20:41,480 --> 00:20:42,280 Yun. 328 00:20:43,360 --> 00:20:44,160 I... 329 00:20:45,480 --> 00:20:46,520 I can't visit those places. 330 00:20:47,040 --> 00:20:47,640 You can visit those places. 331 00:20:48,560 --> 00:20:49,480 It's because I'll take you there. 332 00:20:52,480 --> 00:20:53,200 No. 333 00:21:01,600 --> 00:21:02,400 What's wrong, 334 00:21:03,200 --> 00:21:03,960 Wenjun? 335 00:21:06,280 --> 00:21:07,080 Yun. 336 00:21:08,720 --> 00:21:09,960 Ye Yun, listen to me. 337 00:21:11,120 --> 00:21:12,080 Five years ago, 338 00:21:12,560 --> 00:21:14,200 Prince Jingyu took a liking to me. 339 00:21:14,920 --> 00:21:15,720 Since then, 340 00:21:16,080 --> 00:21:18,200 I've been trapped in this cage. 341 00:21:18,800 --> 00:21:19,680 Back then, I was still writing 342 00:21:19,680 --> 00:21:21,160 to Dongjun. 343 00:21:21,520 --> 00:21:23,560 Initially, I wanted to tell him about it. 344 00:21:24,240 --> 00:21:25,560 But Father 345 00:21:25,600 --> 00:21:27,160 tampered with my letters. 346 00:21:27,520 --> 00:21:28,600 He lied to Dongjun 347 00:21:28,600 --> 00:21:29,440 that I left Tianqi 348 00:21:29,440 --> 00:21:30,520 and was traveling the world. 349 00:21:32,880 --> 00:21:34,000 My marriage 350 00:21:34,600 --> 00:21:35,840 became a marriage alliance 351 00:21:36,080 --> 00:21:37,400 between Prince Jingyu and the Shadow Sect. 352 00:21:38,560 --> 00:21:39,920 They have set up layers of defenses 353 00:21:39,920 --> 00:21:40,920 to keep an eye on me. 354 00:21:42,480 --> 00:21:43,560 And Senior Luo... 355 00:21:45,440 --> 00:21:46,920 is the first layer of defense. 356 00:21:50,560 --> 00:21:51,800 I wasn't willing to submit to fate. 357 00:21:52,080 --> 00:21:53,480 I tried to escape this place 358 00:21:53,480 --> 00:21:54,720 using all kinds of methods. 359 00:21:54,960 --> 00:21:56,720 When you appeared suddenly that day, 360 00:21:57,000 --> 00:21:58,800 I thought there was a hope. 361 00:22:09,240 --> 00:22:10,080 If so, why are you... 362 00:22:10,240 --> 00:22:11,560 I know you're very powerful. 363 00:22:12,360 --> 00:22:13,800 I got to know your temperament 364 00:22:14,160 --> 00:22:15,920 during our interactions. 365 00:22:16,840 --> 00:22:18,160 If I do request you 366 00:22:18,160 --> 00:22:19,560 to take me with you, 367 00:22:20,240 --> 00:22:22,080 I'm sure you'll definitely agree to it. 368 00:22:22,480 --> 00:22:23,240 And everything 369 00:22:23,400 --> 00:22:25,240 can go according to my plan. 370 00:22:26,680 --> 00:22:27,680 That is 371 00:22:29,600 --> 00:22:30,920 if you weren't Ye Yun. 372 00:22:38,120 --> 00:22:39,480 But you are. 373 00:22:41,600 --> 00:22:43,480 You're the person I love with all my heart. 374 00:22:44,360 --> 00:22:45,800 That's why I cannot implicate you. 375 00:22:48,320 --> 00:22:49,240 Just leave. 376 00:22:50,240 --> 00:22:51,680 Leave Tianqi now. 377 00:22:52,920 --> 00:22:53,640 I'm not leaving. 378 00:22:57,400 --> 00:23:00,200 It's either we leave together, or we stay here together. 379 00:23:04,200 --> 00:23:05,160 The weather today is great. 380 00:23:06,360 --> 00:23:07,160 It's appropriate for a trip, 381 00:23:08,880 --> 00:23:09,600 especially a long trip 382 00:23:10,880 --> 00:23:11,480 that we'll never return from. 383 00:23:19,840 --> 00:23:20,800 You two won't be able to leave. 384 00:23:22,120 --> 00:23:22,920 Senior Luo. 385 00:23:25,880 --> 00:23:27,120 Even if I do let you two leave, 386 00:23:28,440 --> 00:23:30,120 you won't be able to leave Tianqi City. 387 00:23:32,960 --> 00:23:33,680 Wenjun. 388 00:23:34,880 --> 00:23:35,920 You know this too. 389 00:23:48,720 --> 00:23:49,720 If so, Senior Luo... 390 00:23:55,640 --> 00:23:56,560 Pardon me for the offense. 