All language subtitles for Dashing Youth 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 PhoenixIce - Subdl 2 00:00:30,760 --> 00:00:33,240 ♪Overcoming the boundary of confusion♪ 3 00:00:33,400 --> 00:00:35,920 ♪Holding onto my life in the face of death threats♪ 4 00:00:36,280 --> 00:00:39,200 ♪I look into this dark night♪ 5 00:00:41,120 --> 00:00:43,920 ♪Never once has my soul been extinguished♪ 6 00:00:44,080 --> 00:00:46,720 ♪With this passion♪ 7 00:00:46,920 --> 00:00:50,840 ♪My spirit is growing to reach full swing♪ 8 00:00:51,840 --> 00:00:54,680 ♪Slashing the mountain and the ocean apart♪ 9 00:00:54,760 --> 00:00:57,080 ♪Answering the true call on a sword♪ 10 00:00:57,200 --> 00:01:01,040 ♪I'm the chosen one in this turbulent world♪ 11 00:01:02,240 --> 00:01:05,160 ♪Keep my distance from the world♪ 12 00:01:05,440 --> 00:01:08,000 ♪Who can understand my loneliness?♪ 13 00:01:08,120 --> 00:01:11,080 ♪A single thought, looking down♪ 14 00:01:11,720 --> 00:01:14,240 ♪Blades unsheathe, frost flies everywhere♪ 15 00:01:14,440 --> 00:01:17,000 ♪A belief that cuts through the world♪ 16 00:01:17,080 --> 00:01:21,000 ♪Soaring towards the sky, the sword reigns all♪ 17 00:01:22,320 --> 00:01:24,800 ♪Striding across the land with a drunken gait♪ 18 00:01:25,040 --> 00:01:27,600 ♪I will protect the people whenever I'm needed♪ 19 00:01:27,760 --> 00:01:31,720 ♪Atop the summit, you and I shall battle for the world's best♪ 20 00:01:31,720 --> 00:01:34,600 [Directed by Chen Zhoufei] 21 00:01:40,040 --> 00:01:42,220 [Dashing Youth] 22 00:01:42,220 --> 00:01:45,570 [Based on "Zhou Munan's Juvenile Martial Arts Series"] 23 00:01:45,570 --> 00:01:48,920 [from fanqienovel.com and bkneng.com] 24 00:01:49,120 --> 00:01:51,920 [Episode 12] 25 00:01:55,880 --> 00:01:57,000 You left Liu Yue and Mochen 26 00:01:57,000 --> 00:01:57,600 behind 27 00:01:57,920 --> 00:01:59,760 to come and chat with me? 28 00:02:02,400 --> 00:02:03,440 Wouldn't you 29 00:02:03,600 --> 00:02:04,560 like to know 30 00:02:04,600 --> 00:02:05,640 that Baili Dongjun 31 00:02:06,480 --> 00:02:08,000 went to Xuanwu Parlor? 32 00:02:09,440 --> 00:02:10,560 Xuanwu Parlor? 33 00:02:11,680 --> 00:02:12,480 Why is he 34 00:02:12,480 --> 00:02:13,840 so unlucky? 35 00:02:20,720 --> 00:02:21,400 Little Master, 36 00:02:21,520 --> 00:02:23,000 you have a letter. 37 00:02:27,040 --> 00:02:28,600 You're buying information from Baixiao Hall? 38 00:02:28,800 --> 00:02:29,360 Yes. 39 00:02:29,680 --> 00:02:31,160 It cost me a pretty penny. 40 00:02:31,920 --> 00:02:32,880 You're really rich. 41 00:02:33,440 --> 00:02:34,440 They say 42 00:02:34,680 --> 00:02:36,800 you need to pay more for this letter. 43 00:02:38,960 --> 00:02:39,640 Then this must be 44 00:02:39,680 --> 00:02:41,040 something important. 45 00:02:44,500 --> 00:02:48,970 [The Elder who's recommended Zhuge Yun died a month ago. Be wary.] 46 00:02:56,560 --> 00:02:57,720 Should we call off the examination? 47 00:02:57,840 --> 00:02:58,560 It's too late. 48 00:02:58,760 --> 00:02:59,680 Let's go check on Baili Dongjun. 49 00:03:03,760 --> 00:03:04,440 Baili Dongjun! 50 00:03:11,880 --> 00:03:13,160 You guys should have 51 00:03:13,160 --> 00:03:14,120 escaped without me. 52 00:03:14,400 --> 00:03:15,920 Now I've distracted him for nothing. 53 00:03:18,240 --> 00:03:18,960 Since we can't escape, 54 00:03:19,440 --> 00:03:20,280 let's fight. 55 00:03:20,640 --> 00:03:21,480 There are four of us. 56 00:03:22,000 --> 00:03:23,400 Do you think we're not strong enough? 57 00:03:24,360 --> 00:03:25,600 Try him 58 00:03:25,640 --> 00:03:26,640 and see. 59 00:03:27,160 --> 00:03:28,720 I may be new to the martial arts world, 60 00:03:29,080 --> 00:03:30,240 but I can tell 61 00:03:30,720 --> 00:03:31,920 that he's at the Sovereign Sky Phase. 62 00:03:32,160 --> 00:03:33,400 We're only at the Sturdy Phase. 63 00:03:33,680 --> 00:03:34,840 We're no match for him. 64 00:03:38,400 --> 00:03:38,960 You're wrong. 65 00:03:39,960 --> 00:03:40,600 How so? 66 00:03:41,440 --> 00:03:42,520 I'm not at the Sturdy Phase. 67 00:04:00,440 --> 00:04:02,840 I've reached the Carefree Earth Phase. 68 00:04:03,440 --> 00:04:04,600 Then why did you come here to become a disciple? 69 00:04:06,240 --> 00:04:07,360 Who said I wanted to be a disciple? 70 00:04:08,520 --> 00:04:10,000 My master, Lyu Suzhen, 71 00:04:10,040 --> 00:04:11,680 is an immortal wandering the world. 72 00:04:12,040 --> 00:04:13,400 He's no less powerful than Mr. Li. 73 00:04:13,560 --> 00:04:15,200 I've been ordered 74 00:04:15,600 --> 00:04:16,440 to come here to gain more experience. 75 00:04:22,920 --> 00:04:23,320 Well... 76 00:04:23,720 --> 00:04:24,280 Dongjun. 77 00:04:24,360 --> 00:04:24,880 What? 78 00:04:31,440 --> 00:04:32,200 I'm also 79 00:04:33,760 --> 00:04:35,000 at Carefree Earth Phase. 80 00:04:37,360 --> 00:04:38,720 I'm such a fool. 81 00:04:50,440 --> 00:04:51,240 I won't fight you. 82 00:04:51,680 --> 00:04:53,640 You may leave. 83 00:04:56,960 --> 00:04:58,160 Why are you letting us go? 84 00:04:58,560 --> 00:04:59,600 Just now, 85 00:04:59,880 --> 00:05:01,120 you could have abandoned 86 00:05:01,120 --> 00:05:01,920 the kid 87 00:05:01,920 --> 00:05:02,880 with the sword, 88 00:05:03,040 --> 00:05:04,240 yet you did not. 89 00:05:04,800 --> 00:05:06,600 I'm impressed. 90 00:05:07,240 --> 00:05:08,560 The point of the test 91 00:05:08,680 --> 00:05:10,120 is to impress me. 92 00:05:10,880 --> 00:05:12,480 If you could actually 93 00:05:12,680 --> 00:05:13,920 beat me, 94 00:05:14,360 --> 00:05:15,480 there's no need for you to learn skills here. 95 00:05:15,920 --> 00:05:16,560 You'd become 96 00:05:16,560 --> 00:05:17,680 a master then. 97 00:05:18,240 --> 00:05:19,000 Remember 98 00:05:19,240 --> 00:05:20,680 what happened today. 99 00:05:21,040 --> 00:05:22,040 No matter what, 100 00:05:22,600 --> 00:05:24,240 never abandon your companions. 101 00:05:26,800 --> 00:05:27,600 I'll remember what you said. 102 00:05:29,120 --> 00:05:30,040 I, Yujia, will remember your lesson. 103 00:05:30,800 --> 00:05:31,680 Yujia? 104 00:05:32,040 --> 00:05:33,120 What a stupid name. 105 00:05:36,440 --> 00:05:37,600 I told you to watch out. 106 00:05:41,920 --> 00:05:42,880 Sorry, sir. 107 00:05:43,480 --> 00:05:45,120 Here's another tip. 108 00:05:46,000 --> 00:05:47,600 You won't find 109 00:05:48,120 --> 00:05:49,360 what you're looking for 110 00:05:49,360 --> 00:05:50,600 with just your pouch. 111 00:05:51,040 --> 00:05:51,600 Therefore, 112 00:05:52,040 --> 00:05:52,920 you must find 113 00:05:52,920 --> 00:05:53,800 the other teams. 114 00:05:54,240 --> 00:05:56,000 Only by collecting all four pouches 115 00:05:56,360 --> 00:05:58,680 will you find the answer. 116 00:05:59,440 --> 00:06:01,040 Time is of the essence. 117 00:06:02,160 --> 00:06:02,880 Go. 118 00:06:07,120 --> 00:06:07,880 Thank you, sir. 119 00:06:12,600 --> 00:06:13,200 Thanks. 