All language subtitles for Dashing Youth 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 PhoenixIce - Subdl 2 00:00:30,860 --> 00:00:33,340 ♪Overcoming the boundary of confusion♪ 3 00:00:33,500 --> 00:00:36,020 ♪Holding onto my life in the face of death threats♪ 4 00:00:36,380 --> 00:00:39,300 ♪I look into this dark night♪ 5 00:00:41,220 --> 00:00:44,020 ♪Never once has my soul been extinguished♪ 6 00:00:44,180 --> 00:00:46,820 ♪With this passion♪ 7 00:00:47,020 --> 00:00:50,940 ♪My spirit is growing to reach full swing♪ 8 00:00:51,940 --> 00:00:54,780 ♪Slashing the mountain and the ocean apart♪ 9 00:00:54,860 --> 00:00:57,180 ♪Answering the true call on a sword♪ 10 00:00:57,300 --> 00:01:01,140 ♪I'm the chosen one in this turbulent world♪ 11 00:01:02,340 --> 00:01:05,260 ♪Keep my distance from the world♪ 12 00:01:05,540 --> 00:01:08,100 ♪Who can understand my loneliness♪ 13 00:01:08,220 --> 00:01:11,180 ♪A single thought, looking down♪ 14 00:01:11,820 --> 00:01:14,340 ♪Blades unsheathed, frost flies everywhere♪ 15 00:01:14,540 --> 00:01:17,100 ♪A belief that cuts through the world♪ 16 00:01:17,180 --> 00:01:21,100 ♪Soaring towards the sky, the sword reigns all♪ 17 00:01:22,420 --> 00:01:24,900 ♪Striding across the land with a drunken gait♪ 18 00:01:25,140 --> 00:01:27,700 ♪I will protect the people whenever I'm needed♪ 19 00:01:27,860 --> 00:01:31,820 ♪Atop the summit, you and I shall battle for the world's best♪ 20 00:01:31,820 --> 00:01:34,700 [Directed by Chen Zhoufei] 21 00:01:40,140 --> 00:01:42,320 [Dashing Youth] 22 00:01:42,320 --> 00:01:46,820 [Based on "Zhou Muhan's Juvenile Martial Arts Series"] 23 00:01:46,820 --> 00:01:49,020 [from fanqienovel.com and bkneng.com] 24 00:01:49,220 --> 00:01:52,020 [Episode 2] 25 00:01:53,820 --> 00:01:55,420 Turns out it's Mr. Zhuomo. 26 00:01:56,100 --> 00:01:56,740 Nice to meet you. 27 00:01:56,740 --> 00:01:58,180 As if. 28 00:01:58,180 --> 00:01:59,340 You are the Golden-Mouthed King Yan 29 00:01:59,340 --> 00:02:00,620 and I'm the Eloquent Zhuomo. 30 00:02:00,620 --> 00:02:01,460 You don't talk much, 31 00:02:01,460 --> 00:02:01,820 while I 32 00:02:01,820 --> 00:02:03,580 can annoy everyone by just talking. 33 00:02:03,580 --> 00:02:04,700 We have nothing in common, 34 00:02:04,700 --> 00:02:05,620 so skip the pleasantries. 35 00:02:05,620 --> 00:02:06,460 Nice to meet me, huh? 36 00:02:06,460 --> 00:02:07,340 Anyway, you won't defeat me 37 00:02:07,340 --> 00:02:08,300 even if you outnumber me. 38 00:02:08,300 --> 00:02:10,140 Why don't we 39 00:02:10,140 --> 00:02:10,860 go our separate ways? 40 00:02:10,860 --> 00:02:12,820 I sincerely bid you farewell. 41 00:02:14,980 --> 00:02:16,300 Is he one of the Eight Young Masters 42 00:02:16,300 --> 00:02:17,820 you mentioned? 43 00:02:18,540 --> 00:02:21,020 Yes, the Eloquent Zhuomo. 44 00:02:21,980 --> 00:02:23,540 A chatterbox, indeed. 45 00:02:24,660 --> 00:02:25,380 Gentlemen, 46 00:02:25,580 --> 00:02:27,020 I can hear you. 47 00:02:32,220 --> 00:02:33,180 Nice to... 48 00:02:33,820 --> 00:02:35,460 Don't start that again. 49 00:02:35,540 --> 00:02:36,460 You say it's nice to meet me, 50 00:02:36,460 --> 00:02:36,900 but deep down, 51 00:02:36,900 --> 00:02:37,700 you think otherwise. 52 00:02:37,700 --> 00:02:39,220 Can you be more sincere? 53 00:02:39,740 --> 00:02:40,380 I know 54 00:02:40,380 --> 00:02:41,580 you must be thinking, 55 00:02:41,580 --> 00:02:43,220 "Why am I so unlucky 56 00:02:43,220 --> 00:02:44,420 to run into the best young genius 57 00:02:44,420 --> 00:02:45,780 of the Lei Clan 58 00:02:45,860 --> 00:02:47,100 and among the Eight Young Masters, 59 00:02:47,100 --> 00:02:47,820 the one 60 00:02:47,820 --> 00:02:49,980 who's most difficult to deal with, Mr. Zhuomo?" 61 00:02:49,980 --> 00:02:50,940 And that's me. 62 00:02:51,860 --> 00:02:53,220 It's either you forgot 63 00:02:53,220 --> 00:02:54,060 to check whether today is a lucky day, 64 00:02:54,060 --> 00:02:56,220 or forgot to make offerings last year to your late father to be blessed. 65 00:02:56,220 --> 00:02:57,460 Everything that happens in this world 66 00:02:58,180 --> 00:02:59,180 is unpredictable. 67 00:02:59,340 --> 00:03:01,140 Now that you met me, 68 00:03:01,140 --> 00:03:02,980 woe is yours. 69 00:03:03,460 --> 00:03:04,820 Shut your trap! 70 00:03:34,460 --> 00:03:35,860 [Donggui Tavern] 71 00:03:38,780 --> 00:03:41,860 The Striking Touch of the Lei Clan is indeed powerful. 72 00:03:43,980 --> 00:03:44,980 The Striking Touch 73 00:03:45,140 --> 00:03:46,380 consists of three moves. 74 00:03:46,940 --> 00:03:49,140 That was called No Separation. 75 00:03:52,700 --> 00:03:53,700 The second move 76 00:03:54,900 --> 00:03:55,860 is No Return. 77 00:04:01,740 --> 00:04:03,340 [Burial] 78 00:04:07,460 --> 00:04:08,220 Second Young Master, 79 00:04:08,780 --> 00:04:10,820 someone came too. 80 00:04:14,980 --> 00:04:15,620 Lei. 81 00:04:17,020 --> 00:04:17,820 Him? 82 00:04:20,460 --> 00:04:22,220 He does know how to find trouble. 83 00:04:23,540 --> 00:04:25,340 I just told Su Muyu 84 00:04:26,140 --> 00:04:27,380 that I didn't want them to come. 85 00:04:27,980 --> 00:04:28,820 Second Young Master, 86 00:04:29,820 --> 00:04:30,540 do we 87 00:04:31,260 --> 00:04:32,540 stand a chance? 