All language subtitles for Dashing Youth 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 PhoenixIce - Subdl 2 00:00:30,760 --> 00:00:33,240 â™ȘOvercoming the boundary of confusionâ™Ș 3 00:00:33,400 --> 00:00:35,920 â™ȘHolding onto my life in the face of death threatsâ™Ș 4 00:00:36,280 --> 00:00:39,200 â™ȘI look into this dark nightâ™Ș 5 00:00:41,120 --> 00:00:43,920 â™ȘNever once has my soul been extinguishedâ™Ș 6 00:00:44,080 --> 00:00:46,720 â™ȘWith this passionâ™Ș 7 00:00:46,920 --> 00:00:50,840 â™ȘMy spirit is growing to reach full swingâ™Ș 8 00:00:51,840 --> 00:00:54,680 â™ȘSlashing the mountain and the ocean apartâ™Ș 9 00:00:54,760 --> 00:00:57,080 â™ȘAnswering the true call on a swordâ™Ș 10 00:00:57,200 --> 00:01:01,040 â™ȘI'm the chosen one in this turbulent worldâ™Ș 11 00:01:02,240 --> 00:01:05,160 â™ȘKeep my distance from the worldâ™Ș 12 00:01:05,440 --> 00:01:08,000 â™ȘWho can understand my loneliness?â™Ș 13 00:01:08,120 --> 00:01:11,080 â™ȘA single thought, looking downâ™Ș 14 00:01:11,720 --> 00:01:14,240 â™ȘBlades unsheath, frost flies everywhereâ™Ș 15 00:01:14,440 --> 00:01:17,000 â™ȘA belief that cuts through the worldâ™Ș 16 00:01:17,080 --> 00:01:21,000 â™ȘSoaring towards the sky, the sword reigns allâ™Ș 17 00:01:22,320 --> 00:01:24,800 â™ȘStriding across the land with a drunken gaitâ™Ș 18 00:01:25,040 --> 00:01:27,600 â™ȘI will protect the people whenever I'm neededâ™Ș 19 00:01:27,760 --> 00:01:31,720 â™ȘAtop the summit, you and I shall battle for the world's bestâ™Ș 20 00:01:31,720 --> 00:01:34,600 [Directed by Chen Zhoufei] 21 00:01:40,040 --> 00:01:42,220 [Dashing Youth] 22 00:01:42,220 --> 00:01:45,570 [Based on "Zhou Munan's Juvenile Martial Arts Series"] 23 00:01:45,570 --> 00:01:48,920 [from fanqienovel.com and bkneng.com] 24 00:01:49,120 --> 00:01:51,920 [Episode 14] 25 00:02:08,860 --> 00:02:09,660 Pretty good. 26 00:02:10,100 --> 00:02:11,610 You have achieved some success 27 00:02:11,610 --> 00:02:12,490 in Sword Dance Amidst the Mist and Clouds. 28 00:02:13,700 --> 00:02:15,770 I remember I practiced this Sleeve Swordplay 29 00:02:16,140 --> 00:02:17,380 when I was young, too. 30 00:02:18,290 --> 00:02:20,140 Watching you today 31 00:02:20,730 --> 00:02:22,820 reminds me of my younger days. 32 00:02:23,770 --> 00:02:25,490 Master, you are still quite young now 33 00:02:26,100 --> 00:02:28,570 and you are as otherworldly as ever. 34 00:02:30,450 --> 00:02:31,820 People as graceful as us must learn 35 00:02:32,260 --> 00:02:34,610 the most beautiful martial arts. 36 00:02:35,610 --> 00:02:36,170 Then, 37 00:02:36,660 --> 00:02:38,100 we must be stunningly magnificent 38 00:02:38,330 --> 00:02:41,100 every time we make an appearance. 39 00:02:41,940 --> 00:02:43,170 Just like you? 40 00:02:44,940 --> 00:02:46,380 With handsome men carrying the palanquin, 41 00:02:46,890 --> 00:02:48,610 maidservants leading the way, 42 00:02:48,980 --> 00:02:51,010 and a light veil hanging down, 43 00:02:51,010 --> 00:02:52,170 covering half of your face? 44 00:02:54,220 --> 00:02:55,290 That is in the now. 45 00:02:55,980 --> 00:02:57,820 When I was younger, 46 00:02:57,890 --> 00:02:59,380 I was financially strained. 47 00:03:00,610 --> 00:03:02,010 I couldn't afford palanquins 48 00:03:02,290 --> 00:03:03,420 or maidservants. 49 00:03:04,770 --> 00:03:06,220 How did you 50 00:03:06,220 --> 00:03:07,540 make an appearance back then? 51 00:03:09,490 --> 00:03:10,730 Watch carefully. 52 00:03:15,660 --> 00:03:17,420 When people as graceful as us 53 00:03:17,490 --> 00:03:18,220 make an appearance, 54 00:03:19,220 --> 00:03:21,050 first of all, there must be a sound 55 00:03:21,570 --> 00:03:22,330 and aesthetic mood. 56 00:03:22,770 --> 00:03:23,660 With your hands behind your back, 57 00:03:24,290 --> 00:03:25,770 land yourself elegantly, 58 00:03:26,490 --> 00:03:28,010 revealing your transcendent back 59 00:03:28,980 --> 00:03:30,570 before turning your head slightly. 60 00:03:32,490 --> 00:03:33,170 For self-introduction? 61 00:03:33,610 --> 00:03:34,010 No. 62 00:03:35,980 --> 00:03:37,450 This is just the preliminary. 63 00:03:38,700 --> 00:03:39,380 Wait until everyone 64 00:03:39,380 --> 00:03:40,770 exclaims, 65 00:03:41,770 --> 00:03:43,290 then in a leisurely tone, you say, 66 00:03:44,660 --> 00:03:45,380 "I'm sorry 67 00:03:45,700 --> 00:03:46,490 for being late. 68 00:03:47,380 --> 00:03:48,570 If you want to do anything here, 69 00:03:49,490 --> 00:03:52,770 you should defeat me first." 70 00:03:53,490 --> 00:03:54,450 However, Master, 71 00:03:55,980 --> 00:03:57,170 what should I do 72 00:03:57,170 --> 00:03:57,820 if the others aren't impressed? 73 00:04:04,610 --> 00:04:05,660 Just wait. 74 00:04:07,570 --> 00:04:08,940 There will definitely be people who are amazed. 75 00:04:13,050 --> 00:04:13,890 Then, 76 00:04:13,980 --> 00:04:15,050 just don't say anything else. 77 00:04:15,730 --> 00:04:16,810 Show a few moves 78 00:04:17,000 --> 00:04:18,220 and defeat your opponent 79 00:04:18,930 --> 00:04:21,100 before you turn around, 80 00:04:22,690 --> 00:04:23,900 stand sideways, 81 00:04:24,980 --> 00:04:25,730 and say, 82 00:04:28,690 --> 00:04:29,540 "I am..." 83 00:04:30,460 --> 00:04:31,420 "I am..." 84 00:04:31,930 --> 00:04:33,370 "Mr. Liu Yue." 85 00:04:34,250 --> 00:04:35,170 "Fairy 86 00:04:36,810 --> 00:04:37,610 Luoxia?" 87 00:04:38,370 --> 00:04:39,930 That's right. 88 00:04:39,930 --> 00:04:40,780 You practice it now. 89 00:04:42,170 --> 00:04:43,730 In front of you? 90 00:04:43,900 --> 00:04:45,340 Of course. What's the problem? 91 00:04:46,810 --> 00:04:47,420 It's really 92 00:04:48,580 --> 00:04:50,050 embarrassing. 93 00:04:50,130 --> 00:04:51,580 What's there to be embarrassed about? 94 00:04:51,900 --> 00:04:52,490 You may 95 00:04:52,580 --> 00:04:54,490 ask for advice 96 00:04:54,490 --> 00:04:55,580 from your martial uncle, Luo Xuan. 97 00:04:56,340 --> 00:04:58,130 This is called style. 98 00:04:58,250 --> 00:04:59,050 It's not being pretentious. 99 00:04:59,340 --> 00:05:00,130 Don't feel pressured. 100 00:05:02,780 --> 00:05:03,810 Yes, Master. 101 00:05:04,730 --> 00:05:05,220 Alright. 102 00:05:05,860 --> 00:05:07,290 I'm leaving. 103 00:05:07,660 --> 00:05:08,290 You can practice it for a few more times. 104 00:05:30,170 --> 00:05:30,980 I am 105 00:05:31,290 --> 00:05:32,460 Fairy Luoxia. 