391 00:24:04,320 --> 00:24:05,120 Have you lost your mind? 392 00:24:05,680 --> 00:24:06,840 You haven't recovered yet! 393 00:24:08,400 --> 00:24:09,680 I think I've lost my mind as well. 394 00:24:10,480 --> 00:24:11,920 But I have no choice. 395 00:24:13,600 --> 00:24:14,480 Young man, 396 00:24:15,000 --> 00:24:16,840 you should take care of your body. 397 00:24:17,320 --> 00:24:18,920 Why are you acting like your master? 398 00:24:18,920 --> 00:24:20,600 You shouldn't risk your life just to win. 399 00:24:32,440 --> 00:24:33,160 Mr. Li. 400 00:24:33,920 --> 00:24:34,920 Very well. 401 00:24:35,360 --> 00:24:36,160 Although your master, Yi, 402 00:24:36,160 --> 00:24:37,160 is a useless fool, 403 00:24:37,320 --> 00:24:38,920 you're pretty good. 404 00:24:39,240 --> 00:24:40,600 Mr. Li, may I know 405 00:24:42,080 --> 00:24:42,960 what brings you here? 406 00:24:43,240 --> 00:24:44,200 I'm here to take him away. 407 00:24:46,400 --> 00:24:47,160 I'm not leaving. 408 00:24:48,560 --> 00:24:50,160 You really enjoy being here together with this beauty, aren't you? 409 00:24:50,480 --> 00:24:51,360 Your master has already 410 00:24:51,360 --> 00:24:52,720 arrived at Tianqi City and launched an attack in advance. 411 00:24:52,800 --> 00:24:53,720 Are you sure you can still stay here 412 00:24:53,720 --> 00:24:54,600 in peace? 413 00:24:55,480 --> 00:24:56,800 Luckily, I didn't take you as my disciple. 414 00:24:56,840 --> 00:24:58,200 If not, I'll be so angry because of you. 415 00:24:58,800 --> 00:24:59,400 But I... 416 00:24:59,560 --> 00:25:00,640 But what? 417 00:25:02,000 --> 00:25:02,960 Do you wish to take her with you? 418 00:25:03,160 --> 00:25:04,400 But you might not even be able 419 00:25:04,400 --> 00:25:05,640 to defeat this man in front of you. 420 00:25:05,960 --> 00:25:07,160 Even if you do defeat him, 421 00:25:07,480 --> 00:25:09,080 you still have to go through 422 00:25:09,160 --> 00:25:10,640 Shadow Sect's Four Bodyguards in Tianqi. 423 00:25:10,720 --> 00:25:12,240 And also her father, 424 00:25:12,360 --> 00:25:14,160 Yi Bu, the sect leader of Shadow Sect. 425 00:25:14,320 --> 00:25:15,720 Do you think you can defeat all of them? 426 00:25:17,400 --> 00:25:18,160 Listen. 427 00:25:18,240 --> 00:25:19,400 In Tianqi City, 428 00:25:20,680 --> 00:25:22,000 there's only one way for you 429 00:25:22,000 --> 00:25:23,680 to take her with you on your own. 430 00:25:24,080 --> 00:25:24,800 What way? 431 00:25:24,960 --> 00:25:25,640 What way? 432 00:25:28,680 --> 00:25:30,560 Sir, can you please tell me? 433 00:25:30,920 --> 00:25:32,680 That is for me to take action. 434 00:25:35,320 --> 00:25:36,440 Sir, do you mean... 435 00:25:37,480 --> 00:25:39,120 You can keep on dreaming. 436 00:25:39,200 --> 00:25:40,600 Naturally, I'm not going to take action. 437 00:25:40,880 --> 00:25:41,920 What I meant was, 438 00:25:42,000 --> 00:25:43,560 if you wish to achieve your wish, 439 00:25:43,640 --> 00:25:45,080 you have to make yourself 440 00:25:45,080 --> 00:25:45,720 stronger 441 00:25:45,840 --> 00:25:46,960 until you become the strongest. 442 00:25:47,880 --> 00:25:48,400 Beauty, 443 00:25:48,640 --> 00:25:50,000 don't you agree? 444 00:25:50,920 --> 00:25:52,400 Sir, you do have a point. 445 00:25:53,920 --> 00:25:55,560 You're an exquisite beauty indeed. 446 00:25:55,960 --> 00:25:57,200 You're really beautiful. 447 00:25:58,240 --> 00:25:59,800 I think I won't be able to resist my urge 448 00:25:59,800 --> 00:26:00,720 to take you with me in advance 449 00:26:00,720 --> 00:26:03,160 had I been 100 years younger. 450 00:26:05,960 --> 00:26:06,800 You do have a good taste. 