88 00:04:34,340 --> 00:04:35,420 Whether or not we have a chance 89 00:04:36,860 --> 00:04:37,660 depends on... 90 00:04:40,940 --> 00:04:42,860 how determined we are. 91 00:04:53,100 --> 00:04:54,620 Here's the third move, 92 00:04:55,020 --> 00:04:56,060 Strike! 93 00:04:59,100 --> 00:05:00,140 I have a question. 94 00:05:00,580 --> 00:05:01,060 What's it? 95 00:05:01,220 --> 00:05:02,220 Do all martial artists 96 00:05:02,340 --> 00:05:03,540 give introductions 97 00:05:03,620 --> 00:05:05,060 when they are fighting? 98 00:05:23,020 --> 00:05:23,980 Lei Mengsha. 99 00:05:24,420 --> 00:05:26,220 You are indeed impressive. 100 00:05:26,540 --> 00:05:28,140 But you are alone, 101 00:05:28,500 --> 00:05:30,540 if we join hands, can you handle all of us? 102 00:05:36,220 --> 00:05:37,580 Who says he's on his own? 103 00:05:46,420 --> 00:05:49,580 [Donggui Tavern] 104 00:06:17,860 --> 00:06:20,020 I'm Mr. Qingge, Luo Xuan. 105 00:06:20,020 --> 00:06:23,300 [Luo Xuan, Mr. Qingge of the Eight Young Masters of Beili] 106 00:06:23,740 --> 00:06:25,140 Mr. Qingge, Luo Xuan? 107 00:06:26,700 --> 00:06:27,740 Well, well. 108 00:06:27,900 --> 00:06:28,980 What brings you here? 109 00:06:29,980 --> 00:06:31,020 Is it that you are the only one 110 00:06:31,860 --> 00:06:32,740 who's allowed to come here? 111 00:06:33,020 --> 00:06:34,340 Mr. Qingge? 112 00:06:34,940 --> 00:06:36,580 The Young Master of Elegance among the Eight Young Masters. 113 00:06:36,980 --> 00:06:38,420 It's said that his appearance 114 00:06:38,780 --> 00:06:40,020 is always accompanied by an elegant tune 115 00:06:40,100 --> 00:06:41,300 or falling flower petals. 116 00:06:41,940 --> 00:06:42,860 I used to think 117 00:06:42,940 --> 00:06:44,100 they were exaggerating. 118 00:06:44,580 --> 00:06:45,780 But seeing him today, 119 00:06:46,020 --> 00:06:46,780 I can't believe 120 00:06:47,020 --> 00:06:48,020 there is such a... 121 00:06:48,020 --> 00:06:49,860 Such a pretentious person. 122 00:06:56,780 --> 00:06:58,220 What are you waiting for? Run! 123 00:07:13,020 --> 00:07:13,860 Going after them? 124 00:07:14,940 --> 00:07:16,260 You have to defeat me. 125 00:07:21,860 --> 00:07:22,660 Wait. 126 00:07:23,140 --> 00:07:24,180 What is all this? 127 00:07:24,220 --> 00:07:25,420 Where are you taking us to? 128 00:07:26,420 --> 00:07:28,740 Xiruo Temple is right ahead. 129 00:07:30,500 --> 00:07:31,340 What do I call you? 130 00:07:35,620 --> 00:07:36,420 Bai Dongjun. 131 00:07:37,340 --> 00:07:38,220 Sikong Changfeng. 132 00:07:43,300 --> 00:07:44,100 Well, 133 00:07:44,620 --> 00:07:46,140 do scouts nowadays 134 00:07:46,140 --> 00:07:47,620 give themselves such nice names? 135 00:07:51,020 --> 00:07:51,780 Tell me. 136 00:07:51,980 --> 00:07:53,020 Have you gathered any news? 137 00:07:54,780 --> 00:07:56,340 What news? 138 00:07:58,540 --> 00:08:00,020 Aren't you the scouts 139 00:08:00,060 --> 00:08:01,980 sent to Chaisang City by Ruofeng? 140 00:08:02,340 --> 00:08:03,420 Tell me 141 00:08:03,420 --> 00:08:04,620 what you have found here. 142 00:08:06,660 --> 00:08:07,540 [A few days earlier] Liu Yue and Xiaohei 143 00:08:07,540 --> 00:08:08,420 are on another mission. 144 00:08:08,700 --> 00:08:10,220 Sneak into Chaisang City, 145 00:08:10,500 --> 00:08:11,500 and you will meet 146 00:08:11,580 --> 00:08:12,900 my scouts 147 00:08:13,020 --> 00:08:14,180 there. 148 00:08:23,260 --> 00:08:24,860 Um, Lei, 149 00:08:25,380 --> 00:08:26,500 there might be 150 00:08:27,060 --> 00:08:28,500 some understanding. 151 00:08:31,940 --> 00:08:33,660 [Xiruo Temple] 152 00:08:34,020 --> 00:08:35,180 So 153 00:08:36,740 --> 00:08:39,020 you were out of your mind 154 00:08:39,300 --> 00:08:41,220 and wanted to make a name for yourself. 155 00:08:41,420 --> 00:08:42,500 Hence, you stole 156 00:08:42,500 --> 00:08:43,620 a deed from your home 157 00:08:43,620 --> 00:08:45,460 and came all the way here 158 00:08:45,540 --> 00:08:47,260 to run a tavern to sell your liquor. 159 00:08:48,060 --> 00:08:49,220 To be more accurate, 160 00:08:49,580 --> 00:08:51,180 I'm a brewmaster. 161 00:08:53,260 --> 00:08:54,300 And you, 162 00:08:55,220 --> 00:08:56,460 do you happen to be 163 00:08:56,460 --> 00:08:57,980 a parentless wanderer 164 00:08:58,020 --> 00:08:59,300 in the martial arts world 165 00:08:59,380 --> 00:09:00,900 who happens to come to Chaisang City 166 00:09:00,980 --> 00:09:02,940 and ends up helping out in his tavern 167 00:09:02,940 --> 00:09:04,380 because he provides you with free liquor, 168 00:09:04,380 --> 00:09:06,020 and then becomes a freeloader there? 169 00:09:06,620 --> 00:09:09,020 You can put it that way. 170 00:09:09,700 --> 00:09:10,420 But can you use 171 00:09:10,420 --> 00:09:11,820 a more delicate way to say this? 172 00:09:16,260 --> 00:09:17,180 Oh my. 173 00:09:18,380 --> 00:09:20,020 What's wrong with me? 174 00:09:20,300 --> 00:09:21,820 I thought both of you 175 00:09:21,900 --> 00:09:22,980 were sent by Ruofeng to support me. 176 00:09:22,980 --> 00:09:24,340 Yet you are just 177 00:09:25,020 --> 00:09:25,740 passersby. 178 00:09:25,740 --> 00:09:26,580 Why did I 179 00:09:26,580 --> 00:09:27,420 waste my time 180 00:09:27,420 --> 00:09:28,380 and the identity I worked so hard 181 00:09:28,380 --> 00:09:29,180 to disguise myself with 182 00:09:29,180 --> 00:09:30,220 to save you? 183 00:09:31,420 --> 00:09:32,180 I'm going crazy. 