106 00:05:33,980 --> 00:05:34,900 I am 107 00:05:35,340 --> 00:05:37,220 Fairy Luoxia. 108 00:05:37,690 --> 00:05:38,580 I am 109 00:05:39,780 --> 00:05:41,780 Fairy Luoxia. 110 00:05:45,690 --> 00:05:47,290 This is too embarrassing. 111 00:05:47,290 --> 00:05:48,730 Why am I actually practicing? 112 00:06:05,580 --> 00:06:06,420 Right. 113 00:06:09,250 --> 00:06:10,290 Why am I... 114 00:06:13,370 --> 00:06:14,900 actually practicing? 115 00:06:18,070 --> 00:06:22,120 [Penglai Pavilion] 116 00:06:39,900 --> 00:06:40,490 Young Lady. 117 00:06:43,860 --> 00:06:44,860 You have become 118 00:06:44,860 --> 00:06:46,020 a disciple of the Academy now. 119 00:06:46,370 --> 00:06:47,020 What now? 120 00:06:48,290 --> 00:06:49,900 Do you still bear Sky's Beyond in mind? 121 00:06:51,050 --> 00:06:52,690 You should be mad at me 122 00:06:54,290 --> 00:06:55,930 because I didn't take action according to the plan that day. 123 00:07:01,170 --> 00:07:02,220 Young Lady, not at all. 124 00:07:02,730 --> 00:07:03,610 I dare not to. 125 00:07:04,690 --> 00:07:06,290 I was going to look for you 126 00:07:06,290 --> 00:07:07,730 after walking Baili Dongjun 127 00:07:07,900 --> 00:07:08,980 to Qinglong Gate that day, 128 00:07:09,050 --> 00:07:10,170 but I didn't expect 129 00:07:10,340 --> 00:07:11,900 that Mr. Liu Yue would take me in. 130 00:07:12,340 --> 00:07:13,690 I came to see you today 131 00:07:14,370 --> 00:07:15,660 as soon as I found an opportunity. 132 00:07:17,580 --> 00:07:18,220 But 133 00:07:19,690 --> 00:07:21,290 why didn't you 134 00:07:21,290 --> 00:07:22,370 bring Baili Dongjun 135 00:07:22,660 --> 00:07:24,290 to the path where Yuji was on that day? 136 00:07:24,860 --> 00:07:26,900 That day, after several assassination attempts, 137 00:07:27,370 --> 00:07:28,250 Baili Dongjun's nerves 138 00:07:28,250 --> 00:07:29,730 had reached a state of extreme tension. 139 00:07:29,860 --> 00:07:31,290 If he really went down that path, 140 00:07:31,580 --> 00:07:32,490 met Yuji, 141 00:07:33,490 --> 00:07:34,930 got defeated and taken away by us, 142 00:07:35,290 --> 00:07:36,290 with his temperament, 143 00:07:37,050 --> 00:07:38,540 Xunian Art aside, 144 00:07:40,370 --> 00:07:41,610 I'm afraid that he'd just search for an opportunity 145 00:07:41,610 --> 00:07:42,810 to go down with us. 146 00:07:43,220 --> 00:07:44,250 This is the first reason. 147 00:07:44,690 --> 00:07:45,290 Secondly, 148 00:07:47,580 --> 00:07:48,460 I was wondering... 149 00:07:50,780 --> 00:07:51,730 if this was really the only way 150 00:07:53,290 --> 00:07:55,050 to restore our nation. 151 00:07:55,050 --> 00:07:55,730 What do you mean? 152 00:07:57,980 --> 00:07:58,610 No. 153 00:08:00,580 --> 00:08:02,050 I don't have any better plans yet. 154 00:08:04,100 --> 00:08:05,130 We'll talk about it later. 155 00:08:05,980 --> 00:08:07,490 Qixuan, I have to go now. 156 00:08:08,290 --> 00:08:09,930 I will continue to observe Baili Dongjun. 157 00:08:12,290 --> 00:08:13,340 I will contact you 158 00:08:14,490 --> 00:08:15,540 once I make a decision. 159 00:08:16,170 --> 00:08:17,170 As for Yuji, 160 00:08:18,130 --> 00:08:19,370 please help me explain to him. 161 00:08:26,370 --> 00:08:26,930 Young Lady. 162 00:08:29,980 --> 00:08:30,780 Is there anything else? 163 00:08:32,370 --> 00:08:33,180 Should I 164 00:08:33,180 --> 00:08:34,940 tell you 165 00:08:35,530 --> 00:08:36,490 that there is another innate martial artist? 166 00:08:41,200 --> 00:08:41,770 Nothing. 167 00:08:45,360 --> 00:08:47,980 Please take good care of yourself, Young Lady. 168 00:08:55,840 --> 00:08:56,980 Is this really the only way 169 00:08:58,200 --> 00:08:59,820 to restore our nation? 170 00:09:01,320 --> 00:09:02,250 Young Lady. 171 00:09:06,200 --> 00:09:08,340 What exactly are you planning to do? 172 00:09:12,720 --> 00:09:13,250 Luoxia. 173 00:09:23,040 --> 00:09:23,700 Master? 174 00:09:52,320 --> 00:09:52,730 That's enough. 175 00:09:55,200 --> 00:09:57,060 It seems today is not a good day for playing weiqi. 176 00:09:57,800 --> 00:09:58,730 You should go to rest early. 177 00:10:00,920 --> 00:10:01,580 Master... 178 00:10:08,920 --> 00:10:09,890 Do you think 179 00:10:10,000 --> 00:10:11,010 I'd ask you where you were? 180 00:10:15,360 --> 00:10:16,820 What does that have anything to do with me? 181 00:10:18,920 --> 00:10:20,460 I was just really bored 182 00:10:20,720 --> 00:10:21,980 and wanted to play weiqi with you. 183 00:10:29,280 --> 00:10:30,060 Master... 184 00:10:31,040 --> 00:10:32,340 Now can you focus on playing weiqi? 185 00:10:37,040 --> 00:10:37,460 Come on. 186 00:10:38,400 --> 00:10:38,800 Let's play it. 187 00:10:47,760 --> 00:10:49,160 That's more like it. 188 00:11:10,280 --> 00:11:11,880 Yun, this is for you. 189 00:11:16,280 --> 00:11:16,960 What's this? 190 00:11:17,600 --> 00:11:19,760 My mother has started teaching me needlework. 191 00:11:20,280 --> 00:11:22,520 This is the first pouch I embroidered. 192 00:11:26,800 --> 00:11:28,280 Wenjun, this is so beautiful. 193 00:11:28,360 --> 00:11:29,120 I like it very much. 194 00:11:41,800 --> 00:11:43,480 Even if I could predict everything, 195 00:11:45,160 --> 00:11:46,880 I could not foresee our reunion 196 00:11:48,480 --> 00:11:50,120 to be like this. 197 00:12:52,520 --> 00:12:53,320 Tell me some stories 198 00:12:53,320 --> 00:12:54,320 about the outside world. 199 00:12:54,960 --> 00:12:57,240 I'll let you go when you're done. 200 00:13:03,200 --> 00:13:05,880 I haven't left this place in a long time. 201 00:13:13,160 --> 00:13:14,880 Just like this dish called Caged Bird, 202 00:13:16,320 --> 00:13:17,800 although I'm caged, 203 00:13:19,200 --> 00:13:20,080 I yearn 204 00:13:22,160 --> 00:13:24,040 for the outside world. 205 00:13:36,040 --> 00:13:37,480 I wonder if she will be willing 206 00:13:38,520 --> 00:13:40,840 if I suggest taking her out. 207 00:14:23,600 --> 00:14:24,160 You're back. 208 00:14:28,520 --> 00:14:30,560 I met Young Lady during the day. 209 00:14:33,400 --> 00:14:35,440 What was her explanation? 210 00:14:37,000 --> 00:14:38,280 I will explain 211 00:14:39,360 --> 00:14:40,640 the details to you later. 212 00:14:41,000 --> 00:14:42,280 However, there's one thing that we can confirm. 213 00:14:42,880 --> 00:14:45,480 She has not betrayed Sky's Beyond. 214 00:14:48,080 --> 00:14:48,720 That's good. 215 00:14:49,320 --> 00:14:50,320 Are there any other instructions 216 00:14:50,920 --> 00:14:52,040 from Lord Wuxiang? 