120 00:06:14,760 --> 00:06:15,520 Thanks for saving me. 121 00:06:22,680 --> 00:06:24,520 This year's candidates 122 00:06:25,240 --> 00:06:26,800 aren't bad at all. 123 00:06:36,320 --> 00:06:37,080 Are you okay? 124 00:06:39,480 --> 00:06:40,240 No, I'm not okay. 125 00:06:41,670 --> 00:06:42,510 The zhenqi in my body 126 00:06:42,520 --> 00:06:43,440 is all messed up. 127 00:06:44,480 --> 00:06:45,640 That weird old man 128 00:06:45,880 --> 00:06:46,760 actually thought 129 00:06:46,880 --> 00:06:47,320 I was going 130 00:06:47,320 --> 00:06:48,480 to break the sword 131 00:06:48,840 --> 00:06:49,920 and stopped me with strong power. 132 00:06:50,440 --> 00:06:51,560 I need to recuperate. 133 00:06:57,360 --> 00:06:58,200 I'll heal you 134 00:06:58,400 --> 00:06:58,840 in a jiffy. 135 00:07:00,480 --> 00:07:01,240 How long will it take? 136 00:07:01,920 --> 00:07:03,280 At least an hour or so. 137 00:07:03,640 --> 00:07:05,280 We need to treat his wound at once. 138 00:07:05,680 --> 00:07:06,320 If we run into 139 00:07:06,320 --> 00:07:07,200 Zhuge Yun 140 00:07:07,240 --> 00:07:08,000 with one man down, 141 00:07:08,160 --> 00:07:08,920 we'd be in trouble. 142 00:07:09,320 --> 00:07:10,160 I'll stand guard for you. 143 00:07:34,480 --> 00:07:36,920 You sure know a lot of tricks. 144 00:07:38,160 --> 00:07:39,800 I've died way too many times. 145 00:07:42,280 --> 00:07:43,040 Concentrate. 146 00:07:57,000 --> 00:07:57,760 Isn't this great? 147 00:07:58,720 --> 00:07:59,640 What do you mean? 148 00:08:00,400 --> 00:08:01,880 A group of exceptional youths 149 00:08:02,520 --> 00:08:03,640 gathered 150 00:08:03,720 --> 00:08:04,720 in such a magnificent 151 00:08:04,720 --> 00:08:05,960 and big city, 152 00:08:06,720 --> 00:08:07,680 fighting side by side 153 00:08:08,360 --> 00:08:11,080 and healing each other under one roof. 154 00:08:15,600 --> 00:08:16,640 It's 155 00:08:16,680 --> 00:08:17,840 a beautiful thing. 156 00:08:25,560 --> 00:08:27,200 If you guys hadn't shown up... 157 00:08:28,320 --> 00:08:29,480 There should be 158 00:08:29,560 --> 00:08:31,240 only one team coming here today. 159 00:08:32,680 --> 00:08:34,040 We received a tip-off. 160 00:08:34,440 --> 00:08:35,680 Someone entered the exam 161 00:08:35,960 --> 00:08:37,200 under a false identity. 162 00:08:38,640 --> 00:08:39,280 That's right. 163 00:08:40,120 --> 00:08:41,240 One of them 164 00:08:41,480 --> 00:08:43,040 is the head disciple of Lyu Suzhen, 165 00:08:43,080 --> 00:08:43,840 Wang Yixing, 166 00:08:44,120 --> 00:08:45,320 not Zhao Yujia. 167 00:08:45,840 --> 00:08:46,440 However, 168 00:08:46,640 --> 00:08:47,400 given Mr. Lyu's ties 169 00:08:47,400 --> 00:08:48,640 with Mr. Li, 170 00:08:48,880 --> 00:08:51,280 Mr. Li already knew about it. 171 00:08:51,680 --> 00:08:52,880 It's no surprise. 172 00:08:54,920 --> 00:08:56,200 Not only Zhao Yujia, 173 00:08:56,560 --> 00:08:57,480 there are others as well. 174 00:08:58,280 --> 00:08:59,280 Unfortunately, 175 00:08:59,520 --> 00:09:00,640 we're too late. 176 00:09:01,240 --> 00:09:02,040 They've already left. 177 00:09:05,120 --> 00:09:05,680 Little Master. 178 00:09:08,040 --> 00:09:09,040 We found a team 179 00:09:09,160 --> 00:09:09,960 in an alley. 180 00:09:10,320 --> 00:09:11,120 All four candidates 181 00:09:11,120 --> 00:09:11,760 are dead. 182 00:09:12,280 --> 00:09:13,480 All dead? 183 00:09:14,400 --> 00:09:15,280 What about Zhuge Yun? 184 00:09:15,400 --> 00:09:16,200 Is he dead? 185 00:09:17,000 --> 00:09:17,720 Yes. 186 00:09:18,560 --> 00:09:20,080 If Zhuge Yun is dead... 187 00:09:20,880 --> 00:09:21,960 So we've got it all wrong? 188 00:09:22,440 --> 00:09:24,360 Baixiao Hall's tip is seldom wrong. 189 00:09:25,640 --> 00:09:26,440 Let's go check it out. 190 00:09:29,760 --> 00:09:30,720 Zhuge Yun? 191 00:09:31,440 --> 00:09:32,880 Of the Zhuge Family? 192 00:09:34,880 --> 00:09:35,680 I'll come with you. 193 00:09:46,720 --> 00:09:48,760 Three of the candidates died horrendously. 194 00:09:49,560 --> 00:09:50,480 When we discovered them, 195 00:09:50,520 --> 00:09:51,240 they were nearly unrecognizable. 196 00:09:53,600 --> 00:09:54,680 We've sent messengers 197 00:09:55,040 --> 00:09:55,880 to inform their families. 198 00:10:02,720 --> 00:10:04,160 What kind of monster would do such a thing? 199 00:10:04,400 --> 00:10:05,000 What grudge did he have 200 00:10:05,000 --> 00:10:05,840 against them? 201 00:10:05,880 --> 00:10:06,600 Why did he 202 00:10:07,240 --> 00:10:08,520 kill the innocent? 203 00:10:11,680 --> 00:10:13,240 Zhuge Yun died in a different manner. 204 00:10:13,640 --> 00:10:15,080 There are fewer wounds on his body. 205 00:10:17,920 --> 00:10:18,440 This way. 206 00:10:31,880 --> 00:10:32,640 He's dead. 207 00:10:39,320 --> 00:10:40,200 I got it. 208 00:10:40,920 --> 00:10:42,280 The culprit 209 00:10:42,360 --> 00:10:43,320 must have special feelings 210 00:10:43,320 --> 00:10:44,400 for the Zhuge Family. 211 00:10:44,520 --> 00:10:46,280 Why else would Zhuge Yun 212 00:10:46,440 --> 00:10:47,560 receive a more merciful death 213 00:10:47,600 --> 00:10:48,320 than the others? 214 00:10:48,880 --> 00:10:49,360 Now is not the time 215 00:10:49,360 --> 00:10:50,640 for your nonsense. 216 00:10:51,320 --> 00:10:52,720 Get the coroner at once. 217 00:10:53,840 --> 00:10:54,440 Is he really 218 00:10:54,440 --> 00:10:55,680 Zhuge Yun? 219 00:11:05,480 --> 00:11:06,240 That's... 220 00:11:06,520 --> 00:11:07,720 That's not Zhuge Yun. 221 00:11:08,560 --> 00:11:10,960 And he is no martial artist. 222 00:11:13,080 --> 00:11:13,840 A scapegoat. 223 00:11:17,920 --> 00:11:19,320 Didn't you guys 224 00:11:20,000 --> 00:11:21,640 notice anything suspicious about Zhuge Yun? 225 00:11:22,280 --> 00:11:22,760 No. 226 00:11:23,520 --> 00:11:24,920 We had doubts 227 00:11:24,920 --> 00:11:25,840 about his identity, 228 00:11:25,880 --> 00:11:27,120 but what he used 229 00:11:27,200 --> 00:11:28,800 is undoubtedly Qimen Dunjia Arts. 230 00:11:30,760 --> 00:11:31,560 I think 231 00:11:32,320 --> 00:11:33,720 I know who he is. 232 00:11:34,960 --> 00:11:35,680 But 233 00:11:36,400 --> 00:11:37,400 if I'm right, 234 00:11:38,200 --> 00:11:39,560 then things are going to get very complicated. 235 00:11:40,760 --> 00:11:41,760 Interesting. 236 00:11:42,960 --> 00:11:44,360 You don't get to decide 237 00:11:45,600 --> 00:11:47,240 whether we'll show up. 238 00:11:47,520 --> 00:11:48,600 It's indeed Lord Wuzuo. 239 00:11:49,040 --> 00:11:50,040 And this time, 240 00:11:50,640 --> 00:11:52,040 both Twin Lords Wuzuo have come. 241 00:11:52,560 --> 00:11:53,480 Zhuge Yun? 242 00:11:55,960 --> 00:11:56,440 No. 243 00:11:56,840 --> 00:11:58,080 A young man like Zhuge Yun 244 00:11:58,560 --> 00:11:59,480 could not possibly 245 00:11:59,480 --> 00:12:00,760 emanate that kind of energy. 246 00:12:01,040 --> 00:12:01,840 Who are you? 247 00:12:02,440 --> 00:12:04,040 It's none of your business. 248 00:12:05,560 --> 00:12:07,360 You're not our target. 249 00:12:10,960 --> 00:12:11,880 Keep healing him. 250 00:12:12,760 --> 00:12:14,520 I'll take care of this. 251 00:12:14,680 --> 00:12:15,040 All right. 252 00:12:16,440 --> 00:12:17,560 A nobody like you? 253 00:12:17,680 --> 00:12:19,080 You're out 254 00:12:19,120 --> 00:12:19,760 of your depth. 255 00:12:34,440 --> 00:12:35,640 A nobody? 