451 00:26:08,120 --> 00:26:08,720 Enough already. 452 00:26:09,120 --> 00:26:10,000 I promised your master 453 00:26:10,120 --> 00:26:11,920 that I would leave Tianqi with you in three days. 454 00:26:12,200 --> 00:26:13,160 Let's depart. 455 00:26:17,960 --> 00:26:18,480 But I... 456 00:26:19,800 --> 00:26:20,440 Yun. 457 00:26:21,640 --> 00:26:22,680 You should hurry and leave. 458 00:26:33,400 --> 00:26:34,160 Six months. 459 00:26:35,080 --> 00:26:35,920 Wait for me for six months. 460 00:26:36,480 --> 00:26:37,360 I will be back. 461 00:26:58,320 --> 00:26:58,960 Okay. 462 00:27:05,120 --> 00:27:05,960 Sir, wait. 463 00:27:06,560 --> 00:27:07,800 What? You still can't bear 464 00:27:07,800 --> 00:27:09,000 to part with that beautiful lady? 465 00:27:11,320 --> 00:27:12,280 Actually, 466 00:27:13,760 --> 00:27:15,320 I came to Tianqi because I had something to accomplish. 467 00:27:16,320 --> 00:27:17,160 I don't wish to leave 468 00:27:18,120 --> 00:27:19,760 without accomplishing it. 469 00:27:20,320 --> 00:27:21,480 Do you intend to kill Prince Qing? 470 00:27:22,920 --> 00:27:23,840 Sir, you know about it? 471 00:27:25,680 --> 00:27:26,320 Right. 472 00:27:26,680 --> 00:27:28,560 You're Mr. Li, who knows everything about everything. 473 00:27:29,960 --> 00:27:30,920 You're just being stupid. 474 00:27:30,920 --> 00:27:31,600 I'm not. 475 00:27:31,760 --> 00:27:33,080 Don't refute me yet. 476 00:27:33,200 --> 00:27:34,280 Back then, General Ye's subordinates 477 00:27:34,280 --> 00:27:35,400 risked their lives to rescue you. 478 00:27:35,520 --> 00:27:37,000 And now you intend to kill Prince Qing? 479 00:27:37,000 --> 00:27:38,120 With what identity? 480 00:27:38,360 --> 00:27:39,600 As one of the remaining rebels? 481 00:27:39,760 --> 00:27:41,080 Or as an escaped criminal of Beili? 482 00:27:43,960 --> 00:27:44,840 If so, Prince Qing 483 00:27:44,880 --> 00:27:46,320 will die an honorable death. 484 00:27:46,640 --> 00:27:47,680 He punished the rebels of the Ye Family 485 00:27:47,800 --> 00:27:49,240 to uphold justice. 486 00:27:49,280 --> 00:27:50,360 However, someone sought revenge against him 487 00:27:50,360 --> 00:27:51,480 and he died for the sake of the state. 488 00:27:53,760 --> 00:27:54,640 What should I do, then? 489 00:27:58,040 --> 00:27:59,160 Prince Qing should be killed. 490 00:28:00,000 --> 00:28:01,280 However, you shouldn't be the one killing him. 491 00:28:01,480 --> 00:28:03,280 You should let people of the world kill him. 492 00:28:04,320 --> 00:28:06,320 If you kill him easily, 493 00:28:06,680 --> 00:28:07,800 General Ye 494 00:28:07,800 --> 00:28:09,560 will never have his name cleared. 495 00:28:10,600 --> 00:28:11,560 But don't worry. 496 00:28:12,000 --> 00:28:13,040 Regarding the case of the General's Mansion, 497 00:28:13,400 --> 00:28:14,240 Ruofeng has been 498 00:28:14,240 --> 00:28:15,480 investigating it in secret all these years. 499 00:28:15,680 --> 00:28:17,000 He's gathering evidence that could prove your family's innocence. 500 00:28:17,440 --> 00:28:20,320 However, this is a major case. 501 00:28:20,480 --> 00:28:21,600 It has deep implications. 502 00:28:21,800 --> 00:28:23,040 We still need time. 503 00:28:27,680 --> 00:28:28,560 I understand now. 504 00:28:29,560 --> 00:28:30,400 My father 505 00:28:30,920 --> 00:28:32,480 and my whole mansion 506 00:28:33,320 --> 00:28:35,080 must have their reputation cleared. 507 00:28:36,520 --> 00:28:38,240 We must make the people 508 00:28:39,200 --> 00:28:40,520 turn on Prince Qing. 509 00:28:44,120 --> 00:28:44,760 All right. 510 00:28:45,680 --> 00:28:47,560 I trust you and Little Master. 