217 00:14:53,520 --> 00:14:56,240 He instructed us to give a great gift... 218 00:14:59,640 --> 00:15:00,720 to the imperial family of Beili. 219 00:15:03,480 --> 00:15:03,960 What? 220 00:15:05,600 --> 00:15:08,040 You're saying that Ye Dingzhi is Ye Yun? 221 00:15:09,560 --> 00:15:11,040 You mean the son of Ye Yu? 222 00:15:14,920 --> 00:15:16,920 No wonder he didn't want the imperial jade seal. 223 00:15:17,480 --> 00:15:19,080 No wonder he said I could definitely provide him 224 00:15:19,560 --> 00:15:20,800 with what he wants. 225 00:15:21,760 --> 00:15:22,800 What he wants 226 00:15:23,600 --> 00:15:25,000 is my life. 227 00:15:28,480 --> 00:15:30,160 Saddle the horses. Now! 228 00:15:31,400 --> 00:15:32,880 I am going to the palace. 229 00:16:11,200 --> 00:16:13,000 Good morning, Ye Dingzhi. 230 00:16:16,400 --> 00:16:16,960 Good morning, miss. 231 00:16:25,280 --> 00:16:27,560 You are not done with the previous story. 232 00:16:28,440 --> 00:16:30,360 We are talking about the Buddhist States today. 233 00:16:31,000 --> 00:16:31,600 Sure. 234 00:16:32,600 --> 00:16:33,360 Give me a minute. 235 00:16:34,000 --> 00:16:34,680 I'm going to wash up. 236 00:17:04,200 --> 00:17:06,240 â™ȘCold breeze ceasesâ™Ș 237 00:17:06,360 --> 00:17:10,000 â™ȘSparrows dart through the woods in faint chirpingâ™Ș 238 00:17:12,800 --> 00:17:14,840 â™ȘMist covering someone's eyesâ™Ș 239 00:17:14,960 --> 00:17:18,560 â™ȘLike a dream yet to awakenâ™Ș 240 00:17:20,760 --> 00:17:23,600 â™ȘIt's supposed to be marvelous scenesâ™Ș 241 00:17:23,800 --> 00:17:26,960 â™ȘTraveling alone only to witnessâ™Ș 242 00:17:27,080 --> 00:17:29,080 â™ȘThe changes of the worldâ™Ș 243 00:17:29,880 --> 00:17:31,560 â™ȘUntil a red maple leafâ™Ș 244 00:17:32,040 --> 00:17:33,800 â™ȘLingers in the pastâ™Ș 245 00:17:34,160 --> 00:17:37,280 â™ȘThat reminds people of romanceâ™Ș 246 00:17:38,640 --> 00:17:39,200 Sorry to have kept you waiting. 247 00:17:39,240 --> 00:17:41,800 â™ȘThe joy and sorrow are like ephemeralsâ™Ș 248 00:17:42,280 --> 00:17:44,920 â™ȘSilently passing by each otherâ™Ș 249 00:17:45,240 --> 00:17:45,880 What's the matter? 250 00:17:45,920 --> 00:17:47,440 â™ȘWith a glimpseâ™Ș 251 00:17:47,440 --> 00:17:48,960 Nothing. 252 00:17:49,000 --> 00:17:50,440 â™ȘA sudden wind strikes the heartstringsâ™Ș 253 00:17:50,440 --> 00:17:51,280 Are you not cold 254 00:17:52,080 --> 00:17:52,680 because of the water? 255 00:17:54,560 --> 00:17:55,200 I'm not afraid of the cold. 256 00:17:55,240 --> 00:17:56,480 â™ȘA fine nightâ™Ș 257 00:17:58,360 --> 00:17:59,320 Let's talk about the Buddhist States. 258 00:18:01,800 --> 00:18:03,680 One must pass by a city named Biluo City 259 00:18:03,800 --> 00:18:05,560 to go to 32 Buddhist States in the Western Regions. 260 00:18:05,960 --> 00:18:07,120 On the way to Biluo City, 261 00:18:07,120 --> 00:18:07,880 one will pass 262 00:18:07,880 --> 00:18:09,480 through a small town called Sangu Town. 263 00:18:10,360 --> 00:18:11,640 As for a town visited repeatedly by beauties, 264 00:18:12,040 --> 00:18:14,200 it's full of stunning beauties. 265 00:18:14,320 --> 00:18:14,920 When you visit there... 266 00:18:15,000 --> 00:18:15,520 Wait, 267 00:18:16,320 --> 00:18:17,520 are there many belles there? 268 00:18:18,320 --> 00:18:18,800 Yes. 269 00:18:20,160 --> 00:18:21,600 I don't want to hear it. Next story. 270 00:18:24,240 --> 00:18:25,600 Let me tell you 271 00:18:25,600 --> 00:18:26,720 about the characteristics of Sangu Town. 272 00:18:28,400 --> 00:18:29,360 Sangu Town 273 00:18:29,360 --> 00:18:30,760 is actually established 274 00:18:30,760 --> 00:18:31,600 by some merchants. 275 00:18:32,120 --> 00:18:33,200 There are plenty of gambling houses. 276 00:18:33,280 --> 00:18:34,720 The largest one is called Belle's Manor. 277 00:18:35,560 --> 00:18:36,520 Belle again? 278 00:18:37,240 --> 00:18:38,560 Can't we skip this? 279 00:18:39,120 --> 00:18:40,600 I'm talking about the gambling house. 280 00:18:40,840 --> 00:18:41,560 Why is called 281 00:18:41,560 --> 00:18:42,840 Belle's Manor? 282 00:18:42,880 --> 00:18:44,040 Because there are many belles there. 283 00:18:44,600 --> 00:18:46,000 The person in charge of the largest gambling house 284 00:18:46,040 --> 00:18:47,680 is a top courtesan 285 00:18:47,920 --> 00:18:48,840 named Tiannv. 286 00:18:50,640 --> 00:18:52,520 Even a courtesan is brought up. 287 00:18:55,400 --> 00:18:56,480 I'll stop talking about it. 288 00:18:57,480 --> 00:18:59,040 That is what I heard from others. 289 00:18:59,240 --> 00:19:00,600 I have never been to Belle's Manor. 290 00:19:04,400 --> 00:19:06,840 After passing through Sangu Town, 291 00:19:07,240 --> 00:19:08,280 you will arrive at Biluo City. 292 00:19:08,960 --> 00:19:09,840 This city 293 00:19:09,840 --> 00:19:11,200 has a very big temple 294 00:19:11,360 --> 00:19:12,120 named Jiulong Temple. 295 00:19:15,280 --> 00:19:17,080 Accessories for sale. 296 00:19:24,200 --> 00:19:24,880 Xuan. 297 00:19:25,800 --> 00:19:26,960 Is the book that interesting? 298 00:19:27,800 --> 00:19:29,000 [Xie Xuan, Mr. Qingxiang of Eight Young Masters of Beili] 299 00:19:29,000 --> 00:19:29,640 Mr. Li. 300 00:19:33,200 --> 00:19:34,640 You haven't answered my question yet. 301 00:19:36,680 --> 00:19:38,400 There are countless books in the world. 302 00:19:39,000 --> 00:19:40,320 Even if I were to read non-stop 303 00:19:40,400 --> 00:19:41,200 without resting 304 00:19:41,800 --> 00:19:42,760 until the moment of my death, 305 00:19:42,880 --> 00:19:44,280 I still could not finish reading all the books in this world. 306 00:19:45,360 --> 00:19:46,240 For me, 307 00:19:46,560 --> 00:19:47,560 this will be my biggest regret. 308 00:19:48,200 --> 00:19:49,400 To make myself a little less regretful, 309 00:19:49,600 --> 00:19:50,760 I can only seize the time 310 00:19:50,760 --> 00:19:51,520 to read more books. 311 00:19:53,280 --> 00:19:54,160 Some people became bookworms 312 00:19:54,160 --> 00:19:55,760 from reading too much. 313 00:19:56,360 --> 00:19:57,600 However, if one reads so many books 314 00:19:57,760 --> 00:19:59,520 that even a hundred bookworms combined 315 00:19:59,600 --> 00:20:01,400 couldn't surpass the amount, 316 00:20:01,960 --> 00:20:03,600 then perhaps one could become a Scholarly Deity. 