Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
PhoenixIce - Subdl
2
00:00:30,760 --> 00:00:33,240
♪Overcoming the boundary of confusion♪
3
00:00:33,400 --> 00:00:35,920
♪Holding onto my life
in the face of death threats♪
4
00:00:36,280 --> 00:00:39,200
♪I look into this dark night♪
5
00:00:41,120 --> 00:00:43,920
♪Never once has my soul extinguished♪
6
00:00:44,080 --> 00:00:46,720
♪With this passion♪
7
00:00:46,920 --> 00:00:50,840
♪My spirit is growing
to reach full swing♪
8
00:00:51,840 --> 00:00:54,680
♪Slashing the mountain
and the ocean apart♪
9
00:00:54,760 --> 00:00:57,080
♪Answering the true call on a sword♪
10
00:00:57,200 --> 00:01:01,040
♪I'm the chosen one
in this turbulent world♪
11
00:01:02,240 --> 00:01:05,160
♪Exposure to the outside world♪
12
00:01:05,440 --> 00:01:08,000
♪Who can understand my loneliness♪
13
00:01:08,120 --> 00:01:11,080
♪A single thought, looking down♪
14
00:01:11,720 --> 00:01:14,240
♪Blades unsheathed,
frost flies everywhere♪
15
00:01:14,440 --> 00:01:17,000
♪A belief that cuts through the world♪
16
00:01:17,080 --> 00:01:21,000
♪Soaring towards the sky,
the sword reigns all♪
17
00:01:22,320 --> 00:01:24,800
♪Striding across the land
with a drunken gait♪
18
00:01:25,040 --> 00:01:27,600
♪I will protect the people
whenever I'm needed♪
19
00:01:27,760 --> 00:01:31,720
♪Atop the summit, you and I shall
battle for the world's best♪
20
00:01:31,720 --> 00:01:34,600
[Directed by Chen Zhoufei]
21
00:01:40,040 --> 00:01:42,220
[Dashing Youth]
22
00:01:42,220 --> 00:01:46,680
[Based on "Zhou Munan's
Juvenile Martial Arts Series"]
23
00:01:46,680 --> 00:01:48,920
[from fanqienovel.com and bkneng.com]
24
00:01:49,120 --> 00:01:51,920
[Episode 4]
25
00:01:57,280 --> 00:01:59,360
What a bunch of weirdos.
26
00:02:24,520 --> 00:02:27,120
[Qingsong Inn]
27
00:02:43,600 --> 00:02:44,520
You are awake.
28
00:02:45,360 --> 00:02:46,240
Come and have breakfast.
29
00:02:47,240 --> 00:02:48,280
What has happened to me?
30
00:02:49,320 --> 00:02:50,320
What has happened to you?
31
00:02:51,640 --> 00:02:53,280
A few days ago, you passed out
32
00:02:54,080 --> 00:02:55,560
and my uncle saved you.
33
00:02:57,840 --> 00:02:59,800
You are lucky
34
00:03:00,080 --> 00:03:01,000
to have known me.
35
00:03:01,160 --> 00:03:02,680
My uncle doesn't always save people.
36
00:03:09,000 --> 00:03:10,600
The little thing hasn't left yet.
37
00:03:25,640 --> 00:03:27,120
Do you have a death wish?
38
00:03:30,800 --> 00:03:31,440
Cuties,
39
00:03:34,280 --> 00:03:35,360
come.
40
00:03:35,840 --> 00:03:36,880
Come over here.
41
00:03:44,400 --> 00:03:45,200
Be good.
42
00:03:45,280 --> 00:03:45,760
Uncle.
43
00:03:45,760 --> 00:03:46,040
Be good.
44
00:03:46,760 --> 00:03:48,280
This is a bit disgusting.
45
00:03:48,360 --> 00:03:50,040
These disgusting things
46
00:03:50,120 --> 00:03:51,120
saved his life.
47
00:03:52,320 --> 00:03:52,600
I...
48
00:03:59,800 --> 00:04:00,640
Thank you, sir.
49
00:04:01,760 --> 00:04:02,960
Have I recovered?
50
00:04:03,120 --> 00:04:03,600
No.
51
00:04:04,760 --> 00:04:05,280
You
52
00:04:06,040 --> 00:04:07,120
are poisoned by me.
53
00:04:09,000 --> 00:04:09,920
- What?
- What?
54
00:04:12,400 --> 00:04:13,160
The reason
55
00:04:13,600 --> 00:04:15,560
why I don't always save people
56
00:04:15,760 --> 00:04:16,880
because I use poison
57
00:04:17,040 --> 00:04:18,560
to combat the patient's poison.
58
00:04:19,120 --> 00:04:20,760
To suppress your old injuries,
59
00:04:20,840 --> 00:04:23,040
I gave you
the Guts-Shattering Five Poisons.
60
00:04:23,200 --> 00:04:24,160
But I don't have a way
61
00:04:24,480 --> 00:04:25,280
to detoxify it.
62
00:04:29,320 --> 00:04:29,920
Wait.
63
00:04:30,360 --> 00:04:31,680
What does he do now?
64
00:04:32,440 --> 00:04:33,680
He can't die just like that.
65
00:04:36,760 --> 00:04:38,040
Go to this place on the map
66
00:04:38,960 --> 00:04:40,560
and look for someone called Xin Baicao.
67
00:04:40,840 --> 00:04:41,920
I claim
68
00:04:42,040 --> 00:04:44,120
that no one can escape my poison,
69
00:04:44,280 --> 00:04:45,480
while this fellow claims
70
00:04:45,520 --> 00:04:47,480
to be able to detoxify
any poison in this world.
71
00:04:48,920 --> 00:04:50,280
Go and show him
72
00:04:50,280 --> 00:04:50,880
your poisoned body.
73
00:04:51,080 --> 00:04:52,080
Naturally, he will know
74
00:04:52,080 --> 00:04:53,400
I send you there.
75
00:04:53,480 --> 00:04:55,440
He will do his very best to cure you
76
00:04:55,480 --> 00:04:57,520
to prove he is better than me.
77
00:04:59,560 --> 00:05:00,800
Once the poison is cleared
78
00:05:01,520 --> 00:05:03,120
and your old injuries flare up,
79
00:05:03,200 --> 00:05:04,080
he might think
80
00:05:04,080 --> 00:05:05,760
it's a trick of mine
81
00:05:05,920 --> 00:05:07,280
and will save you again.
82
00:05:10,960 --> 00:05:11,960
Does
83
00:05:12,600 --> 00:05:13,880
Xin Baicao, the King of Medicine,
84
00:05:13,960 --> 00:05:14,840
really exist?
85
00:05:15,720 --> 00:05:16,360
Can he
86
00:05:17,080 --> 00:05:18,280
heal Changfeng?
87
00:05:20,640 --> 00:05:21,480
How would I know?
88
00:05:27,400 --> 00:05:28,800
[I'll poison you to death]
I do poisoning.
89
00:05:28,920 --> 00:05:29,800
I'm not a physician.
90
00:05:31,600 --> 00:05:32,400
Go now.
91
00:05:32,480 --> 00:05:33,800
You have ten more days left.
92
00:05:35,240 --> 00:05:36,200
Ten days?
93
00:05:36,880 --> 00:05:37,760
After that,
94
00:05:38,000 --> 00:05:39,040
the Guts-Breaking Five Poisons
takes effect
95
00:05:39,280 --> 00:05:40,720
and you will die
in less than four hours.
96
00:05:40,840 --> 00:05:42,320
It starts to erode your guts.
97
00:05:43,040 --> 00:05:44,120
It's very painful.
98
00:05:51,080 --> 00:05:55,280
[Chaisang City]
99
00:05:55,280 --> 00:05:56,040
Thank you, sir.
100
00:05:56,960 --> 00:05:57,960
No need to thank me.
101
00:05:58,400 --> 00:05:59,600
Your life is still at risk.
102
00:06:01,320 --> 00:06:02,160
It's better.
103
00:06:02,680 --> 00:06:03,280
I used to think
104
00:06:03,280 --> 00:06:04,400
I would die quietly
105
00:06:04,560 --> 00:06:05,280
on an unfamiliar road.
106
00:06:06,120 --> 00:06:07,200
Gladly,
107
00:06:07,320 --> 00:06:08,120
Heaven shows some mercy to me.
108
00:06:08,400 --> 00:06:09,240
I have met so many heroes
109
00:06:09,240 --> 00:06:10,680
before my life ends.
110
00:06:10,920 --> 00:06:12,200
It's worth it
111
00:06:12,680 --> 00:06:13,440
even if I die now.
112
00:06:14,080 --> 00:06:14,960
Sikong Changfeng,
113
00:06:15,320 --> 00:06:16,320
my uncle
114
00:06:16,320 --> 00:06:17,280
went to great length
115
00:06:17,360 --> 00:06:18,120
to bring you
116
00:06:18,120 --> 00:06:18,800
back to life.