511 00:28:49,480 --> 00:28:50,880 Smart boy. 512 00:28:51,880 --> 00:28:52,520 All right now. 513 00:28:53,070 --> 00:28:54,670 I'll take you to your friend. 514 00:28:55,280 --> 00:28:56,520 Although they're gone, 515 00:28:57,000 --> 00:28:58,840 you still have a friend left in this world. 516 00:29:12,360 --> 00:29:13,440 When an old friend leaves, 517 00:29:13,600 --> 00:29:14,960 one should offer willow branches as a farewell. 518 00:29:15,600 --> 00:29:17,040 Firstly, it's a sign of their reluctance to part. 519 00:29:17,600 --> 00:29:19,080 Secondly, it's to remember the bond. 520 00:29:31,320 --> 00:29:32,560 I should forget it. 521 00:29:33,160 --> 00:29:34,760 This is too embarrassing. 522 00:30:09,040 --> 00:30:09,760 Yun. 523 00:30:11,400 --> 00:30:12,360 Dongjun. 524 00:30:23,440 --> 00:30:24,120 Dongjun! 525 00:30:40,400 --> 00:30:41,200 Yun. 526 00:30:42,080 --> 00:30:43,160 You're alive. 527 00:30:44,560 --> 00:30:45,240 This is great. 528 00:30:47,480 --> 00:30:49,440 So you shouldn't look so upset 529 00:30:51,200 --> 00:30:52,600 whenever you mention my name. 530 00:30:53,120 --> 00:30:54,960 If one should die, you should die first. 531 00:30:56,760 --> 00:30:58,560 If not, we can die together. 532 00:31:00,200 --> 00:31:00,840 When gentlemen part ways, 533 00:31:00,880 --> 00:31:02,200 a brief chat is enough. 534 00:31:02,200 --> 00:31:03,360 Don't be so long-winded. 535 00:31:03,400 --> 00:31:04,440 Stop nagging each other. 536 00:31:08,200 --> 00:31:09,480 Dongjun, I know 537 00:31:11,000 --> 00:31:11,960 how much I mean to you. 538 00:31:14,400 --> 00:31:15,000 Dongjun. 539 00:31:16,080 --> 00:31:16,840 That's all for now. 540 00:31:18,920 --> 00:31:19,840 Now that we're parting ways, 541 00:31:20,880 --> 00:31:22,040 I don't know when we'll meet again. 542 00:31:23,240 --> 00:31:24,400 I hope that I am already the Sword Deity 543 00:31:25,280 --> 00:31:26,000 and you're the Liquor Deity 544 00:31:26,960 --> 00:31:28,120 when we meet again. 545 00:31:29,800 --> 00:31:30,880 When we meet again, 546 00:31:32,040 --> 00:31:33,320 I'm sure we're still the same us. 547 00:31:35,680 --> 00:31:36,520 How sentimental. 548 00:31:40,120 --> 00:31:40,760 See you. 549 00:31:45,960 --> 00:31:46,760 Yun, wait. 550 00:31:56,320 --> 00:31:57,040 This is for you. 551 00:32:03,760 --> 00:32:04,720 A willow branch as a sign of farewell? 552 00:32:06,960 --> 00:32:08,640 I've only read about this in the books, you know? 553 00:32:10,840 --> 00:32:11,520 Yun. 554 00:32:14,680 --> 00:32:15,480 Take care. 555 00:32:18,120 --> 00:32:18,800 Dongjun. 556 00:32:19,720 --> 00:32:20,480 Take care. 557 00:33:02,120 --> 00:33:03,640 You'll get yourself 558 00:33:03,640 --> 00:33:05,320 another sworn friend soon. 559 00:33:05,400 --> 00:33:06,040 I've got one. 560 00:33:06,800 --> 00:33:07,440 However, 561 00:33:08,040 --> 00:33:09,400 I think he's almost dead. 562 00:33:10,640 --> 00:33:11,640 It's been a long time 563 00:33:11,640 --> 00:33:12,640 since I received his letter. 564 00:33:21,920 --> 00:33:23,000 Who was jinxing me? 565 00:33:24,960 --> 00:33:26,360 Seems like you don't pay much attention 566 00:33:26,360 --> 00:33:27,680 to that friend of yours. 567 00:33:27,720 --> 00:33:29,120 Master, you're pretty dumb too. 568 00:33:29,240 --> 00:33:30,160 I was just joking with you. 569 00:33:31,520 --> 00:33:33,080 That friend of mine is very lucky. 570 00:33:33,400 --> 00:33:34,120 He won't die that easily. 571 00:33:35,200 --> 00:33:36,200 Did you just call me dumb? 572 00:33:42,640 --> 00:33:43,280 Let's go. 573 00:33:48,480 --> 00:33:49,080 Master, 574 00:33:49,800 --> 00:33:51,240 what took you so long? 575 00:33:51,920 --> 00:33:53,000 It's a long story. 