317 00:20:06,080 --> 00:20:06,760 Kid, 318 00:20:06,920 --> 00:20:07,840 your master 319 00:20:07,840 --> 00:20:08,920 is not as good as me. 320 00:20:09,160 --> 00:20:10,360 He doesn't know martial arts 321 00:20:10,360 --> 00:20:11,560 nor does he have fame. 322 00:20:11,720 --> 00:20:13,040 You might as well take me as your master. 323 00:20:13,960 --> 00:20:14,600 How about this? 324 00:20:15,080 --> 00:20:16,280 I'll make an exception for you. 325 00:20:16,560 --> 00:20:17,600 Although I have already accepted 326 00:20:17,600 --> 00:20:18,440 my last disciple, 327 00:20:18,560 --> 00:20:19,800 you can still 328 00:20:19,880 --> 00:20:21,720 become my last disciple ever. 329 00:20:21,760 --> 00:20:22,880 You'll be the real last one. 330 00:20:23,080 --> 00:20:23,800 What do you think? 331 00:20:24,000 --> 00:20:24,520 I don't want to. 332 00:20:26,800 --> 00:20:28,600 You read less than my master. 333 00:20:29,200 --> 00:20:30,240 Who said that? 334 00:20:30,440 --> 00:20:30,960 I am 335 00:20:30,960 --> 00:20:32,200 at least twice his age. 336 00:20:32,280 --> 00:20:33,000 I have walked past so many more bridges 337 00:20:33,000 --> 00:20:33,720 than the roads 338 00:20:33,720 --> 00:20:34,560 he has travelled. 339 00:20:34,640 --> 00:20:36,720 The books I have read are definitely 340 00:20:37,840 --> 00:20:39,080 slightly 341 00:20:39,080 --> 00:20:40,400 more than the ones he read 20 years ago. 342 00:20:44,000 --> 00:20:45,480 I have better martial arts skills than him. 343 00:20:46,120 --> 00:20:48,480 I can just learn martial arts from books. 344 00:20:49,400 --> 00:20:50,080 You are 345 00:20:50,160 --> 00:20:51,520 probably the only person 346 00:20:51,640 --> 00:20:52,400 in this world 347 00:20:52,440 --> 00:20:53,800 who refuses to be my disciple. 348 00:20:54,400 --> 00:20:55,560 That's not right, Mr. Li. 349 00:20:56,560 --> 00:20:58,560 You may go ask the farmers in the fields, 350 00:20:58,800 --> 00:20:59,920 the courtesans in brothels, 351 00:21:00,160 --> 00:21:01,800 or the wealthy men lounging in their homes, 352 00:21:02,200 --> 00:21:03,000 all of them are probably not willing 353 00:21:03,000 --> 00:21:03,920 to be your disciple. 354 00:21:04,800 --> 00:21:06,280 Each person has their own way of living. 355 00:21:06,680 --> 00:21:07,520 Not everyone 356 00:21:07,680 --> 00:21:08,960 has an interest in earning a reputation through swordsmanship. 357 00:21:09,320 --> 00:21:10,120 Fine. 358 00:21:10,160 --> 00:21:10,920 I can't argue with you. 359 00:21:12,360 --> 00:21:13,400 Are you not missing out on anything 360 00:21:13,400 --> 00:21:14,200 for your trip? 361 00:21:15,320 --> 00:21:16,720 No worries, Mr. Li. I won't. 362 00:21:17,480 --> 00:21:18,360 Good. 363 00:21:19,320 --> 00:21:21,240 Let's go. I'll give a reception in honor of you. 364 00:21:21,680 --> 00:21:22,080 Let's go. 365 00:21:24,080 --> 00:21:25,880 [Diaolou Tavern] 366 00:21:28,440 --> 00:21:29,320 Seniors, 367 00:21:30,520 --> 00:21:31,440 have the two of you ever 368 00:21:32,480 --> 00:21:33,840 seen each other face-to-face with the veils lifted? 369 00:21:34,760 --> 00:21:37,320 Dongjun, this is not called a veil. 370 00:21:37,880 --> 00:21:38,720 Dongjun. 371 00:21:40,200 --> 00:21:42,200 You should read more books. 372 00:21:43,480 --> 00:21:44,640 Stop avoiding the important issues and focus on the trivial ones. 373 00:21:45,360 --> 00:21:45,800 By the way, 374 00:21:46,120 --> 00:21:46,560 isn't this 375 00:21:46,560 --> 00:21:48,240 the banquet to celebrate my initiation? 376 00:21:48,800 --> 00:21:49,880 We're here at Diaolou Tavern 377 00:21:49,880 --> 00:21:50,520 which I've been thinking of visiting. 378 00:21:51,880 --> 00:21:53,120 Will there be Qiulubai? 379 00:21:54,080 --> 00:21:56,400 Qiulubai is only available once a month. 380 00:21:56,800 --> 00:21:57,960 I'm afraid there won't be any today. 381 00:21:59,760 --> 00:22:00,560 Such a pity. 382 00:22:01,400 --> 00:22:02,560 If I had known, 383 00:22:02,560 --> 00:22:03,760 I'd have asked Master to keep some for me. 384 00:22:07,520 --> 00:22:08,000 By the way, 385 00:22:08,240 --> 00:22:09,520 aren't we going to ask Master to join us? 386 00:22:17,480 --> 00:22:18,160 Dongjun. 387 00:22:19,120 --> 00:22:20,480 Usually, 388 00:22:20,920 --> 00:22:22,720 we can't call him to join occasions like this. 389 00:22:23,160 --> 00:22:23,840 What occasion? 390 00:22:24,440 --> 00:22:25,040 Why? 391 00:22:26,800 --> 00:22:29,080 The less you know, the better. 392 00:22:34,760 --> 00:22:35,760 Didn't I already tell you 393 00:22:36,240 --> 00:22:37,600 not to come in unless I ask for you? 394 00:22:38,240 --> 00:22:40,120 There is a guest outside 395 00:22:40,200 --> 00:22:41,840 who has a question for you, sirs. 396 00:22:41,880 --> 00:22:42,800 What is it? 397 00:22:44,280 --> 00:22:45,640 Should you start the banquet 398 00:22:46,200 --> 00:22:47,200 when your master isn't here yet? 399 00:22:53,760 --> 00:22:54,280 Go, go, go. 400 00:22:56,080 --> 00:22:56,520 Run! 401 00:23:05,760 --> 00:23:07,400 Let's drink together. What are you running away from? 402 00:23:08,560 --> 00:23:09,760 Master. 403 00:23:10,240 --> 00:23:10,640 Sit. 404 00:23:13,680 --> 00:23:15,280 Xuan, have a seat, too. 405 00:23:18,800 --> 00:23:19,360 Sorry for disturbing you. 406 00:23:20,720 --> 00:23:21,280 Xie Xuan. 407 00:23:21,960 --> 00:23:22,880 It's been a while. 408 00:23:27,840 --> 00:23:30,200 Lei'er, this is... 409 00:23:30,800 --> 00:23:31,920 You're being rude. 410 00:23:32,000 --> 00:23:32,560 Have a guess. 411 00:23:33,320 --> 00:23:34,600 Do you really think I didn't know? 412 00:23:35,040 --> 00:23:36,160 Since you all know him 413 00:23:36,400 --> 00:23:37,560 and he is invited here by Master, 414 00:23:38,000 --> 00:23:39,280 among the Eight Young Masters of Beili, 415 00:23:39,600 --> 00:23:40,400 apart from Senior Wuming 416 00:23:40,400 --> 00:23:41,120 whom I have never met 417 00:23:41,440 --> 00:23:42,320 and Third Senior Gu 418 00:23:42,320 --> 00:23:43,200 who is far away in Xinan Circuit, 419 00:23:43,840 --> 00:23:46,520 only Mr. Qingxiang remains. 420 00:23:48,400 --> 00:23:49,840 Dongba, you're pretty smart. 421 00:23:51,320 --> 00:23:52,120 It has been a while 422 00:23:52,120 --> 00:23:53,400 since I had a drink with you all. 423 00:23:53,600 --> 00:23:54,400 Such a splendid banquet 424 00:23:54,400 --> 00:23:56,520 must have been arranged by Ruofeng, right? 