256 00:12:43,440 --> 00:12:44,240 This is... 257 00:12:44,520 --> 00:12:45,440 Between creation and destruction 258 00:12:45,560 --> 00:12:46,480 lies a calamity. 259 00:12:46,760 --> 00:12:47,960 Before the world is formed 260 00:12:48,120 --> 00:12:49,520 lies infinite calamity. 261 00:12:49,640 --> 00:12:51,400 It's called the Infinite Sword technique. 262 00:12:51,800 --> 00:12:53,800 You're not Zhao Yujia. 263 00:12:53,920 --> 00:12:55,280 You can impersonate Zhuge Yun 264 00:12:55,440 --> 00:12:56,720 but I can't impersonate Zhao Yujia? 265 00:12:56,960 --> 00:12:58,680 That's right, I'm not him. 266 00:12:59,160 --> 00:13:00,240 I'm the head disciple 267 00:13:00,320 --> 00:13:02,680 of Lyu Suzhen of Mount Wangcheng, 268 00:13:02,840 --> 00:13:03,280 Wang 269 00:13:03,520 --> 00:13:04,040 Yi 270 00:13:04,160 --> 00:13:04,760 xing. 271 00:13:56,900 --> 00:13:58,800 [Yueluo, 32nd Division of Tianqi Royal Academy] 272 00:13:58,800 --> 00:13:59,720 Your future disciple 273 00:13:59,720 --> 00:14:00,960 is up against a strong foe. 274 00:14:01,400 --> 00:14:02,520 He could die at any second 275 00:14:03,520 --> 00:14:04,760 yet you're sitting here drinking 276 00:14:05,160 --> 00:14:06,080 and yawning? 277 00:14:08,440 --> 00:14:10,400 First of all, this is Tianqi City. 278 00:14:10,520 --> 00:14:12,520 Martial artists are a dime a dozen 279 00:14:12,560 --> 00:14:14,600 and capable martial artists are everywhere. 280 00:14:15,280 --> 00:14:16,960 There's always 281 00:14:17,120 --> 00:14:18,440 someone stronger. 282 00:14:19,000 --> 00:14:19,760 And 283 00:14:20,800 --> 00:14:22,440 I'm the strongest of them all. 284 00:14:22,760 --> 00:14:23,520 I 285 00:14:23,720 --> 00:14:25,280 am number one! 286 00:14:34,760 --> 00:14:36,240 What's taking the candidates so long? 287 00:14:36,240 --> 00:14:37,000 I'm tired. 288 00:14:38,040 --> 00:14:39,320 Their opponent 289 00:14:39,640 --> 00:14:40,720 is no ordinary man. 290 00:14:42,880 --> 00:14:44,600 There's no such thing as an ordinary opponent. 291 00:14:45,080 --> 00:14:46,440 There are two kinds of enemies, 292 00:14:46,680 --> 00:14:47,440 those 293 00:14:47,800 --> 00:14:48,560 who wants to kill you, 294 00:14:48,840 --> 00:14:49,880 and those whom you want to kill. 295 00:14:50,040 --> 00:14:51,440 In the latter case, 296 00:14:51,680 --> 00:14:53,760 one should train hard 297 00:14:53,760 --> 00:14:54,680 and strike swiftly. 298 00:14:55,120 --> 00:14:56,320 In the former case, 299 00:14:56,440 --> 00:14:57,520 just hang in there 300 00:14:57,640 --> 00:14:59,080 and hope you don't die. 301 00:15:00,360 --> 00:15:02,000 Based on Ruofeng's message, 302 00:15:02,480 --> 00:15:04,640 have you guessed who those people are? 303 00:15:07,440 --> 00:15:09,640 There was an empire 304 00:15:10,200 --> 00:15:11,960 once retreated and stood on the defensive 305 00:15:11,960 --> 00:15:13,280 in a place outside here. 306 00:15:14,160 --> 00:15:15,160 That empire... 307 00:15:15,790 --> 00:15:17,480 Its ruler believed in the Shengtian Religion. 308 00:15:17,640 --> 00:15:19,400 It was a theocratic empire. 309 00:15:20,000 --> 00:15:22,560 I met that ruler back then. 310 00:15:23,360 --> 00:15:24,400 He had 311 00:15:24,400 --> 00:15:26,080 five formidable bodyguards. 312 00:15:26,320 --> 00:15:27,840 They are Wufa, Wutian, 313 00:15:27,840 --> 00:15:28,920 Wuxiang, Wuzuo. 314 00:15:29,160 --> 00:15:30,040 Even today, 315 00:15:30,680 --> 00:15:31,840 their powers 316 00:15:31,840 --> 00:15:32,840 are unmatched. 317 00:15:34,080 --> 00:15:35,760 There are five guards, 318 00:15:36,280 --> 00:15:37,640 but you only mentioned four of them. 319 00:15:38,520 --> 00:15:39,200 Yes. 320 00:15:40,360 --> 00:15:41,840 Do you know why? 321 00:15:45,000 --> 00:15:45,840 Just as I thought. 322 00:15:47,360 --> 00:15:49,320 Every time you appear, 323 00:15:49,720 --> 00:15:50,960 there's always trouble. 324 00:15:53,280 --> 00:15:54,720 Zhuge Yun. 325 00:15:55,720 --> 00:15:56,280 Wait there! 326 00:15:59,280 --> 00:16:00,520 Why didn't you tell me 327 00:16:00,920 --> 00:16:02,120 Lords Wuzuo were coming? 328 00:16:02,520 --> 00:16:03,520 Don't you 329 00:16:03,920 --> 00:16:04,760 want to win? 330 00:16:05,320 --> 00:16:06,800 Now that Wuzuo have merged, 331 00:16:07,040 --> 00:16:08,120 they'll be dead for sure. 332 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 Pretend to be hurt by me. 333 00:16:11,280 --> 00:16:12,240 Let's wait and see what happens. 334 00:16:16,640 --> 00:16:19,560 Warriors aligned, 335 00:16:20,000 --> 00:16:23,280 formation ready, press forth. 336 00:16:26,120 --> 00:16:27,760 Six-word Mantra. 337 00:16:28,560 --> 00:16:29,560 Interesting. 338 00:16:30,240 --> 00:16:30,600 Attack! 339 00:17:05,440 --> 00:17:06,440 It's the Immovable Lord technique. 340 00:17:10,240 --> 00:17:12,920 Channels a menacing projection that strikes fear 341 00:17:13,640 --> 00:17:15,120 in gods and demons alike, 342 00:17:15,320 --> 00:17:16,880 that's the Immovable Lord technique. 343 00:17:17,240 --> 00:17:18,480 Expanding every ounce of energy 344 00:17:18,480 --> 00:17:20,520 within your body 345 00:17:20,680 --> 00:17:21,680 to land a killing blow. 346 00:17:21,960 --> 00:17:24,040 It is the most reckless 347 00:17:24,320 --> 00:17:25,040 and 348 00:17:25,040 --> 00:17:26,840 self-destructive moves. 349 00:17:27,880 --> 00:17:29,760 Can you really channel the Immovable Lord? 350 00:17:30,160 --> 00:17:30,640 I 351 00:17:31,440 --> 00:17:32,080 don't 352 00:17:32,800 --> 00:17:33,280 believe it. 353 00:17:34,960 --> 00:17:35,640 Then 354 00:17:37,040 --> 00:17:38,200 I'll make you believe it. 355 00:17:52,400 --> 00:17:53,440 Impressive. 356 00:17:54,560 --> 00:17:55,280 All right, Ye Dingzhi, 357 00:17:55,520 --> 00:17:56,160 you can stop now. 358 00:17:56,640 --> 00:17:57,400 The Academy 359 00:17:57,400 --> 00:17:58,640 should be aware of this with such big noise. 360 00:17:58,920 --> 00:18:00,120 Save some strength and wait for them to come. 361 00:18:02,080 --> 00:18:03,120 Stop? 362 00:18:10,920 --> 00:18:11,400 Oh, no. 363 00:18:12,120 --> 00:18:13,120 He's lost it. 364 00:18:29,640 --> 00:18:31,200 Seems like your Immovable Lord technique 365 00:18:31,200 --> 00:18:32,760 is a little half-baked. 366 00:18:34,520 --> 00:18:36,000 Then don't blame me 367 00:18:36,000 --> 00:18:37,640 for annihilating you. 368 00:18:54,720 --> 00:18:56,320 How dare you hurt my companion? 369 00:18:58,600 --> 00:18:59,960 Do you think you can act brazenly 370 00:18:59,960 --> 00:19:01,160 just because I'm injured? 371 00:19:03,600 --> 00:19:04,440 Now, 372 00:19:05,280 --> 00:19:07,000 it's time for me 373 00:19:07,640 --> 00:19:08,840 to show you my ability. 374 00:19:24,420 --> 00:19:27,780 ♪The strong wind shows an impending storm♪ 375 00:19:28,420 --> 00:19:30,200 ♪The flickering and swaying shadows from the red candle♪ 376 00:19:30,200 --> 00:19:30,840 That's... 377 00:19:31,800 --> 00:19:33,080 The autumn water comes, 378 00:19:33,440 --> 00:19:34,560 a hundred streams discharge, 379 00:19:35,080 --> 00:19:36,240 and its current is so large... 