117
00:06:18,920 --> 00:06:20,040
Don't jinx yourself.
118
00:06:20,200 --> 00:06:21,080
Stay alive
119
00:06:21,360 --> 00:06:22,560
and wait till our next encounter
120
00:06:22,680 --> 00:06:23,600
in the martial arts world.
121
00:06:24,120 --> 00:06:24,920
You are right.
122
00:06:25,440 --> 00:06:26,520
I must stay alive.
123
00:06:26,920 --> 00:06:27,760
With a steed,
124
00:06:27,880 --> 00:06:28,640
a spear,
125
00:06:28,840 --> 00:06:29,640
and a pot of liquor,
126
00:06:29,840 --> 00:06:30,680
I will roam around
127
00:06:30,680 --> 00:06:31,520
freely.
128
00:06:31,800 --> 00:06:32,400
I wish you the same.
129
00:06:32,920 --> 00:06:34,000
Go further,
130
00:06:34,120 --> 00:06:35,080
see more of the martial arts world,
131
00:06:35,240 --> 00:06:35,840
and fulfill your promise
132
00:06:35,840 --> 00:06:37,120
of the girl you like.
133
00:06:39,400 --> 00:06:40,040
Of course.
134
00:06:47,000 --> 00:06:47,720
Take this.
135
00:06:53,640 --> 00:06:54,280
Until next time.
136
00:06:55,320 --> 00:06:56,160
Until next time.
137
00:07:21,520 --> 00:07:23,320
Stay alive, Sikong Changfeng.
138
00:07:29,200 --> 00:07:30,080
He should
139
00:07:30,280 --> 00:07:32,320
die honorably in the martial arts world.
140
00:07:33,520 --> 00:07:34,200
Uncle,
141
00:07:34,960 --> 00:07:36,520
do you think
142
00:07:36,720 --> 00:07:38,160
I should also die honorably
in the martial arts world?
143
00:07:39,600 --> 00:07:40,960
What are you talking about?
Of course not!
144
00:07:41,320 --> 00:07:42,200
Say touchwood!
145
00:07:42,960 --> 00:07:43,520
Touchwood.
146
00:07:44,960 --> 00:07:46,160
Then, how will I end up?
147
00:07:46,400 --> 00:07:47,720
You will die pathetically
148
00:07:47,720 --> 00:07:48,600
by your parents' spanking.
149
00:07:49,720 --> 00:07:50,280
Uncle,
150
00:07:50,520 --> 00:07:51,400
let's make a deal.
151
00:07:52,280 --> 00:07:52,760
No.
152
00:07:53,160 --> 00:07:53,840
I haven't said it yet.
153
00:07:53,840 --> 00:07:54,520
Let's go.
154
00:08:18,440 --> 00:08:19,240
Ye Xiaofan,
155
00:08:19,560 --> 00:08:20,640
it's time for lunch.
156
00:08:26,680 --> 00:08:28,280
So noisy.
157
00:08:31,480 --> 00:08:32,320
What do we have today?
158
00:08:32,800 --> 00:08:34,160
Don't simply touch my head.
159
00:08:34,400 --> 00:08:35,520
My sister said
160
00:08:35,920 --> 00:08:37,480
I couldn't grow tall
if you kept touching my head.
161
00:08:37,600 --> 00:08:39,040
It's not true.
162
00:08:39,360 --> 00:08:40,200
I can examine skeletons.
163
00:08:40,480 --> 00:08:41,560
I can tell
164
00:08:41,680 --> 00:08:42,920
you won't grow tall
165
00:08:43,120 --> 00:08:43,800
whether or not
166
00:08:43,920 --> 00:08:44,680
I touch you.
167
00:08:46,480 --> 00:08:47,280
If you say that again,
168
00:08:47,800 --> 00:08:49,160
your big bun
169
00:08:49,240 --> 00:08:50,400
will become mine.
170
00:08:52,120 --> 00:08:53,880
You sleep all-day
171
00:08:54,160 --> 00:08:54,800
and don't find
172
00:08:54,800 --> 00:08:56,080
a proper job.
173
00:08:56,280 --> 00:08:57,000
You won't
174
00:08:57,320 --> 00:08:58,800
get a wife in the future.
175
00:08:58,880 --> 00:08:59,560
Little brat,
176
00:08:59,560 --> 00:09:00,400
you talk
177
00:09:00,400 --> 00:09:01,560
like a mother.
178
00:09:01,800 --> 00:09:02,600
Is getting a proper job
179
00:09:02,600 --> 00:09:03,320
that important?
180
00:09:03,360 --> 00:09:04,760
Certainly.
181
00:09:07,680 --> 00:09:08,320
Well, then.
182
00:09:08,680 --> 00:09:09,400
I will do what you say.
183
00:09:12,040 --> 00:09:13,080
It seems I should
184
00:09:13,720 --> 00:09:15,360
find a proper job.
185
00:09:35,840 --> 00:09:37,160
However, I'm afraid
186
00:09:38,320 --> 00:09:40,080
I can't do that in the village.
187
00:09:41,360 --> 00:09:42,360
It's time
188
00:09:42,680 --> 00:09:44,160
to leave.
189
00:09:45,560 --> 00:09:47,720
Return to Qiandong City.
190
00:09:47,720 --> 00:09:49,160
If not, your mother will poison me.
191
00:09:49,440 --> 00:09:51,160
I doubt my mother does that better
192
00:09:51,480 --> 00:09:52,400
than you.
193
00:09:53,000 --> 00:09:55,120
I can't stand it
when she acts coquettishly.
194
00:09:56,640 --> 00:09:58,200
It's not that I'm not going back.
195
00:09:58,400 --> 00:09:59,680
I just want you to show me around
in the martial arts world
196
00:09:59,760 --> 00:10:01,040
on our way back.
197
00:10:01,200 --> 00:10:02,560
No, I don't have time.
198
00:10:02,640 --> 00:10:03,600
You are free.
199
00:10:03,840 --> 00:10:04,840
How can that be?
200
00:10:04,880 --> 00:10:05,840
I'm not free at all.
201
00:10:06,160 --> 00:10:07,760
I'm the Bodhisattva of Poison.
202
00:10:07,920 --> 00:10:08,960
I'm busy.
203
00:10:12,160 --> 00:10:13,000
Besides,
204
00:10:13,640 --> 00:10:15,760
the Swords Forest
is about to start after four years.
205
00:10:15,960 --> 00:10:17,080
I don't want to miss that.
206
00:10:17,800 --> 00:10:18,560
Swords Forest?
207
00:10:19,360 --> 00:10:20,440
What's that?
208
00:10:21,320 --> 00:10:22,480
It seems you are in such a hurry.
209
00:10:22,720 --> 00:10:23,680
Is that a great assembly?
210
00:10:25,080 --> 00:10:27,200
Swordsmen
from all over the martial arts world
211
00:10:27,320 --> 00:10:28,600
wait in the wings for four years
212
00:10:28,760 --> 00:10:30,640
for the opening of the Swords Forest.
213
00:10:30,760 --> 00:10:32,480
Does that sound grand to you?
214
00:10:34,960 --> 00:10:35,560
Uncle,
215
00:10:36,520 --> 00:10:37,960
you like me the most.
216
00:10:37,960 --> 00:10:38,960
You are the best.
217
00:10:39,320 --> 00:10:40,480
I will brew some liquor for you.
218
00:10:41,280 --> 00:10:42,960
Save it.
219
00:10:45,760 --> 00:10:46,640
Let me ask you this.
220
00:10:46,920 --> 00:10:48,000
Have your mother taught you
221
00:10:48,000 --> 00:10:48,880
any martial arts skills?
222
00:10:49,080 --> 00:10:49,760
No.
223
00:10:50,600 --> 00:10:52,040
But she got me a master
224
00:10:52,680 --> 00:10:53,680
to teach my fist techniques.
225
00:10:58,400 --> 00:10:59,440
That's enough.
226
00:10:59,720 --> 00:11:01,000
Come back.
227
00:11:01,720 --> 00:11:02,720
Who is your master?
228
00:11:03,840 --> 00:11:06,400
His name is Wangba or something.
229
00:11:06,960 --> 00:11:08,600
It's an interesting name.
230
00:11:10,040 --> 00:11:12,200
Wang Batian, the Fist Conqueror?
231
00:11:12,200 --> 00:11:13,400
Right, it's him.
232
00:11:13,960 --> 00:11:15,480
He's something to be reckoned with.
233
00:11:15,560 --> 00:11:16,280
Exactly.
234
00:11:16,520 --> 00:11:17,440
My mother also thought
235
00:11:17,520 --> 00:11:18,800
he could teach me well.
236
00:11:19,600 --> 00:11:21,280
He was working so hard,
237
00:11:21,400 --> 00:11:22,040
so
238
00:11:22,080 --> 00:11:23,360
I treated him to some liquor.