425 00:23:57,080 --> 00:23:59,000 Your new junior, 426 00:23:59,160 --> 00:23:59,920 Dongba, 427 00:24:00,120 --> 00:24:01,040 just joined us. 428 00:24:01,120 --> 00:24:02,720 It should be celebrated indeed. 429 00:24:02,920 --> 00:24:03,720 Feel free to decide 430 00:24:03,920 --> 00:24:04,720 how you want to drink 431 00:24:05,080 --> 00:24:05,960 and I'll up for it. 432 00:24:07,280 --> 00:24:08,040 Well... 433 00:24:14,800 --> 00:24:15,360 Master. 434 00:24:17,160 --> 00:24:19,400 Dongjun just joined the Academy today, 435 00:24:19,640 --> 00:24:23,360 so I think we should just forget it. 436 00:24:26,800 --> 00:24:27,680 How can we do that? 437 00:24:28,160 --> 00:24:29,760 Here, let us toast for Master together. 438 00:24:33,800 --> 00:24:34,560 Dongba, you are great. 439 00:24:35,400 --> 00:24:36,360 Come on, cheers. 440 00:24:36,480 --> 00:24:36,840 Cheers. 441 00:24:37,160 --> 00:24:38,640 Drink up. 442 00:24:41,720 --> 00:24:42,800 This is good liquor. 443 00:24:45,600 --> 00:24:47,080 Ruofeng, listen. 444 00:24:47,440 --> 00:24:48,560 The most important thing for a man being at home 445 00:24:48,640 --> 00:24:50,160 is his status. 446 00:24:51,720 --> 00:24:52,560 Whenever I went to Baihua Hall, 447 00:24:52,560 --> 00:24:54,240 Li Xinyue would 448 00:24:55,080 --> 00:24:56,720 help me pay the bill. 449 00:24:57,920 --> 00:24:58,600 That is great. 450 00:25:03,080 --> 00:25:03,640 Senior. 451 00:25:04,920 --> 00:25:05,520 Dongjun. 452 00:25:06,360 --> 00:25:08,960 You know now 453 00:25:11,040 --> 00:25:13,080 why we 454 00:25:13,080 --> 00:25:14,840 refrained from asking Mr. Li to join us. 455 00:25:20,160 --> 00:25:22,320 Never forget the dreams of the mortal world for hundreds of years 456 00:25:22,840 --> 00:25:24,480 and drink thousands of cups without getting drunk 457 00:25:24,480 --> 00:25:26,080 to attain immortality. 458 00:25:29,680 --> 00:25:31,080 Poetry Deity wrote this for me exclusively 459 00:25:31,080 --> 00:25:32,360 back in the day. 460 00:25:35,480 --> 00:25:36,960 Why are you all drunk already? 461 00:25:37,280 --> 00:25:38,080 This is no fun. 462 00:25:39,320 --> 00:25:39,880 Dongba. 463 00:25:40,000 --> 00:25:41,400 I knew you'd hold your liquor. 464 00:25:41,600 --> 00:25:43,280 Here, have a drink with me. 465 00:25:44,200 --> 00:25:45,320 - Cheers. - Cheers. 466 00:25:46,760 --> 00:25:47,320 I can't. 467 00:25:55,440 --> 00:25:56,400 After leaving Jiulong Temple, 468 00:25:56,400 --> 00:25:57,280 you'd arrive at the Buddhist States. 469 00:25:57,920 --> 00:25:58,840 Speaking of the Buddhist States, 470 00:25:58,880 --> 00:25:59,440 when I was there, 471 00:25:59,480 --> 00:26:01,040 I took a monk as my Chan Master 472 00:26:01,240 --> 00:26:02,320 and learned Buddhism for one month. 473 00:26:03,600 --> 00:26:04,600 After that, 474 00:26:05,080 --> 00:26:06,280 I encountered my master, 475 00:26:06,400 --> 00:26:08,080 who is a sword master 476 00:26:08,480 --> 00:26:09,320 from Nanjue. 477 00:26:21,760 --> 00:26:22,680 Master? 478 00:26:23,800 --> 00:26:24,600 Dongba. 479 00:26:25,200 --> 00:26:26,400 Since you just joined the Academy, 480 00:26:26,560 --> 00:26:27,200 I have 481 00:26:27,200 --> 00:26:28,320 prepared a gift for you. 482 00:26:29,000 --> 00:26:30,560 Really? I'm getting a gift? 483 00:26:30,880 --> 00:26:31,800 Of course. 484 00:26:32,280 --> 00:26:33,040 I am 485 00:26:33,040 --> 00:26:34,400 the Mr. Li who never lies. 486 00:26:34,880 --> 00:26:35,520 Xuan. 487 00:26:45,080 --> 00:26:46,680 Drink 30 cups of liquor in a row 488 00:26:47,080 --> 00:26:48,360 and your inner force and aura 489 00:26:49,360 --> 00:26:50,280 will be greatly improved. 490 00:26:51,760 --> 00:26:53,000 This is no ordinary book, 491 00:26:53,000 --> 00:26:54,440 nor is it ordinary liquor. 492 00:26:54,680 --> 00:26:56,080 Your former master, Gu Chen, 493 00:26:56,080 --> 00:26:57,120 also read this book. 494 00:26:57,480 --> 00:26:59,160 I'm giving it to you now. 495 00:26:59,520 --> 00:27:00,240 Keep it well. 496 00:27:02,360 --> 00:27:02,960 I'm just borrowing this to you. 497 00:27:08,000 --> 00:27:10,800 [Liquor Scripture] 498 00:27:13,000 --> 00:27:13,640 Thank you, Master. 499 00:27:14,160 --> 00:27:15,080 Thank you, Mr. Qingxiang. 500 00:27:17,880 --> 00:27:18,920 Now that we're done drinking, 501 00:27:19,400 --> 00:27:20,360 it's time for a fight. 502 00:27:36,240 --> 00:27:37,000 What a strong sword qi. 503 00:28:12,280 --> 00:28:13,680 Look. 504 00:28:14,040 --> 00:28:15,400 Someone even more pretentious than Xuanliu 505 00:28:15,400 --> 00:28:16,600 has finally appeared. 506 00:28:16,960 --> 00:28:18,240 He's making such a big fuss 507 00:28:18,360 --> 00:28:19,400 like he's worried that others won't know 508 00:28:19,480 --> 00:28:20,400 his identity. 509 00:28:21,000 --> 00:28:21,680 But Master, 510 00:28:22,600 --> 00:28:23,320 who is he? 511 00:28:25,360 --> 00:28:27,040 He is Rain Demon, the Sword Deity. 512 00:28:27,120 --> 00:28:29,760 [Rain Demon, the Sword Deity from Nanjue] 513 00:28:30,320 --> 00:28:31,320 Li Changsheng. 514 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 I haven't seen you in a long time. 515 00:28:34,520 --> 00:28:36,760 I don't think I'd like to see you much. 516 00:28:36,840 --> 00:28:39,280 He... He's a man? 517 00:28:40,200 --> 00:28:41,360 Indeed. 518 00:28:42,280 --> 00:28:42,960 Why... 519 00:28:43,280 --> 00:28:44,840 He practices Demon Deity Sword Techniques. 520 00:28:45,560 --> 00:28:46,600 Here's a rumor related to Demon Deity Sword Techniques. 521 00:28:46,640 --> 00:28:48,280 The sword manual can only be passed down 522 00:28:48,480 --> 00:28:49,480 by mortals who borrowed powers from a demon god. 523 00:28:49,680 --> 00:28:50,640 Those who practice it 524 00:28:50,680 --> 00:28:51,920 are highly susceptible to backfire. 525 00:28:52,400 --> 00:28:53,400 He is the example of someone who went haywire 526 00:28:53,400 --> 00:28:55,160 when suppressing the strong backfire 527 00:28:55,160 --> 00:28:55,920 of Demon Deity Sword Techniques. 528 00:28:56,120 --> 00:28:56,640 That is why 529 00:28:56,640 --> 00:28:58,200 despite having a male body, 530 00:28:58,360 --> 00:29:00,320 his face is becoming more and more woman-like. 531 00:29:02,800 --> 00:29:03,680 Rain Demon. 532 00:29:04,040 --> 00:29:05,640 Why did you come all the way 533 00:29:05,720 --> 00:29:06,760 from Nanjue? 