All language subtitles for Dashing Youth 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 PhoenixIce - Subdl 2 00:00:30,760 --> 00:00:33,240 â™ȘOvercoming the boundary of confusionâ™Ș 3 00:00:33,400 --> 00:00:35,920 â™ȘHolding onto my life in the face of death threatsâ™Ș 4 00:00:36,280 --> 00:00:39,200 â™ȘI look into this dark nightâ™Ș 5 00:00:41,120 --> 00:00:43,920 â™ȘNever once has my soul been extinguishedâ™Ș 6 00:00:44,080 --> 00:00:46,720 â™ȘWith this passionâ™Ș 7 00:00:46,920 --> 00:00:50,840 â™ȘMy spirit is growing to reach full swingâ™Ș 8 00:00:51,840 --> 00:00:54,680 â™ȘSlashing the mountain and the ocean apartâ™Ș 9 00:00:54,760 --> 00:00:57,080 â™ȘAnswering the true call on a swordâ™Ș 10 00:00:57,200 --> 00:01:01,040 â™ȘI'm the chosen one in this turbulent worldâ™Ș 11 00:01:02,240 --> 00:01:05,160 â™ȘKeep my distance from the worldâ™Ș 12 00:01:05,440 --> 00:01:08,000 â™ȘWho can understand my loneliness?â™Ș 13 00:01:08,120 --> 00:01:11,080 â™ȘA single thought, looking downâ™Ș 14 00:01:11,720 --> 00:01:14,240 â™ȘBlades unsheath, frost flies everywhereâ™Ș 15 00:01:14,440 --> 00:01:17,000 â™ȘA belief that cuts through the worldâ™Ș 16 00:01:17,080 --> 00:01:21,000 â™ȘSoaring towards the sky, the sword reigns allâ™Ș 17 00:01:22,320 --> 00:01:24,800 â™ȘStriding across the land with a drunken gaitâ™Ș 18 00:01:25,040 --> 00:01:27,600 â™ȘI will protect the people whenever I'm neededâ™Ș 19 00:01:27,760 --> 00:01:31,720 â™ȘAtop the summit, you and I shall battle for the world's bestâ™Ș 20 00:01:31,720 --> 00:01:34,600 [Directed by Chen Zhoufei] 21 00:01:40,040 --> 00:01:42,220 [Dashing Youth] 22 00:01:42,220 --> 00:01:45,570 [Based on "Zhou Munan's Juvenile Martial Arts Series"] 23 00:01:45,570 --> 00:01:48,920 [from fanqienovel.com and bkneng.com] 24 00:01:49,120 --> 00:01:51,920 [Episode 13] 25 00:02:02,480 --> 00:02:03,080 So? 26 00:02:04,760 --> 00:02:06,240 Baili Dongjun did not take that path. 27 00:02:06,240 --> 00:02:06,920 What? 28 00:02:07,920 --> 00:02:08,640 No way. 29 00:02:09,040 --> 00:02:09,760 I told Young Lady... 30 00:02:09,760 --> 00:02:10,640 Young Lady 31 00:02:11,080 --> 00:02:12,080 told him to not take that path, then. 32 00:02:12,200 --> 00:02:12,840 Shut up! 33 00:02:14,000 --> 00:02:14,840 Young Lady... 34 00:02:16,160 --> 00:02:17,800 Young Lady is Young Lady. 35 00:02:19,800 --> 00:02:21,960 She will not betray Sky's Beyond. 36 00:02:25,240 --> 00:02:25,840 Maybe 37 00:02:26,080 --> 00:02:27,520 she did not betray Sky's Beyond. 38 00:02:27,720 --> 00:02:29,000 But one thing's for sure now. 39 00:02:29,440 --> 00:02:31,280 She is not 40 00:02:32,040 --> 00:02:33,360 who she used to be. 41 00:02:33,960 --> 00:02:34,680 I don't understand. 42 00:02:38,200 --> 00:02:39,640 I don't know what Young Lady is thinking. 43 00:02:41,120 --> 00:02:42,360 She's in Tianqi. 44 00:02:43,560 --> 00:02:45,480 You can head there and ask her personally. 45 00:02:47,440 --> 00:02:48,440 However, 46 00:02:49,440 --> 00:02:50,840 something else is more important now. 47 00:02:53,360 --> 00:02:54,040 What is it? 48 00:02:56,120 --> 00:02:57,440 I found... 49 00:03:01,000 --> 00:03:02,200 another innate martial artist. 50 00:03:05,600 --> 00:03:07,080 Another innate martial artist? 51 00:03:08,200 --> 00:03:09,280 What is happening? 52 00:03:10,280 --> 00:03:11,760 I did not see Baili Dongjun, 53 00:03:12,240 --> 00:03:13,440 but I saw two other people. 54 00:03:13,840 --> 00:03:14,680 One of them 55 00:03:14,960 --> 00:03:16,440 overexerted his inner strength within a short period of time. 56 00:03:16,800 --> 00:03:18,680 He might have used the Immovable Lord technique. 57 00:03:19,000 --> 00:03:20,560 Immovable Lord technique? 58 00:03:20,680 --> 00:03:21,480 Exactly. 59 00:03:22,160 --> 00:03:23,640 When we fought, 60 00:03:24,000 --> 00:03:25,840 he forced himself to use his inner strength. 61 00:03:27,600 --> 00:03:28,800 How brave of him. 62 00:03:29,920 --> 00:03:31,120 Those who wish to practice 63 00:03:31,360 --> 00:03:32,520 the Immovable Lord technique 64 00:03:32,520 --> 00:03:33,600 must have a robust meridian system. 65 00:03:34,440 --> 00:03:36,280 If one's inner strength is depleted while using it, 66 00:03:36,960 --> 00:03:38,360 one's meridian system will be damaged. 67 00:03:38,840 --> 00:03:39,720 To force himself 68 00:03:39,720 --> 00:03:41,240 to generate inner strength within a short period of time... 69 00:03:43,160 --> 00:03:44,320 Does he want 70 00:03:44,640 --> 00:03:46,400 to be a cripple forever? 71 00:03:46,800 --> 00:03:48,240 Here comes the interesting part. 72 00:03:49,080 --> 00:03:50,240 I noticed his meridian system 73 00:03:51,480 --> 00:03:52,480 is not damaged at all. 74 00:03:53,120 --> 00:03:54,480 An innate martial artist. 75 00:03:55,640 --> 00:03:56,640 I thought the same way. 76 00:03:58,120 --> 00:03:59,240 Only an innate martial artist 77 00:03:59,320 --> 00:03:59,920 has 78 00:03:59,920 --> 00:04:00,880 such a robust meridian system. 79 00:04:01,120 --> 00:04:02,360 Bringing him back 80 00:04:02,760 --> 00:04:03,680 will achieve our goal too. 81 00:04:04,200 --> 00:04:05,000 Where is he? 82 00:04:05,560 --> 00:04:06,400 Prince Jingyu's Mansion. 83 00:04:07,000 --> 00:04:08,240 Prince Jingyu's Mansion? 84 00:04:11,120 --> 00:04:12,320 Send a message to our sect 85 00:04:12,920 --> 00:04:14,320 and investigate the origin of this person. 86 00:04:14,920 --> 00:04:16,200 Immovable Lord technique 87 00:04:16,480 --> 00:04:17,840 is the signature technique 88 00:04:17,840 --> 00:04:19,640 of Nanjue's best martial artist, Rain Demon. 89 00:04:20,560 --> 00:04:21,800 This innate martial artist 90 00:04:22,120 --> 00:04:24,000 must have an interesting background. 91 00:04:26,760 --> 00:04:27,560 By the way, Yuji, 92 00:04:28,600 --> 00:04:29,640 since last night, 93 00:04:30,200 --> 00:04:32,280 Twin Lords Wuzuo have been missing. 94 00:04:33,640 --> 00:04:35,080 Did you find any sect's mark? 95 00:04:38,600 --> 00:04:39,440 By right, 96 00:04:39,760 --> 00:04:42,080 if they leave Tianqi in advance, 97 00:04:43,080 --> 00:04:44,960 they will inform us by letter 98 00:04:45,680 --> 00:04:47,720 or leave marks as they leave. 99 00:04:47,840 --> 00:04:48,640 This 100 00:04:49,760 --> 00:04:50,920 seems to suggest 101 00:04:51,360 --> 00:04:52,680 that the situation is dire. 102 00:05:00,800 --> 00:05:01,920 He looks just like Yun 103 00:05:02,120 --> 00:05:04,040 when he was little. 