239
00:11:23,480 --> 00:11:24,480
He said he had never drunk
240
00:11:24,520 --> 00:11:26,000
such a wonderful brew in his life.
241
00:11:26,360 --> 00:11:27,760
Then, I told him
242
00:11:27,800 --> 00:11:28,640
he could drink that every day
243
00:11:28,720 --> 00:11:29,920
as long as he stopped teaching me.
244
00:11:30,080 --> 00:11:30,880
Therefore,
245
00:11:31,360 --> 00:11:32,000
my mother drove him away
246
00:11:32,280 --> 00:11:33,680
three days later.
247
00:11:35,040 --> 00:11:36,080
Do you have other masters?
248
00:11:36,360 --> 00:11:37,600
Later, she thought
249
00:11:37,800 --> 00:11:39,160
male masters were unreliable,
250
00:11:39,400 --> 00:11:40,480
so she found a female master.
251
00:11:40,960 --> 00:11:42,680
She is so beautiful.
252
00:11:42,680 --> 00:11:43,960
I still remember her name.
253
00:11:44,160 --> 00:11:45,600
Su Muqing.
254
00:11:45,920 --> 00:11:46,920
Ms. Su?
255
00:11:48,040 --> 00:11:48,960
She is indeed pretty.
256
00:11:49,920 --> 00:11:51,040
Not only that,
257
00:11:51,800 --> 00:11:53,440
she also taught me seriously
258
00:11:53,560 --> 00:11:55,160
for three days.
259
00:11:55,440 --> 00:11:56,320
Luckily,
260
00:11:56,400 --> 00:11:57,200
it was only three days.
261
00:11:57,280 --> 00:11:58,040
Why is that so?
262
00:11:58,080 --> 00:11:59,160
Since Ms. Su came,
263
00:11:59,320 --> 00:12:00,680
my father
264
00:12:00,720 --> 00:12:02,480
came to my backyard
265
00:12:02,680 --> 00:12:04,800
for three consecutive days.
266
00:12:06,560 --> 00:12:07,800
You can imagine what happened later.
267
00:12:08,560 --> 00:12:09,440
You only learned
268
00:12:09,440 --> 00:12:10,720
superficial skills.
269
00:12:10,960 --> 00:12:12,200
So, what actually
270
00:12:12,200 --> 00:12:13,320
are you good at?
271
00:12:13,960 --> 00:12:14,480
Look at me.
272
00:12:25,560 --> 00:12:26,280
What do you think?
273
00:12:29,400 --> 00:12:30,320
Even you think that's a bad one, right?
274
00:12:30,320 --> 00:12:30,960
Let's go.
275
00:12:34,960 --> 00:12:35,560
Uncle.
276
00:12:35,920 --> 00:12:36,480
Uncle.
277
00:12:37,280 --> 00:12:37,960
Uncle.
278
00:12:38,960 --> 00:12:39,600
Uncle.
279
00:12:39,920 --> 00:12:41,600
Where are you going?
280
00:12:42,320 --> 00:12:43,280
Back to Qiandong City.
281
00:12:43,440 --> 00:12:44,320
That's a shorter route.
282
00:12:44,440 --> 00:12:45,440
You can't be serious.
283
00:12:47,680 --> 00:12:49,840
Wasn't that move amazing?
284
00:12:50,160 --> 00:12:51,480
Wasn't that your father's
285
00:12:51,560 --> 00:12:52,840
qinggong technique,
Three Flying Cat Moves.
286
00:12:53,200 --> 00:12:54,440
Three Flying Cat Moves?
287
00:12:54,560 --> 00:12:55,720
It's Three Flying Swallow Moves.
288
00:12:55,960 --> 00:12:57,320
Don't underestimate this.
289
00:12:57,480 --> 00:12:58,960
It's a great fleeing skill.
290
00:13:01,280 --> 00:13:02,560
Don't go, Uncle.
291
00:13:04,200 --> 00:13:05,480
I was being mischievous before,
292
00:13:05,920 --> 00:13:07,160
but I have changed now.
293
00:13:07,440 --> 00:13:08,160
I swear,
294
00:13:08,400 --> 00:13:09,440
I'm serious this time.
295
00:13:10,840 --> 00:13:11,560
It's true
296
00:13:12,560 --> 00:13:14,200
that I didn't like practicing
martial arts skills before.
297
00:13:14,480 --> 00:13:15,200
First,
298
00:13:15,560 --> 00:13:17,200
I thought fighting was boring.
299
00:13:17,800 --> 00:13:18,840
Second, as you know,
300
00:13:19,400 --> 00:13:20,800
General Ye and Yun have died.
301
00:13:21,080 --> 00:13:21,720
Grandfather didn't want me
302
00:13:21,720 --> 00:13:23,080
to suffer the Ye Family's fate.
303
00:13:23,720 --> 00:13:24,800
However, when I encountered
304
00:13:24,800 --> 00:13:26,200
the Eight Young Masters
of Beili these days
305
00:13:26,920 --> 00:13:27,440
and witnessed
306
00:13:27,440 --> 00:13:28,960
those bloodshed...
307
00:13:32,960 --> 00:13:34,200
I ask myself,
308
00:13:35,080 --> 00:13:35,920
if I could protect
309
00:13:35,920 --> 00:13:37,040
my friend
310
00:13:37,680 --> 00:13:38,920
when he is in danger?
311
00:13:39,680 --> 00:13:41,480
Would I act like
the Eight Young Masters of Beili
312
00:13:41,680 --> 00:13:42,800
to draw my weapon
313
00:13:43,080 --> 00:13:44,600
and fight alongside him?
314
00:13:48,080 --> 00:13:48,800
Uncle.
315
00:13:50,080 --> 00:13:50,920
Who do you admire the most
316
00:13:51,320 --> 00:13:52,680
in the martial arts world?
317
00:13:53,160 --> 00:13:55,600
Needless to say, it's Mr. Li.
318
00:13:56,440 --> 00:13:57,560
Which Mr. Li are you referring to?
319
00:13:58,440 --> 00:14:00,600
Whenever the Mr. Li is mentioned,
320
00:14:00,920 --> 00:14:02,920
it must be that person.
321
00:14:03,200 --> 00:14:05,800
Mr. Li, the One-Sword Deity.
322
00:14:07,920 --> 00:14:09,320
When I was 19,
323
00:14:09,840 --> 00:14:11,200
I was fortunate to witness
324
00:14:11,440 --> 00:14:13,040
the darting sword from beyond
325
00:14:13,560 --> 00:14:16,080
with my own eyes in Tianqi City.
326
00:14:16,120 --> 00:14:18,120
Five invincible swordsmen from Nanjue
327
00:14:18,120 --> 00:14:20,200
challenged Mr. Li to a duel.
328
00:14:20,360 --> 00:14:21,680
They intended to tire him out
through attrition warfare.
329
00:14:21,760 --> 00:14:24,000
However, Mr. Li defeated them
with only a sword.
330
00:14:24,160 --> 00:14:26,160
From that day on,
331
00:14:26,360 --> 00:14:28,080
no one from Nanjue ever dares
332
00:14:28,080 --> 00:14:30,920
to challenge anyone from Beili
to sword fights.
333
00:14:33,840 --> 00:14:35,840
Naturally, Mr. Li triumphed
334
00:14:35,960 --> 00:14:37,280
in the Martial Ranking that year.
335
00:14:37,400 --> 00:14:38,280
Unexpectedly, Mr. Li
336
00:14:38,400 --> 00:14:39,680
tore the Martial Ranking apart.
337
00:14:44,040 --> 00:14:45,200
"The lowly Martial Ranking
338
00:14:45,480 --> 00:14:48,320
isn't entitled to judge a deity."
339
00:14:48,640 --> 00:14:49,960
That's cool.
340
00:14:50,600 --> 00:14:52,040
No wonder people said
Beili wields swords,
341
00:14:52,120 --> 00:14:53,120
while Nanjue holds blades.
342
00:14:53,240 --> 00:14:54,760
Turns out they have lost their guts
to practice swordsmanship skills.
343
00:14:55,160 --> 00:14:56,480
Everyone in Beili
344
00:14:56,600 --> 00:14:57,760
practices swordsmanship skills.
345
00:14:58,000 --> 00:15:00,240
I used to learn that when I was young.
346
00:15:00,480 --> 00:15:01,160
You did?
347
00:15:01,560 --> 00:15:02,480
Don't you practice how to use poison?
348
00:15:02,600 --> 00:15:04,000
I applied poison to the sword.
349
00:15:05,720 --> 00:15:06,320
What?
350
00:15:06,840 --> 00:15:07,440
Any problem with that?
351
00:15:07,440 --> 00:15:08,120
No.
352
00:15:11,760 --> 00:15:14,000
All right. I made up my mind.