534 00:29:07,360 --> 00:29:08,240 To find someone. 535 00:29:09,280 --> 00:29:10,480 Could it be Ye Dingzhi? 536 00:29:11,880 --> 00:29:12,600 You're aware? 537 00:29:13,080 --> 00:29:13,560 Get out of the way! 538 00:29:19,840 --> 00:29:20,840 Why are you attacking me? 539 00:29:23,000 --> 00:29:23,840 Where is he? 540 00:29:23,960 --> 00:29:24,600 What he? 541 00:29:24,920 --> 00:29:25,520 Who are you talking about? 542 00:29:26,000 --> 00:29:26,760 Don't play dumb. 543 00:29:27,080 --> 00:29:27,800 Ye Dingzhi. 544 00:29:28,320 --> 00:29:29,120 Where is he? 545 00:29:29,560 --> 00:29:30,360 Who are you? 546 00:29:30,360 --> 00:29:31,360 Why should I tell you? 547 00:29:32,080 --> 00:29:33,000 I am his master. 548 00:29:34,200 --> 00:29:35,160 If you say so. 549 00:29:35,600 --> 00:29:36,920 He came to take the Academy examination 550 00:29:37,120 --> 00:29:38,400 and tried to take my master as his master. 551 00:29:38,920 --> 00:29:39,760 Ridiculous. 552 00:29:48,200 --> 00:29:48,640 Borrow me your sword. 553 00:30:10,880 --> 00:30:11,600 What is happening? 554 00:30:15,920 --> 00:30:18,400 This is a duel between two Sword Deities. 555 00:30:18,440 --> 00:30:19,680 It's not just a matter of moves and techniques, 556 00:30:20,000 --> 00:30:22,280 but an unparalleled display of brilliance 557 00:30:22,520 --> 00:30:24,280 that resonates with the heavens and the earth. 558 00:31:12,480 --> 00:31:13,120 Your Majesty, 559 00:31:13,680 --> 00:31:15,640 it's Rain Demon's Mystic Wind Sword. 560 00:31:20,640 --> 00:31:21,200 Father, 561 00:31:21,880 --> 00:31:22,640 Rain Demon 562 00:31:22,840 --> 00:31:23,360 must be... 563 00:31:24,040 --> 00:31:25,480 He must be here to find Ye Yun. 564 00:31:26,000 --> 00:31:26,960 The son of that treacherous minister 565 00:31:27,240 --> 00:31:28,520 has been hiding in Nanjue for many years 566 00:31:28,760 --> 00:31:30,320 and has acquired excellent swordsmanship. 567 00:31:31,280 --> 00:31:31,920 He must... 568 00:31:32,640 --> 00:31:34,160 He must be a disciple of Rain Demon. 569 00:31:35,800 --> 00:31:36,560 Father. 570 00:31:37,560 --> 00:31:39,000 You can't hesitate any longer. 571 00:31:39,720 --> 00:31:40,760 He is here for revenge. 572 00:31:41,400 --> 00:31:42,880 He wants my life. 573 00:31:44,120 --> 00:31:46,600 Although I'm not afraid of death, 574 00:31:47,640 --> 00:31:49,200 I am more worried 575 00:31:49,640 --> 00:31:51,200 about your safety. 576 00:31:55,200 --> 00:31:56,000 Father! 577 00:32:22,840 --> 00:32:23,960 Issue a wanted order. 578 00:32:25,280 --> 00:32:26,400 Conduct a citywide manhunt 579 00:32:27,680 --> 00:32:28,600 for Ye Dingzhi. 580 00:32:30,640 --> 00:32:31,520 Yes, Your Majesty. 581 00:32:37,960 --> 00:32:38,440 Stop. 582 00:32:39,880 --> 00:32:40,680 Where are you going? 583 00:32:43,960 --> 00:32:44,880 I'm going to see my master. 584 00:32:46,040 --> 00:32:47,080 He came to see me. 585 00:32:47,680 --> 00:32:48,360 I have to go see him. 586 00:32:48,840 --> 00:32:49,520 You can't go. 587 00:32:49,600 --> 00:32:49,960 Miss... 588 00:32:50,080 --> 00:32:51,480 It was you who said you wanted to stay and repay your kindness 589 00:32:51,560 --> 00:32:52,760 by telling me all the stories. 590 00:32:55,320 --> 00:32:56,400 I don't mean to leave. 591 00:32:57,520 --> 00:32:59,160 It's just that if my master can't find me, 592 00:32:59,640 --> 00:33:00,760 he will certainly cause trouble in Tianqi. 593 00:33:01,440 --> 00:33:03,000 Miss, I promise you 594 00:33:03,480 --> 00:33:04,360 that I will definitely come back to see you 595 00:33:04,480 --> 00:33:05,480 after meeting my master. 596 00:33:05,840 --> 00:33:06,520 I don't believe you. 597 00:33:15,800 --> 00:33:16,440 Miss. 598 00:33:18,840 --> 00:33:19,720 Miss, please don't cry. 599 00:33:19,720 --> 00:33:20,280 I really... 600 00:33:53,440 --> 00:33:54,480 What a rare opportunity. 601 00:33:55,240 --> 00:33:56,840 So, are you a human or a demon? 602 00:33:57,120 --> 00:33:58,440 Why do you keep appearing out of nowhere? 603 00:33:58,960 --> 00:34:00,200 Li Changsheng and Rain Demon 604 00:34:00,200 --> 00:34:01,400 have had three battles in total. 605 00:34:01,600 --> 00:34:02,120 During the first battle, 606 00:34:02,600 --> 00:34:03,400 Li Changsheng was already 607 00:34:03,400 --> 00:34:04,560 the world-famous swordsman 608 00:34:05,160 --> 00:34:07,120 whereas Rain Demon had just entered the martial arts world. 609 00:34:08,040 --> 00:34:09,520 Rain Demon challenged Li Changsheng 610 00:34:09,720 --> 00:34:11,000 and was defeated by Li's sword. 611 00:34:11,680 --> 00:34:12,320 Due to the fact 612 00:34:12,320 --> 00:34:13,480 that Rain Demon was not famous at the time, 613 00:34:13,560 --> 00:34:15,320 only a few people knew about this battle. 614 00:34:15,800 --> 00:34:16,400 For the second battle, 615 00:34:16,640 --> 00:34:18,320 Li Changsheng still defeated Rain Demon with his sword. 616 00:34:18,800 --> 00:34:19,800 Rain Demon's sword was destroyed, 617 00:34:20,120 --> 00:34:21,480 so he changed to practice Demon Deity Sword Techniques. 618 00:34:22,720 --> 00:34:23,960 There were no spectators during the third battle. 619 00:34:24,600 --> 00:34:25,840 However Rain Demon had never set foot in Beili 620 00:34:26,160 --> 00:34:27,920 in the next eight years. 621 00:34:29,320 --> 00:34:29,920 So, 622 00:34:30,480 --> 00:34:31,320 why are you here? 623 00:34:31,680 --> 00:34:32,880 This is a peerless showdown. 624 00:34:33,360 --> 00:34:34,400 So I'm naturally here to record it. 625 00:34:39,440 --> 00:34:40,240 Li Changsheng. 626 00:34:41,440 --> 00:34:42,240 You will surely be defeated 627 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 in this battle. 628 00:34:45,400 --> 00:34:47,040 You said the same thing in our last battle. 629 00:35:00,280 --> 00:35:01,320 The Academy has to pay a hefty sum 630 00:35:01,480 --> 00:35:02,920 after this battle. 631 00:35:08,320 --> 00:35:08,880 Break. 632 00:35:17,040 --> 00:35:17,520 Who's there? 633 00:35:18,840 --> 00:35:19,680 How noisy. 634 00:35:28,200 --> 00:35:28,520 Wait, 635 00:35:29,640 --> 00:35:30,360 that's it? 636 00:35:31,120 --> 00:35:31,920 Not so soon. 637 00:35:47,800 --> 00:35:48,760 His pupils are exhibiting an unusual hue. 638 00:35:48,760 --> 00:35:49,880 He must have fallen into the demonic path. 639 00:35:50,560 --> 00:35:51,400 I've read this statement 640 00:35:51,400 --> 00:35:52,560 in a book before. 