104 00:05:04,760 --> 00:05:05,240 I wonder 105 00:05:05,240 --> 00:05:06,720 how Yun is doing now. 106 00:05:24,920 --> 00:05:25,600 Wenjun. 107 00:05:28,200 --> 00:05:29,280 The other person is awake. 108 00:05:32,440 --> 00:05:33,760 Thank you for saving me. 109 00:05:34,400 --> 00:05:35,760 Spare the formalities 110 00:05:35,840 --> 00:05:37,320 when you're still injured. 111 00:05:40,440 --> 00:05:41,760 As to my friend... 112 00:05:42,000 --> 00:05:42,880 Don't worry. 113 00:05:42,960 --> 00:05:44,640 He'll be fine as long as I'm here. 114 00:05:45,040 --> 00:05:45,880 Thank you, miss. 115 00:05:47,280 --> 00:05:48,320 Miss, 116 00:05:49,160 --> 00:05:50,160 may I know where we are? 117 00:05:50,480 --> 00:05:51,480 Prince Jingyu's Mansion. 118 00:05:52,720 --> 00:05:53,520 What? 119 00:05:53,920 --> 00:05:54,960 Prince Jingyu's Mansion? 120 00:05:55,520 --> 00:05:56,240 Then you're... 121 00:05:56,480 --> 00:05:58,600 Of course, I'm the future 122 00:05:58,920 --> 00:06:01,000 Princess Consort Jingyu. 123 00:06:02,320 --> 00:06:03,560 So His Highness saved us? 124 00:06:03,600 --> 00:06:04,920 No, I did. 125 00:06:05,560 --> 00:06:07,760 Prince Jingyu has nothing to do with this. 126 00:06:08,600 --> 00:06:09,920 It just so happened 127 00:06:09,920 --> 00:06:11,080 that you fell into my yard. 128 00:06:11,480 --> 00:06:13,760 And I and... 129 00:06:17,800 --> 00:06:18,520 Ye Dingzhi. 130 00:06:19,960 --> 00:06:21,120 Ye Dingzhi. 131 00:06:22,320 --> 00:06:24,080 It sounds like a heroic name. 132 00:06:26,600 --> 00:06:27,880 Ye Dingzhi 133 00:06:27,960 --> 00:06:29,000 caught my eye, 134 00:06:29,120 --> 00:06:30,120 so I saved you two. 135 00:06:30,280 --> 00:06:31,120 That's all? 136 00:06:32,080 --> 00:06:33,160 Yes. 137 00:06:48,840 --> 00:06:49,520 Master. 138 00:06:50,600 --> 00:06:51,280 Master? 139 00:06:52,120 --> 00:06:53,040 He's here already? 140 00:06:59,400 --> 00:07:00,200 I guess not. 141 00:07:02,600 --> 00:07:03,600 Dongjun, I don't think 142 00:07:03,600 --> 00:07:05,080 Ye Dingzhi is coming. 143 00:07:10,200 --> 00:07:11,080 Impossible. 144 00:07:11,920 --> 00:07:12,760 Let's wait a bit longer. 145 00:07:13,040 --> 00:07:14,000 He'll be here for sure. 146 00:07:14,400 --> 00:07:15,000 Well. 147 00:07:15,240 --> 00:07:17,040 You've been waiting for a day. 148 00:07:17,720 --> 00:07:19,160 Did something bad happen? 149 00:07:19,680 --> 00:07:20,560 Dongjun. 150 00:07:21,880 --> 00:07:23,000 Taking someone as your master is not 151 00:07:23,120 --> 00:07:25,120 just about your potential or luck. 152 00:07:25,320 --> 00:07:26,200 You know 153 00:07:26,200 --> 00:07:27,040 what the most important part is? 154 00:07:28,480 --> 00:07:29,240 Fate. 155 00:07:30,840 --> 00:07:31,600 It seems like 156 00:07:31,600 --> 00:07:33,120 I am fated to take only one disciple today. 157 00:07:35,720 --> 00:07:36,280 No. 158 00:07:37,520 --> 00:07:38,360 I have to go to see him. 159 00:08:24,200 --> 00:08:26,320 His Highness seems to be really careless. 160 00:08:26,760 --> 00:08:27,840 He doesn't even come 161 00:08:27,960 --> 00:08:28,760 to this huge yard. 162 00:08:29,080 --> 00:08:31,240 There's only his future consort and her senior. 163 00:08:37,840 --> 00:08:38,880 That's so fast! 164 00:08:41,720 --> 00:08:42,920 Mind your word, sir. 165 00:08:43,240 --> 00:08:44,240 My senior will soon 166 00:08:44,360 --> 00:08:45,680 become someone 167 00:08:45,680 --> 00:08:47,080 even Prince Jingyu would not want to mess with. 168 00:09:10,680 --> 00:09:11,400 Wenjun. 169 00:09:14,600 --> 00:09:16,360 Qingyang, don't worry. 170 00:09:16,480 --> 00:09:17,240 I know what I'm doing. 171 00:09:55,160 --> 00:09:56,720 Being good-looking sure comes 172 00:09:57,120 --> 00:09:58,160 with its own perks. 173 00:09:58,720 --> 00:10:00,080 What do you mean? 174 00:10:01,920 --> 00:10:03,600 If you were in his place, 175 00:10:03,880 --> 00:10:05,520 you might not have been given this Frostpeak Water. 176 00:10:08,160 --> 00:10:09,520 I look charming, 177 00:10:10,320 --> 00:10:11,480 don't I? 178 00:10:17,520 --> 00:10:18,560 Far worse than him. 179 00:10:41,960 --> 00:10:42,840 Water... 180 00:10:45,400 --> 00:10:46,160 Water... 181 00:11:15,400 --> 00:11:16,960 Fairy... 182 00:11:17,920 --> 00:11:19,680 Fairy... 183 00:11:29,640 --> 00:11:30,400 It's okay. 184 00:11:53,720 --> 00:11:55,400 Ye, you're awake? 185 00:11:56,080 --> 00:11:56,800 You... 186 00:11:59,240 --> 00:12:00,040 Watch out. 187 00:12:03,880 --> 00:12:05,800 Qingyang, Wang. 188 00:12:10,120 --> 00:12:11,820 [Shadow] 189 00:12:16,920 --> 00:12:17,960 This is Luo Qingyang. 190 00:12:18,080 --> 00:12:18,640 He's... 191 00:12:18,720 --> 00:12:19,760 He's the head disciple of the Shadow Sect, 192 00:12:21,800 --> 00:12:22,800 Luo Qingyang. 193 00:12:24,720 --> 00:12:25,600 Did we 194 00:12:26,440 --> 00:12:27,400 meet before? 195 00:12:28,320 --> 00:12:29,600 He is Luo Qingyang. 196 00:12:30,720 --> 00:12:31,400 Then she is... 197 00:12:32,480 --> 00:12:34,040 Yun, over here! 198 00:12:34,960 --> 00:12:35,680 She is... 199 00:12:37,960 --> 00:12:38,560 Wenjun. 200 00:12:53,600 --> 00:12:54,560 Why are you gawking? 201 00:12:55,480 --> 00:12:56,120 Oh, right. 202 00:12:56,200 --> 00:12:57,640 This one here is our savior, 203 00:12:58,000 --> 00:12:58,840 Princess Consort Jingyu. 204 00:12:59,640 --> 00:13:00,680 Don't call me Princess Consort. 205 00:13:00,720 --> 00:13:01,600 Prince Jingyu and I 206 00:13:01,640 --> 00:13:02,720 haven't got married yet. 207 00:13:07,280 --> 00:13:08,200 Wang, 208 00:13:09,160 --> 00:13:10,480 how is your injury? 209 00:13:10,800 --> 00:13:12,880 Thanks to your and Luo's timely rescue, 210 00:13:13,160 --> 00:13:14,120 there were no injuries to my internal organs. 211 00:13:14,200 --> 00:13:15,720 I am all healed now. 212 00:13:15,960 --> 00:13:16,720 Well, 213 00:13:17,280 --> 00:13:19,520 you're no longer being pursued by those fighters, are you? 214 00:13:20,360 --> 00:13:21,440 No way. 215 00:13:21,920 --> 00:13:22,800 His Majesty 216 00:13:22,800 --> 00:13:24,520 once gave Mount Wangcheng 217 00:13:24,560 --> 00:13:25,560 the Plaque of Integrity. 218 00:13:25,880 --> 00:13:27,400 It proves that we have high integrity 219 00:13:27,760 --> 00:13:29,680 and we are to be treated as esteemed guests everywhere we go. 220 00:13:29,920 --> 00:13:32,440 That night was nothing but an accident. 