353
00:15:14,520 --> 00:15:16,600
I want to practice swordsmanship.
354
00:15:17,040 --> 00:15:18,080
You practice swordsmanship?
355
00:15:18,200 --> 00:15:19,800
Do you even have a sword?
356
00:15:20,320 --> 00:15:21,640
It's Swords Forest we are going to.
357
00:15:21,960 --> 00:15:23,040
How can I not find one there?
358
00:15:26,240 --> 00:15:26,760
I see.
359
00:15:26,760 --> 00:15:28,440
I didn't see this coming.
360
00:15:31,120 --> 00:15:32,120
Baili.
361
00:15:34,760 --> 00:15:35,320
All right.
362
00:15:35,840 --> 00:15:36,480
It's time
363
00:15:36,480 --> 00:15:37,920
to get you a fine sword.
364
00:15:38,160 --> 00:15:39,080
Are you sure, Uncle?
365
00:15:39,560 --> 00:15:40,200
I announce,
366
00:15:40,440 --> 00:15:41,000
Uncle,
367
00:15:41,440 --> 00:15:42,560
you have grown more important to me
368
00:15:42,560 --> 00:15:43,440
than my father.
369
00:15:44,960 --> 00:15:46,480
Like you respect him much.
370
00:15:46,840 --> 00:15:47,480
You can't say that.
371
00:15:48,200 --> 00:15:49,280
Mount up. Let's hit the road.
372
00:15:59,880 --> 00:16:01,320
Baili, come on.
373
00:16:02,280 --> 00:16:03,080
Coming.
374
00:16:09,240 --> 00:16:09,800
Why?
375
00:16:10,080 --> 00:16:10,960
Didn't you ask me
376
00:16:10,960 --> 00:16:12,280
to get a proper job?
377
00:16:13,160 --> 00:16:14,000
Now that I'm going,
378
00:16:14,400 --> 00:16:15,160
why are you pulling
379
00:16:15,160 --> 00:16:16,040
the long face?
380
00:16:17,520 --> 00:16:19,080
I am not.
381
00:16:19,600 --> 00:16:20,680
You are mistaken.
382
00:16:21,480 --> 00:16:22,280
True though.
383
00:16:22,640 --> 00:16:24,040
You are capable
384
00:16:24,400 --> 00:16:26,280
and can become a military officer
in town
385
00:16:26,480 --> 00:16:28,000
to earn money that's enough
to buy noodles every day.
386
00:16:28,320 --> 00:16:29,240
By then,
387
00:16:29,640 --> 00:16:31,000
all the elderly in the village
388
00:16:31,200 --> 00:16:32,360
will like you
389
00:16:32,920 --> 00:16:34,200
and bring their daughters
390
00:16:34,400 --> 00:16:35,560
to propose marriage.
391
00:16:35,680 --> 00:16:36,600
Then, you can choose
392
00:16:36,680 --> 00:16:38,320
the prettiest girl and marry her.
393
00:16:38,480 --> 00:16:39,080
By the way,
394
00:16:39,240 --> 00:16:39,960
Ye Xiaofan,
395
00:16:40,480 --> 00:16:41,600
who do you think
396
00:16:41,920 --> 00:16:44,240
is the prettiest girl in the village?
397
00:16:47,040 --> 00:16:47,960
Maybe Madam Chen.
398
00:16:48,040 --> 00:16:49,120
She has a gracefully slender figure
399
00:16:49,360 --> 00:16:50,080
and is plump.
400
00:16:50,160 --> 00:16:51,480
I'm saying a girl.
401
00:16:51,720 --> 00:16:53,320
Madam Chen isn't a girl anymore.
402
00:16:53,440 --> 00:16:54,680
She is married.
403
00:16:55,120 --> 00:16:56,320
You choose one for me then.
404
00:16:59,200 --> 00:17:00,560
What do you think about my sister?
405
00:17:00,640 --> 00:17:02,000
All the teachers in the village
406
00:17:02,280 --> 00:17:03,320
say that my sister
407
00:17:03,320 --> 00:17:04,640
will become a beauty.
408
00:17:06,440 --> 00:17:07,440
Do you know
409
00:17:07,520 --> 00:17:08,280
what "will become a beauty" means?
410
00:17:08,360 --> 00:17:09,200
What does that mean?
411
00:17:09,920 --> 00:17:11,360
It means
412
00:17:11,680 --> 00:17:13,080
she is yet a beauty.
413
00:17:15,160 --> 00:17:16,200
Besides,
414
00:17:16,920 --> 00:17:18,000
I'm engaged.
415
00:17:19,640 --> 00:17:21,760
What? You are engaged?
416
00:17:22,000 --> 00:17:23,120
When did that happen?
417
00:17:24,640 --> 00:17:25,880
It was when I was little.
418
00:17:27,120 --> 00:17:28,440
At that time, I was engaged to someone.
419
00:17:30,520 --> 00:17:31,480
It's just
420
00:17:32,080 --> 00:17:33,560
I'm of age now,
421
00:17:34,920 --> 00:17:36,160
yet I'm still wandering outside.
422
00:17:37,600 --> 00:17:38,640
I wonder
423
00:17:39,880 --> 00:17:41,360
if she has met someone else.
424
00:17:42,480 --> 00:17:44,120
Why don't you go and find her?
425
00:17:47,480 --> 00:17:48,120
I will.
426
00:17:50,120 --> 00:17:50,920
It will be
427
00:17:50,920 --> 00:17:52,480
after doing something I must do.
428
00:17:54,800 --> 00:17:55,480
Very soon.
429
00:17:56,880 --> 00:17:58,440
Well, stop here.
430
00:18:00,200 --> 00:18:01,040
Ye Xiaofan,
431
00:18:01,400 --> 00:18:03,200
though you are only going
to a city nearby,
432
00:18:03,640 --> 00:18:05,600
you leave the village, after all.
433
00:18:05,880 --> 00:18:08,120
You should have the last meal
with everyone
434
00:18:08,160 --> 00:18:09,120
and bid farewell to them.
435
00:18:09,280 --> 00:18:10,680
I'm not going to cities nearby.
436
00:18:11,080 --> 00:18:12,320
No?
437
00:18:13,240 --> 00:18:14,280
Where are you going then?
438
00:18:15,240 --> 00:18:16,120
I'm heading
439
00:18:16,160 --> 00:18:17,320
to somewhere I have been looking forward
440
00:18:17,320 --> 00:18:18,560
and retrieve something.
441
00:18:19,040 --> 00:18:20,400
After that, I will go
442
00:18:20,400 --> 00:18:21,800
to a place I must go.
443
00:18:22,360 --> 00:18:24,200
A place you must go?
444
00:18:25,240 --> 00:18:26,200
Where is it?
445
00:18:26,320 --> 00:18:27,240
A faraway city
446
00:18:27,440 --> 00:18:29,040
called Tianqi.
447
00:18:29,520 --> 00:18:30,360
Tianqi?
448
00:18:30,640 --> 00:18:31,640
Isn't that the capital
449
00:18:31,640 --> 00:18:32,680
of Beili?
450
00:18:32,960 --> 00:18:34,000
It is a great distance away.
451
00:18:34,080 --> 00:18:35,720
I only read it from books.
452
00:18:35,840 --> 00:18:36,640
Ye Xiaofan,
453
00:18:36,960 --> 00:18:38,280
why are you going there?
454
00:18:38,720 --> 00:18:40,160
I'm going to Tianqi
455
00:18:40,360 --> 00:18:41,880
to achieve something big.
456
00:18:42,800 --> 00:18:43,560
Perhaps
457
00:18:43,880 --> 00:18:44,720
I might meet
458
00:18:44,720 --> 00:18:45,960
a long-lost friend there
459
00:18:46,200 --> 00:18:46,920
and her.
460
00:18:47,040 --> 00:18:49,360
Ye Xiaofan, what are you thinking?
461
00:18:51,040 --> 00:18:51,680
You know what?
462
00:18:52,680 --> 00:18:53,800
Stop calling me Ye Xiaofan from now on.
463
00:18:54,240 --> 00:18:56,960
Call me Ye Dingzhi.
464
00:18:57,400 --> 00:18:58,240
Ye Dingzhi?
465
00:18:58,600 --> 00:18:59,960
Why this name?
466
00:19:01,280 --> 00:19:02,200
Because I want
467
00:19:04,240 --> 00:19:05,680
to wander the martial arts world
with my sword
468
00:19:06,160 --> 00:19:07,960
and challenge Tianqi.
469
00:19:07,960 --> 00:19:09,320
[Ye Dingzhi]
470
00:19:14,800 --> 00:19:16,040
Practice well the sword techniques
I taught you
471
00:19:16,160 --> 00:19:16,800
for a few more years
472
00:19:17,160 --> 00:19:18,400
and you will protect
473
00:19:19,000 --> 00:19:19,680
the entire village.