184 00:09:43,420 --> 00:09:44,740 Well, Lei, 185 00:09:44,740 --> 00:09:46,700 don't go crazy just yet. Don't be sad either. 186 00:09:46,820 --> 00:09:48,140 If you need any help, 187 00:09:48,140 --> 00:09:48,980 we can... 188 00:09:48,980 --> 00:09:49,620 Help? 189 00:09:51,140 --> 00:09:53,060 With your smattering of martial arts? 190 00:09:53,060 --> 00:09:54,860 How? 191 00:09:56,740 --> 00:09:57,420 Someone's outside. 192 00:09:59,740 --> 00:10:00,820 What took you so long? 193 00:10:01,180 --> 00:10:02,380 Did you get rusty 194 00:10:02,620 --> 00:10:03,740 for not fighting in a while? 195 00:10:05,300 --> 00:10:06,180 Just shut up 196 00:10:06,580 --> 00:10:07,660 if you have nothing important to say. 197 00:10:11,820 --> 00:10:13,580 How can you talk to your senior like this, 198 00:10:13,580 --> 00:10:14,300 Xuan? 199 00:10:16,260 --> 00:10:17,060 Tell me. 200 00:10:17,460 --> 00:10:18,340 Why are you here? 201 00:10:19,340 --> 00:10:20,580 Not just me. 202 00:10:44,700 --> 00:10:45,460 Changhe? 203 00:10:47,580 --> 00:10:50,420 [Su Changhe, Undertaker, Dark River] 204 00:11:05,340 --> 00:11:06,260 What brings you here? 205 00:11:07,780 --> 00:11:08,780 I just swung by... 206 00:11:08,780 --> 00:11:09,420 Changhe. 207 00:11:13,580 --> 00:11:14,620 Your biggest problem 208 00:11:14,620 --> 00:11:15,420 is that you are too boring. 209 00:11:17,340 --> 00:11:18,620 I shouldn't have come to you 210 00:11:18,620 --> 00:11:19,620 since I'm here for a show. 211 00:11:19,860 --> 00:11:20,620 A show? 212 00:11:20,740 --> 00:11:21,380 Exactly. 213 00:11:23,380 --> 00:11:24,220 I have a feeling 214 00:11:24,900 --> 00:11:27,140 that there will be a great show 215 00:11:28,500 --> 00:11:30,180 in Chaisang City. 216 00:11:30,580 --> 00:11:31,620 Maybe I will have the chance 217 00:11:31,620 --> 00:11:32,820 to meet those legendary 218 00:11:32,820 --> 00:11:34,140 talented boys. 219 00:11:45,620 --> 00:11:46,300 Thanks. 220 00:11:52,900 --> 00:11:54,540 So what's going on now? 221 00:11:54,820 --> 00:11:55,900 What has happened to Gu Jianmen? 222 00:11:56,020 --> 00:11:57,020 Isn't he going 223 00:11:57,020 --> 00:11:57,780 to get married soon? 224 00:11:57,900 --> 00:11:58,860 Why are you all 225 00:11:58,860 --> 00:12:00,100 so gloomy? 226 00:12:00,660 --> 00:12:01,860 In Xinan Circuit, 227 00:12:02,140 --> 00:12:03,620 there are two powerful noble families, 228 00:12:04,540 --> 00:12:07,260 the Gu family who runs the bank in Chaisang City, 229 00:12:07,460 --> 00:12:09,820 and the Yan family, who owns the jade shop in Kaiyang City. 230 00:12:10,540 --> 00:12:11,500 Half a month ago, 231 00:12:11,780 --> 00:12:13,380 Gu Luoli, the first young master of the Gu family, 232 00:12:13,780 --> 00:12:15,660 died suddenly in Babie City, 233 00:12:15,780 --> 00:12:17,380 which is three hundred li from Chaisang City. 234 00:12:17,900 --> 00:12:19,780 Since then, there are only two people 235 00:12:20,260 --> 00:12:21,620 who are capable of leading 236 00:12:21,780 --> 00:12:22,780 the Gu family. 237 00:12:23,780 --> 00:12:25,580 That's Guo Luoli's youngest uncle, 238 00:12:25,620 --> 00:12:26,460 Fifth Master Gu, 239 00:12:26,740 --> 00:12:27,540 and 240 00:12:27,740 --> 00:12:29,340 Gu Luoli's younger brother, 241 00:12:29,700 --> 00:12:31,140 who's the third young master among us, 242 00:12:31,460 --> 00:12:32,980 Gu Jianmen. 243 00:12:34,740 --> 00:12:35,380 Sikong Changfeng 244 00:12:35,380 --> 00:12:36,260 has told me about that. 245 00:12:37,820 --> 00:12:38,980 He... 246 00:12:38,980 --> 00:12:39,500 We are in the middle of nowhere. 247 00:12:39,500 --> 00:12:40,940 Where did he get all those things? 248 00:12:44,140 --> 00:12:44,820 No need to ask. 249 00:12:44,980 --> 00:12:47,020 He's just being pretentious. 250 00:12:55,420 --> 00:12:56,940 Less than three days after Gu Luoli's passing, 251 00:12:57,340 --> 00:12:58,100 Fifth Master Gu 252 00:12:58,180 --> 00:12:59,460 used his identity as his uncle 253 00:12:59,620 --> 00:13:01,060 to arrange a marriage for him. 254 00:13:01,700 --> 00:13:02,460 And the bride 255 00:13:02,460 --> 00:13:04,700 is the young lady of the Yan family, Yan Liuli. 256 00:13:05,100 --> 00:13:05,980 She was the one 257 00:13:06,180 --> 00:13:07,300 who sat in the carriage earlier today. 258 00:13:08,020 --> 00:13:08,820 Her elder brother 259 00:13:09,020 --> 00:13:10,180 is the master of the Yan family. 260 00:13:10,580 --> 00:13:11,300 It's the one 261 00:13:11,740 --> 00:13:12,540 you drank with 262 00:13:12,580 --> 00:13:13,500 in the tavern, 263 00:13:13,780 --> 00:13:14,660 Yan Bietian. 264 00:13:15,540 --> 00:13:16,420 So this is how the marriage 265 00:13:16,420 --> 00:13:17,300 came to be. 266 00:13:17,660 --> 00:13:18,460 In other words, 267 00:13:19,220 --> 00:13:20,140 the first young master of the Gu family 268 00:13:20,140 --> 00:13:21,140 didn't die naturally. 269 00:13:21,500 --> 00:13:22,780 The Yan family and Fifth Master Gu 270 00:13:23,220 --> 00:13:24,940 joined hands to kill him 271 00:13:25,700 --> 00:13:27,020 and intend to use this marriage 272 00:13:27,220 --> 00:13:28,140 to completely control 273 00:13:28,380 --> 00:13:30,020 the Gu family who lost their master. 