221 00:13:33,920 --> 00:13:36,440 If so, why are you 222 00:13:37,480 --> 00:13:38,440 still here? 223 00:13:47,840 --> 00:13:48,440 Sure. 224 00:13:49,600 --> 00:13:50,680 Well, Ye, are you... 225 00:13:55,200 --> 00:13:56,280 I... 226 00:14:51,960 --> 00:14:53,160 [Li Hanyi, Daughter of Lei Mengsha] You're awake. 227 00:15:00,080 --> 00:15:00,920 Little girl, 228 00:15:02,120 --> 00:15:03,240 where am I? 229 00:15:04,240 --> 00:15:05,600 You're at my home. 230 00:15:05,800 --> 00:15:07,520 My father brought you back. 231 00:15:08,680 --> 00:15:10,080 I know this is your home. 232 00:15:10,560 --> 00:15:11,760 So, who are you? 233 00:15:12,640 --> 00:15:13,960 I am Li Hanyi. 234 00:15:15,200 --> 00:15:16,400 Li Hanyi? 235 00:15:24,000 --> 00:15:25,200 I see. 236 00:15:27,880 --> 00:15:30,080 You're Mr. Li's daughter. 237 00:15:31,160 --> 00:15:33,120 How old is he, then? 238 00:15:33,240 --> 00:15:34,440 His daughter is actually so young. 239 00:15:41,480 --> 00:15:42,940 [Li Xinyue, Lei Mengsha's Wife,] Hanyi, 240 00:15:42,940 --> 00:15:43,720 [Heiress of Heart Sword] our guest is awake? 241 00:15:46,280 --> 00:15:47,360 Mother. 242 00:15:55,720 --> 00:15:56,760 Oh my. 243 00:15:58,600 --> 00:15:59,400 Oh my. 244 00:16:00,600 --> 00:16:03,000 Mother, that mister is very odd. 245 00:16:03,280 --> 00:16:05,040 Is something wrong with his head? 246 00:16:05,320 --> 00:16:07,200 He's as annoying as Father. 247 00:16:09,280 --> 00:16:11,280 Mind your words. You can't call him that. 248 00:16:19,760 --> 00:16:21,520 Greetings, Madam. 249 00:16:24,160 --> 00:16:25,120 I am Baili Dongjun. 250 00:16:25,400 --> 00:16:26,480 Nice to meet you. 251 00:16:34,760 --> 00:16:36,000 How come I do not know 252 00:16:36,000 --> 00:16:37,800 that I have a disciple now? 253 00:16:40,400 --> 00:16:41,400 This is my wife. 254 00:16:41,480 --> 00:16:42,520 This is my daughter. 255 00:16:42,520 --> 00:16:43,360 This is my house, 256 00:16:43,360 --> 00:16:44,240 you fool. 257 00:16:45,280 --> 00:16:46,880 Did you just call her Madam? 258 00:16:47,680 --> 00:16:48,480 I know 259 00:16:48,920 --> 00:16:49,560 that even though 260 00:16:49,600 --> 00:16:51,920 by right, I am your senior. 261 00:16:52,280 --> 00:16:53,600 But I don't mind you 262 00:16:53,640 --> 00:16:55,080 treating me as your master. 263 00:16:55,120 --> 00:16:55,920 How about this? 264 00:16:56,120 --> 00:16:57,520 Don't call me master. 265 00:16:57,880 --> 00:16:58,840 Call me Father instead. 266 00:17:00,600 --> 00:17:01,360 Go away! 267 00:17:01,520 --> 00:17:02,840 I only had the wrong idea because your daughter's surname 268 00:17:02,840 --> 00:17:03,880 is Li. 269 00:17:04,600 --> 00:17:05,520 She took my surname. 270 00:17:07,560 --> 00:17:08,480 May I know your name? 271 00:17:10,280 --> 00:17:11,880 I am Li Xinyue of Swordheart Grave. 272 00:17:14,600 --> 00:17:15,840 My uncle told me 273 00:17:16,120 --> 00:17:17,800 that it's a sword-forging family 274 00:17:17,800 --> 00:17:19,000 far superior to Famous Swords Manor. 275 00:17:20,640 --> 00:17:22,120 Not bad, Lei. 276 00:17:22,480 --> 00:17:23,920 You are formidable outside, 277 00:17:23,960 --> 00:17:25,000 but when you're home, 278 00:17:25,160 --> 00:17:25,640 you are a matrilocal husband. 279 00:17:25,800 --> 00:17:26,640 Of course. 280 00:17:31,440 --> 00:17:33,120 The Lei Family of Thunderbolt Sect 281 00:17:33,120 --> 00:17:34,360 is just as famous 282 00:17:34,560 --> 00:17:35,800 in the martial arts world. 283 00:17:36,000 --> 00:17:37,640 Don't call me matrilocal husband. 284 00:17:37,680 --> 00:17:39,240 I... I'll kill you. 285 00:17:39,520 --> 00:17:40,360 Tell me 286 00:17:40,440 --> 00:17:41,880 why your daughter didn't take your surname, then? 287 00:17:41,960 --> 00:17:43,320 I... She... 288 00:17:43,800 --> 00:17:44,480 I... 289 00:17:46,240 --> 00:17:47,240 Because Father was expelled 290 00:17:47,240 --> 00:17:49,320 from Lei Fortress. 291 00:17:49,520 --> 00:17:51,120 His children cannot take Lei as their surname. 292 00:17:52,600 --> 00:17:54,360 I don't want Lei as my surname either. 293 00:17:54,560 --> 00:17:56,400 It sounds fierce. 294 00:17:58,360 --> 00:17:59,760 Hanyi, let's go back inside. 295 00:18:00,080 --> 00:18:01,600 Let your father talk 296 00:18:01,600 --> 00:18:02,640 to this mister here. 297 00:18:04,120 --> 00:18:04,760 Let's go. 298 00:18:10,320 --> 00:18:12,080 Fine. Now that you're awake, 299 00:18:12,440 --> 00:18:14,880 I'll bring you to see Master now. 300 00:18:15,040 --> 00:18:15,680 Wait. 301 00:18:17,400 --> 00:18:18,400 Where is Ye Dingzhi? 302 00:18:18,760 --> 00:18:19,560 Did he come back? 303 00:18:23,440 --> 00:18:24,000 No. 304 00:18:24,720 --> 00:18:25,600 I have to find him. 305 00:18:25,800 --> 00:18:26,600 You don't need to. 306 00:18:26,600 --> 00:18:27,280 Don't go. 307 00:18:28,320 --> 00:18:29,520 Wang, you're back. 308 00:18:31,760 --> 00:18:32,520 Where is Ye Dingzhi? 309 00:18:32,880 --> 00:18:34,760 Did he enter the Academy already? 310 00:18:35,120 --> 00:18:35,840 Well, 311 00:18:36,800 --> 00:18:38,600 he is recuperating at the safest place 312 00:18:38,840 --> 00:18:40,400 in Tianqi City, 313 00:18:41,720 --> 00:18:43,040 accompanied by 314 00:18:43,200 --> 00:18:44,360 a ravishing beauty. 315 00:18:44,800 --> 00:18:45,760 You don't need to worry about him. 316 00:18:47,320 --> 00:18:48,320 What do you mean? 317 00:18:50,400 --> 00:18:51,280 If so, 318 00:18:51,480 --> 00:18:53,760 why are you still here? 319 00:19:02,920 --> 00:19:03,680 Fine. 320 00:19:04,600 --> 00:19:05,640 Well, Ye, are you... 321 00:19:10,080 --> 00:19:10,920 I... 322 00:19:13,600 --> 00:19:15,080 I'll stay for the moment. 323 00:19:17,280 --> 00:19:18,000 Wang. 324 00:19:18,800 --> 00:19:21,560 Please tell Dongjun 325 00:19:22,160 --> 00:19:24,240 to put effort into learning from Mr. Li. 326 00:19:24,680 --> 00:19:26,560 I'll wait for the day when he becomes famous. 327 00:19:26,960 --> 00:19:27,640 That's all? 328 00:19:28,240 --> 00:19:29,160 He only said that? 329 00:19:29,200 --> 00:19:29,720 Yes. 330 00:19:32,880 --> 00:19:33,440 Wang. 331 00:19:34,640 --> 00:19:36,480 Who else other than you knows 332 00:19:37,000 --> 00:19:37,840 that the lady 333 00:19:37,880 --> 00:19:38,800 saved you? 334 00:19:39,520 --> 00:19:40,760 Other than us, 335 00:19:41,040 --> 00:19:41,760 our mysterious pursuer 336 00:19:41,760 --> 00:19:42,920 knows about it too. 337 00:19:43,160 --> 00:19:44,200 Don't tell anyone else, 338 00:19:44,400 --> 00:19:45,280 then. 339 00:19:45,760 --> 00:19:47,920 The affairs of the court can be 340 00:19:48,200 --> 00:19:49,320 quite complicated. 