380 00:19:36,240 --> 00:19:37,230 ♪The storm and clouds gather♪ 381 00:19:37,400 --> 00:19:39,120 that one could not distinguish 382 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 an ox from a horse. 383 00:19:41,960 --> 00:19:42,440 Good. 384 00:19:42,440 --> 00:19:43,200 ♪Who can let their gratitude and grudges♪ 385 00:19:43,960 --> 00:19:44,600 Very good! 386 00:19:44,600 --> 00:19:45,760 ♪To be carried by the wind?♪ 387 00:19:46,440 --> 00:19:48,320 ♪Who hears the desolate sound♪ 388 00:19:48,400 --> 00:19:50,320 ♪And feels the intense longing?♪ 389 00:19:50,400 --> 00:19:52,160 ♪A song of heartless incantation♪ 390 00:19:52,240 --> 00:19:54,120 ♪Thunder illuminates the snow lotus♪ 391 00:19:54,200 --> 00:19:55,880 ♪Why fear the hanging swords?♪ 392 00:19:55,950 --> 00:19:57,690 ♪I hold on to my dreams♪ 393 00:19:57,810 --> 00:19:59,810 ♪I will remain alone♪ 394 00:20:00,010 --> 00:20:05,190 ♪Unyielding in my resolve♪ 395 00:20:15,480 --> 00:20:16,680 ♪Who hears the desolate sound♪ 396 00:20:16,680 --> 00:20:17,280 Master. 397 00:20:17,440 --> 00:20:18,520 ♪And feels the intense longing?♪ 398 00:20:18,520 --> 00:20:19,440 I have not found the Path 399 00:20:19,440 --> 00:20:20,160 that you spoke of. 400 00:20:20,160 --> 00:20:21,200 ♪A song of heartless incantation♪ 401 00:20:21,200 --> 00:20:22,560 All I can do 402 00:20:23,080 --> 00:20:23,920 is following in your footsteps. 403 00:20:23,920 --> 00:20:24,940 ♪Why fear the hanging swords?♪ 404 00:20:25,040 --> 00:20:26,760 ♪I hold on to my dreams♪ 405 00:20:26,900 --> 00:20:28,600 ♪Facing life and death with a jug of wine♪ 406 00:20:28,680 --> 00:20:30,740 ♪No matter how the world changes♪ 407 00:20:30,800 --> 00:20:32,680 ♪Who says the youth are reckless?♪ 408 00:20:32,800 --> 00:20:34,380 ♪Unaware there's someone stronger♪ 409 00:20:34,480 --> 00:20:36,400 ♪Full of spirit♪ 410 00:20:36,480 --> 00:20:38,280 ♪As long as the world has witnessed it♪ 411 00:20:38,360 --> 00:20:40,100 ♪Who says the martial arts world is dangerous?♪ 412 00:20:40,160 --> 00:20:41,960 ♪If the heart is unpredictable♪ 413 00:20:42,080 --> 00:20:44,040 ♪I will remain alone♪ 414 00:20:44,160 --> 00:20:46,480 ♪Unyielding in my resolve♪ 415 00:20:46,560 --> 00:20:48,460 ♪Who is behind the smoke and mirrors?♪ 416 00:20:48,520 --> 00:20:50,540 ♪Who is hiding in the darkness at night?♪ 417 00:20:50,600 --> 00:20:52,520 ♪Even if there is danger in front of me♪ 418 00:20:52,660 --> 00:20:54,440 ♪I will test the waters♪ 419 00:20:54,520 --> 00:20:56,180 ♪Life is risky, every step is dangerous♪ 420 00:20:56,240 --> 00:20:56,880 ♪Looking dashing in colorful clothing riding a mighty steed♪ 421 00:20:56,880 --> 00:20:57,680 So... 422 00:20:58,040 --> 00:20:59,680 ♪Since ancient times, heroes are cultivated♪ 423 00:20:59,680 --> 00:21:01,080 that's Western Chu's Sword Dance u. 424 00:21:01,280 --> 00:21:04,980 ♪From youth♪ 425 00:21:19,480 --> 00:21:20,880 This isn't over. 426 00:21:46,560 --> 00:21:47,400 Why... 427 00:21:51,200 --> 00:21:52,600 did I sense... 428 00:21:55,120 --> 00:21:56,120 his return? 429 00:21:58,040 --> 00:21:58,920 He didn't return. 430 00:21:59,480 --> 00:22:00,360 He died. 431 00:22:01,600 --> 00:22:05,120 ♪If the sky is destroyed♪ 432 00:22:05,840 --> 00:22:08,460 ♪In this mortal world♪ 433 00:22:08,520 --> 00:22:10,760 ♪We'll have nothing to care about♪ 434 00:22:11,720 --> 00:22:12,520 I know. 435 00:22:12,920 --> 00:22:13,800 No, you don't. 436 00:22:13,800 --> 00:22:16,320 ♪Spring and Autumn continue to pass♪ 437 00:22:16,640 --> 00:22:17,680 He didn't die back then. 438 00:22:17,680 --> 00:22:19,160 ♪Not recognizing♪ 439 00:22:19,160 --> 00:22:20,240 He stayed in Qiandong City 440 00:22:20,240 --> 00:22:21,120 for over ten years. 441 00:22:21,120 --> 00:22:21,960 ♪Old faces♪ 442 00:22:22,040 --> 00:22:23,600 He died a few months ago. 443 00:22:23,600 --> 00:22:25,760 ♪The heart has dreams that are not yet fulfilled♪ 444 00:22:25,760 --> 00:22:27,280 Before he died, he had a disciple. 445 00:22:28,680 --> 00:22:29,720 What you felt 446 00:22:29,720 --> 00:22:31,200 was his disciple's sword thought. 447 00:22:31,200 --> 00:22:32,560 ♪Stopping yesterday♪ 448 00:22:32,560 --> 00:22:34,480 Though he is gone, his sword thought will remain forever. 449 00:22:35,440 --> 00:22:36,680 Let it be a consolation. 450 00:22:37,040 --> 00:22:41,360 ♪Let me see you one last time before you leave♪ 451 00:22:42,600 --> 00:22:44,280 ♪Hoping♪ 452 00:22:44,360 --> 00:22:47,880 ♪Hoping that all the dreams will come true♪ 453 00:22:48,320 --> 00:22:50,200 ♪My memories well up♪ 454 00:22:50,200 --> 00:22:51,680 Will his disciple... 455 00:22:51,680 --> 00:22:53,500 ♪How much love and attachment there is?♪ 456 00:22:53,920 --> 00:22:55,000 come here? 457 00:22:55,400 --> 00:22:56,200 Maybe. 458 00:22:56,680 --> 00:22:57,520 Who knows? 459 00:22:57,520 --> 00:22:58,720 ♪In the end, fate refuses to show mercy♪ 460 00:22:59,640 --> 00:23:00,760 Maybe he's already forgotten about you, 461 00:23:00,760 --> 00:23:01,880 the master of the 32nd Division 462 00:23:01,880 --> 00:23:03,080 of the Tianqi Royal Academy. 463 00:23:03,080 --> 00:23:04,380 ♪I will live and die without saying a word because of your grievances♪ 464 00:23:04,760 --> 00:23:05,920 Or maybe 465 00:23:06,040 --> 00:23:07,560 he's calling out your name... 466 00:23:07,560 --> 00:23:08,600 ♪There is no cause and effect♪ 467 00:23:08,600 --> 00:23:10,320 in the dark of the night. 468 00:23:11,160 --> 00:23:13,560 ♪There's only a thin line between the life and the death♪ 469 00:23:13,640 --> 00:23:16,360 ♪Why am I afraid to close my eyes?♪ 470 00:23:16,800 --> 00:23:18,200 ♪I can't bear♪ 471 00:23:18,280 --> 00:23:21,420 ♪To let you be alone in this world♪ 472 00:23:22,720 --> 00:23:25,220 ♪By the window♪ 473 00:23:44,640 --> 00:23:45,280 So frustrating. 474 00:23:45,960 --> 00:23:46,880 We couldn't catch him. 475 00:23:47,120 --> 00:23:48,000 That guy 476 00:23:48,360 --> 00:23:49,760 led us on a wild-goose chase. 477 00:23:49,920 --> 00:23:52,520 He was bidding time for the others. 478 00:23:53,600 --> 00:23:54,840 You mean he has complices? 479 00:24:00,080 --> 00:24:00,840 It's Liu Yue. 480 00:24:01,320 --> 00:24:01,840 Why is he 481 00:24:01,840 --> 00:24:02,680 calling us to go back suddenly? 482 00:24:03,240 --> 00:24:04,480 There's only one possibility. 483 00:24:05,200 --> 00:24:06,560 Master has decided 484 00:24:07,000 --> 00:24:08,600 to take over the examination. 485 00:24:23,360 --> 00:24:23,920 Well? 486 00:24:25,880 --> 00:24:27,680 Why were you severely injured? 487 00:24:28,040 --> 00:24:28,680 I distracted 488 00:24:28,680 --> 00:24:30,240 the people at the Academy. 489 00:24:30,360 --> 00:24:33,320 Those three are stronger than I expected. 490 00:24:34,160 --> 00:24:35,880 One of them hailed from Mount Wangcheng 491 00:24:36,400 --> 00:24:37,560 and knew the Infinite Sword technique. 492 00:24:37,720 --> 00:24:39,560 Another knew the Immovable Lord technique. 493 00:24:40,160 --> 00:24:41,640 Baili Dongjun even used 494 00:24:41,640 --> 00:24:42,640 Western Chu's Sword Dance. 