641 00:35:53,000 --> 00:35:54,200 That is indeed true. 642 00:35:54,840 --> 00:35:55,400 However, this is not the kind 643 00:35:55,400 --> 00:35:57,000 of demonic path in practice that ordinary people experience. 644 00:35:57,760 --> 00:35:59,000 Rain Demon becomes a demon voluntarily 645 00:35:59,040 --> 00:35:59,960 by trading his own flesh body 646 00:36:00,320 --> 00:36:01,680 to acquire this supreme sword technique. 647 00:36:21,480 --> 00:36:22,080 You're really 648 00:36:22,080 --> 00:36:23,960 as dramatic as ever, unchanged for decades. 649 00:36:24,240 --> 00:36:25,600 You have to show others you're a master 650 00:36:25,880 --> 00:36:27,160 by causing such a big commotion. 651 00:36:27,800 --> 00:36:28,560 Falling Swords. 652 00:36:35,160 --> 00:36:35,680 Shake the sky! 653 00:37:06,400 --> 00:37:08,280 How audacious. 654 00:37:10,720 --> 00:37:11,880 Is this what they mean 655 00:37:11,880 --> 00:37:12,600 by struck by lightning? 656 00:37:15,440 --> 00:37:16,760 That's a bad choice 657 00:37:17,080 --> 00:37:18,080 of words. 658 00:38:08,920 --> 00:38:09,520 Where are they? 659 00:38:10,200 --> 00:38:10,720 Could it be 660 00:38:10,720 --> 00:38:11,800 that they were struck by lightning and vanished? 661 00:38:12,200 --> 00:38:13,480 I just started my apprenticeship 662 00:38:13,600 --> 00:38:14,560 and I haven't learned anything yet. 663 00:38:15,360 --> 00:38:16,680 It is only natural that they have left since the battle is over. 664 00:38:17,600 --> 00:38:18,200 It's over? 665 00:38:19,760 --> 00:38:20,480 Who won? 666 00:38:21,200 --> 00:38:22,160 Didn't you see it? 667 00:38:24,000 --> 00:38:24,720 Did you? 668 00:38:25,120 --> 00:38:26,640 I saw everything clearly, of course. 669 00:38:29,000 --> 00:38:29,800 What? 670 00:38:30,720 --> 00:38:31,880 I'm the weakest so I was the only one who didn't see it? 671 00:38:32,880 --> 00:38:33,840 He is just bluffing 672 00:38:34,080 --> 00:38:34,960 and he couldn't tell either. 673 00:38:36,400 --> 00:38:37,280 How about you? 674 00:38:47,000 --> 00:38:48,400 As expected, he's the best in the world. 675 00:39:06,120 --> 00:39:07,240 I told you before. 676 00:39:07,240 --> 00:39:08,480 Demon Deity Sword Techniques devour its practitioner. 677 00:39:08,480 --> 00:39:09,000 It has been so many years. 678 00:39:09,000 --> 00:39:10,400 Why can't you just let go? 679 00:39:10,680 --> 00:39:11,960 Is it really that important to win against me? 680 00:39:13,160 --> 00:39:13,840 Actually, 681 00:39:14,160 --> 00:39:16,000 you just need to go back, get some rest, 682 00:39:16,160 --> 00:39:17,400 improve yourself, 683 00:39:17,600 --> 00:39:19,200 and wait for me to die in a few years 684 00:39:19,360 --> 00:39:20,960 before you return to fight for the first place in the world. 685 00:39:21,080 --> 00:39:22,000 Wouldn't that be easier? 686 00:39:23,520 --> 00:39:25,600 No one knows how long you have lived. 687 00:39:26,480 --> 00:39:26,960 I'm afraid 688 00:39:28,240 --> 00:39:29,840 I won't be able to wait until that day. 689 00:39:46,160 --> 00:39:46,960 Don't worry. 690 00:39:48,600 --> 00:39:50,360 It won't take too long, 691 00:39:53,720 --> 00:39:54,530 I know 692 00:39:55,400 --> 00:39:56,180 that I can't defeat you 693 00:39:57,080 --> 00:39:57,860 but I heard that Yun... 694 00:40:01,760 --> 00:40:03,890 that Ye Dingzhi came to Tianqi City. 695 00:40:04,520 --> 00:40:05,820 I know his background. 696 00:40:06,400 --> 00:40:07,450 I'm afraid that he might be put in a difficult spot by others 697 00:40:07,800 --> 00:40:08,450 in Tianqi City. 698 00:40:09,960 --> 00:40:10,740 I didn't expect 699 00:40:11,280 --> 00:40:11,760 you the cold-hearted 700 00:40:11,760 --> 00:40:13,320 Rain Demon 701 00:40:13,360 --> 00:40:14,560 to deeply care 702 00:40:14,600 --> 00:40:15,960 for your disciple. 703 00:40:20,360 --> 00:40:21,040 Three days 704 00:40:21,040 --> 00:40:21,960 after you leave, 705 00:40:22,040 --> 00:40:23,280 I promise your disciple 706 00:40:23,280 --> 00:40:24,560 will certainly go back in one piece. 707 00:40:27,440 --> 00:40:29,120 Is my promise enough? 708 00:40:31,920 --> 00:40:33,960 I can't see through you. 709 00:40:34,240 --> 00:40:35,280 That's right. 710 00:40:35,360 --> 00:40:36,480 I am the best in the world, 711 00:40:36,720 --> 00:40:38,160 so it shouldn't be easy for others to see through me. 712 00:40:38,960 --> 00:40:39,600 Do not worry. 713 00:40:39,960 --> 00:40:41,680 Ye Dingzhi is a genius 714 00:40:42,040 --> 00:40:43,680 and he won't die in Tianqi City. 715 00:40:44,480 --> 00:40:45,200 I'll take my leave. 716 00:40:59,680 --> 00:41:01,200 You can't defeat me in this life, 717 00:41:02,320 --> 00:41:03,800 but if your disciple 718 00:41:03,840 --> 00:41:05,120 defeats mine in the future, 719 00:41:05,800 --> 00:41:06,760 I will consider that you win. 720 00:41:31,920 --> 00:41:35,410 [Fine Liquor] 721 00:41:47,960 --> 00:41:49,200 Why is it so cold? 722 00:41:50,560 --> 00:41:51,600 What's happening? 723 00:42:01,440 --> 00:42:01,960 Why is there such a big hole 724 00:42:01,960 --> 00:42:03,080 in the roof? 725 00:42:11,960 --> 00:42:13,680 Why is the roof gone 726 00:42:13,920 --> 00:42:16,080 after my nap? 727 00:42:19,440 --> 00:42:20,120 Right. 728 00:42:20,880 --> 00:42:21,840 You're about to turn into a popsicle 729 00:42:22,320 --> 00:42:23,320 if you don't wake up now. 730 00:42:29,160 --> 00:42:30,120 What happened? 731 00:42:30,600 --> 00:42:31,920 It's our master 732 00:42:31,960 --> 00:42:33,040 got into a fight with someone 733 00:42:33,440 --> 00:42:34,400 and caused this hole 734 00:42:34,440 --> 00:42:35,560 even before the fight started. 735 00:42:35,760 --> 00:42:36,880 This is just the inside. 736 00:42:36,960 --> 00:42:38,000 You haven't seen the outside. 737 00:42:38,760 --> 00:42:39,280 We can't even 738 00:42:39,280 --> 00:42:40,360 see a single intact tile 739 00:42:40,360 --> 00:42:41,080 up there. 740 00:42:50,160 --> 00:42:50,720 This is the bill. 741 00:43:07,960 --> 00:43:08,880 Didn't Mr. Li 742 00:43:08,920 --> 00:43:10,120 just cause a hole? 743 00:43:10,440 --> 00:43:12,040 Why do we have to pay compensation 744 00:43:12,080 --> 00:43:13,160 for the whole store's losses? 745 00:43:13,520 --> 00:43:14,160 Well... 746 00:43:14,480 --> 00:43:15,520 Right. 747 00:43:16,120 --> 00:43:16,600 Dongba. 