341 00:19:49,480 --> 00:19:50,720 Since that lady said 342 00:19:51,000 --> 00:19:52,720 that her help was something personal, 343 00:19:53,520 --> 00:19:55,040 Prince Jingyu might not be aware of it. 344 00:19:55,760 --> 00:19:56,400 Don't worry. 345 00:19:56,480 --> 00:19:57,640 I know what to do. 346 00:19:58,480 --> 00:19:59,000 Oh, right. 347 00:19:59,400 --> 00:20:01,400 I heard the purple-robed man say 348 00:20:01,440 --> 00:20:02,560 that Ye Dingzhi was 349 00:20:02,560 --> 00:20:03,360 an innate martial artist as well. 350 00:20:03,360 --> 00:20:04,480 He wanted to take him somewhere. 351 00:20:06,720 --> 00:20:07,840 In that case, 352 00:20:07,960 --> 00:20:09,040 staying with Princess Consort Jingyu 353 00:20:09,120 --> 00:20:10,240 is indeed 354 00:20:10,280 --> 00:20:11,440 his safest bet. 355 00:20:12,240 --> 00:20:14,560 What exactly is an innate martial artist? 356 00:20:15,800 --> 00:20:16,720 Well, 357 00:20:17,640 --> 00:20:19,200 Master should have the answer to that. 358 00:20:21,950 --> 00:20:25,800 [Jixia Academy] 359 00:20:25,800 --> 00:20:26,960 I'll see you off here, then. 360 00:20:28,520 --> 00:20:29,600 I have completed my task 361 00:20:29,680 --> 00:20:30,960 and should return to Mount Wangcheng. 362 00:20:31,760 --> 00:20:33,280 Thank you for your assistance, Wang. 363 00:20:33,480 --> 00:20:34,440 The world is vast. 364 00:20:34,800 --> 00:20:35,720 May we meet again. 365 00:21:26,240 --> 00:21:27,160 Greet. 366 00:21:33,160 --> 00:21:34,640 - Greetings. - Greetings. 367 00:21:39,900 --> 00:21:42,240 â™ȘOvercoming the boundary of confusionâ™Ș 368 00:21:42,600 --> 00:21:44,960 â™ȘHolding onto my life in the face of death threatsâ™Ș 369 00:21:45,280 --> 00:21:48,400 â™ȘI look into this dark nightâ™Ș 370 00:21:50,560 --> 00:21:52,920 â™ȘNever once has my soul been extinguishedâ™Ș 371 00:21:53,280 --> 00:21:55,640 â™ȘWith this passionâ™Ș 372 00:21:55,960 --> 00:21:59,600 â™ȘMy spirit is growing to reach full swingâ™Ș 373 00:22:00,800 --> 00:22:03,720 â™ȘSlashing the mountain and the ocean apartâ™Ș 374 00:22:03,960 --> 00:22:06,120 â™ȘAnswering the true call on a swordâ™Ș 375 00:22:06,480 --> 00:22:09,920 â™ȘI'm the chosen one in this turbulent worldâ™Ș 376 00:22:11,520 --> 00:22:14,440 â™ȘKeep my distance from the worldâ™Ș 377 00:22:14,680 --> 00:22:16,840 â™ȘWho can understand my loneliness?â™Ș 378 00:22:17,200 --> 00:22:20,250 â™ȘA single thought, looking downâ™Ș 379 00:22:20,920 --> 00:22:23,520 â™ȘBlades unsheath, frost flies everywhereâ™Ș 380 00:22:24,120 --> 00:22:25,080 Greet. 381 00:22:25,080 --> 00:22:26,200 â™ȘA belief that cuts through the worldâ™Ș 382 00:22:27,080 --> 00:22:29,160 - Greetings. - Greetings. 383 00:22:30,000 --> 00:22:31,000 Greet. 384 00:22:32,880 --> 00:22:34,480 - Greetings. - Greetings. 385 00:22:35,040 --> 00:22:35,920 Greet. 386 00:22:37,520 --> 00:22:39,160 - Greetings. - Greetings. 387 00:22:39,160 --> 00:22:41,760 â™ȘAtop the summit, you and I shall battle for the world's bestâ™Ș 388 00:22:54,120 --> 00:22:57,040 â™ȘSlashing the mountain and the ocean apartâ™Ș 389 00:22:57,280 --> 00:22:59,440 â™ȘAnswering the true call on a swordâ™Ș 390 00:22:59,800 --> 00:23:03,240 â™ȘI'm the chosen one in this turbulent worldâ™Ș 391 00:23:04,840 --> 00:23:07,760 â™ȘKeep my distance from the worldâ™Ș 392 00:23:08,000 --> 00:23:10,160 â™ȘWho can understand my loneliness?â™Ș 393 00:23:10,520 --> 00:23:13,580 â™ȘA single thought, looking downâ™Ș 394 00:23:14,240 --> 00:23:16,840 â™ȘBlades unsheath, frost flies everywhereâ™Ș 395 00:23:16,920 --> 00:23:18,840 â™ȘA belief that cuts through the worldâ™Ș 396 00:23:18,840 --> 00:23:19,800 Martial Uncle Baili, 397 00:23:20,240 --> 00:23:21,160 after you. 398 00:23:21,160 --> 00:23:23,360 â™ȘSoaring towards the sky, the sword reigns allâ™Ș 399 00:23:23,360 --> 00:23:23,920 Sure. 400 00:23:24,920 --> 00:23:27,520 â™ȘStriding across the land with a drunken gaitâ™Ș 401 00:23:27,600 --> 00:23:30,200 â™ȘI will protect the people whenever I'm neededâ™Ș 402 00:23:30,280 --> 00:23:35,080 â™ȘAtop the summit, you and I shall battle for the world's bestâ™Ș 403 00:23:53,160 --> 00:23:54,880 - He actually dodged it. - He actually dodged it. 404 00:23:56,360 --> 00:23:57,680 Curse it! 405 00:23:58,640 --> 00:23:59,880 I managed 406 00:24:00,040 --> 00:24:01,200 to prank all his seniors with that, 407 00:24:01,200 --> 00:24:02,480 but he dodged it 408 00:24:02,480 --> 00:24:04,080 like I did when I was young. 409 00:24:04,320 --> 00:24:05,640 That's not good. 410 00:24:17,880 --> 00:24:18,880 So boring. 411 00:24:19,000 --> 00:24:19,960 You're really boring. 412 00:24:20,360 --> 00:24:21,800 It's a solemn ritual, 413 00:24:21,960 --> 00:24:23,440 but you're pulling a trick I used to play. 414 00:24:23,640 --> 00:24:25,360 I am the punk of Qiandong City. 415 00:24:25,560 --> 00:24:26,920 Try something new next time. 416 00:24:28,920 --> 00:24:29,480 All right. 417 00:24:30,200 --> 00:24:30,840 While 418 00:24:31,000 --> 00:24:32,760 the opening act leaves much to be desired, 419 00:24:33,240 --> 00:24:35,080 let's get back to business 420 00:24:35,640 --> 00:24:37,760 and begin the Academy's apprenticeship ritual. 421 00:24:38,640 --> 00:24:39,480 Baili Dongjun. 422 00:24:40,960 --> 00:24:41,960 Yin Luoxia. 423 00:24:43,000 --> 00:24:45,040 I am Xiao Ruofeng. 424 00:24:45,040 --> 00:24:46,280 I know that already. 425 00:24:47,800 --> 00:24:49,480 I am Mr. Li's 426 00:24:49,480 --> 00:24:50,200 seventh disciple. 427 00:24:50,320 --> 00:24:51,320 From now on, 428 00:24:51,400 --> 00:24:53,680 you may call me Seventh Senior 429 00:24:53,840 --> 00:24:55,320 or Seventh Martial Uncle. 430 00:24:55,800 --> 00:24:56,480 Of course, 431 00:24:56,760 --> 00:24:58,640 you can call me Ruofeng too. 432 00:25:01,080 --> 00:25:01,760 Ruofeng. 433 00:25:03,040 --> 00:25:03,640 Seventh Martial Uncle. 434 00:25:10,280 --> 00:25:13,120 I'm Mr. Li's sixth disciple, 435 00:25:13,360 --> 00:25:13,920 Luo Xuan. 436 00:25:16,480 --> 00:25:17,280 Sixth Senior. 437 00:25:18,000 --> 00:25:18,800 Sixth Martial Uncle. 438 00:25:21,480 --> 00:25:23,680 I'm Mr. Li's fourth disciple. 439 00:25:23,720 --> 00:25:24,360 Mo... 440 00:25:24,520 --> 00:25:25,280 Liu Yue. 441 00:25:26,760 --> 00:25:27,840 Xiaohei. 