495 00:24:43,480 --> 00:24:44,280 And 496 00:24:44,680 --> 00:24:46,120 for some reason, 497 00:24:46,160 --> 00:24:48,360 Young Lady held back against Baili Dongjun. 498 00:24:48,560 --> 00:24:49,360 Young Lady? 499 00:24:55,120 --> 00:24:56,560 We failed to capture Baili Dongjun. 500 00:24:58,120 --> 00:24:59,400 What are we supposed to do? 501 00:25:01,040 --> 00:25:01,480 Never mind. 502 00:25:02,520 --> 00:25:03,800 Lord Wuxiang has a fallback. 503 00:25:03,960 --> 00:25:05,440 Someone's here, Wucai. 504 00:25:20,120 --> 00:25:21,160 Still looking back? 505 00:25:21,680 --> 00:25:22,480 It's up here. 506 00:25:35,240 --> 00:25:36,720 Mr. Li? 507 00:25:38,280 --> 00:25:39,000 Good. 508 00:25:39,400 --> 00:25:40,720 So you do remember me 509 00:25:40,760 --> 00:25:41,480 after all these years. 510 00:25:43,320 --> 00:25:45,960 If so, there's no need for introductions. 511 00:25:46,000 --> 00:25:46,520 Hold on. 512 00:25:49,080 --> 00:25:50,120 We're not here 513 00:25:50,160 --> 00:25:51,440 for you. 514 00:25:51,960 --> 00:25:53,400 Why are you attacking us? 515 00:25:56,000 --> 00:25:56,720 Do you know 516 00:25:57,160 --> 00:25:58,600 why they call me Mr. Li? 517 00:25:59,000 --> 00:26:00,680 Because I'm the Chancellor of the Academy. 518 00:26:00,960 --> 00:26:02,480 You're interfering with the examination, 519 00:26:02,960 --> 00:26:03,680 and you ask me 520 00:26:04,000 --> 00:26:05,400 why I'm attacking you? 521 00:26:05,760 --> 00:26:07,160 That's ridiculous. 522 00:26:09,560 --> 00:26:10,760 One of you can leave and the other one will die here. 523 00:26:11,560 --> 00:26:13,160 Mr. Li, 524 00:26:13,440 --> 00:26:14,880 how arrogant of you. 525 00:26:15,240 --> 00:26:15,920 You'll die here then. 526 00:26:17,160 --> 00:26:18,480 You keep taunting me. 527 00:26:18,840 --> 00:26:19,680 That will be unreasonable 528 00:26:20,120 --> 00:26:21,360 if I keep you alive. 529 00:26:21,760 --> 00:26:22,440 Bring it on, then. 530 00:26:26,600 --> 00:26:27,880 The corpse stays here. 531 00:26:28,400 --> 00:26:29,360 Do you understand? 532 00:26:46,920 --> 00:26:48,080 Are we supposed 533 00:26:48,800 --> 00:26:50,280 to find the other teams 534 00:26:50,680 --> 00:26:51,720 and steal their pouches? 535 00:26:52,480 --> 00:26:54,000 Zhuge Yun was too fast. 536 00:26:54,160 --> 00:26:55,120 I forgot to steal his. 537 00:26:55,920 --> 00:26:57,840 Don't worry, I've got it covered. 538 00:26:58,920 --> 00:26:59,560 You stole it 539 00:26:59,600 --> 00:27:00,960 right under everyone's noses. 540 00:27:01,280 --> 00:27:02,720 As expected of a trickster. 541 00:27:03,240 --> 00:27:04,080 Watch your mouth. 542 00:27:06,120 --> 00:27:06,800 Wait a minute. 543 00:27:08,200 --> 00:27:08,960 Each team only has 544 00:27:08,960 --> 00:27:10,080 one pouch. 545 00:27:10,400 --> 00:27:11,680 How come Zhuge Yun's team had three? 546 00:27:12,400 --> 00:27:13,800 That wasn't Zhuge Yun. 547 00:27:14,400 --> 00:27:15,320 They must have 548 00:27:15,920 --> 00:27:16,480 scratched those pouches 549 00:27:16,480 --> 00:27:18,040 from the other teams. 550 00:27:19,760 --> 00:27:20,960 Those candidates 551 00:27:21,920 --> 00:27:23,360 must be dead by now. 552 00:27:26,680 --> 00:27:27,160 Never mind. 553 00:27:27,520 --> 00:27:28,720 Let's not dwell on it. 554 00:27:29,080 --> 00:27:29,640 At least 555 00:27:29,880 --> 00:27:31,480 we're still alive, 556 00:27:31,600 --> 00:27:32,120 right? 557 00:27:33,120 --> 00:27:33,880 If you ran off 558 00:27:33,880 --> 00:27:34,760 with the pouches 559 00:27:35,080 --> 00:27:36,760 instead of telling us, 560 00:27:36,880 --> 00:27:37,480 you could have 561 00:27:37,600 --> 00:27:38,720 become Mr. Li's 562 00:27:38,800 --> 00:27:39,520 last disciple. 563 00:27:41,120 --> 00:27:42,040 Why don't we 564 00:27:42,680 --> 00:27:43,360 see what's 565 00:27:43,360 --> 00:27:44,360 inside the pouches? 566 00:27:52,160 --> 00:27:52,760 A poem. 567 00:27:54,200 --> 00:27:56,040 The Vermilion Bird weeps for the sun does not rise. 568 00:27:56,240 --> 00:27:59,240 You do not witness the existence of Black Tortoise. 569 00:28:00,000 --> 00:28:01,920 The White Tiger's menacing gaze appears in the wind. 570 00:28:02,320 --> 00:28:04,080 Whose rise is the moon waiting for? 571 00:28:05,000 --> 00:28:07,600 Azure Dragon, White Tiger, Vermilion Bird, and Black Tortoise. 572 00:28:08,080 --> 00:28:09,760 Each holy beast presides over a direction. 573 00:28:10,040 --> 00:28:12,560 This is the law by which the Emperor's buildings are constructed. 574 00:28:14,320 --> 00:28:16,720 This poem is about the Four Beasts. 575 00:28:17,160 --> 00:28:19,520 Therein lies the answer. 576 00:28:20,160 --> 00:28:21,960 Azure Dragon, White Tiger, 577 00:28:22,200 --> 00:28:23,320 Vermilion Bird, and Black Tortoise. 578 00:28:23,560 --> 00:28:24,600 We have three of them. 579 00:28:25,520 --> 00:28:26,240 What about the Azure Dragon? 580 00:28:29,400 --> 00:28:29,960 I've got it. 581 00:28:30,080 --> 00:28:30,960 The answer lies in the Azure Dragon. 582 00:28:31,440 --> 00:28:32,600 "Whose rise is the moon waiting for?" 583 00:28:32,880 --> 00:28:33,600 We must go to the place 584 00:28:33,840 --> 00:28:34,920 where the dragon rises. 585 00:28:36,000 --> 00:28:37,080 The place where the dragon rises? 586 00:28:38,280 --> 00:28:38,960 Qinglong Gate. 587 00:28:39,520 --> 00:28:40,680 Tianqi City has four gates, 588 00:28:40,760 --> 00:28:41,480 with one in each direction. 589 00:28:41,800 --> 00:28:43,240 Qinglong Gate is right outside the palace. 590 00:28:44,000 --> 00:28:44,760 However, 591 00:28:45,240 --> 00:28:46,480 there are two paths to Qinglong Gate. 592 00:28:47,280 --> 00:28:48,320 Which one should we take? 593 00:28:49,120 --> 00:28:50,120 Qinglong Gate. 594 00:28:50,480 --> 00:28:51,440 The left path leads to salvation and the right path leads to death. 595 00:28:52,120 --> 00:28:52,600 Young Lady, 596 00:28:53,360 --> 00:28:54,680 lure Baili Dongjun to the right path. 597 00:28:56,360 --> 00:28:56,920 Run! 598 00:28:59,320 --> 00:29:00,080 Baili Dongjun! 599 00:29:04,880 --> 00:29:06,000 You guys should have escaped 600 00:29:06,040 --> 00:29:07,120 without me. 601 00:29:09,480 --> 00:29:09,960 The left path. 602 00:29:11,920 --> 00:29:12,720 You guys go left 603 00:29:13,160 --> 00:29:13,920 and I'll go right. 604 00:29:14,640 --> 00:29:16,000 Let's split up. 605 00:29:16,920 --> 00:29:17,800 We can't let a lady 606 00:29:17,800 --> 00:29:18,880 venture out alone. 607 00:29:19,760 --> 00:29:20,480 I'll go right. 608 00:29:20,760 --> 00:29:21,360 Why don't we... 609 00:29:21,520 --> 00:29:22,000 No. 610 00:29:25,200 --> 00:29:25,840 Why not? 611 00:29:28,360 --> 00:29:29,280 Those people... 612 00:29:29,920 --> 00:29:30,800 We have no idea 613 00:29:31,400 --> 00:29:32,400 where they came from. 614 00:29:33,280 --> 00:29:34,880 They might set up an ambush. 615 00:29:35,520 --> 00:29:36,520 You guys are injured. 616 00:29:37,080 --> 00:29:38,000 I'm still fine. 617 00:29:39,160 --> 00:29:39,960 I'll go right. 618 00:29:40,680 --> 00:29:41,880 Miss, why don't you and Dongjun go left? 619 00:29:42,360 --> 00:29:43,440 Ye Dingzhi and I will go right. 