274 00:13:30,940 --> 00:13:32,140 In that case, 275 00:13:32,660 --> 00:13:34,260 the Gu family will fall 276 00:13:34,260 --> 00:13:35,620 under the thumb of the Yan family. 277 00:13:35,940 --> 00:13:36,860 What does this 278 00:13:37,100 --> 00:13:38,740 benefit Fifth Master Gu? 279 00:13:41,460 --> 00:13:43,820 What a surprise. 280 00:13:43,980 --> 00:13:45,220 You actually 281 00:13:45,220 --> 00:13:46,340 have a profound understanding 282 00:13:46,340 --> 00:13:47,380 about the filthiness 283 00:13:47,380 --> 00:13:48,940 of human nature at such a young age. 284 00:13:50,180 --> 00:13:50,860 That's right. 285 00:13:51,620 --> 00:13:53,020 While Fifth Master Gu 286 00:13:53,020 --> 00:13:54,460 is regarded as an uncle in the Gu family, 287 00:13:54,460 --> 00:13:56,020 but he has no real power. 288 00:13:56,180 --> 00:13:57,820 So he has been unsatisfied all this time. 289 00:13:58,020 --> 00:13:58,740 Once this plan succeeds 290 00:13:58,740 --> 00:14:00,220 and he becomes the master of the Gu family, 291 00:14:01,260 --> 00:14:02,020 it doesn't matter 292 00:14:02,020 --> 00:14:03,540 if the Gu family falls off the top place 293 00:14:03,540 --> 00:14:04,140 in Xinan Circuit. 294 00:14:06,020 --> 00:14:07,820 No wonder I find this city so weird. 295 00:14:08,140 --> 00:14:10,420 That means the surroundings of the Gu's Mansion, 296 00:14:10,620 --> 00:14:11,260 no, 297 00:14:11,900 --> 00:14:12,940 the entire Gu's Mansion 298 00:14:13,220 --> 00:14:14,820 has already been controlled by the Yan family. 299 00:14:15,140 --> 00:14:16,020 It's almost. 300 00:14:16,260 --> 00:14:18,420 Almost all of it is controlled by the Yan family. 301 00:14:18,580 --> 00:14:19,980 It wasn't until you appeared 302 00:14:20,220 --> 00:14:21,820 in Longshou Street. 303 00:14:22,660 --> 00:14:23,540 That's why 304 00:14:23,980 --> 00:14:25,060 the Yan family 305 00:14:25,700 --> 00:14:27,580 finds you very suspicious. 306 00:14:29,140 --> 00:14:29,940 Not at all. 307 00:14:30,380 --> 00:14:32,060 I came here on a whim. 308 00:14:40,620 --> 00:14:41,660 There's one more thing. 309 00:14:42,060 --> 00:14:42,820 Go ahead. 310 00:14:44,740 --> 00:14:45,540 Over there... 311 00:14:47,140 --> 00:14:48,220 A female ghost is coming. 312 00:14:52,980 --> 00:14:54,580 Someone saved them? 313 00:14:55,300 --> 00:14:56,900 Yes. Pardon my incompetence. 314 00:15:00,980 --> 00:15:02,060 You are not to blame. 315 00:15:02,660 --> 00:15:04,740 Two out of the Eight Young Masters came. 316 00:15:05,820 --> 00:15:07,460 Needless to say, you are no match for them. 317 00:15:17,260 --> 00:15:18,260 Did you learn sarcasm 318 00:15:18,260 --> 00:15:20,020 from me? 319 00:15:20,060 --> 00:15:20,820 Since you already know who she is, 320 00:15:20,820 --> 00:15:21,780 why did you call her a ghost? 321 00:15:21,940 --> 00:15:22,620 Who's she? 322 00:15:30,780 --> 00:15:31,580 Miss Yan. 323 00:15:32,420 --> 00:15:34,580 Mr. Qingge, Mr. Zhuomo. 324 00:15:34,940 --> 00:15:37,020 A pleasure to meet you for the first time. 325 00:15:38,100 --> 00:15:39,220 Actually, it's not the first time. 326 00:15:39,340 --> 00:15:40,500 We met you several times 327 00:15:40,540 --> 00:15:41,540 while escorting you all the way. 328 00:15:42,020 --> 00:15:43,260 You were the young lady 329 00:15:43,740 --> 00:15:45,100 in the carriage earlier today? 330 00:15:45,700 --> 00:15:47,340 You are the owner of the tavern? 331 00:15:48,300 --> 00:15:49,340 You are still alive? 332 00:15:50,580 --> 00:15:52,180 I have great generosity, 333 00:15:52,180 --> 00:15:53,220 so I won't argue with you. 334 00:15:53,500 --> 00:15:54,580 Ruofeng told me 335 00:15:55,380 --> 00:15:56,980 he invited a key person over. 336 00:15:57,980 --> 00:15:59,100 I didn't expect it to be you. 337 00:16:03,340 --> 00:16:04,220 Please have a seat. 338 00:16:10,220 --> 00:16:11,700 I wonder what your intention is, Miss Yan? 339 00:16:12,100 --> 00:16:13,100 You allowed your men 340 00:16:13,300 --> 00:16:14,820 to attack us during the day. 341 00:16:15,740 --> 00:16:17,180 And now you have come here 342 00:16:17,220 --> 00:16:18,140 to meet us secretly? 343 00:16:18,180 --> 00:16:18,940 That's a good question. 344 00:16:21,220 --> 00:16:22,020 Because... 345 00:16:23,980 --> 00:16:25,020 I love him. 346 00:16:28,460 --> 00:16:29,660 Who do you love? 347 00:16:31,660 --> 00:16:33,220 Oh my. 348 00:16:33,900 --> 00:16:35,220 That's news. 349 00:16:36,020 --> 00:16:38,020 You are indeed in love with Gu Jianmen. 350 00:16:38,500 --> 00:16:39,340 So your family 351 00:16:39,340 --> 00:16:40,900 killed Gu Luoli 352 00:16:40,900 --> 00:16:41,900 to make your marriage 353 00:16:41,900 --> 00:16:44,180 with Gu Jianmen happen. 354 00:16:44,380 --> 00:16:45,220 Are you insane? 355 00:16:45,220 --> 00:16:46,700 Or is the entire Yan family insane? 356 00:16:46,820 --> 00:16:48,180 I think you are insane. 357 00:16:49,060 --> 00:16:50,100 Will you shut up? 358 00:16:51,420 --> 00:16:52,100 The man you love 359 00:16:52,660 --> 00:16:54,300 should be Gu Luoli, the first young master 360 00:16:54,380 --> 00:16:55,300 of the Gu family, 361 00:16:56,300 --> 00:16:57,100 who died a few days ago. 362 00:17:04,260 --> 00:17:05,260 I guess I'm right. 363 00:17:06,540 --> 00:17:07,220 Yes. 364 00:17:08,500 --> 00:17:09,900 I love Gu Luoli. 365 00:17:11,180 --> 00:17:12,260 But no one knows. 