442 00:25:35,920 --> 00:25:36,720 Fifth Martial Uncle. 443 00:25:53,840 --> 00:25:54,520 Master. 444 00:26:04,600 --> 00:26:07,200 It sure is different when one has a disciple already. 445 00:26:07,520 --> 00:26:08,240 Don't you think so? 446 00:26:10,520 --> 00:26:11,200 Get up. 447 00:26:18,640 --> 00:26:19,520 Senior Mochen. 448 00:26:21,080 --> 00:26:21,920 Senior Liu Yue. 449 00:26:27,760 --> 00:26:28,960 Isn't this Mr. Lingyun, 450 00:26:28,960 --> 00:26:30,000 Gu Jianmen? 451 00:26:30,400 --> 00:26:31,720 Gu Jianmen 452 00:26:32,000 --> 00:26:34,200 is your Third Senior. 453 00:26:36,240 --> 00:26:37,200 And I am 454 00:26:38,200 --> 00:26:40,320 Mr. Li's 455 00:26:40,320 --> 00:26:41,120 second disciple, 456 00:26:41,160 --> 00:26:43,240 also known as Mr. Zhuomo 457 00:26:43,320 --> 00:26:46,520 and your Second Senior. 458 00:26:47,360 --> 00:26:48,520 Second Senior? 459 00:26:50,280 --> 00:26:52,240 Lei'er sounds better to my ears. 460 00:26:54,120 --> 00:26:55,760 How rude of you. 461 00:27:02,920 --> 00:27:04,040 Address me properly. 462 00:27:04,080 --> 00:27:04,640 Quickly. 463 00:27:04,640 --> 00:27:06,120 Fine. Just to make you look good. 464 00:27:07,880 --> 00:27:08,600 Second Senior. 465 00:27:10,840 --> 00:27:11,520 Second Martial Uncle. 466 00:27:13,480 --> 00:27:14,800 Hi, Dongjun. 467 00:27:15,040 --> 00:27:17,280 Hi, Luoxia. 468 00:27:21,440 --> 00:27:22,280 Where is First Senior? 469 00:27:27,280 --> 00:27:28,720 He never exists. 470 00:27:28,840 --> 00:27:29,800 When I started here, 471 00:27:29,800 --> 00:27:30,720 I am already the second disciple. 472 00:27:31,040 --> 00:27:31,920 I have never seen him. 473 00:27:31,920 --> 00:27:33,080 None of them has seen him either. 474 00:27:33,960 --> 00:27:35,400 Master never explained. 475 00:27:35,760 --> 00:27:37,320 How odd. 476 00:27:38,040 --> 00:27:38,920 Exactly. 477 00:27:39,080 --> 00:27:40,200 Master said 478 00:27:40,400 --> 00:27:41,000 that the odder 479 00:27:41,080 --> 00:27:42,040 one person was, 480 00:27:42,080 --> 00:27:43,360 the more likely he'd become 481 00:27:43,440 --> 00:27:44,280 a martial genius. 482 00:27:44,320 --> 00:27:45,720 Look at me. I am odd. 483 00:27:46,040 --> 00:27:47,080 Liu Yue is also odd. 484 00:27:47,120 --> 00:27:48,000 They are odd. 485 00:27:48,080 --> 00:27:48,840 And you... 486 00:27:49,840 --> 00:27:51,520 Are you complimenting me? 487 00:27:51,600 --> 00:27:52,240 Yes. 488 00:27:52,920 --> 00:27:54,880 Master is the oddest of them all. 489 00:27:54,920 --> 00:27:56,760 Lei'er, you speak too much. 490 00:27:57,720 --> 00:27:58,720 Okay. 491 00:27:59,400 --> 00:28:00,040 Dongjun. 492 00:28:01,640 --> 00:28:02,440 Go. 493 00:28:05,880 --> 00:28:07,360 Must you do this? 494 00:28:14,040 --> 00:28:15,680 You don't need to do this to me. 495 00:28:15,840 --> 00:28:17,520 You're becoming my disciple not getting married. 496 00:28:18,960 --> 00:28:20,520 Master. 497 00:28:20,800 --> 00:28:21,560 Dongba, 498 00:28:21,800 --> 00:28:22,720 from now on, 499 00:28:22,880 --> 00:28:24,360 you are my youngest disciple. 500 00:28:30,480 --> 00:28:31,200 Master, 501 00:28:31,600 --> 00:28:32,480 please accept my bow. 502 00:28:32,920 --> 00:28:33,600 Wonderful. 503 00:28:36,720 --> 00:28:39,360 Did you just call me Dongba? 504 00:28:40,040 --> 00:28:41,400 Lei'er, Jiansan, Liusi, 505 00:28:41,680 --> 00:28:42,680 Heiwu, Xuanliu, and Fengqi. 506 00:28:42,680 --> 00:28:43,400 You 507 00:28:43,480 --> 00:28:44,840 will naturally be Dongba. 508 00:28:45,040 --> 00:28:45,880 Master. 509 00:28:46,040 --> 00:28:47,520 You're really so boring. 510 00:28:49,040 --> 00:28:49,960 Yes. 511 00:28:52,200 --> 00:28:54,320 I've lived so long 512 00:28:54,960 --> 00:28:57,040 that many things become boring. 513 00:28:57,720 --> 00:28:58,400 Therefore, 514 00:28:58,400 --> 00:29:00,120 I must do something to entertain myself. 515 00:29:00,840 --> 00:29:02,160 How long have you lived for? 516 00:29:10,480 --> 00:29:12,680 Back then, my slash shook the Heaven. 517 00:29:12,680 --> 00:29:14,680 Immortals descended and told me 518 00:29:15,040 --> 00:29:16,880 that I did not belong to the mortal realm, 519 00:29:17,000 --> 00:29:18,640 and that I should live in Heaven. 520 00:29:19,560 --> 00:29:21,080 They wanted to bring me with them, 521 00:29:21,320 --> 00:29:22,120 but I said no. 522 00:29:22,800 --> 00:29:25,040 The Immortals then touched my head 523 00:29:25,480 --> 00:29:27,880 and said that they would give me immortality 524 00:29:28,160 --> 00:29:30,000 so that I could experience mortal life fully. 525 00:29:30,480 --> 00:29:31,520 This scene was witnessed 526 00:29:31,760 --> 00:29:33,000 by the Poetry Deity 527 00:29:33,160 --> 00:29:34,600 and the great poem was born. 528 00:29:34,760 --> 00:29:36,200 A divine touch on my head, 529 00:29:36,280 --> 00:29:37,920 and thus I was given a long life. 530 00:29:39,480 --> 00:29:40,920 Guess how long I have lived? 531 00:29:42,200 --> 00:29:42,960 Is this true? 532 00:29:45,280 --> 00:29:46,080 Of course... 533 00:29:47,960 --> 00:29:49,040 it's fake. 534 00:29:51,880 --> 00:29:53,200 You're an idiot. 535 00:29:53,200 --> 00:29:53,680 This old geezer. 536 00:29:53,680 --> 00:29:55,200 People from the martial arts world are cunning. 537 00:29:57,440 --> 00:29:58,080 You know what? 538 00:29:58,280 --> 00:30:00,200 I'll take you out one month later. 539 00:30:00,440 --> 00:30:01,520 I'll show you 540 00:30:01,560 --> 00:30:03,080 the worst of the martial arts world. 541 00:30:03,400 --> 00:30:04,680 Why one month later? 542 00:30:05,240 --> 00:30:06,280 Don't you want to drink 543 00:30:06,400 --> 00:30:08,000 Qiulubai from Diaolou Tavern? 544 00:30:08,200 --> 00:30:09,080 Qiulubai 545 00:30:09,360 --> 00:30:10,640 is only available once per month. 546 00:30:15,920 --> 00:30:16,600 Oh, no. 547 00:30:16,720 --> 00:30:18,360 It's all gone for this month. 548 00:30:19,720 --> 00:30:20,320 Worry not. 549 00:30:20,400 --> 00:30:21,680 Just wait till next month. 550 00:30:21,760 --> 00:30:22,920 You can drink to your heart's content 551 00:30:23,000 --> 00:30:24,280 and we'll depart. 552 00:30:27,600 --> 00:30:28,400 Oh, right, Master. 553 00:30:28,920 --> 00:30:30,360 Someone once hinted at me 554 00:30:30,440 --> 00:30:31,560 that I was an innate martial artist. 