474
00:19:22,680 --> 00:19:23,400
Ye Xiaofan,
475
00:19:23,440 --> 00:19:24,320
don't leave yet.
476
00:19:24,760 --> 00:19:26,320
How will I find you later?
477
00:19:27,600 --> 00:19:29,080
When I become famous
478
00:19:29,240 --> 00:19:30,400
and you enter the martial arts world,
479
00:19:30,720 --> 00:19:31,960
tell everyone your name is Ye Xiaofan,
480
00:19:32,040 --> 00:19:33,080
then I will come to you.
481
00:19:34,280 --> 00:19:34,920
All right.
482
00:19:45,760 --> 00:19:47,080
Fragrance sachets for sale!
483
00:19:47,080 --> 00:19:50,440
[Shenjian Town]
484
00:20:07,160 --> 00:20:09,040
As expected of the Shenjian Town.
[*Literally means Divine Swords Town]
485
00:20:09,520 --> 00:20:10,760
Everyone here holds a sword.
486
00:20:17,560 --> 00:20:19,200
Even a dog has one.
487
00:20:20,880 --> 00:20:21,680
Uncle,
488
00:20:22,800 --> 00:20:24,040
so this is
489
00:20:24,040 --> 00:20:24,800
a sword dog?
[*Sword and nasty are homophones]
490
00:20:26,520 --> 00:20:27,520
No name-calling.
491
00:20:28,720 --> 00:20:29,520
Sorry about that.
492
00:20:35,600 --> 00:20:36,480
A sword dog?
493
00:20:40,680 --> 00:20:41,360
Uncle,
494
00:20:42,400 --> 00:20:43,680
you haven't explained to me
495
00:20:44,160 --> 00:20:45,400
what the Swords Forest actually is.
496
00:20:45,840 --> 00:20:46,720
Swords Forest,
497
00:20:46,880 --> 00:20:50,040
as its name implies,
it gathers tons of swords here.
498
00:20:50,120 --> 00:20:51,440
At first,
499
00:20:52,120 --> 00:20:53,600
there were swordsmen
500
00:20:53,600 --> 00:20:55,080
thrusting swords into this land
where the Sword Deity perished
501
00:20:55,280 --> 00:20:57,960
to show their resolution
in swordsmanship.
502
00:20:58,080 --> 00:20:58,920
Later,
503
00:20:58,920 --> 00:21:00,760
whenever a famous sword is forged
504
00:21:00,880 --> 00:21:03,320
or an elite swordsman perishes,
505
00:21:04,440 --> 00:21:06,960
the new swords
and the deceased masters' swords
506
00:21:07,280 --> 00:21:08,840
would be kept in the Swords Forest
507
00:21:09,120 --> 00:21:12,120
to await the fated one
508
00:21:12,200 --> 00:21:13,920
to claim them every four years.
509
00:21:24,520 --> 00:21:25,280
This person
510
00:21:26,480 --> 00:21:27,680
looks familiar.
511
00:21:34,320 --> 00:21:34,840
What an aroma.
512
00:21:36,440 --> 00:21:37,000
Mister,
513
00:21:37,760 --> 00:21:38,680
what liquor is this?
514
00:21:39,200 --> 00:21:40,040
Sword Liquor.
515
00:21:40,520 --> 00:21:41,320
How can you miss the Sword Liquor
516
00:21:41,520 --> 00:21:43,320
in the Swords Forest?
517
00:21:43,360 --> 00:21:44,120
Sword Liquor?
518
00:21:45,000 --> 00:21:46,480
- Mister, fill it up.
- Mister, fill it up.
519
00:21:46,600 --> 00:21:47,760
All right.
520
00:21:51,240 --> 00:21:51,920
Baili,
521
00:21:52,680 --> 00:21:53,720
you only introduced masters
522
00:21:53,720 --> 00:21:54,720
who taught your martial arts skills.
523
00:21:54,840 --> 00:21:55,800
Why don't you
524
00:21:55,800 --> 00:21:56,640
tell me something
525
00:21:56,640 --> 00:21:58,080
about your brewing master?
526
00:21:58,480 --> 00:22:00,320
I don't need someone to teach me that.
527
00:22:00,520 --> 00:22:02,160
This is an innate talent, you know?
528
00:22:04,040 --> 00:22:05,640
Coming.
529
00:22:06,120 --> 00:22:07,560
Sirs, here's your liquor.
530
00:22:07,960 --> 00:22:08,640
Please enjoy.
531
00:22:17,160 --> 00:22:17,960
That's intense.
532
00:22:18,960 --> 00:22:20,680
It cuts my tongue
533
00:22:21,040 --> 00:22:21,960
like a sharp blade.
534
00:22:22,480 --> 00:22:23,200
It truly lives up to its name.
535
00:22:23,560 --> 00:22:24,280
Nice brew.
536
00:22:25,320 --> 00:22:26,320
Don't drink too much.
You will get drunk.
537
00:22:56,040 --> 00:22:56,720
Uncle,
538
00:22:58,160 --> 00:22:59,720
we have been walking for long.
539
00:23:00,360 --> 00:23:01,360
I still see no end
540
00:23:01,360 --> 00:23:02,240
to this forest.
541
00:23:03,240 --> 00:23:04,480
It becomes foggy.
542
00:23:06,960 --> 00:23:07,640
Uncle.
543
00:23:10,400 --> 00:23:11,040
Uncle?
544
00:23:13,040 --> 00:23:13,640
Uncle.
545
00:23:15,920 --> 00:23:16,560
Uncle.
546
00:23:16,720 --> 00:23:18,720
This is Qimen Dunjia Arts.
547
00:23:19,920 --> 00:23:20,800
That place
548
00:23:20,920 --> 00:23:22,520
is the external area
of the Swords Forest
549
00:23:22,560 --> 00:23:23,680
which is accessible on regular days.
550
00:23:24,000 --> 00:23:24,800
But here
551
00:23:25,160 --> 00:23:26,600
is the very place,
552
00:23:27,360 --> 00:23:30,400
which opens only every four years,
the Swords Forest.
553
00:23:32,760 --> 00:23:34,360
How magnificent.
554
00:23:35,760 --> 00:23:36,560
There are
555
00:23:36,560 --> 00:23:38,040
two great sects of swords forgery,
556
00:23:38,240 --> 00:23:39,320
Swordcore Grave
557
00:23:39,440 --> 00:23:41,040
and Famous Swords Manor.
558
00:23:42,680 --> 00:23:43,800
[Wei Changfeng]
It seems that Famous Swords Manor
559
00:23:43,800 --> 00:23:45,280
[young master of Famous Swords Manor]
is in charge this year.
560
00:23:46,080 --> 00:23:47,720
Speaking of which,
you have some connections
561
00:23:47,800 --> 00:23:49,240
with Famous Swords Manor.
562
00:23:49,720 --> 00:23:50,520
What connections?
563
00:23:50,680 --> 00:23:51,600
How come I didn't know that?
564
00:23:51,680 --> 00:23:52,840
Lei Mengsha's wife
565
00:23:53,040 --> 00:23:53,680
is
566
00:23:53,680 --> 00:23:55,080
Swordcore Grave Master, Li Suwang's
567
00:23:55,200 --> 00:23:56,240
daughter,
568
00:23:56,400 --> 00:23:58,720
Li Xinyue, who inherits the Heart Sword.
569
00:24:00,640 --> 00:24:02,200
The martial arts world is big
570
00:24:02,560 --> 00:24:03,760
yet small.
571
00:24:03,760 --> 00:24:05,400
[Cheng Yu, Song Yanhui
, Wushuang City]
572
00:24:06,680 --> 00:24:08,000
Since all of you came here
573
00:24:08,320 --> 00:24:09,520
to claim swords,
574
00:24:09,760 --> 00:24:10,520
I won't
575
00:24:10,520 --> 00:24:11,680
keep you waiting for long.
576
00:24:12,720 --> 00:24:13,440
Please
577
00:24:14,120 --> 00:24:14,840
play the music.
578
00:24:26,160 --> 00:24:27,000
The first-level sword
579
00:24:27,440 --> 00:24:28,480
is the Mountain sword.
580
00:24:38,160 --> 00:24:38,960
Everyone,
581
00:24:40,040 --> 00:24:40,880
you may start.
582
00:24:51,480 --> 00:24:53,000
Uncle, shall we?
583
00:24:54,480 --> 00:24:55,400
Not now.
584
00:24:56,240 --> 00:24:57,600
There are four levels of swords.
585
00:24:57,880 --> 00:24:59,640
First, the Mountain.
586
00:24:59,840 --> 00:25:01,240
As high as a mountain,
587
00:25:01,360 --> 00:25:03,680
unreachable by ordinary swords.
588
00:25:05,520 --> 00:25:07,320
Second, the Ocean.
589
00:25:12,480 --> 00:25:14,840
All rivers converge
into the boundless ocean.