366 00:17:12,740 --> 00:17:14,420 My brother wants to use my marriage 367 00:17:14,620 --> 00:17:17,100 to control the entire Gu family. 368 00:17:17,260 --> 00:17:18,540 He killed my beloved 369 00:17:18,940 --> 00:17:21,100 and intends to use me as a pawn in his scheme. 370 00:17:21,700 --> 00:17:22,380 So 371 00:17:22,820 --> 00:17:24,140 you entered this situation intentionally 372 00:17:24,300 --> 00:17:25,940 to break it, right? 373 00:17:26,380 --> 00:17:27,060 Yes. 374 00:17:28,380 --> 00:17:29,580 On the wedding day, 375 00:17:30,380 --> 00:17:31,420 I will not 376 00:17:31,420 --> 00:17:32,740 marry Gu Jianmen. 377 00:17:33,860 --> 00:17:34,820 The man I will marry... 378 00:17:36,300 --> 00:17:37,940 can only be Gu Luoli. 379 00:17:38,260 --> 00:17:39,620 No offense, 380 00:17:39,980 --> 00:17:41,100 but he's dead. 381 00:17:43,260 --> 00:17:44,620 So what? 382 00:17:46,060 --> 00:17:47,620 I still love him. 383 00:17:48,860 --> 00:17:49,620 Miss Yan, 384 00:17:50,020 --> 00:17:50,740 what do you need us 385 00:17:50,740 --> 00:17:51,740 to do? 386 00:17:53,020 --> 00:17:54,180 Kidnap me during the wedding. 387 00:17:54,460 --> 00:17:55,580 - Kidnap you during the wedding? - Kidnap you during the wedding? 388 00:17:56,580 --> 00:17:57,660 Soon, 389 00:17:58,220 --> 00:17:59,620 your friends will go and seize 390 00:17:59,620 --> 00:18:00,860 something very important. 391 00:18:01,300 --> 00:18:02,540 You will bring that thing 392 00:18:02,540 --> 00:18:03,380 to kidnap me. 393 00:18:04,100 --> 00:18:04,940 Then, 394 00:18:05,540 --> 00:18:07,260 prepare yourselves for some killings. 395 00:18:09,540 --> 00:18:10,300 By the way, 396 00:18:10,940 --> 00:18:12,220 you need to remember this. 397 00:18:12,940 --> 00:18:14,060 The mastermind 398 00:18:14,780 --> 00:18:16,620 is never my brother 399 00:18:17,940 --> 00:18:18,860 but... 400 00:18:20,540 --> 00:18:21,420 me. 401 00:18:27,300 --> 00:18:28,660 To be honest, that's a bit scary. 402 00:18:28,660 --> 00:18:29,220 Do you expect 403 00:18:29,220 --> 00:18:30,140 a resentful woman 404 00:18:30,140 --> 00:18:30,940 to act normally? 405 00:18:30,940 --> 00:18:31,660 Oh, right. 406 00:18:33,420 --> 00:18:34,980 I have an intuition 407 00:18:35,540 --> 00:18:36,500 that behind my brother, 408 00:18:36,500 --> 00:18:37,860 there is another force. 409 00:18:38,780 --> 00:18:39,940 It is 410 00:18:40,580 --> 00:18:42,580 a much stronger force. 411 00:18:44,420 --> 00:18:46,780 [Xiruo Temple] 412 00:18:47,860 --> 00:18:48,660 What? 413 00:18:48,980 --> 00:18:50,020 You want to kidnap the bride? 414 00:18:52,140 --> 00:18:53,140 You went to look 415 00:18:53,140 --> 00:18:54,700 for a suitable candidate yesterday, didn't you? 416 00:18:55,300 --> 00:18:56,460 Everyone knows 417 00:18:56,460 --> 00:18:57,540 the Eight Young Masters of Beili, 418 00:18:57,820 --> 00:18:59,180 so it's inconvenient for you to act personally. 419 00:18:59,420 --> 00:19:00,820 As for other candidates, 420 00:19:01,100 --> 00:19:02,780 there are only a few people who are capable 421 00:19:02,780 --> 00:19:03,940 and willing to help. 422 00:19:04,420 --> 00:19:05,260 Besides, 423 00:19:05,500 --> 00:19:06,740 it's not good 424 00:19:06,860 --> 00:19:08,220 to get innocent people involved. 425 00:19:08,340 --> 00:19:09,180 If that's the case, 426 00:19:09,740 --> 00:19:10,860 let me try. 427 00:19:11,220 --> 00:19:11,860 Sir... 428 00:19:12,020 --> 00:19:12,860 Why? 429 00:19:15,860 --> 00:19:17,180 I did think before 430 00:19:17,180 --> 00:19:18,340 about seeking your help. 431 00:19:18,500 --> 00:19:19,060 I even 432 00:19:19,060 --> 00:19:20,060 had reasons ready 433 00:19:20,060 --> 00:19:21,220 to convince you. 434 00:19:21,420 --> 00:19:22,580 Nevertheless, as you said, 435 00:19:22,980 --> 00:19:24,620 I haven't decided 436 00:19:24,740 --> 00:19:25,660 to get innocent people 437 00:19:25,660 --> 00:19:26,620 involved. 438 00:19:27,620 --> 00:19:29,140 Whether or not I want to get involved in this, 439 00:19:29,500 --> 00:19:30,940 I'm already in the game. 440 00:19:31,900 --> 00:19:32,940 I want to hear 441 00:19:33,340 --> 00:19:34,620 your real thoughts. 442 00:19:34,660 --> 00:19:35,820 To become famous all over the world. 443 00:19:37,060 --> 00:19:38,380 What? 444 00:19:39,180 --> 00:19:39,940 I want to become 445 00:19:40,540 --> 00:19:41,820 famous all over the world. 446 00:19:45,340 --> 00:19:49,420 [A year earlier] 447 00:20:14,020 --> 00:20:17,220 [Gu Chen, Scholarly Deity] 448 00:20:33,780 --> 00:20:36,740 Mr. Gu, you have a guest. 449 00:20:37,140 --> 00:20:38,380 Would you like to invite me in? 450 00:20:39,460 --> 00:20:40,380 Sure. 451 00:21:08,340 --> 00:21:12,100 [Yueyao, Sky's Beyond] 452 00:21:20,580 --> 00:21:22,660 ♪Cold breeze ceases♪ 453 00:21:22,780 --> 00:21:26,420 ♪Sparrows dart through the woods in faint chirping♪ 454 00:21:29,220 --> 00:21:31,260 ♪Mist covering someone's eyes♪ 455 00:21:31,380 --> 00:21:34,980 ♪Like a dream yet to awaken♪ 456 00:21:37,180 --> 00:21:40,020 ♪It's supposed to be marvelous scenes♪ 457 00:21:40,220 --> 00:21:43,380 ♪Traveling alone only to witness♪ 458 00:21:43,500 --> 00:21:45,500 ♪The changes of the world♪ 459 00:21:46,300 --> 00:21:47,980 ♪Until a red maple leaf♪ 460 00:21:48,460 --> 00:21:50,220 ♪Lingers in the past♪ 461 00:21:50,580 --> 00:21:53,700 ♪That reminds people of romance♪ 462 00:21:55,300 --> 00:21:56,580 Guqin enthusiasts 463 00:21:57,060 --> 00:21:58,780 shall greet each other through music. 