555 00:30:31,920 --> 00:30:33,080 Wang also told me just now 556 00:30:33,120 --> 00:30:34,720 that Ye Dingzhi too was an innate martial artist. 557 00:30:34,960 --> 00:30:36,360 What does that mean? 558 00:30:39,520 --> 00:30:40,640 Being an innate martial artist 559 00:30:41,840 --> 00:30:43,760 is both a blessing 560 00:30:44,920 --> 00:30:46,080 and a curse. 561 00:30:48,400 --> 00:30:49,280 All right. 562 00:30:49,840 --> 00:30:51,320 That's all 563 00:30:51,480 --> 00:30:52,720 for today's questions. 564 00:30:52,880 --> 00:30:54,280 I'm sleepy. 565 00:30:55,480 --> 00:30:56,000 Wait. 566 00:30:59,760 --> 00:31:01,600 What a weird and stubborn old man. 567 00:31:08,920 --> 00:31:09,560 Come on. 568 00:31:11,640 --> 00:31:12,200 Tell me. 569 00:31:12,520 --> 00:31:13,600 What nickname did Master 570 00:31:13,600 --> 00:31:14,480 give you? 571 00:31:16,240 --> 00:31:17,280 I wonder 572 00:31:17,280 --> 00:31:18,200 what he called you. 573 00:31:18,200 --> 00:31:19,840 Maybe Bailiba? 574 00:31:20,120 --> 00:31:21,360 But Mo Xiaohei said Master was lazy, 575 00:31:21,360 --> 00:31:22,880 and that he'd only use a two-syllable nickname. 576 00:31:22,880 --> 00:31:24,240 He thinks your nickname is Liba. 577 00:31:24,280 --> 00:31:25,600 So, what is your nickname? 578 00:31:30,360 --> 00:31:31,760 Dongba. 579 00:31:39,600 --> 00:31:40,400 Oh, fellow seniors. 580 00:31:40,520 --> 00:31:42,520 Master told me that he had lived a long life. 581 00:31:42,720 --> 00:31:44,200 How old is he? 582 00:31:44,520 --> 00:31:45,720 We have no idea either. 583 00:31:46,040 --> 00:31:47,160 Last year, 584 00:31:47,240 --> 00:31:48,960 he celebrated his 80th birthday. 585 00:31:49,120 --> 00:31:50,440 This year, he celebrated his 70th birthday. 586 00:31:50,840 --> 00:31:51,880 I guess next year, 587 00:31:52,440 --> 00:31:53,520 it'll be his 100th birthday. 588 00:31:53,760 --> 00:31:54,920 That's the way he is. 589 00:31:55,280 --> 00:31:56,160 He made up things 590 00:31:56,160 --> 00:31:56,680 on the spot. 591 00:31:56,720 --> 00:31:57,280 Just ignore him. 592 00:31:59,200 --> 00:32:00,120 Dongba. 593 00:32:01,440 --> 00:32:02,200 Lei'er. 594 00:32:03,360 --> 00:32:03,920 Dongba. 595 00:32:03,920 --> 00:32:04,440 Lei'er. 596 00:32:04,480 --> 00:32:05,200 Dongba. 597 00:32:05,200 --> 00:32:05,760 Er. 598 00:32:16,640 --> 00:32:17,160 I... 599 00:32:43,760 --> 00:32:44,880 You look like 600 00:32:45,120 --> 00:32:45,960 you're having 601 00:32:45,960 --> 00:32:47,000 the world's best delicacy. 602 00:32:48,120 --> 00:32:49,240 I took a bite, 603 00:32:49,920 --> 00:32:50,880 but it was just 604 00:32:50,880 --> 00:32:52,480 a plate of pickled vegetables so salty that it could kill a cow. 605 00:32:52,840 --> 00:32:53,880 And the cheapest liquor 606 00:32:54,440 --> 00:32:55,920 sold in the down ahead. 607 00:32:56,680 --> 00:32:57,960 Yet you actually enjoyed them a lot. 608 00:33:00,440 --> 00:33:01,200 If you were 609 00:33:01,600 --> 00:33:02,960 nearly starved to death once, 610 00:33:03,360 --> 00:33:04,520 you'd be forever grateful 611 00:33:04,680 --> 00:33:05,720 of every kind of food in this world. 612 00:33:05,880 --> 00:33:07,440 You were nearly killed by your illness once, 613 00:33:07,880 --> 00:33:09,200 how come you are not grateful 614 00:33:09,200 --> 00:33:10,440 of these herbs? 615 00:33:11,120 --> 00:33:12,520 How could you just sit and watch 616 00:33:12,520 --> 00:33:13,680 as your master grinds the herbs? 617 00:33:16,280 --> 00:33:16,960 Anyway, 618 00:33:17,720 --> 00:33:19,240 I have learned 619 00:33:19,520 --> 00:33:21,200 all you have to teach me. 620 00:33:21,720 --> 00:33:22,640 Based on our agreement, 621 00:33:22,960 --> 00:33:23,360 tomorrow... 622 00:33:23,360 --> 00:33:24,520 As soon as the sun rises tomorrow, 623 00:33:24,880 --> 00:33:26,280 you will have nothing to do with herbs anymore. 624 00:33:26,960 --> 00:33:27,760 I remember that. 625 00:33:28,200 --> 00:33:29,200 I do. 626 00:33:33,200 --> 00:33:34,680 I might just be 627 00:33:35,280 --> 00:33:36,880 the most pathetic master in this world. 628 00:33:38,880 --> 00:33:39,680 You 629 00:33:40,000 --> 00:33:41,480 have the talent for medicine. 630 00:33:41,720 --> 00:33:43,040 In a few months, 631 00:33:43,440 --> 00:33:45,200 you've mastered what would take an ordinary person 632 00:33:45,280 --> 00:33:47,080 years or decades to learn. 633 00:33:47,640 --> 00:33:49,000 Why aren't you interested in it? 634 00:33:54,680 --> 00:33:56,880 How long have you been staying in the valley? 635 00:34:00,480 --> 00:34:02,000 I came to Medicine King Valley when I was 12. 636 00:34:03,000 --> 00:34:03,720 I suppose 637 00:34:04,920 --> 00:34:06,080 it has been 26 years. 638 00:34:07,000 --> 00:34:07,800 That's so long. 639 00:34:08,680 --> 00:34:10,000 Do you feel lonely? 640 00:34:10,720 --> 00:34:11,920 The valley is secluded. 641 00:34:12,200 --> 00:34:13,040 No one comes here. 642 00:34:13,480 --> 00:34:14,400 Even if there is, 643 00:34:14,400 --> 00:34:15,920 you only see people on the brink of death like me. 644 00:34:16,440 --> 00:34:17,040 I think, 645 00:34:17,240 --> 00:34:18,520 since you're great at medicine, 646 00:34:18,680 --> 00:34:19,920 you should go out. 647 00:34:20,680 --> 00:34:22,280 Some want to make a name for themselves 648 00:34:22,680 --> 00:34:23,880 and make big achievements. 649 00:34:24,200 --> 00:34:24,800 Some 650 00:34:24,800 --> 00:34:26,680 just want to enjoy peace alone. 651 00:34:27,480 --> 00:34:29,760 How many lives cross over today 652 00:34:30,000 --> 00:34:31,320 and how many lives are born? 653 00:34:31,920 --> 00:34:33,200 It's all destiny. 654 00:34:33,560 --> 00:34:34,800 Even if I go out, 655 00:34:35,080 --> 00:34:36,160 how many lives can I save? 656 00:34:37,440 --> 00:34:39,000 If like you, they stumble 657 00:34:39,160 --> 00:34:40,240 upon Medicine King Valley, 658 00:34:40,680 --> 00:34:41,760 they are fated to see me. 659 00:34:43,080 --> 00:34:44,000 Regardless of their background 660 00:34:44,480 --> 00:34:45,240 or motive, 661 00:34:45,880 --> 00:34:46,760 I will save them. 662 00:34:49,720 --> 00:34:51,520 So you're happy to live like this forever? 663 00:34:51,760 --> 00:34:52,960 A life without any change? 664 00:34:54,040 --> 00:34:55,320 In your eyes, 665 00:34:55,720 --> 00:34:57,200 I'm doing the same thing everyday. 666 00:34:57,760 --> 00:34:58,880 But in my eyes, 667 00:34:59,560 --> 00:35:01,000 every day is different. 