590
00:25:15,120 --> 00:25:17,040
Merging one hundred Mountain swords
591
00:25:17,120 --> 00:25:18,640
to form the very one.
592
00:25:20,360 --> 00:25:21,400
Now, the Ocean sword.
593
00:25:21,640 --> 00:25:23,280
Everyone, please.
594
00:25:24,080 --> 00:25:26,160
Third, the Cloud Sky.
595
00:25:26,760 --> 00:25:27,800
Above the ocean,
596
00:25:27,920 --> 00:25:30,360
clouds in the ninth heaven
overlook the earth.
597
00:25:30,760 --> 00:25:33,880
There's only one in ten thousand swords.
598
00:25:35,240 --> 00:25:37,360
Fourth, the Celestial.
599
00:25:37,760 --> 00:25:41,080
Beyond the ninth heaven,
a celestial palace resides.
600
00:25:41,600 --> 00:25:44,920
It's a sword from beyond.
601
00:25:45,480 --> 00:25:47,000
Whether or not
it will emerge in the Swords Forest
602
00:25:47,520 --> 00:25:48,680
depends on your luck.
603
00:25:48,680 --> 00:25:49,640
If so...
604
00:25:50,840 --> 00:25:51,960
Given
605
00:25:52,080 --> 00:25:53,760
my swordsmanship skills,
606
00:25:54,280 --> 00:25:55,960
claiming an Ocean
607
00:25:56,120 --> 00:25:57,440
is not a problem.
608
00:25:57,640 --> 00:25:59,160
You should at least
get a Cloud Sky sword.
609
00:26:00,360 --> 00:26:02,080
In that case, I need to use poison.
610
00:26:08,440 --> 00:26:09,400
Is there any sword you like?
611
00:26:09,560 --> 00:26:10,360
I only know
612
00:26:10,360 --> 00:26:11,840
Cloud Sky lies above Ocean,
613
00:26:12,040 --> 00:26:13,400
and a Celestial one
ranks highest of all.
614
00:26:13,680 --> 00:26:14,840
Needless to say, I want the best sword.
615
00:26:15,120 --> 00:26:16,400
If not, how else can I gain fame?
616
00:26:18,000 --> 00:26:18,640
Well said.
617
00:26:21,680 --> 00:26:22,880
Who are you?
618
00:26:23,360 --> 00:26:25,280
[Wang Yixing, principal disciple]
I'm Wang Yixing from Mount Wangcheng.
619
00:26:25,280 --> 00:26:26,240
[of Lyu Suzhen from Mount Wangcheng]
620
00:26:26,840 --> 00:26:28,520
The disciple of Lyu Suzhen.
621
00:26:29,400 --> 00:26:31,320
Setting aside
whether he spoke well or not,
622
00:26:31,880 --> 00:26:33,280
his naive ambition
623
00:26:33,280 --> 00:26:35,200
to rise to fame
624
00:26:35,560 --> 00:26:37,040
is putting me on the spot.
625
00:26:38,160 --> 00:26:38,920
Mr. Wen,
626
00:26:39,840 --> 00:26:40,760
with due respect,
627
00:26:41,040 --> 00:26:41,720
he should
628
00:26:42,800 --> 00:26:44,080
claim the sword by himself.
629
00:26:44,480 --> 00:26:45,400
Mister,
630
00:26:46,080 --> 00:26:46,800
what did you say?
631
00:26:47,080 --> 00:26:48,040
Who claims the sword?
632
00:26:49,080 --> 00:26:49,840
I'm saying
633
00:26:49,960 --> 00:26:51,960
that it's better
if you claim the sword by yourself.
634
00:27:01,400 --> 00:27:02,280
Look at him.
635
00:27:03,040 --> 00:27:03,680
I'm sure
636
00:27:03,680 --> 00:27:05,240
he will get beaten up
with two or three strikes.
637
00:27:06,040 --> 00:27:07,240
Are we going
638
00:27:07,240 --> 00:27:08,960
to return empty-handed?
639
00:27:09,160 --> 00:27:10,440
Don't jump to the conclusion yet,
Mr. Wen.
640
00:27:10,960 --> 00:27:11,840
I think
641
00:27:12,400 --> 00:27:13,400
this young man
642
00:27:13,880 --> 00:27:16,400
might get a fine sword.
643
00:27:24,880 --> 00:27:26,600
- Bravo!
- Bravo!
644
00:27:32,080 --> 00:27:33,840
You can't be drunk, can you?
645
00:27:36,800 --> 00:27:37,560
The Mountain sword
646
00:27:37,960 --> 00:27:38,840
and the Ocean sword
647
00:27:39,160 --> 00:27:40,360
have each found their owners.
648
00:27:41,000 --> 00:27:42,120
The next sword
649
00:27:43,000 --> 00:27:44,720
is of Cloud Sky level.
650
00:27:45,640 --> 00:27:47,840
I named it Fire Divine.
651
00:28:15,040 --> 00:28:16,400
It's a shard of the ablaze sword,
Grand Sun,
652
00:28:16,560 --> 00:28:18,680
use by the Kunlun Sword Deity
in a battle.
653
00:28:19,640 --> 00:28:20,720
To be more precise,
654
00:28:20,840 --> 00:28:22,520
it's born out of the Grand Sun.
655
00:28:22,520 --> 00:28:23,880
It belongs to the Celestial Palace,
656
00:28:24,160 --> 00:28:25,440
but alas, falls from the ninth heaven.
657
00:28:25,680 --> 00:28:26,360
What a waste.
658
00:28:26,960 --> 00:28:27,640
I'm down.
659
00:28:27,760 --> 00:28:28,320
Me too.
660
00:28:28,440 --> 00:28:29,120
I'm coming.
661
00:28:36,680 --> 00:28:37,600
Hands off my sword.
662
00:28:54,400 --> 00:28:55,600
You called it a waste.
663
00:28:55,640 --> 00:28:56,640
You hypocrite.
664
00:28:56,960 --> 00:28:58,800
It depends on who owns the sword.
665
00:28:59,160 --> 00:29:00,280
Swords have no levels,
666
00:29:00,320 --> 00:29:01,320
but their owners
667
00:29:01,880 --> 00:29:02,640
determine their value.
668
00:29:04,560 --> 00:29:07,720
Why is the sword flying?
669
00:29:08,480 --> 00:29:10,960
This is Sword Wielding Arts
from Mount Wangcheng.
670
00:29:11,120 --> 00:29:11,880
Not just wielding arts,
671
00:29:11,880 --> 00:29:14,200
it also contains
the secret technique of Mount Wangcheng.
672
00:29:14,360 --> 00:29:16,920
With such cultivation at this age,
673
00:29:17,080 --> 00:29:18,320
he must be the top
674
00:29:18,360 --> 00:29:20,400
among all current disciples.
675
00:29:24,360 --> 00:29:25,600
You are drunk.
676
00:29:25,840 --> 00:29:26,600
This is Sword Liquor.
677
00:29:26,600 --> 00:29:28,160
It's different from ordinary liquor.
678
00:29:30,840 --> 00:29:32,160
Wang Yixing, the principal disciple
679
00:29:32,320 --> 00:29:34,520
of Mount Wancheng's Leader, Lyu Suzhen,
680
00:29:34,520 --> 00:29:35,520
will claim this sword.
681
00:29:35,880 --> 00:29:36,680
Everyone.
682
00:29:37,960 --> 00:29:39,520
This is the only Cloud Sky-level sword.
683
00:29:39,600 --> 00:29:40,880
Why isn't Wushuang City involved?
684
00:29:41,560 --> 00:29:42,320
Could it be...
685
00:29:44,160 --> 00:29:44,960
I'm not interested
686
00:29:45,000 --> 00:29:46,480
in swords of a higher level.
687
00:29:47,560 --> 00:29:48,280
This sword
688
00:29:48,560 --> 00:29:49,440
is a perfect gift
689
00:29:49,440 --> 00:29:50,440
for my junior brother.
690
00:29:50,800 --> 00:29:51,360
Everyone,
691
00:29:51,800 --> 00:29:52,520
thank you.
692
00:29:54,200 --> 00:29:55,200
He mentioned
693
00:29:55,280 --> 00:29:56,360
"swords of a higher level".
694
00:29:56,360 --> 00:29:57,000
Exactly.
695
00:29:57,080 --> 00:29:58,200
Wushuang City hasn't started yet.
696
00:29:58,240 --> 00:29:59,200
Is there really a fourth-level sword?
697
00:30:03,080 --> 00:30:03,920
The fourth level,
698
00:30:04,400 --> 00:30:05,680
Celestial Level Sword.
699
00:30:07,280 --> 00:30:08,680
Please grant me
700
00:30:09,480 --> 00:30:11,920
this sword from beyond.
701
00:30:31,680 --> 00:30:32,840
Baili, look.
702
00:30:33,040 --> 00:30:33,720
Celestial.