576 00:33:53,320 --> 00:33:54,640 I'll summarize it for you. 577 00:33:54,880 --> 00:33:56,960 Even heroes have a weakness for the charms of a beautiful woman. 578 00:33:57,560 --> 00:33:58,360 What does that mean? 579 00:33:59,240 --> 00:33:59,680 Dongba, 580 00:33:59,840 --> 00:34:01,200 do you have a girl you fancy? 581 00:34:01,400 --> 00:34:02,000 I do. 582 00:34:02,560 --> 00:34:04,440 We promised to meet each other again. 583 00:34:04,600 --> 00:34:05,200 When? 584 00:34:05,240 --> 00:34:07,080 When I make a name for myself. 585 00:34:07,640 --> 00:34:08,840 Why do you fancy her? 586 00:34:09,520 --> 00:34:10,520 Because I fell for her at first glance. 587 00:34:12,400 --> 00:34:13,920 But you don't know about her age, 588 00:34:13,960 --> 00:34:15,280 her personality, 589 00:34:15,480 --> 00:34:17,080 or her background. 590 00:34:17,320 --> 00:34:19,000 You just fell for her at first glance? 591 00:34:19,080 --> 00:34:19,840 It's not that complicated 592 00:34:19,840 --> 00:34:20,800 to fall for a person. 593 00:34:21,040 --> 00:34:22,120 Isn't love at first sight more than enough? 594 00:34:24,440 --> 00:34:25,080 She's the first girl 595 00:34:25,080 --> 00:34:26,360 I truly fancy. 596 00:34:27,280 --> 00:34:28,160 Even if I do encounter 597 00:34:28,240 --> 00:34:29,520 other people in the future, 598 00:34:29,600 --> 00:34:30,760 I'll tell myself 599 00:34:31,640 --> 00:34:32,960 that I already have someone I fancy. 600 00:34:35,960 --> 00:34:37,080 You're right. 601 00:34:37,120 --> 00:34:38,680 I actually can't refute your words. 602 00:34:38,720 --> 00:34:39,360 Master, what about you? 603 00:34:39,520 --> 00:34:40,440 Do you have a girl you fancy? 604 00:34:40,440 --> 00:34:40,880 I do. 605 00:34:40,960 --> 00:34:41,560 Where is she? 606 00:34:42,480 --> 00:34:43,400 All of them are dead. 607 00:34:43,520 --> 00:34:45,160 It's because I've lived for too long. 608 00:34:45,280 --> 00:34:46,920 That's why all of them are dead. 609 00:34:48,520 --> 00:34:49,080 Wait. 610 00:34:50,520 --> 00:34:51,320 Them? 611 00:34:51,480 --> 00:34:52,120 That's right. 612 00:34:53,080 --> 00:34:54,000 When my first wife 613 00:34:54,000 --> 00:34:55,480 passed away, 614 00:34:56,840 --> 00:34:57,920 I swore 615 00:34:57,920 --> 00:34:59,320 that I would never marry another person. 616 00:35:00,160 --> 00:35:01,360 But after that, 617 00:35:02,000 --> 00:35:03,800 I thought to myself that since so many ladies 618 00:35:03,840 --> 00:35:04,720 were in love with me, 619 00:35:04,920 --> 00:35:06,240 I would be letting them down 620 00:35:06,360 --> 00:35:08,000 if I didn't appreciate their love. 621 00:35:10,320 --> 00:35:11,560 There are many stories about them. 622 00:35:12,360 --> 00:35:13,800 It breaks my heart when I think about them. 623 00:35:15,320 --> 00:35:16,600 It breaks my heart indeed. 624 00:35:21,580 --> 00:35:24,330 [Prince Jingyu's Mansion] 625 00:35:29,560 --> 00:35:30,960 Someone saw Mr. Li 626 00:35:31,520 --> 00:35:32,880 leaving with Ye Yun, 627 00:35:34,360 --> 00:35:35,920 also known as Ye Dingzhi. 628 00:35:37,000 --> 00:35:37,960 Word travels fast. 629 00:35:39,480 --> 00:35:40,720 General Ye is a good person. 630 00:35:41,360 --> 00:35:42,360 He's a loyal minister as well. 631 00:35:42,800 --> 00:35:44,360 Ye Dingzhi is a good person as well. 632 00:35:44,720 --> 00:35:46,040 He takes after his father. 633 00:35:49,800 --> 00:35:50,520 Ruofeng. 634 00:35:51,840 --> 00:35:54,000 Now that Mr. Li is intervening, 635 00:35:54,480 --> 00:35:55,480 don't you think it'll... 636 00:35:56,760 --> 00:35:57,800 Ruojin, don't worry. 637 00:35:58,040 --> 00:35:59,440 Mr. Li doesn't intend to get himself 638 00:35:59,440 --> 00:36:00,720 involved in the court power struggle. 