748 00:43:17,360 --> 00:43:18,600 Who is that bold 749 00:43:19,960 --> 00:43:21,400 to not only challenge Master, 750 00:43:21,960 --> 00:43:23,600 but also flee without paying for compensation? 751 00:43:23,960 --> 00:43:25,200 We have to ask him to pay up. 752 00:43:25,480 --> 00:43:26,240 Yes. 753 00:43:26,640 --> 00:43:27,640 I'm afraid it'll be a little difficult. 754 00:43:28,920 --> 00:43:31,080 It's a Sword Deity, Rain Demon. 755 00:43:31,240 --> 00:43:32,600 Rain Demon? 756 00:43:36,640 --> 00:43:38,200 It seems that Ruofeng has to spend a fortune. 757 00:43:41,320 --> 00:43:41,760 Fine. 758 00:43:42,440 --> 00:43:43,560 Take this bill 759 00:43:43,800 --> 00:43:45,080 and go to Prince Jingyu's Mansion 760 00:43:45,080 --> 00:43:45,840 to get the money tomorrow. 761 00:43:46,960 --> 00:43:47,440 Alright. 762 00:43:50,960 --> 00:43:52,800 Senior, wake up. 763 00:43:53,120 --> 00:43:53,840 Senior. 764 00:43:55,480 --> 00:43:56,120 Wake up. 765 00:43:57,280 --> 00:43:58,120 Everyone, wake up. 766 00:43:58,600 --> 00:43:59,680 What will the outsiders think 767 00:43:59,720 --> 00:44:00,560 when they see this? 768 00:44:00,960 --> 00:44:02,240 You call yourselves Eight Young Masters of Beili? 769 00:44:03,440 --> 00:44:04,200 What's this? 770 00:44:05,040 --> 00:44:06,000 Master caused it. 771 00:44:14,920 --> 00:44:15,640 This way. 772 00:44:16,320 --> 00:44:16,720 This way. 773 00:44:21,160 --> 00:44:22,120 Xie Xuan. 774 00:44:24,120 --> 00:44:25,120 I forgot to tell you 775 00:44:25,480 --> 00:44:27,040 that there will be nine young masters 776 00:44:27,320 --> 00:44:28,920 on Young Master Rankings for next year. 777 00:44:29,040 --> 00:44:29,680 We already 778 00:44:29,960 --> 00:44:30,760 came up with a title 779 00:44:30,840 --> 00:44:31,560 for him. 780 00:44:31,840 --> 00:44:32,600 You should hear about it. 781 00:44:33,560 --> 00:44:34,440 Ninth Young Master, 782 00:44:35,080 --> 00:44:36,280 Mr. Liquor. [*Liquor and Nine share the same sound] 783 00:44:41,240 --> 00:44:42,320 It's a pun. 784 00:44:42,560 --> 00:44:42,960 What do you think? 785 00:44:44,440 --> 00:44:45,000 Fair enough. 786 00:44:46,760 --> 00:44:47,960 But you woke up long ago 787 00:44:48,280 --> 00:44:49,200 and you were just pretending to be asleep. 788 00:44:50,080 --> 00:44:52,480 Is it because you were worried that the owner would pass you the bill? 789 00:44:54,680 --> 00:44:55,320 Don't expose me. 790 00:45:00,080 --> 00:45:00,920 I heard everything. 791 00:45:13,680 --> 00:45:14,400 Have you seen this person? 792 00:45:14,760 --> 00:45:15,120 Well... 793 00:45:15,880 --> 00:45:17,040 Let me take a look. I've never seen him. 794 00:45:17,280 --> 00:45:17,800 No. 795 00:45:17,880 --> 00:45:18,480 I've never seen him. 796 00:45:18,640 --> 00:45:19,400 Take a closer look. 797 00:45:19,520 --> 00:45:20,040 I've never seen this person. 798 00:45:20,080 --> 00:45:20,360 Let's go. 799 00:45:21,480 --> 00:45:23,160 Seems like someone has become a wanted criminal yet again. 800 00:45:23,320 --> 00:45:24,400 I wonder what he did. 801 00:45:25,160 --> 00:45:25,960 The world now is far from being peaceful. 802 00:45:28,040 --> 00:45:28,640 Xie Xuan. 803 00:45:29,960 --> 00:45:32,120 The rebel is quite handsome. 804 00:45:32,680 --> 00:45:34,040 He's the remnant of the former General's Mansion. 805 00:45:34,160 --> 00:45:34,960 Maybe 806 00:45:35,080 --> 00:45:36,520 he was once a young general. 807 00:45:59,400 --> 00:46:00,820 [No animals were harmed during the filming of this drama.] 808 00:46:00,820 --> 00:46:02,240 [Some animals were created using bionic props and 3D effects.] 809 00:46:17,160 --> 00:46:19,960 â™ȘA gentle breezeâ™Ș 810 00:46:19,960 --> 00:46:24,400 â™ȘIntentionally touching the heartâ™Ș 811 00:46:25,890 --> 00:46:29,080 â™ȘMoored by the lake, ripples spreadâ™Ș 812 00:46:29,120 --> 00:46:32,920 â™ȘFeet covered by spring mudâ™Ș 813 00:46:33,400 --> 00:46:36,840 â™ȘBranches softly murmur in the windâ™Ș 814 00:46:36,880 --> 00:46:42,680 â™ȘWhispering secretsâ™Ș 815 00:46:44,280 --> 00:46:50,240 â™ȘDrawing your silhouette under the moonâ™Ș 816 00:46:51,720 --> 00:46:54,600 â™ȘAs if destined, gazing at your graceful silhouetteâ™Ș 817 00:46:54,600 --> 00:46:56,960 â™ȘRestlessly searchingâ™Ș 818 00:46:56,960 --> 00:47:01,200 â™ȘI stay with you even if the twilight turns to a clear eveningâ™Ș 819 00:47:01,200 --> 00:47:05,960 â™ȘListening closely to the drizzle in the shadowsâ™Ș 820 00:47:05,960 --> 00:47:09,400 â™ȘWho can I lean on now?â™Ș 821 00:47:09,440 --> 00:47:12,200 â™ȘRoaming the world together like a pair of lovebirdsâ™Ș 822 00:47:12,200 --> 00:47:14,880 â™ȘDeeply in love, two hearts in perfect harmonyâ™Ș 823 00:47:14,920 --> 00:47:19,240 â™ȘA red note as our boat, we navigate with heartfelt devotionâ™Ș 824 00:47:19,240 --> 00:47:23,800 â™ȘA folding fan swaying among the stars and cloudsâ™Ș 825 00:47:23,800 --> 00:47:27,000 â™ȘIn this perfect momentâ™Ș 826 00:47:27,000 --> 00:47:32,080 â™ȘTo meet youâ™Ș 827 00:48:08,040 --> 00:48:10,800 â™ȘA gentle breezeâ™Ș 828 00:48:10,840 --> 00:48:15,240 â™ȘIntentionally touching the heartâ™Ș 829 00:48:16,440 --> 00:48:19,960 â™ȘMoored by the lake, ripples spreadâ™Ș 830 00:48:20,000 --> 00:48:23,760 â™ȘFeet covered by spring mudâ™Ș 831 00:48:24,280 --> 00:48:27,640 â™ȘBranches softly murmur in the windâ™Ș 832 00:48:27,760 --> 00:48:33,480 â™ȘWhispering secretsâ™Ș 833 00:48:35,240 --> 00:48:41,080 â™ȘDrawing your silhouette under the moonâ™Ș 834 00:48:42,480 --> 00:48:45,440 â™ȘAs if destined, gazing at your graceful silhouetteâ™Ș 835 00:48:45,440 --> 00:48:47,760 â™ȘRestlessly searchingâ™Ș 836 00:48:47,840 --> 00:48:52,000 â™ȘI stay with you even if the twilight turns to a clear eveningâ™Ș 837 00:48:52,000 --> 00:48:56,760 â™ȘListening closely to the drizzle in the shadowsâ™Ș 838 00:48:56,800 --> 00:49:00,200 â™ȘWho can I lean on now?â™Ș 839 00:49:00,240 --> 00:49:03,000 â™ȘRoaming the world together like a pair of lovebirdsâ™Ș 840 00:49:03,040 --> 00:49:05,720 â™ȘDeeply in love, two hearts in perfect harmonyâ™Ș 841 00:49:05,720 --> 00:49:10,040 â™ȘA red note as our boat, we navigate with heartfelt devotionâ™Ș 842 00:49:10,080 --> 00:49:14,600 â™ȘA folding fan swaying among the stars and cloudsâ™Ș 843 00:49:14,600 --> 00:49:17,800 â™ȘIn this perfect momentâ™Ș 844 00:49:17,880 --> 00:49:22,880 â™ȘTo meet youâ™Ș 55341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.