703
00:30:43,720 --> 00:30:44,520
It smells great.
704
00:30:51,760 --> 00:30:52,880
It's the fragrance of lotus.
705
00:30:54,560 --> 00:30:56,240
I forged this sword
706
00:30:57,280 --> 00:30:58,880
and named it Dustless.
707
00:30:59,640 --> 00:31:02,760
I ask for a peerless gentry to claim it.
708
00:31:03,160 --> 00:31:04,600
Hopefully, this fine gentry
709
00:31:05,200 --> 00:31:06,760
will journey the world with this sword
710
00:31:07,800 --> 00:31:08,760
and let it triumph
711
00:31:09,560 --> 00:31:10,960
the Record of Famous Swords.
712
00:31:15,920 --> 00:31:16,960
This is a great sword.
713
00:31:17,640 --> 00:31:19,200
I want it.
714
00:31:25,880 --> 00:31:26,920
You fool.
715
00:31:27,120 --> 00:31:27,960
Do you want your uncle,
716
00:31:27,960 --> 00:31:28,560
who uses poisons,
717
00:31:28,560 --> 00:31:29,920
to be surrounded by all swordsmen?
718
00:31:36,160 --> 00:31:38,400
I, Song Yanhui of Wushuang City,
wish to claim this sword.
719
00:31:40,080 --> 00:31:41,200
Who will be my rival?
720
00:31:41,360 --> 00:31:43,360
I doubt someone will compete
with Wushuang City.
721
00:31:45,960 --> 00:31:46,720
I will.
722
00:31:47,840 --> 00:31:48,840
Who is he?
723
00:32:00,520 --> 00:32:01,360
Who are you?
724
00:32:03,680 --> 00:32:05,400
Ye Dingzhi.
725
00:32:07,600 --> 00:32:08,800
Ye Dingzhi?
726
00:32:09,240 --> 00:32:10,560
I have never heard of this name.
727
00:32:10,880 --> 00:32:12,400
He probably is a rash young man.
728
00:32:12,600 --> 00:32:14,360
He dares challenge Wushuang City?
729
00:32:14,440 --> 00:32:15,240
This time,
730
00:32:15,360 --> 00:32:16,880
I suppose he might die here.
731
00:32:17,400 --> 00:32:19,840
This guy...
732
00:32:22,360 --> 00:32:23,200
looks...
733
00:32:26,080 --> 00:32:26,800
like...
734
00:32:26,800 --> 00:32:28,440
I can't recall it at all.
735
00:32:33,120 --> 00:32:34,240
Such agility.
736
00:32:53,320 --> 00:32:54,640
An innate swordsman.
737
00:32:55,000 --> 00:32:55,960
You are indeed strong.
738
00:32:56,840 --> 00:32:57,600
But I am
739
00:32:58,920 --> 00:32:59,680
stronger.
740
00:33:00,080 --> 00:33:00,680
Uncle,
741
00:33:01,200 --> 00:33:01,960
are they powerful?
742
00:33:02,400 --> 00:33:03,800
Given what they have shown,
743
00:33:03,960 --> 00:33:05,680
they are both in the Sturdy Phase.
744
00:33:05,840 --> 00:33:06,720
However, the difference
745
00:33:06,840 --> 00:33:08,120
is that the guy from Wushuang City
746
00:33:08,200 --> 00:33:09,760
is already out of his depth,
747
00:33:10,600 --> 00:33:11,800
while Ye Dingzhi
748
00:33:12,320 --> 00:33:13,800
hasn't fully exerted his strength.
749
00:33:13,880 --> 00:33:16,440
He possesses such strength
at this young age.
750
00:33:16,440 --> 00:33:17,760
That's not easy.
751
00:33:21,520 --> 00:33:22,760
Wushuang City actually loses.
752
00:33:22,880 --> 00:33:23,320
This is unbelievable.
753
00:33:23,880 --> 00:33:24,760
How did this happen?
754
00:33:29,520 --> 00:33:30,720
I concede defeat.
755
00:33:31,400 --> 00:33:32,280
Thank you.
756
00:33:40,400 --> 00:33:41,400
Hold on.
757
00:33:43,200 --> 00:33:44,160
Baili!
758
00:33:59,720 --> 00:34:00,360
I
759
00:34:01,640 --> 00:34:02,960
want that sword too.
760
00:34:10,920 --> 00:34:12,360
May I ask your name?
761
00:34:18,440 --> 00:34:22,080
Baili Dongjun.
762
00:34:27,240 --> 00:34:28,120
Baili Dongjun?
763
00:34:29,080 --> 00:34:30,760
Do we know each other?
764
00:34:34,040 --> 00:34:34,680
No.
765
00:34:36,480 --> 00:34:37,240
No, we don't.
766
00:34:39,680 --> 00:34:40,840
Then why did you...
767
00:34:41,080 --> 00:34:42,080
You want to claim the sword,
768
00:34:43,480 --> 00:34:44,440
but where is yours?
769
00:34:45,000 --> 00:34:45,880
My...
770
00:34:49,240 --> 00:34:50,040
Right.
771
00:34:52,200 --> 00:34:53,000
Mister,
772
00:34:53,360 --> 00:34:54,280
you can have this.
773
00:34:59,640 --> 00:35:00,440
Such embarrassment.
774
00:35:01,160 --> 00:35:02,320
What a disgrace.
775
00:35:06,200 --> 00:35:07,800
I have one now.
776
00:35:11,440 --> 00:35:13,680
He's just as silly as he was.
777
00:35:17,320 --> 00:35:19,040
Hold on. I remember it now.
778
00:35:19,560 --> 00:35:21,160
Why do I think
779
00:35:21,280 --> 00:35:23,640
you look familiar?
780
00:35:24,960 --> 00:35:26,000
Baili Dongjun,
781
00:35:26,600 --> 00:35:27,560
are you trying
782
00:35:27,560 --> 00:35:28,640
to cozy up to me?
783
00:35:31,760 --> 00:35:32,800
You came to the wrong place.
784
00:36:07,800 --> 00:36:08,800
He is great.
785
00:36:22,480 --> 00:36:23,480
Are you not drawing your sword?
786
00:36:24,200 --> 00:36:26,520
I don't know any sword techniques.
787
00:36:49,040 --> 00:36:50,680
Young man, come down. Just surrender.
788
00:36:50,880 --> 00:36:52,400
- Exactly.
- Exactly.
789
00:36:52,440 --> 00:36:54,360
Just quit and come down.
790
00:36:54,760 --> 00:36:56,680
Don't get hurt. Stop fighting.
791
00:37:00,880 --> 00:37:02,680
It seems that you are no match for me.
792
00:37:04,200 --> 00:37:05,400
This idiot
793
00:37:05,840 --> 00:37:07,040
must be slacking off during practice
794
00:37:07,360 --> 00:37:08,680
like he did back then.
795
00:37:14,760 --> 00:37:15,560
Sword?
796
00:37:17,280 --> 00:37:19,480
Can I wield a sword?
797
00:37:42,480 --> 00:37:43,680
Master,
798
00:37:44,120 --> 00:37:46,480
this is another illusion skill of yours?
799
00:37:49,000 --> 00:37:51,200
No, this is a sword technique.
800
00:37:51,360 --> 00:37:52,200
Pay attention.
801
00:37:52,360 --> 00:37:53,520
I will only demonstrate once.
802
00:38:00,200 --> 00:38:02,760
I have an unrivaled sword technique.
803
00:38:03,200 --> 00:38:04,480
Why is it unrivaled?
804
00:38:04,680 --> 00:38:06,000
On this earth,
805
00:38:06,320 --> 00:38:07,760
from past to future,
806
00:38:08,440 --> 00:38:09,920
no one with this technique
807
00:38:10,040 --> 00:38:12,360
will ever emerge again.
808
00:38:16,000 --> 00:38:17,400
If someone
809
00:38:17,680 --> 00:38:18,920
does,
810
00:38:19,320 --> 00:38:20,760
it will only be from the Baili Family.
811
00:38:35,200 --> 00:38:36,360
I have recalled it.
812
00:38:43,600 --> 00:38:44,920
I know swordsmanship.
813
00:39:08,760 --> 00:39:09,440
That's...
814
00:39:16,920 --> 00:39:19,280
♪Overcoming the boundary of confusion♪
815
00:39:19,640 --> 00:39:22,000
♪Holding onto my life
in the face of death threats♪
816
00:39:22,320 --> 00:39:25,440
♪I look into this dark night♪
817
00:39:27,600 --> 00:39:29,960
♪Never once has my soul extinguished♪
818
00:39:30,320 --> 00:39:32,680
♪Wielding this passion♪
819
00:39:33,000 --> 00:39:36,640
♪My spirit is growing
to reach full swing♪
820
00:39:37,840 --> 00:39:40,760
♪Slashing the mountain
and the ocean apart♪
821
00:39:41,000 --> 00:39:43,160
♪Answering the true call on a sword♪
822
00:39:43,520 --> 00:39:44,880
♪I'm the chosen one
in this turbulent world♪
823
00:39:44,880 --> 00:39:46,320
Western Chu's Sword Song.