668 00:35:02,280 --> 00:35:03,680 In spring, Zhuwang Grass 669 00:35:04,480 --> 00:35:05,720 will grow on the cliff. 670 00:35:06,480 --> 00:35:07,640 During the solar term, Jingzhe, 671 00:35:07,880 --> 00:35:09,000 night dews can compliment Baiqing Pills. 672 00:35:10,040 --> 00:35:13,000 Horseweeds in Qingming can be made into herb bricks. 673 00:35:14,000 --> 00:35:15,880 How is this doing the same thing? 674 00:35:20,440 --> 00:35:21,320 What's in your mind? 675 00:35:21,880 --> 00:35:23,320 Your friend? 676 00:35:24,080 --> 00:35:24,800 Yes. 677 00:35:25,720 --> 00:35:26,920 I wonder how he's doing 678 00:35:26,920 --> 00:35:27,800 in Tianqi City. 679 00:35:28,240 --> 00:35:29,480 Is he as cocky as usual? 680 00:35:31,520 --> 00:35:32,480 I came all the way 681 00:35:32,480 --> 00:35:33,880 to run a tavern here. 682 00:35:34,280 --> 00:35:35,320 Of course, I have some tricks up my sleeves. 683 00:35:36,520 --> 00:35:37,440 Run! 684 00:35:39,280 --> 00:35:40,720 Is he being hunted down by somebody? 685 00:35:42,320 --> 00:35:43,400 Is he accompanied 686 00:35:44,440 --> 00:35:45,720 by trusty friends? 687 00:36:04,160 --> 00:36:05,000 In fact, 688 00:36:06,520 --> 00:36:07,520 one day, 689 00:36:09,360 --> 00:36:11,000 I'll leave this valley too. 690 00:36:14,000 --> 00:36:16,160 To admire the world outside 691 00:36:17,120 --> 00:36:18,640 and to travel the world. 692 00:36:20,960 --> 00:36:21,680 When? 693 00:36:24,160 --> 00:36:25,800 When I find a real heir, 694 00:36:27,080 --> 00:36:28,160 your junior. 695 00:36:31,000 --> 00:36:31,840 Sorry, then. 696 00:36:32,400 --> 00:36:34,400 I will not stay by your side. 697 00:36:37,800 --> 00:36:39,880 I will pulverize the medicine into pills 698 00:36:40,320 --> 00:36:41,440 and put them in your luggage. 699 00:36:41,680 --> 00:36:42,640 Take one 700 00:36:42,680 --> 00:36:43,600 after lunch every day. 701 00:36:44,120 --> 00:36:45,000 There are 100 pills in total. 702 00:36:45,480 --> 00:36:47,200 I also asked for a specific herbal powder 703 00:36:47,240 --> 00:36:48,240 from the Mu Family of Qingzhou. 704 00:36:48,560 --> 00:36:50,040 I don't want them to know 705 00:36:50,200 --> 00:36:51,600 where I live, 706 00:36:52,400 --> 00:36:53,040 so please 707 00:36:54,040 --> 00:36:55,840 help me retrieve it. 708 00:36:58,760 --> 00:37:00,800 But Qingzhou 709 00:37:01,400 --> 00:37:02,440 is too far. 710 00:37:03,480 --> 00:37:04,600 What Qingzhou? 711 00:37:04,840 --> 00:37:06,880 The Mu Family's best apothecary is Qiulu Apothecary 712 00:37:07,600 --> 00:37:09,160 and it is in Tianqi City. 713 00:37:09,400 --> 00:37:11,120 And you're heading to Tianqi City. 714 00:37:13,600 --> 00:37:14,520 Don't you want 715 00:37:14,520 --> 00:37:15,480 to go there? 716 00:37:15,760 --> 00:37:16,680 Go, then. 717 00:37:17,200 --> 00:37:18,560 100 pills are enough 718 00:37:18,680 --> 00:37:19,960 to keep you alive till next year. 719 00:37:20,080 --> 00:37:21,160 Enjoy your stay 720 00:37:21,200 --> 00:37:22,120 in Tianqi City. 721 00:37:22,480 --> 00:37:23,720 But do come back to brush up on 722 00:37:23,920 --> 00:37:24,880 your knowledge. 723 00:37:43,760 --> 00:37:45,440 The pills are not ready yet. 724 00:37:46,000 --> 00:37:47,240 No need to be this eager. 725 00:38:04,880 --> 00:38:06,800 Tianqi City, here I come! 726 00:38:30,040 --> 00:38:32,800 This dish is called Caged Bird. 727 00:38:34,160 --> 00:38:37,280 And this one is called Distant World. 728 00:38:38,080 --> 00:38:39,920 Please dig in, Mr. Ye. 729 00:38:46,120 --> 00:38:47,320 Luo is not eating? 730 00:38:47,600 --> 00:38:49,640 Qingyang trains diligently 731 00:38:50,040 --> 00:38:51,960 and he is used to an ascetic diet. 732 00:38:52,080 --> 00:38:53,120 No need to worry about him. 733 00:38:56,320 --> 00:38:57,400 Princess Consort, 734 00:38:57,920 --> 00:38:59,960 what are you trying to convey 735 00:39:01,080 --> 00:39:02,480 by making these two dishes for me? 736 00:39:03,760 --> 00:39:05,520 I told you not to call me Princess Consort. 737 00:39:08,080 --> 00:39:10,720 I don't want to be a princess consort. 738 00:39:16,640 --> 00:39:17,160 Okay. 739 00:39:18,720 --> 00:39:19,440 If so, 740 00:39:21,160 --> 00:39:23,000 miss, what do you want to talk about? 741 00:39:24,960 --> 00:39:26,480 Tell me, Mr. Ye. 742 00:39:26,640 --> 00:39:27,760 Why did you stay? 743 00:39:28,800 --> 00:39:30,880 I must repay your favor. 744 00:39:32,160 --> 00:39:33,560 As expected from someone I saved. 745 00:39:34,040 --> 00:39:35,000 When I first saw you, 746 00:39:35,000 --> 00:39:37,040 I knew you'd be a grateful 747 00:39:37,080 --> 00:39:38,360 and loyal person. 748 00:39:39,640 --> 00:39:42,000 It's not because 749 00:39:42,000 --> 00:39:43,480 of my good looks? 750 00:39:45,280 --> 00:39:46,080 In fact, 751 00:39:47,440 --> 00:39:48,640 when I was unconscious, 752 00:39:49,040 --> 00:39:50,000 I could hear 753 00:39:50,320 --> 00:39:51,360 what you said. 754 00:39:53,880 --> 00:39:54,840 Stop it. 755 00:39:56,920 --> 00:39:58,800 All right, enough joking. 756 00:40:01,880 --> 00:40:03,680 How do you want me to repay your kindness? 757 00:40:04,000 --> 00:40:06,520 I will do everything I can 758 00:40:06,880 --> 00:40:07,800 for you. 759 00:40:09,680 --> 00:40:10,800 It's not that serious. 760 00:40:11,720 --> 00:40:12,520 Can you... 761 00:40:14,840 --> 00:40:15,760 Can you 762 00:40:15,760 --> 00:40:16,840 tell me about the world outside? 763 00:40:17,400 --> 00:40:19,520 Once you're done, I'll let you go. 764 00:40:24,400 --> 00:40:27,040 I have been staying here for a long time. 765 00:40:28,280 --> 00:40:30,000 While Qingyang is here, 766 00:40:30,560 --> 00:40:32,840 he doesn't talk a lot. 767 00:40:32,960 --> 00:40:33,960 So I hardly 768 00:40:34,160 --> 00:40:35,920 talk to anyone. 769 00:40:38,560 --> 00:40:40,360 Like this dish, Caged Bird, 770 00:40:40,680 --> 00:40:42,160 I am caged 771 00:40:43,400 --> 00:40:44,560 but I long 772 00:40:45,760 --> 00:40:47,520 for the world outside. 