639 00:36:29,600 --> 00:36:30,280 Ruojin. 640 00:36:31,320 --> 00:36:32,880 I still have things to do at the Academy. 641 00:36:32,960 --> 00:36:34,880 I shall take my leave for now. 642 00:36:38,800 --> 00:36:39,560 Ruofeng. 643 00:36:41,000 --> 00:36:41,920 If a person 644 00:36:42,480 --> 00:36:44,360 has a guilty conscience, 645 00:36:45,440 --> 00:36:47,240 what do you think will terrify them? 646 00:37:11,760 --> 00:37:12,480 Fools! 647 00:37:14,520 --> 00:37:16,880 All of you are useless fools! 648 00:37:17,240 --> 00:37:18,120 So many of you 649 00:37:18,240 --> 00:37:19,160 searched the city for so many days. 650 00:37:19,280 --> 00:37:20,880 Even so, you all couldn't find Ye Yun. 651 00:37:21,440 --> 00:37:22,280 And now? 652 00:37:22,600 --> 00:37:24,360 He was taken away by that old geezer! 653 00:37:24,960 --> 00:37:26,080 The world is vast. 654 00:37:27,240 --> 00:37:28,600 Who can predict where he is right now? 655 00:37:30,240 --> 00:37:32,040 You, do you know where he is? 656 00:37:33,960 --> 00:37:34,880 You? 657 00:37:36,920 --> 00:37:37,960 You know where he is, right? 658 00:37:37,960 --> 00:37:39,280 Tell me! 659 00:37:39,320 --> 00:37:39,960 I... 660 00:37:40,400 --> 00:37:41,280 Tell me! 661 00:37:41,480 --> 00:37:42,760 Tell me where he is! 662 00:37:42,880 --> 00:37:43,640 Tell me! 663 00:37:44,040 --> 00:37:44,920 Your Highness! 664 00:37:56,880 --> 00:37:57,920 No one knows. 665 00:37:58,800 --> 00:38:00,280 No one knows where he has gone. 666 00:38:01,880 --> 00:38:02,560 No one knows 667 00:38:02,560 --> 00:38:03,960 when he'll return either. 668 00:38:05,080 --> 00:38:06,000 Yingxian. 669 00:38:07,360 --> 00:38:08,120 You know what? 670 00:38:09,640 --> 00:38:10,720 Now, it feels like 671 00:38:12,120 --> 00:38:13,280 there's an executioner's blade 672 00:38:14,120 --> 00:38:15,840 hanging above my head all the time. 673 00:38:16,640 --> 00:38:18,480 I can see it every day. 674 00:38:19,840 --> 00:38:21,480 It's sharp 675 00:38:22,280 --> 00:38:23,560 and scary. 676 00:38:24,440 --> 00:38:25,240 However, I have no idea 677 00:38:25,240 --> 00:38:26,480 when it'll land on my head. 678 00:38:28,120 --> 00:38:29,320 I worry 679 00:38:29,960 --> 00:38:31,240 and live in fear every day. 680 00:38:33,080 --> 00:38:34,480 I can never sleep well. 681 00:38:42,320 --> 00:38:43,720 Your Highness, don't be afraid. 682 00:38:45,320 --> 00:38:47,000 I'll always stay by your side 683 00:38:47,390 --> 00:38:48,270 and protect you. 684 00:39:00,800 --> 00:39:01,800 - Senior Lei. - Senior Lei. 685 00:39:05,000 --> 00:39:05,880 That's him, right? 686 00:39:06,160 --> 00:39:06,960 I think so. 687 00:39:07,600 --> 00:39:08,320 Dongba. 688 00:39:10,760 --> 00:39:12,480 In the past, I've heard about a kind of people 689 00:39:12,640 --> 00:39:14,520 called bookworms. 690 00:39:14,960 --> 00:39:16,400 Initially, I was dismissive of them 691 00:39:16,560 --> 00:39:18,560 until I got to know Mr. Xie Xuan. 692 00:39:19,840 --> 00:39:22,120 Mr. Xie, what are you reading today? 693 00:39:22,610 --> 00:39:24,490 [Luminous Moon Sword Techniques] 694 00:39:25,440 --> 00:39:26,440 Luminous Moon Sword Techniques. 695 00:39:27,520 --> 00:39:28,440 Are you reading a sword manual? 696 00:39:28,880 --> 00:39:30,280 Second Senior, do you practice swordsmanship as well? 697 00:39:31,600 --> 00:39:33,960 I'm a member of the Lei Clan, you know? 698 00:39:36,240 --> 00:39:37,320 Of course, I don't. 699 00:39:38,880 --> 00:39:40,080 But Xinyue 700 00:39:40,120 --> 00:39:41,360 is the successor of Heart Sword. 