464 00:21:58,940 --> 00:22:00,500 What do you think, sir? 465 00:22:00,660 --> 00:22:01,660 She's a fairy. 466 00:22:01,860 --> 00:22:04,780 ♪With a glimpse♪ 467 00:22:10,540 --> 00:22:12,340 I thought it was just a guest. 468 00:22:13,180 --> 00:22:14,140 To my surprise, 469 00:22:14,420 --> 00:22:16,660 it's a guest from Sky's Beyond. 470 00:22:18,660 --> 00:22:19,940 Do you recognize me, sir? 471 00:22:20,340 --> 00:22:21,380 You have the same eyes 472 00:22:22,060 --> 00:22:23,580 as your mother's. 473 00:22:28,460 --> 00:22:29,900 Turns out you are my mother's acquaintance. 474 00:22:30,900 --> 00:22:32,140 If so, sir, 475 00:22:32,340 --> 00:22:34,220 please offer some help to Beique. 476 00:22:35,900 --> 00:22:36,740 I know 477 00:22:37,220 --> 00:22:38,660 why you came here. 478 00:22:38,940 --> 00:22:40,620 However, I have retired from earthly affairs. 479 00:22:41,260 --> 00:22:42,700 Please leave. 480 00:22:52,340 --> 00:22:53,860 The fairy is looking at me. 481 00:22:56,420 --> 00:22:57,180 Dongjun, 482 00:22:58,540 --> 00:22:59,620 wake up. 483 00:23:02,140 --> 00:23:03,380 I felt intoxicated 484 00:23:03,380 --> 00:23:04,740 by her eyes. 485 00:23:05,780 --> 00:23:06,700 Silly boy. 486 00:23:07,940 --> 00:23:09,420 You are embarrassing me. 487 00:23:12,820 --> 00:23:14,060 Miss Fairy, 488 00:23:14,700 --> 00:23:16,820 what's your name? 489 00:23:17,900 --> 00:23:19,660 Maybe you should answer me first. 490 00:23:20,300 --> 00:23:21,700 What's your name? 491 00:23:25,460 --> 00:23:26,460 I'm Dongjun. 492 00:23:27,460 --> 00:23:28,380 Dongjun? 493 00:23:29,980 --> 00:23:31,780 Dongjun, the Lord of Spring, wears a jade pendant 494 00:23:31,780 --> 00:23:32,860 which emits soothing clinking. 495 00:23:33,140 --> 00:23:36,140 His ride crosses and brushes against the tips of willow trees. 496 00:23:36,500 --> 00:23:38,620 The mortal world and paradise are thousands of li apart. 497 00:23:39,460 --> 00:23:42,580 The spring breeze has yet to arrive. 498 00:23:44,060 --> 00:23:45,900 This is a great name. 499 00:23:45,980 --> 00:23:47,180 Dongjun, the Lord of Spring, wears a jade pendant 500 00:23:47,180 --> 00:23:47,900 which emits soothing clinking. 501 00:23:48,260 --> 00:23:50,940 His ride crosses and brushes against the tip of willow trees. 502 00:23:57,060 --> 00:23:59,340 Are you leaving, Miss Fairy? 503 00:24:00,220 --> 00:24:01,660 You haven't told me your name yet. 504 00:24:02,020 --> 00:24:03,660 How can I find you in the future? 505 00:24:13,100 --> 00:24:14,540 Perhaps I will come to you one day. 506 00:24:15,300 --> 00:24:17,180 When you become famous all over the world 507 00:24:18,500 --> 00:24:19,500 and everyone knows 508 00:24:19,500 --> 00:24:20,820 where you are, 509 00:24:21,980 --> 00:24:23,340 I will come to you. 510 00:24:53,060 --> 00:24:54,500 Boys will be boys. 511 00:24:56,140 --> 00:24:57,460 Are you mocking me? 512 00:24:57,580 --> 00:24:58,220 No. 513 00:25:02,820 --> 00:25:03,900 I'm praising you. 514 00:25:08,020 --> 00:25:08,580 Is he 515 00:25:08,580 --> 00:25:09,620 being sarcastic? 516 00:25:09,940 --> 00:25:10,940 He's insane. 517 00:25:11,580 --> 00:25:12,420 To be honest, 518 00:25:12,620 --> 00:25:13,660 why do you think 519 00:25:13,660 --> 00:25:14,860 you will become famous 520 00:25:15,220 --> 00:25:16,420 after kidnapping the bride? 521 00:25:18,020 --> 00:25:18,740 Because this isn't 522 00:25:18,740 --> 00:25:19,620 an ordinary marriage. 523 00:25:19,980 --> 00:25:21,660 As Miss Yan said last night, 524 00:25:22,100 --> 00:25:22,980 this marriage 525 00:25:23,140 --> 00:25:25,460 is an ascension ceremony of Xinan Circuit. 526 00:25:25,980 --> 00:25:27,460 Since I have offended the Yan family, 527 00:25:27,900 --> 00:25:28,540 serving my liquor 528 00:25:28,540 --> 00:25:29,700 at the wedding to make my name 529 00:25:29,700 --> 00:25:30,900 surely wouldn't work. 530 00:25:31,140 --> 00:25:32,900 I might as well take the chance 531 00:25:32,900 --> 00:25:33,940 to openly 532 00:25:33,940 --> 00:25:35,260 interrupt this marriage. 533 00:25:35,420 --> 00:25:36,220 By then, 534 00:25:36,380 --> 00:25:37,500 all the guests 535 00:25:37,980 --> 00:25:39,580 will watch me descend 536 00:25:39,580 --> 00:25:40,820 like a heavenly warrior 537 00:25:41,300 --> 00:25:43,220 and be impressed 538 00:25:43,220 --> 00:25:44,180 by my gallantry. 539 00:25:44,660 --> 00:25:45,380 Sir, 540 00:25:45,980 --> 00:25:46,740 that's too much. 541 00:25:48,820 --> 00:25:50,660 So you are doing this 542 00:25:50,660 --> 00:25:52,340 for a lady. 543 00:25:52,340 --> 00:25:53,140 Any problem with that? 544 00:25:53,140 --> 00:25:54,860 Haven't you thought 545 00:25:54,940 --> 00:25:56,660 that she would be angry 546 00:25:56,740 --> 00:25:58,740 when she finds out 547 00:25:58,860 --> 00:25:59,820 you kidnap a bride? 548 00:25:59,820 --> 00:26:00,620 What's there to fear? 549 00:26:01,100 --> 00:26:02,740 The Eight Young Masters will be my witnesses. 550 00:26:02,940 --> 00:26:03,980 Aren't you going? 551 00:26:04,820 --> 00:26:06,540 I do this out of loyalty. 552 00:26:10,140 --> 00:26:10,820 You are going, right? 