824
00:39:48,560 --> 00:39:49,560
♪Retired from the mundane world♪
825
00:39:49,560 --> 00:39:51,000
This is really
the Western Chu's Sword Song.
826
00:39:51,560 --> 00:39:53,080
It truly lives up to its reputation.
827
00:39:53,680 --> 00:39:55,200
How carefree and spontaneous.
828
00:39:55,840 --> 00:39:57,000
Words have it
that it only consists of three moves.
829
00:39:57,520 --> 00:39:58,920
I was fortunate to witness that once.
830
00:39:59,800 --> 00:40:00,840
It was exactly the same
831
00:40:00,840 --> 00:40:02,600
as Mr. Baili's.
832
00:40:03,320 --> 00:40:08,080
♪Soaring towards the sky,
the sword reigns all♪
833
00:40:08,080 --> 00:40:08,760
But his moves
834
00:40:08,760 --> 00:40:09,800
are complete.
835
00:40:09,800 --> 00:40:11,240
♪Striding across the land
with a drunken gait♪
836
00:40:11,400 --> 00:40:13,040
How did Baili know
the Western Chu's Sword Song?
837
00:40:13,040 --> 00:40:13,920
♪I will protect the people
whenever I'm needed♪
838
00:40:14,000 --> 00:40:18,800
♪Atop the summit, you and I shall
battle for the world's best♪
839
00:40:20,280 --> 00:40:21,400
I remember everything now.
840
00:40:33,040 --> 00:40:33,960
Sword Song.
841
00:40:34,560 --> 00:40:37,000
But why are there only sword moves
and no song?
842
00:40:37,080 --> 00:40:39,480
It's a shame
that the one who sings is already dead,
843
00:40:40,000 --> 00:40:42,320
leaving only the sword moves,
844
00:40:42,680 --> 00:40:44,200
Heaven's Path.
845
00:40:45,120 --> 00:40:48,880
Back then, Gu Chen,
the Scholar Deity of Western Chu sings
846
00:40:49,000 --> 00:40:51,040
and Gu Mo, the Sword Deity,
wields his sword.
847
00:40:51,160 --> 00:40:53,120
In front of the gate of Luosang City,
848
00:40:53,280 --> 00:40:54,760
the last city left of Western Chu,
849
00:40:55,040 --> 00:40:56,400
with a sword and a song,
850
00:40:56,400 --> 00:40:58,440
they confronted 9,000 Pofeng armies
851
00:40:58,600 --> 00:41:00,320
till their every last breath.
852
00:41:01,040 --> 00:41:02,840
Finally, Luosang was raided
853
00:41:03,080 --> 00:41:04,600
and Western Chu was brought down.
854
00:41:04,680 --> 00:41:06,360
This complete sword technique
855
00:41:06,680 --> 00:41:08,480
became a lost art.
856
00:41:16,520 --> 00:41:17,200
That's my nephew.
857
00:41:19,680 --> 00:41:20,480
My nephew.
858
00:41:21,200 --> 00:41:22,480
I didn't expect
859
00:41:23,760 --> 00:41:26,040
that the Marquis of Zhenxi's Mansion
860
00:41:26,440 --> 00:41:28,880
would be more bolder than I imagined.
861
00:41:30,000 --> 00:41:31,160
I thought
862
00:41:31,680 --> 00:41:33,280
I only came here for a sword
and to gain fame.
863
00:41:34,520 --> 00:41:35,520
What a pleasant surprise.
864
00:41:36,880 --> 00:41:37,720
I have met you
865
00:41:38,560 --> 00:41:39,440
and
866
00:41:40,120 --> 00:41:41,640
such an interesting sword technique.
867
00:41:43,400 --> 00:41:44,120
Liquor.
868
00:41:44,760 --> 00:41:45,880
Where's my liquor?
869
00:41:50,880 --> 00:41:51,600
There you go.
870
00:41:59,840 --> 00:42:00,680
It must be a fine brew.
871
00:42:02,640 --> 00:42:03,480
You enjoy it so much.
872
00:42:08,000 --> 00:42:08,560
Man,
873
00:42:08,720 --> 00:42:09,640
lend me your liquor.
874
00:42:12,960 --> 00:42:13,600
Cheers!
875
00:42:13,800 --> 00:42:14,440
Cheers!
876
00:42:32,880 --> 00:42:33,560
Awesome!
877
00:42:36,880 --> 00:42:40,120
Across the Ninth Heaven
I ride on my sword.
878
00:42:41,280 --> 00:42:42,680
There's indeed a song.
879
00:42:44,240 --> 00:42:46,960
Into the vast sky I shan't return.
880
00:42:47,760 --> 00:42:50,200
Amidst the clouds
I sing in wild jubilation.
881
00:42:51,160 --> 00:42:55,360
With 300,000 barrels down the hatch.
882
00:42:56,320 --> 00:42:58,360
I bear a free spirit within
883
00:42:58,760 --> 00:43:00,960
and here ends my song.
884
00:43:14,120 --> 00:43:15,510
[No animals were harmed
during the filming of this drama.]
885
00:43:15,510 --> 00:43:16,960
[Some animals were created
using bionic props and 3D effects.]
886
00:43:31,880 --> 00:43:34,680
♪Stirring a gentle breeze♪
887
00:43:34,680 --> 00:43:39,120
♪With intentional heart♪
888
00:43:40,610 --> 00:43:43,800
♪Moored by the lake, ripples spread♪
889
00:43:43,840 --> 00:43:47,640
♪Feet stained with spring mud♪
890
00:43:48,120 --> 00:43:51,560
♪Only hearing the branches
clamoring softly♪
891
00:43:51,600 --> 00:43:57,400
♪Whispering under the wind♪
892
00:43:59,000 --> 00:44:04,960
♪Drawing your silhouette under the moon♪
893
00:44:06,440 --> 00:44:09,320
♪As if destined,
gazing at your faint shadow♪
894
00:44:09,320 --> 00:44:11,680
♪Wandering and seeking
a thousand times♪
895
00:44:11,680 --> 00:44:15,920
♪Following you to the dusk
of the late evening♪
896
00:44:15,920 --> 00:44:20,680
♪Listening to the drizzle
accompanied by slanted shadows♪
897
00:44:20,680 --> 00:44:24,120
♪With whom do I rely now?♪
898
00:44:24,160 --> 00:44:26,920
♪Roaming the world together
like a pair of lovebirds♪
899
00:44:26,920 --> 00:44:29,600
♪Lovers' hearts cherishing each other♪
900
00:44:29,640 --> 00:44:33,960
♪Red paper as a boat,
rowing hearts together♪
901
00:44:33,960 --> 00:44:38,520
♪A single folding fan,
swaying the stars and clouds♪
902
00:44:38,520 --> 00:44:41,720
♪The perfect moment♪
903
00:44:41,720 --> 00:44:46,800
♪To meet you♪
904
00:45:22,760 --> 00:45:25,520
♪Stirring a gentle breeze♪
905
00:45:25,560 --> 00:45:29,960
♪With intentional heart♪
906
00:45:31,160 --> 00:45:34,680
♪Moored by the lake, ripples spread♪
907
00:45:34,720 --> 00:45:38,480
♪Feet stained with spring mud♪
908
00:45:39,000 --> 00:45:42,360
♪Only hearing the branches
clamoring softly♪
909
00:45:42,480 --> 00:45:48,200
♪Whispering under the wind♪
910
00:45:49,960 --> 00:45:55,800
♪Drawing your silhouette under the moon♪
911
00:45:57,200 --> 00:46:00,160
♪As if destined,
gazing at your faint shadow♪
912
00:46:00,160 --> 00:46:02,480
♪Wandering and seeking
a thousand times♪
913
00:46:02,560 --> 00:46:06,720
♪Following you to the dusk
of the late evening♪
914
00:46:06,720 --> 00:46:11,480
♪Listening to the drizzle
accompanied by slanted shadows♪
915
00:46:11,520 --> 00:46:14,920
♪With whom do I rely now?♪
916
00:46:14,960 --> 00:46:17,720
♪Roaming the world together
like a pair of lovebirds♪
917
00:46:17,760 --> 00:46:20,440
♪Lovers' hearts cherishing each other♪
918
00:46:20,440 --> 00:46:24,760
♪Red paper as a boat,
rowing hearts together♪
919
00:46:24,800 --> 00:46:29,320
♪A single folding fan,
swaying the stars and clouds♪
920
00:46:29,320 --> 00:46:32,520
♪The perfect moment♪
921
00:46:32,600 --> 00:46:37,600
♪To meet you♪
58676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.