701 00:39:41,440 --> 00:39:42,240 Therefore, I heard 702 00:39:42,240 --> 00:39:43,360 about the Luminous Moon Sword Techniques. 703 00:39:43,760 --> 00:39:45,480 These are highly advanced sword techniques 704 00:39:45,480 --> 00:39:46,520 that are almost lost to time. 705 00:39:47,320 --> 00:39:47,960 Xie Xuan, 706 00:39:48,120 --> 00:39:49,040 you're only reading it without practicing it. 707 00:39:49,040 --> 00:39:50,000 Can you even master it? 708 00:39:50,320 --> 00:39:51,280 Who said I wasn't practicing it? 709 00:39:52,760 --> 00:39:53,840 I'm practicing it in my heart. 710 00:39:55,400 --> 00:39:57,080 You think that I'm just reading a book. 711 00:39:57,320 --> 00:39:58,440 However, I practice each technique in my heart 712 00:39:58,520 --> 00:40:00,480 as I read it. 713 00:40:00,880 --> 00:40:01,960 Once I'm done, 714 00:40:02,240 --> 00:40:03,480 I'll master the techniques. 715 00:40:04,800 --> 00:40:06,880 Mr. Xie, I never expected you to be a martial arts expert too. 716 00:40:08,440 --> 00:40:09,320 I've never been in a fight. 717 00:40:10,040 --> 00:40:12,240 My sect always treats people with courtesy and respect. 718 00:40:12,640 --> 00:40:14,800 Most of our sect members don't know martial arts. 719 00:40:14,840 --> 00:40:15,760 What do you all do 720 00:40:15,760 --> 00:40:16,800 if you encounter unreasonable people, then? 721 00:40:19,240 --> 00:40:20,000 If so, 722 00:40:20,480 --> 00:40:21,920 I'll beat him up until he regains some senses. 723 00:40:22,240 --> 00:40:24,120 But you said you didn't know any martial arts. 724 00:40:24,240 --> 00:40:25,960 I said, most of us. 725 00:40:26,760 --> 00:40:28,080 By that, 726 00:40:28,440 --> 00:40:29,760 I mean some of us do know martial arts. 727 00:40:30,840 --> 00:40:32,040 For example, one of my martial uncles 728 00:40:32,320 --> 00:40:33,440 is very knowledgeable. 729 00:40:33,640 --> 00:40:35,040 His martial arts level is as high as his intelligence level. 730 00:40:47,120 --> 00:40:48,360 It's been so long since I saw him. 731 00:40:49,240 --> 00:40:51,600 I do miss him now. 732 00:40:56,240 --> 00:40:57,120 Their liquor 733 00:40:57,320 --> 00:40:58,640 is very famous here. 734 00:40:58,640 --> 00:40:59,400 Is that so? 735 00:40:59,440 --> 00:41:00,520 Let's go and try it. 736 00:41:00,520 --> 00:41:05,810 [Diaolou Tavern] 737 00:41:09,360 --> 00:41:10,440 [Chen Ru, Shanqian Academy] It's been so many years. 738 00:41:11,080 --> 00:41:12,320 Even so, 739 00:41:12,640 --> 00:41:13,640 the writing is as beautiful as ever. 740 00:41:14,090 --> 00:41:16,310 [Diaolou Tavern] 741 00:41:31,600 --> 00:41:32,280 Second Senior, 742 00:41:32,920 --> 00:41:33,800 I have a question. 743 00:41:36,000 --> 00:41:36,880 Now, 744 00:41:36,880 --> 00:41:38,240 I'm considered an official disciple, right? 745 00:41:39,760 --> 00:41:40,400 Of course. 746 00:41:40,480 --> 00:41:41,720 The ceremony is over. 747 00:41:41,760 --> 00:41:43,000 Why am I getting myself a master? 748 00:41:44,120 --> 00:41:44,720 To learn martial arts. 749 00:41:44,720 --> 00:41:45,640 If so, 750 00:41:45,720 --> 00:41:46,640 where's my master? 751 00:41:47,120 --> 00:41:48,320 Even Luoxia has moved 752 00:41:48,360 --> 00:41:49,200 to Senior Liu Yue's residence 753 00:41:49,200 --> 00:41:50,000 to learn martial arts from him. 754 00:41:50,040 --> 00:41:50,880 But my master? 755 00:41:50,920 --> 00:41:52,000 He's busy 756 00:41:52,000 --> 00:41:52,680 with everything 757 00:41:52,680 --> 00:41:54,320 except for teaching me martial arts. 758 00:41:55,080 --> 00:41:55,880 Although 759 00:41:55,880 --> 00:41:58,400 you're getting yourself a master in order to learn martial arts, 760 00:41:58,480 --> 00:41:59,800 Master didn't say 761 00:41:59,800 --> 00:42:01,200 that he was going to teach you, right? 