553 00:26:12,820 --> 00:26:13,540 Aren't they going? 554 00:26:14,100 --> 00:26:14,900 I think they are. 555 00:26:19,820 --> 00:26:20,620 Have a look at the flowers. 556 00:26:20,980 --> 00:26:22,260 [Qingsong Inn] They are freshly plucked today. 557 00:26:30,940 --> 00:26:31,620 Young Lady, 558 00:26:32,100 --> 00:26:32,700 it's me. 559 00:26:33,420 --> 00:26:33,980 Come in. 560 00:26:37,100 --> 00:26:37,660 Young Lady. 561 00:26:38,220 --> 00:26:39,020 What have you found? 562 00:26:39,660 --> 00:26:40,380 The Yan family 563 00:26:40,380 --> 00:26:41,460 has agreed with our request. 564 00:26:42,060 --> 00:26:43,100 To show their sincerity in the collaboration, 565 00:26:43,300 --> 00:26:44,260 they will deliver that thing 566 00:26:44,500 --> 00:26:45,820 to the place we asked for. 567 00:26:46,300 --> 00:26:47,260 With that thing, 568 00:26:47,620 --> 00:26:48,500 once we put the Yan family 569 00:26:48,500 --> 00:26:49,260 in power, 570 00:26:49,660 --> 00:26:52,020 Xinan Circuit will be completely under our control. 571 00:27:05,820 --> 00:27:08,020 [Yan] 572 00:27:34,940 --> 00:27:35,740 Move aside! 573 00:27:36,420 --> 00:27:37,220 I won't. 574 00:27:48,860 --> 00:27:50,660 [Lingsu, maidservant] 575 00:27:51,180 --> 00:27:52,260 State your name. 576 00:27:52,620 --> 00:27:53,460 Do you know 577 00:27:53,460 --> 00:27:55,340 I'm from the Yan family of Xinan Circuit? 578 00:27:55,460 --> 00:27:56,340 Have you thought 579 00:27:56,580 --> 00:27:57,900 about how you will end up if you offend us? 580 00:27:58,740 --> 00:27:59,540 What a coincidence. 581 00:27:59,940 --> 00:28:02,500 We are looking for the Yan family. 582 00:28:02,780 --> 00:28:03,820 Tell them 583 00:28:04,020 --> 00:28:05,020 to leave the thing here 584 00:28:05,580 --> 00:28:06,780 and I will spare their lives. 585 00:28:07,060 --> 00:28:08,180 Did you hear that? 586 00:28:08,620 --> 00:28:10,020 My young master said 587 00:28:10,180 --> 00:28:12,460 the Yan family of Xinan Circuit was nothing to fear. 588 00:28:13,540 --> 00:28:15,180 Leave what's in the carriage here 589 00:28:15,220 --> 00:28:16,460 and you will be spared. 590 00:28:16,900 --> 00:28:19,140 I didn't say the first half. 591 00:28:19,540 --> 00:28:20,500 Young Master, I know 592 00:28:20,500 --> 00:28:21,740 that's what you wanted to say. 593 00:28:22,100 --> 00:28:23,140 Such audacity! 594 00:28:23,260 --> 00:28:25,300 Who is he? 595 00:28:25,820 --> 00:28:27,300 My young master... 596 00:28:27,300 --> 00:28:28,740 Don't waste your breath on them. 597 00:28:29,540 --> 00:28:30,180 Go 598 00:28:31,380 --> 00:28:32,260 and beat them up. 599 00:28:33,620 --> 00:28:35,580 Let me finish, Young Master. 600 00:28:36,420 --> 00:28:37,300 Did you hear that? 601 00:28:37,540 --> 00:28:38,420 My young master asked me 602 00:28:38,420 --> 00:28:39,940 not to waste my breath on you 603 00:28:40,260 --> 00:28:41,220 and to beat you all up. 604 00:28:43,740 --> 00:28:44,940 How dare you! 605 00:28:53,180 --> 00:28:54,180 Make way. 606 00:29:05,660 --> 00:29:06,580 Young Master! 607 00:29:21,820 --> 00:29:23,460 Accompanied by beauties, with a maidservant lighting the lantern. 608 00:29:23,580 --> 00:29:25,140 Murdering and burning while always wearing a gold belt. 609 00:29:25,620 --> 00:29:27,300 You are Liu Yue, one of the Eight Young Masters. 610 00:29:27,860 --> 00:29:29,300 Words have it that you are peerlessly handsome. 611 00:29:29,940 --> 00:29:30,740 And that's why 612 00:29:30,740 --> 00:29:32,340 you don't like others starring at your face 613 00:29:32,460 --> 00:29:34,100 and you always travel in a sedan chair 614 00:29:34,380 --> 00:29:35,940 to avoid showing your countenance. 615 00:29:36,300 --> 00:29:38,140 I see that's true. 616 00:29:38,700 --> 00:29:40,260 Young Master, what now? 617 00:29:40,500 --> 00:29:41,540 They recognized you. 618 00:29:41,620 --> 00:29:42,420 I have told you 619 00:29:42,420 --> 00:29:44,060 there is no need to use the sedan chair. 620 00:29:44,260 --> 00:29:45,540 That's too obvious. 621 00:29:45,740 --> 00:29:46,740 I didn't intend 622 00:29:46,740 --> 00:29:47,980 for others to recognize me, 623 00:29:48,260 --> 00:29:49,140 but they 624 00:29:49,540 --> 00:29:50,780 figured it out right away. 625 00:29:51,220 --> 00:29:52,220 It seems 626 00:29:53,340 --> 00:29:54,900 I'm really famous. 627 00:29:56,780 --> 00:29:57,540 True though. 628 00:29:58,620 --> 00:29:59,340 That's right. 629 00:29:59,580 --> 00:30:01,660 We are acclaimed 630 00:30:01,660 --> 00:30:03,980 as the peerlessly handsome Mr. Liuyue in the Young Master Rankings. 631 00:30:04,540 --> 00:30:05,540 It's me, 632 00:30:05,900 --> 00:30:07,140 not us. 633 00:30:07,140 --> 00:30:10,940 [Liu Yue, Mr. Liuyue of the Eight Young Masters of Beili] 634 00:30:12,700 --> 00:30:14,140 Then let me see how capable you are, 635 00:30:14,260 --> 00:30:15,340 one of the Eight Young Masters. 636 00:31:01,580 --> 00:31:02,900 That's weak. 637 00:31:03,020 --> 00:31:04,420 He's beaten with only a strike. 638 00:31:05,700 --> 00:31:06,980 Still not coming up to help? 639 00:31:28,620 --> 00:31:29,860 This is a beautiful sword. 640 00:31:29,900 --> 00:31:30,620 Is it? 641 00:31:30,940 --> 00:31:31,860 Can it match 642 00:31:31,860 --> 00:31:33,860 the peerless Mr. Liuyue? 643 00:31:35,100 --> 00:31:36,140 A human is not a weapon. 