620 00:29:43,960 --> 00:29:44,400 Don't worry. 621 00:29:44,720 --> 00:29:45,840 Even in our current state, 622 00:29:46,320 --> 00:29:47,920 there aren't many people 623 00:29:48,200 --> 00:29:49,200 who can defeat us. 624 00:29:49,440 --> 00:29:50,000 I... 625 00:29:52,320 --> 00:29:53,200 Exactly. 626 00:29:53,800 --> 00:29:54,640 Well... 627 00:29:55,720 --> 00:29:56,520 All right. 628 00:29:58,600 --> 00:29:59,080 Let's go. 629 00:30:01,840 --> 00:30:02,280 See you later. 630 00:30:07,160 --> 00:30:08,000 We should get going too. 631 00:30:08,600 --> 00:30:09,120 It's almost dawn. 632 00:30:14,440 --> 00:30:14,880 But... 633 00:30:16,520 --> 00:30:17,880 Why can't we all stick together? 634 00:30:27,520 --> 00:30:28,440 Yin Luoxia seems fishy? 635 00:30:31,440 --> 00:30:32,560 It's only a suspicion. 636 00:30:34,360 --> 00:30:35,640 Before the examination, 637 00:30:36,280 --> 00:30:37,480 I saw her once 638 00:30:37,960 --> 00:30:39,160 at Penglai Pavilion. 639 00:30:40,360 --> 00:30:41,120 At that time, 640 00:30:41,840 --> 00:30:43,200 she looked different. 641 00:30:44,840 --> 00:30:45,480 But 642 00:30:46,000 --> 00:30:47,600 I suppose she decided 643 00:30:47,720 --> 00:30:48,880 to take our side. 644 00:30:51,160 --> 00:30:51,760 Ye Dingzhi. 645 00:30:52,160 --> 00:30:53,840 You knew the left path was the right way. 646 00:30:54,040 --> 00:30:55,160 Why did you choose to go right? 647 00:30:57,120 --> 00:30:57,760 Let me ask you. 648 00:30:58,680 --> 00:30:59,580 By the time the people waiting on the right path 649 00:30:59,580 --> 00:31:00,400 realized something's amiss, 650 00:31:01,080 --> 00:31:02,680 will they be able to go to the left path in time? 651 00:31:04,320 --> 00:31:05,160 I wouldn't count on it. 652 00:31:07,520 --> 00:31:08,400 What about Yin Luoxia? 653 00:31:08,960 --> 00:31:10,200 Why not let her take this path? 654 00:31:10,720 --> 00:31:12,160 She betrayed her organization. 655 00:31:12,720 --> 00:31:13,400 She might 656 00:31:14,040 --> 00:31:15,160 meet her end here. 657 00:31:18,280 --> 00:31:19,560 I didn't know 658 00:31:19,720 --> 00:31:20,720 you were such a caring person. 659 00:31:21,640 --> 00:31:22,200 Thanks for the compliment. 660 00:31:25,360 --> 00:31:26,360 I'm handsome and kind. 661 00:31:27,480 --> 00:31:27,920 I couldn't bear 662 00:31:27,920 --> 00:31:29,080 to let our savior die, 663 00:31:29,200 --> 00:31:30,000 that's all. 664 00:31:32,200 --> 00:31:32,520 Right, 665 00:31:33,920 --> 00:31:36,280 since you're Lyu Suzhen's disciple, 666 00:31:36,600 --> 00:31:37,400 why are you taking 667 00:31:37,400 --> 00:31:38,160 the examination? 668 00:31:40,360 --> 00:31:41,160 I was asked to do so. 669 00:31:41,640 --> 00:31:42,160 What about you? 670 00:31:42,920 --> 00:31:43,960 Immovable Lord technique. 671 00:31:44,280 --> 00:31:45,400 You must be the Rain Demon's disciple. 672 00:31:45,720 --> 00:31:46,080 What? 673 00:31:46,600 --> 00:31:47,880 Not content 674 00:31:47,880 --> 00:31:48,920 with being number one in Nanjue? 675 00:31:49,960 --> 00:31:50,840 No. 676 00:31:51,640 --> 00:31:52,440 I want 677 00:31:52,440 --> 00:31:54,080 to visit this city which is full of talents 678 00:31:54,400 --> 00:31:56,320 and pay respects to Mr. Li. 679 00:31:57,080 --> 00:31:58,680 Full of talents? 680 00:31:58,720 --> 00:32:00,360 It's more like brutally competitive, 681 00:32:00,440 --> 00:32:01,040 am I right? 682 00:32:08,360 --> 00:32:09,200 How long does it usually take to get from here 683 00:32:09,320 --> 00:32:10,080 to Qinglong Gate? 684 00:32:10,920 --> 00:32:11,680 An hour. 685 00:32:12,840 --> 00:32:13,560 Then we'll keep him busy 686 00:32:13,560 --> 00:32:14,440 for an hour. 687 00:32:23,040 --> 00:32:24,120 I wonder who will 688 00:32:24,120 --> 00:32:25,000 reach there first? 689 00:32:25,360 --> 00:32:26,640 Besides, who will be the disciple? 690 00:32:27,680 --> 00:32:28,920 Are we going to fight? 691 00:32:29,960 --> 00:32:30,760 Baili Dongjun, 692 00:32:31,360 --> 00:32:32,400 how long until we get there? 693 00:32:33,760 --> 00:32:34,520 An hour. 694 00:32:35,280 --> 00:32:35,960 We're too slow. 695 00:32:36,560 --> 00:32:37,400 At this rate, 696 00:32:37,800 --> 00:32:39,160 you'll fail your friend 697 00:32:39,360 --> 00:32:40,760 who risked his life for you. 698 00:32:47,120 --> 00:32:49,320 The first one who gets there will be the disciple, okay? 699 00:32:52,680 --> 00:32:53,840 You're being unfair. 700 00:32:54,320 --> 00:32:55,600 When it comes to qinggong, I never lose. 701 00:33:11,280 --> 00:33:11,840 Are you okay? 702 00:33:12,680 --> 00:33:13,840 I'm taking damage from the Immovable Lord. 703 00:33:15,480 --> 00:33:16,240 My internal strength 704 00:33:16,240 --> 00:33:17,360 is still recovering. 705 00:33:18,240 --> 00:33:19,600 You expanded all your internal strength just now. 706 00:33:20,400 --> 00:33:21,920 But your meridians 707 00:33:22,320 --> 00:33:24,080 are still intact. 708 00:33:26,360 --> 00:33:28,400 Such strong meridians... 709 00:33:32,360 --> 00:33:33,560 You're an innate martial artist, too? 710 00:33:35,160 --> 00:33:35,960 What are you talking about? 711 00:33:38,880 --> 00:33:40,120 He's saying that you're an innate martial artist. 712 00:33:40,240 --> 00:33:41,160 Do you know what it means? 713 00:33:43,680 --> 00:33:44,640 Why don't you... 714 00:33:46,600 --> 00:33:47,960 come with me? 715 00:34:02,840 --> 00:34:03,280 Run. 716 00:34:26,600 --> 00:34:27,160 Wang. 717 00:34:32,680 --> 00:34:34,760 Who are you people? 718 00:34:47,400 --> 00:34:48,480 She... 719 00:35:05,320 --> 00:35:07,120 He looks familiar. 720 00:35:11,000 --> 00:35:11,480 Well... 721 00:35:14,360 --> 00:35:15,000 We... 722 00:35:16,120 --> 00:35:16,960 I'm sorry. 723 00:35:17,560 --> 00:35:18,920 Our servants 724 00:35:19,320 --> 00:35:20,360 tried to run away. 725 00:35:20,960 --> 00:35:22,120 I'm here to reclaim them. 726 00:35:27,920 --> 00:35:28,760 What kind of servants 727 00:35:28,960 --> 00:35:30,560 dress like that? 728 00:35:31,120 --> 00:35:31,960 And there won't be a housekeeper 729 00:35:31,960 --> 00:35:33,760 who has such strong martial arts skills. 730 00:35:34,280 --> 00:35:36,400 Miss, you're asking 731 00:35:37,640 --> 00:35:38,440 too many questions. 732 00:35:53,440 --> 00:35:55,440 You look tired. Why don't you take a rest? 733 00:36:01,240 --> 00:36:01,920 Off you go. 734 00:36:02,840 --> 00:36:03,560 What did you say? 735 00:36:05,560 --> 00:36:06,440 I said, 736 00:36:06,880 --> 00:36:07,560 leave. 737 00:36:09,640 --> 00:36:11,000 If you insist on saving him, 738 00:36:12,440 --> 00:36:13,760 I'll have to kill you. 739 00:36:15,400 --> 00:36:16,120 We'll see 740 00:36:16,120 --> 00:36:17,480 about that. 741 00:36:24,920 --> 00:36:25,960 That insignia. 742 00:36:26,920 --> 00:36:27,840 You're a Shadow Sect member. 743 00:36:29,880 --> 00:36:30,640 What is this place? 744 00:36:31,560 --> 00:36:32,480 The lord's mansion. 745 00:36:34,280 --> 00:36:34,880 Leave 746 00:36:36,000 --> 00:36:37,000 or die. 747 00:36:50,520 --> 00:36:51,640 Good job, senior. 748 00:36:52,000 --> 00:36:53,400 You scared him away. 749 00:36:53,960 --> 00:36:54,280 No. 750 00:36:57,640 --> 00:36:58,280 He's very strong. 