762 00:42:03,240 --> 00:42:05,080 Disciples have to learn the skills by themselves. 763 00:42:06,040 --> 00:42:07,800 If so, what's the use of getting myself a master, then? 764 00:42:08,440 --> 00:42:09,040 Of course 765 00:42:09,080 --> 00:42:10,360 it's for you to say his name 766 00:42:10,360 --> 00:42:11,560 and terrify your foes 767 00:42:11,560 --> 00:42:12,760 when you're being bullied 768 00:42:12,960 --> 00:42:13,680 outside. 769 00:42:16,360 --> 00:42:18,440 This is so boring! 770 00:42:20,880 --> 00:42:22,760 I'll bring you somewhere 771 00:42:22,760 --> 00:42:23,720 that's not boring, then. 772 00:42:23,840 --> 00:42:24,400 Dongba? 773 00:42:25,160 --> 00:42:26,580 [No animals were harmed during the filming of this drama.] 774 00:42:26,580 --> 00:42:28,000 [Some animals were created using bionic props and 3D effects.] 775 00:42:42,920 --> 00:42:45,720 â™ȘA gentle breezeâ™Ș 776 00:42:45,720 --> 00:42:50,160 â™ȘIntentionally touching the heartâ™Ș 777 00:42:51,650 --> 00:42:54,840 â™ȘMoored by the lake, ripples spreadâ™Ș 778 00:42:54,880 --> 00:42:58,680 â™ȘFeet covered by spring mudâ™Ș 779 00:42:59,160 --> 00:43:02,600 â™ȘBranches softly murmur in the windâ™Ș 780 00:43:02,640 --> 00:43:08,440 â™ȘWhispering secretsâ™Ș 781 00:43:10,040 --> 00:43:16,000 â™ȘDrawing your silhouette under the moonâ™Ș 782 00:43:17,480 --> 00:43:20,360 â™ȘAs if destined, gazing at your graceful silhouetteâ™Ș 783 00:43:20,360 --> 00:43:22,720 â™ȘRestlessly searchingâ™Ș 784 00:43:22,720 --> 00:43:26,960 â™ȘI stay with you even if the twilight turns to a clear eveningâ™Ș 785 00:43:26,960 --> 00:43:31,720 â™ȘListening closely to the drizzle in the shadowsâ™Ș 786 00:43:31,720 --> 00:43:35,160 â™ȘWho can I lean on now?â™Ș 787 00:43:35,200 --> 00:43:37,960 â™ȘRoaming the world together like a pair of lovebirdsâ™Ș 788 00:43:37,960 --> 00:43:40,640 â™ȘDeeply in love, two hearts in perfect harmonyâ™Ș 789 00:43:40,680 --> 00:43:45,000 â™ȘA red note as our boat, we navigate with heartfelt devotionâ™Ș 790 00:43:45,000 --> 00:43:49,560 â™ȘA folding fan swaying among the stars and cloudsâ™Ș 791 00:43:49,560 --> 00:43:52,760 â™ȘIn this perfect momentâ™Ș 792 00:43:52,760 --> 00:43:57,840 â™ȘTo meet youâ™Ș 793 00:44:33,800 --> 00:44:36,560 â™ȘA gentle breezeâ™Ș 794 00:44:36,600 --> 00:44:41,000 â™ȘIntentionally touching the heartâ™Ș 795 00:44:42,200 --> 00:44:45,720 â™ȘMoored by the lake, ripples spreadâ™Ș 796 00:44:45,760 --> 00:44:49,520 â™ȘFeet covered by spring mudâ™Ș 797 00:44:50,040 --> 00:44:53,400 â™ȘBranches softly murmur in the windâ™Ș 798 00:44:53,520 --> 00:44:59,240 â™ȘWhispering secretsâ™Ș 799 00:45:01,000 --> 00:45:06,840 â™ȘDrawing your silhouette under the moonâ™Ș 800 00:45:08,240 --> 00:45:11,200 â™ȘAs if destined, gazing at your graceful silhouetteâ™Ș 801 00:45:11,200 --> 00:45:13,520 â™ȘRestlessly searchingâ™Ș 802 00:45:13,600 --> 00:45:17,760 â™ȘI stay with you even if the twilight turns to a clear eveningâ™Ș 803 00:45:17,760 --> 00:45:22,520 â™ȘListening closely to the drizzle in the shadowsâ™Ș 804 00:45:22,560 --> 00:45:25,960 â™ȘWho can I lean on now?â™Ș 805 00:45:26,000 --> 00:45:28,760 â™ȘRoaming the world together like a pair of lovebirdsâ™Ș 806 00:45:28,800 --> 00:45:31,480 â™ȘDeeply in love, two hearts in perfect harmonyâ™Ș 807 00:45:31,480 --> 00:45:35,800 â™ȘA red note as our boat, we navigate with heartfelt devotionâ™Ș 808 00:45:35,840 --> 00:45:40,360 â™ȘA folding fan swaying among the stars and cloudsâ™Ș 809 00:45:40,360 --> 00:45:43,560 â™ȘIn this perfect momentâ™Ș 810 00:45:43,640 --> 00:45:48,640 â™ȘTo meet youâ™Ș 53156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.