773 00:40:49,360 --> 00:40:51,400 She is actually leading an unhappy life. 774 00:41:49,440 --> 00:41:50,000 You... 775 00:41:53,760 --> 00:41:56,280 A leaf fell on your hair. 776 00:41:58,440 --> 00:41:59,560 Oh, a leaf. 777 00:42:05,880 --> 00:42:08,440 My martial prowess 778 00:42:09,600 --> 00:42:12,320 isn't the best yet. 779 00:42:12,560 --> 00:42:13,840 My elocution 780 00:42:14,040 --> 00:42:16,120 is not so good. 781 00:42:17,200 --> 00:42:19,040 But when it comes to my travel exposure, 782 00:42:19,880 --> 00:42:21,760 you might not be able to find someone as well-traveled as me 783 00:42:22,000 --> 00:42:23,280 in Tianqi City. 784 00:42:25,560 --> 00:42:26,800 Where have you been, then? 785 00:42:27,480 --> 00:42:28,480 I went 786 00:42:28,480 --> 00:42:29,840 to the 32 Buddhist States in the Western Regions. 787 00:42:30,520 --> 00:42:31,520 There's 788 00:42:31,560 --> 00:42:32,880 a very interesting city. 789 00:42:33,160 --> 00:42:34,000 It's unoccupied, 790 00:42:34,160 --> 00:42:34,960 called Muliang. 791 00:42:35,840 --> 00:42:37,080 When I was 13, 792 00:42:37,280 --> 00:42:38,520 I followed my master to Nanjue. 793 00:42:38,600 --> 00:42:39,920 I traveled as I practiced martial arts. 794 00:42:40,440 --> 00:42:42,360 The southernmost place I've been to is Mufeng Sea. 795 00:42:43,040 --> 00:42:43,560 And then, 796 00:42:43,560 --> 00:42:44,560 I traveled north 797 00:42:44,640 --> 00:42:46,480 to the northernmost city in Beiman 798 00:42:46,840 --> 00:42:47,480 called Suiye. 799 00:42:49,040 --> 00:42:50,120 I was told 800 00:42:50,160 --> 00:42:52,480 that the Beiman people were ruthless. 801 00:42:52,600 --> 00:42:54,160 In a fight, the winner 802 00:42:54,400 --> 00:42:55,840 can take away the loser's tent 803 00:42:56,120 --> 00:42:57,080 and wife. 804 00:42:57,520 --> 00:42:59,000 Until a new challenger emerges. 805 00:42:59,320 --> 00:43:00,080 You're wrong. 806 00:43:00,560 --> 00:43:02,520 The Beiman people are actually very kind. 807 00:43:04,640 --> 00:43:06,280 When I was there, I stayed 808 00:43:06,280 --> 00:43:07,200 with a family. 809 00:43:08,040 --> 00:43:09,480 They are just like us. 810 00:43:09,880 --> 00:43:11,560 They only marry one person in their lives. 811 00:43:12,640 --> 00:43:13,360 The husband 812 00:43:13,400 --> 00:43:15,000 will leave in the morning to hunt. 813 00:43:15,400 --> 00:43:17,480 The grassland there is huge, 814 00:43:17,520 --> 00:43:18,520 almost borderless. 815 00:44:15,320 --> 00:44:15,960 Wenjun. 816 00:44:19,640 --> 00:44:20,280 Qingyang. 817 00:44:21,120 --> 00:44:23,080 You want Ye Dingzhi to help you escape. 818 00:44:29,400 --> 00:44:30,120 Qingyang. 819 00:44:31,120 --> 00:44:32,680 We grew up together. 820 00:44:33,480 --> 00:44:34,400 But now... 821 00:44:36,800 --> 00:44:38,200 I am the caged bird. 822 00:44:39,520 --> 00:44:40,160 And you 823 00:44:41,320 --> 00:44:42,440 are the cage warden. 824 00:44:44,560 --> 00:44:45,480 You know 825 00:44:46,080 --> 00:44:47,840 I don't want to marry Prince Jingyu. 826 00:44:49,600 --> 00:44:50,800 But I can't defeat you in a fight. 827 00:44:53,120 --> 00:44:54,440 But Ye Dingzhi 828 00:44:54,600 --> 00:44:55,960 might be able to do that. 829 00:45:00,160 --> 00:45:01,120 If he defeats me, 830 00:45:02,360 --> 00:45:03,280 he earns the chance 831 00:45:03,280 --> 00:45:04,920 to leave this mansion. 832 00:45:10,320 --> 00:45:11,680 But if he finds out 833 00:45:12,920 --> 00:45:14,000 that you're just using him... 834 00:45:14,480 --> 00:45:15,280 Using him? 835 00:45:16,960 --> 00:45:17,640 When I listened 836 00:45:17,640 --> 00:45:19,320 to his stories, 837 00:45:19,520 --> 00:45:20,960 I felt happy. 838 00:45:23,760 --> 00:45:25,000 And he feels 839 00:45:26,560 --> 00:45:28,520 so familiar to me. 840 00:45:30,840 --> 00:45:32,040 His surname is also Ye. 841 00:45:40,920 --> 00:45:42,340 [No animals were harmed during the filming of this drama.] 842 00:45:42,340 --> 00:45:43,760 [Some animals were created using bionic props and 3D effects.] 843 00:45:58,680 --> 00:46:01,480 â™ȘA gentle breezeâ™Ș 844 00:46:01,480 --> 00:46:05,920 â™ȘIntentionally touching the heartâ™Ș 845 00:46:07,410 --> 00:46:10,600 â™ȘMoored by the lake, ripples spreadâ™Ș 846 00:46:10,640 --> 00:46:14,440 â™ȘFeet covered by spring mudâ™Ș 847 00:46:14,920 --> 00:46:18,360 â™ȘBranches softly murmur in the windâ™Ș 848 00:46:18,400 --> 00:46:24,200 â™ȘWhispering secretsâ™Ș 849 00:46:25,800 --> 00:46:31,760 â™ȘDrawing your silhouette under the moonâ™Ș 850 00:46:33,240 --> 00:46:36,120 â™ȘAs if destined, gazing at your graceful silhouetteâ™Ș 851 00:46:36,120 --> 00:46:38,480 â™ȘRestlessly searchingâ™Ș 852 00:46:38,480 --> 00:46:42,720 â™ȘI stay with you even if the twilight turns to a clear eveningâ™Ș 853 00:46:42,720 --> 00:46:47,480 â™ȘListening closely to the drizzle in the shadowsâ™Ș 854 00:46:47,480 --> 00:46:50,920 â™ȘWho can I lean on now?â™Ș 855 00:46:50,960 --> 00:46:53,720 â™ȘRoaming the world together like a pair of lovebirdsâ™Ș 856 00:46:53,720 --> 00:46:56,400 â™ȘDeeply in love, two hearts in perfect harmonyâ™Ș 857 00:46:56,440 --> 00:47:00,760 â™ȘA red note as our boat, we navigate with heartfelt devotionâ™Ș 858 00:47:00,760 --> 00:47:05,320 â™ȘA folding fan swaying among the stars and cloudsâ™Ș 859 00:47:05,320 --> 00:47:08,520 â™ȘIn this perfect momentâ™Ș 860 00:47:08,520 --> 00:47:13,600 â™ȘTo meet youâ™Ș 861 00:47:49,560 --> 00:47:52,320 â™ȘA gentle breezeâ™Ș 862 00:47:52,360 --> 00:47:56,760 â™ȘIntentionally touching the heartâ™Ș 863 00:47:57,960 --> 00:48:01,480 â™ȘMoored by the lake, ripples spreadâ™Ș 864 00:48:01,520 --> 00:48:05,280 â™ȘFeet covered by spring mudâ™Ș 865 00:48:05,800 --> 00:48:09,160 â™ȘBranches softly murmur in the windâ™Ș 866 00:48:09,280 --> 00:48:15,000 â™ȘWhispering secretsâ™Ș 867 00:48:16,760 --> 00:48:22,600 â™ȘDrawing your silhouette under the moonâ™Ș 868 00:48:24,000 --> 00:48:26,960 â™ȘAs if destined, gazing at your graceful silhouetteâ™Ș 869 00:48:26,960 --> 00:48:29,280 â™ȘRestlessly searchingâ™Ș 870 00:48:29,360 --> 00:48:33,520 â™ȘI stay with you even if the twilight turns to a clear eveningâ™Ș 871 00:48:33,520 --> 00:48:38,280 â™ȘListening closely to the drizzle in the shadowsâ™Ș 872 00:48:38,320 --> 00:48:41,720 â™ȘWho can I lean on now?â™Ș 873 00:48:41,760 --> 00:48:44,520 â™ȘRoaming the world together like a pair of lovebirdsâ™Ș 874 00:48:44,560 --> 00:48:47,240 â™ȘDeeply in love, two hearts in perfect harmonyâ™Ș 875 00:48:47,240 --> 00:48:51,560 â™ȘA red note as our boat, we navigate with heartfelt devotionâ™Ș 876 00:48:51,600 --> 00:48:56,120 â™ȘA folding fan swaying among the stars and cloudsâ™Ș 877 00:48:56,120 --> 00:48:59,320 â™ȘIn this perfect momentâ™Ș 878 00:48:59,400 --> 00:49:04,400 â™ȘTo meet youâ™Ș 55771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.