751 00:36:59,000 --> 00:36:59,880 I'm not sure if I would win. 752 00:37:01,920 --> 00:37:02,560 What scared him away 753 00:37:03,520 --> 00:37:04,440 was your identity. 754 00:37:10,720 --> 00:37:11,240 Wenjun, 755 00:37:12,720 --> 00:37:13,880 you're getting yourself 756 00:37:15,360 --> 00:37:16,600 into big trouble. 757 00:37:18,080 --> 00:37:18,720 It's okay. 758 00:37:19,640 --> 00:37:20,240 Senior, 759 00:37:20,600 --> 00:37:21,000 don't tell anyone 760 00:37:21,000 --> 00:37:22,080 about this. 761 00:37:25,440 --> 00:37:25,880 Sure. 762 00:37:47,640 --> 00:37:48,440 Are they here yet? 763 00:37:50,760 --> 00:37:51,160 Master. 764 00:37:51,280 --> 00:37:51,960 - Master. - Master. 765 00:37:52,440 --> 00:37:53,040 We're here. 766 00:38:02,960 --> 00:38:04,040 Those who came 767 00:38:04,080 --> 00:38:04,960 to seek discipleship 768 00:38:04,960 --> 00:38:06,360 used to be more decent 769 00:38:06,400 --> 00:38:07,520 and presentable. 770 00:38:07,640 --> 00:38:08,600 Look at you two. 771 00:38:08,920 --> 00:38:10,240 Far worse. 772 00:38:10,320 --> 00:38:11,560 They did not 773 00:38:11,720 --> 00:38:13,040 have to deal with assassins. 774 00:38:14,440 --> 00:38:15,400 Which one of you 775 00:38:15,400 --> 00:38:16,240 is going to be my disciple? 776 00:38:19,240 --> 00:38:20,280 My name is Yin Luoxia. 777 00:38:20,560 --> 00:38:21,440 It was 778 00:38:21,800 --> 00:38:23,240 due to their protection 779 00:38:24,320 --> 00:38:25,520 that I made it this far. 780 00:38:25,720 --> 00:38:26,960 I don't deserve to be your disciple. 781 00:38:30,120 --> 00:38:30,720 Miss Yin... 782 00:38:32,280 --> 00:38:33,040 Baili Dongjun, 783 00:38:34,280 --> 00:38:35,160 this is where I leave you. 784 00:38:35,760 --> 00:38:36,240 Farewell. 785 00:38:38,920 --> 00:38:41,360 Would you be interested in becoming my disciple? 786 00:38:45,840 --> 00:38:47,480 May I ask why, sir? 787 00:38:49,600 --> 00:38:50,920 Because you're pretty 788 00:38:51,240 --> 00:38:52,040 and shrewd. 789 00:38:53,000 --> 00:38:53,960 I only teach those 790 00:38:54,320 --> 00:38:55,880 with whom I have an affinity. 791 00:38:55,960 --> 00:38:56,520 Why? 792 00:38:57,240 --> 00:38:58,160 My skills 793 00:38:58,240 --> 00:38:59,480 belong to me. 794 00:38:59,960 --> 00:39:01,960 I decide who gets them. 795 00:39:02,440 --> 00:39:03,440 How's that for a reason? 796 00:39:05,520 --> 00:39:06,360 Besides, 797 00:39:06,760 --> 00:39:07,920 your style 798 00:39:07,920 --> 00:39:09,000 is quite compatible with mine, 799 00:39:09,560 --> 00:39:11,480 so there's that. 800 00:39:13,400 --> 00:39:14,160 But I... 801 00:39:14,240 --> 00:39:15,600 Isn't that great, Miss Yin? 802 00:39:15,880 --> 00:39:17,760 Are you kidding me? 803 00:39:17,840 --> 00:39:19,760 Liu Yue, are you really going to take on disciples? 804 00:39:19,840 --> 00:39:21,640 I'm your senior yet I haven't accepted any disciples. 805 00:39:22,120 --> 00:39:23,240 By right, 806 00:39:23,240 --> 00:39:24,760 I should have a disciple first. 807 00:39:24,960 --> 00:39:26,720 If you want, you can get one. 808 00:39:27,720 --> 00:39:29,400 But your wife will probably 809 00:39:29,440 --> 00:39:30,440 bury you alive in the Swordheart Grave. 810 00:39:35,440 --> 00:39:36,440 If you're not willing, 811 00:39:36,960 --> 00:39:37,480 I won't force you. 812 00:39:38,160 --> 00:39:38,600 No. 813 00:39:39,520 --> 00:39:40,560 It's not that I'm not willing. 814 00:39:40,720 --> 00:39:41,880 Your generosity 815 00:39:42,040 --> 00:39:43,040 is much appreciated. 816 00:39:44,240 --> 00:39:45,240 It's just that... 817 00:39:49,800 --> 00:39:50,440 I can't bring 818 00:39:50,440 --> 00:39:51,520 Baili Dongjun back now. 819 00:39:52,720 --> 00:39:54,400 Perhaps I should join the Academy first 820 00:39:55,360 --> 00:39:56,520 and plan my next move. 821 00:39:59,640 --> 00:40:01,880 I'm sorry, Liu Yue. 822 00:40:03,560 --> 00:40:04,640 Greetings, Master. 823 00:40:10,360 --> 00:40:11,840 That wasn't so hard, was it? 824 00:40:13,600 --> 00:40:14,920 Hey, kid. What about you? 825 00:40:15,600 --> 00:40:16,120 Me? 826 00:40:16,760 --> 00:40:17,400 Not now. 827 00:40:17,840 --> 00:40:18,600 I'm waiting for someone. 828 00:40:24,440 --> 00:40:25,200 Waiting for someone? 829 00:40:26,640 --> 00:40:28,480 Wang Yixing is Lyu Suzhen's disciple. 830 00:40:28,720 --> 00:40:30,240 He won't take me as his master. 831 00:40:31,080 --> 00:40:31,800 I know that. 832 00:40:32,280 --> 00:40:33,160 But there's still Ye Dingzhi. 833 00:40:33,680 --> 00:40:34,840 He'll be here any moment. 834 00:40:37,480 --> 00:40:38,920 I've heard that name 835 00:40:38,920 --> 00:40:40,000 many times. 836 00:40:40,120 --> 00:40:41,840 Ye Dingzhi... 837 00:40:42,320 --> 00:40:44,280 He sounds really strong. 838 00:40:44,640 --> 00:40:45,360 Stronger than me. 839 00:40:45,920 --> 00:40:48,040 If I choose him, 840 00:40:48,120 --> 00:40:48,800 what will happen to you? 841 00:40:50,120 --> 00:40:51,120 What will happen to me? 842 00:40:51,960 --> 00:40:52,560 I'll 843 00:40:52,560 --> 00:40:53,440 get laughed at 844 00:40:53,960 --> 00:40:55,240 as I ride my horse 845 00:40:55,880 --> 00:40:57,000 back to Qiandong City. 846 00:41:12,680 --> 00:41:13,400 Since you are here first, 847 00:41:13,640 --> 00:41:14,680 I'll give you a chance. 848 00:41:15,440 --> 00:41:16,280 Let me ask you. 849 00:41:16,760 --> 00:41:17,520 If both of you 850 00:41:17,560 --> 00:41:18,600 were right in front of me, 851 00:41:18,640 --> 00:41:19,640 who would I choose? 852 00:41:23,000 --> 00:41:24,000 You should choose us both. 853 00:41:24,360 --> 00:41:24,920 Why? 854 00:41:25,000 --> 00:41:25,560 Because we're both 855 00:41:25,560 --> 00:41:26,320 excellent candidates. 856 00:41:26,760 --> 00:41:27,400 You'll regret 857 00:41:27,440 --> 00:41:28,640 if you reject either of us. 858 00:41:29,480 --> 00:41:30,680 Let me tell you something. 859 00:41:31,120 --> 00:41:31,800 People always regret 860 00:41:31,960 --> 00:41:33,400 when they are rejected 861 00:41:33,520 --> 00:41:34,560 by me, 862 00:41:34,720 --> 00:41:35,760 but I never regret 863 00:41:35,760 --> 00:41:37,280 for rejecting someone. 864 00:41:39,240 --> 00:41:40,200 During the preliminary examination, 865 00:41:40,480 --> 00:41:41,280 I made a jug of liquor. 866 00:41:42,400 --> 00:41:43,320 Ye Dingzhi 867 00:41:43,560 --> 00:41:44,520 roasted a lamb leg. 868 00:41:45,200 --> 00:41:45,920 So? 869 00:41:46,160 --> 00:41:47,360 Don't you get it? 870 00:41:47,560 --> 00:41:49,040 Wouldn't it be great 871 00:41:49,160 --> 00:41:50,200 to enjoy meat and liquor 872 00:41:50,360 --> 00:41:51,480 together? 873 00:41:52,480 --> 00:41:53,120 That's true. 874 00:41:53,320 --> 00:41:54,040 That would be 875 00:41:54,080 --> 00:41:55,240 amazing indeed. 876 00:41:55,400 --> 00:41:56,160 I'm the liquor 877 00:41:56,200 --> 00:41:57,280 and Ye Dingzhi is the meat. 878 00:41:57,440 --> 00:41:58,440 Together, we'll be 879 00:41:58,520 --> 00:42:00,040 the best disciples you've ever had. 880 00:42:02,160 --> 00:42:03,000 Good point. 881 00:42:03,080 --> 00:42:04,400 Fine, I'll wait here with you. 882 00:42:06,320 --> 00:42:07,000 I have a feeling 883 00:42:07,000 --> 00:42:08,480 that your title as Eloquent Zhuomo 884 00:42:09,000 --> 00:42:09,840 will soon be stolen 885 00:42:09,840 --> 00:42:11,040 by Baili Dongjun. 886 00:42:28,320 --> 00:42:29,120 Baili Dongjun, 887 00:42:29,480 --> 00:42:31,760 why do you wish to become my disciple? 888 00:42:34,880 --> 00:42:35,840 Good question. 889 00:42:35,840 --> 00:42:36,400 Let me think. 890 00:42:36,640 --> 00:42:37,920 You're only starting 891 00:42:37,960 --> 00:42:38,600 to think 892 00:42:38,600 --> 00:42:39,800 about this question? 893 00:42:40,640 --> 00:42:41,680 When I was little, 894 00:42:41,760 --> 00:42:42,760 I promised someone 895 00:42:43,480 --> 00:42:44,560 we'd see the world 896 00:42:44,560 --> 00:42:45,360 together. 897 00:42:46,040 --> 00:42:47,640 Besides this Academy, 898 00:42:47,920 --> 00:42:48,560 no one could challenge 899 00:42:48,560 --> 00:42:49,920 my father and my grandfather. 900 00:42:50,880 --> 00:42:52,400 Besides, Xiao Ruofeng advised me 901 00:42:52,640 --> 00:42:53,680 to take you as my master, 902 00:42:54,040 --> 00:42:55,480 telling me you are the best martial artist, 903 00:42:55,520 --> 00:42:56,800 and how amazing 904 00:42:56,840 --> 00:42:57,880 and legendary you are. 905 00:42:58,480 --> 00:42:59,040 So, 906 00:42:59,520 --> 00:43:00,760 even before I came here, 907 00:43:01,000 --> 00:43:02,200 I had thought of myself 908 00:43:02,200 --> 00:43:03,120 as the last disciple 909 00:43:03,360 --> 00:43:04,320 and not 910 00:43:04,320 --> 00:43:05,160 a candidate. 911 00:43:05,600 --> 00:43:08,520 Now, if you ask me 912 00:43:09,040 --> 00:43:10,680 if I want to be your disciple, 913 00:43:11,920 --> 00:43:12,560 I think 914 00:43:14,080 --> 00:43:15,080 I'd say yes. 915 00:43:16,680 --> 00:43:18,240 Despite not knowing me all that well? 916 00:43:23,600 --> 00:43:25,000 I used to have a master. 917 00:43:27,400 --> 00:43:28,160 He was the best one 918 00:43:28,160 --> 00:43:30,040 I had ever seen. 919 00:43:31,400 --> 00:43:32,800 Before he died, he told me 920 00:43:33,320 --> 00:43:35,040 to make a jug of Peach Blossom Moonfall 921 00:43:36,240 --> 00:43:37,880 and hang it at the peak of Tianqi City. 922 00:43:46,720 --> 00:43:47,760 He also told me 923 00:43:48,120 --> 00:43:49,480 there was no one stronger than him 924 00:43:49,720 --> 00:43:51,240 besides you, Mr. Li. 925 00:43:52,080 --> 00:43:54,040 So if I were to 926 00:43:54,080 --> 00:43:55,480 have another master, 927 00:43:56,040 --> 00:43:56,720 it could only be 928 00:43:57,040 --> 00:43:58,440 you. 929 00:43:58,760 --> 00:43:59,560 Or else it would be 930 00:43:59,560 --> 00:44:00,680 an insult to him. 931 00:44:01,000 --> 00:44:02,160 Sounds like it is you who chose me, 932 00:44:02,160 --> 00:44:03,120 not the other way around. 933 00:44:03,720 --> 00:44:04,200 That's right. 934 00:44:07,160 --> 00:44:08,600 You won't regret training me. 935 00:44:08,760 --> 00:44:09,400 Why? 936 00:44:09,480 --> 00:44:10,440 Because one day, 937 00:44:11,160 --> 00:44:12,160 I'll be famous. 938 00:44:13,520 --> 00:44:14,520 What do you mean 939 00:44:14,520 --> 00:44:15,480 by "famous"? 940 00:44:16,040 --> 00:44:17,680 As famous as your father 941 00:44:17,840 --> 00:44:18,560 and your grandfather? 942 00:44:20,120 --> 00:44:20,560 No. 943 00:44:20,800 --> 00:44:22,840 As famous as the Eight Young Masters of Beili? 944 00:44:24,640 --> 00:44:25,360 No. 945 00:44:25,480 --> 00:44:26,280 No? 946 00:44:26,880 --> 00:44:28,040 How famous do you want to be? 947 00:44:29,880 --> 00:44:31,160 As famous as me? 948 00:44:33,000 --> 00:44:33,480 Yes. 949 00:44:33,920 --> 00:44:34,640 I like your answer! 950 00:44:35,480 --> 00:44:35,760 Whether 951 00:44:35,760 --> 00:44:37,000 Ye Dingzhi makes the cut 952 00:44:37,040 --> 00:44:37,960 or not, 953 00:44:38,040 --> 00:44:40,200 I'm definitely accepting you as my disciple. 954 00:44:41,120 --> 00:44:41,600 All right. 955 00:44:49,800 --> 00:44:50,440 My disciple. 956 00:44:51,600 --> 00:44:52,440 Liquor, please. 957 00:44:58,040 --> 00:44:58,600 Delicious. 958 00:44:58,720 --> 00:44:59,760 Good liquor. Excellent disciple. 959 00:45:06,200 --> 00:45:07,620 [No animals were harmed during the filming of this drama.] 960 00:45:07,620 --> 00:45:09,040 [Some animals were created using bionic props and 3D effects.] 961 00:45:23,960 --> 00:45:26,760 ♪A gentle breeze♪ 962 00:45:26,760 --> 00:45:31,200 ♪Intentionally touching the heart♪ 963 00:45:32,690 --> 00:45:35,880 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 964 00:45:35,920 --> 00:45:39,720 ♪Feet covered by spring mud♪ 965 00:45:40,200 --> 00:45:43,640 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 966 00:45:43,680 --> 00:45:49,480 ♪Whispering secrets♪ 967 00:45:51,080 --> 00:45:57,040 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 968 00:45:58,520 --> 00:46:01,400 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 969 00:46:01,400 --> 00:46:03,760 ♪Restlessly searching♪ 970 00:46:03,760 --> 00:46:08,000 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 971 00:46:08,000 --> 00:46:12,760 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 972 00:46:12,760 --> 00:46:16,200 ♪Who can I lean on now?♪ 973 00:46:16,240 --> 00:46:19,000 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 974 00:46:19,000 --> 00:46:21,680 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 975 00:46:21,720 --> 00:46:26,040 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 976 00:46:26,040 --> 00:46:30,600 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 977 00:46:30,600 --> 00:46:33,800 ♪In this perfect moment♪ 978 00:46:33,800 --> 00:46:38,880 ♪To meet you♪ 979 00:47:14,840 --> 00:47:17,600 ♪A gentle breeze♪ 980 00:47:17,640 --> 00:47:22,040 ♪Intentionally touching the heart♪ 981 00:47:23,240 --> 00:47:26,760 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 982 00:47:26,800 --> 00:47:30,560 ♪Feet covered by spring mud♪ 983 00:47:31,080 --> 00:47:34,440 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 984 00:47:34,560 --> 00:47:40,280 ♪Whispering secrets♪ 985 00:47:42,040 --> 00:47:47,880 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 986 00:47:49,280 --> 00:47:52,240 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 987 00:47:52,240 --> 00:47:54,560 ♪Restlessly searching♪ 988 00:47:54,640 --> 00:47:58,800 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 989 00:47:58,800 --> 00:48:03,560 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 990 00:48:03,600 --> 00:48:07,000 ♪Who can I lean on now?♪ 991 00:48:07,040 --> 00:48:09,800 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 992 00:48:09,840 --> 00:48:12,520 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 993 00:48:12,520 --> 00:48:16,840 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 994 00:48:16,880 --> 00:48:21,400 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 995 00:48:21,400 --> 00:48:24,600 ♪In this perfect moment♪ 996 00:48:24,680 --> 00:48:29,680 ♪To meet you♪ 62436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.