644 00:31:36,420 --> 00:31:37,620 They shouldn't be compared with each other. 645 00:31:45,940 --> 00:31:47,620 May I ask the name of the sword's owner? 646 00:31:48,220 --> 00:31:49,420 [Mo Qixuan, White-Haired Deity,] White-Haired Deity. 647 00:31:49,420 --> 00:31:50,460 [Sky's Beyond] 648 00:31:51,860 --> 00:31:53,220 What an interesting name. 649 00:31:54,580 --> 00:31:57,620 My sword is renowned for its beauty. 650 00:31:58,100 --> 00:31:59,580 If this beautiful sword 651 00:31:59,860 --> 00:32:02,580 can slay the famous Mr. Liuyue... 652 00:32:06,260 --> 00:32:08,300 would that be interesting too? 653 00:32:14,740 --> 00:32:16,380 Do you have the confidence to kill me? 654 00:32:16,580 --> 00:32:17,780 It's tricky. 655 00:32:18,380 --> 00:32:20,220 But I want to give it a try. 656 00:32:20,940 --> 00:32:23,380 Many people wanted to try, 657 00:32:23,700 --> 00:32:26,100 but I'm still sitting here. 658 00:32:26,900 --> 00:32:27,980 Is that so? 659 00:32:35,100 --> 00:32:37,100 Young Master, more people showed up. 660 00:32:38,540 --> 00:32:39,660 I've sensed that. 661 00:32:40,660 --> 00:32:41,580 I underestimated them. 662 00:32:42,300 --> 00:32:43,780 Before killing you, 663 00:32:44,540 --> 00:32:46,660 I wonder if I could make this request. 664 00:32:49,500 --> 00:32:50,260 Say it. 665 00:32:51,300 --> 00:32:53,380 I want to see your face. 666 00:33:23,780 --> 00:33:25,380 Everyone regards fair and white as beautiful, 667 00:33:26,340 --> 00:33:28,180 yet he is in all black. 668 00:33:28,540 --> 00:33:30,340 Everyone admires beautiful things, 669 00:33:31,660 --> 00:33:33,380 but he prefers the opposite. 670 00:33:34,340 --> 00:33:35,260 You are 671 00:33:36,140 --> 00:33:37,500 Mr. Mochen, 672 00:33:38,140 --> 00:33:40,780 Mo Xiaohei. 673 00:33:41,260 --> 00:33:44,620 [Mo Xiaohe, Mr. Mochen of the Eight Young Masters of Beili] 674 00:33:47,620 --> 00:33:48,300 Let me ask you this. 675 00:33:48,780 --> 00:33:50,500 Do you think the kidnapping mission is dangerous? 676 00:33:51,420 --> 00:33:52,340 Of course, it's dangerous. 677 00:33:52,780 --> 00:33:53,620 If you ask me, 678 00:33:53,620 --> 00:33:54,860 you shouldn't get involved in this. 679 00:33:55,740 --> 00:33:56,740 So I'll take your answer as yes. 680 00:33:57,260 --> 00:33:58,340 Anyway, I need to prepare 681 00:33:58,700 --> 00:33:59,980 in case things turn out otherwise. 682 00:34:02,380 --> 00:34:03,460 Miss Yan 683 00:34:03,740 --> 00:34:04,740 is quite a beauty. 684 00:34:05,020 --> 00:34:05,580 Can't she be compared 685 00:34:05,580 --> 00:34:06,620 with Miss Fairy? 686 00:34:06,780 --> 00:34:08,380 I'm a faithful man. 687 00:34:08,780 --> 00:34:10,180 Do you know what true love is? 688 00:34:11,420 --> 00:34:12,420 Do you have someone you like? 689 00:34:12,700 --> 00:34:13,300 Me? 690 00:34:14,980 --> 00:34:16,340 I'm not into romance. 691 00:34:18,940 --> 00:34:19,540 Why did you make that sound? 692 00:34:21,380 --> 00:34:21,980 Are you all right? 693 00:34:23,180 --> 00:34:23,700 What are you doing? 694 00:34:24,940 --> 00:34:25,820 What's the matter? 695 00:34:27,260 --> 00:34:28,260 Don't run. 696 00:34:28,900 --> 00:34:29,580 Something is wrong with you. 697 00:34:30,820 --> 00:34:31,780 I'm just saying 698 00:34:31,780 --> 00:34:33,140 that I don't like romance. 699 00:34:33,300 --> 00:34:34,180 It reminds me of my master. 700 00:34:34,180 --> 00:34:35,140 It's not free at all. 701 00:34:35,940 --> 00:34:36,980 Your master? 702 00:34:37,140 --> 00:34:38,580 Yes, my master. 703 00:34:40,780 --> 00:34:42,060 He passed down this Silver-Moon Spear 704 00:34:42,260 --> 00:34:43,180 to me. 705 00:34:48,380 --> 00:34:49,020 Well, 706 00:34:49,220 --> 00:34:51,060 in fact, he wasn't really my master. 707 00:34:51,860 --> 00:34:52,900 When I met him, 708 00:34:53,060 --> 00:34:54,060 he was dying, 709 00:34:54,300 --> 00:34:55,220 with his body covered in sores, 710 00:34:55,500 --> 00:34:57,180 lying hopelessly in an abandoned Taoist temple. 711 00:35:02,260 --> 00:35:04,020 He was Lin Jiu who wielded the Zhuixu Spear, 712 00:35:04,380 --> 00:35:05,700 yet he landed himself in such a pathetic state. 713 00:35:06,420 --> 00:35:07,340 Later, I saved him 714 00:35:07,660 --> 00:35:08,940 and he taught me spear techniques for five days. 715 00:35:09,660 --> 00:35:10,300 What happened after that? 716 00:35:10,420 --> 00:35:11,980 He passed away five days later. 717 00:35:16,460 --> 00:35:17,260 Before he died, 718 00:35:18,020 --> 00:35:18,980 he asked me to bring his ashes 719 00:35:18,980 --> 00:35:20,060 back to his hometown. 720 00:35:20,540 --> 00:35:21,340 He told me 721 00:35:21,780 --> 00:35:22,740 that a woman he deeply loved 722 00:35:22,860 --> 00:35:24,420 once lived there. 723 00:35:25,220 --> 00:35:26,140 Every morning, 724 00:35:26,220 --> 00:35:27,060 that woman 725 00:35:27,060 --> 00:35:28,300 would brush her hair by the lakeside. 726 00:35:28,980 --> 00:35:30,460 He was only a poor man at that time, 727 00:35:30,860 --> 00:35:31,660 while she was 728 00:35:31,940 --> 00:35:33,460 the prettiest woman in town. 729 00:35:33,980 --> 00:35:35,780 Hence, he determined 730 00:35:35,980 --> 00:35:37,820 to roam the martial arts world with his spear. 731 00:35:38,220 --> 00:35:39,660 However, it was thirty years 732 00:35:40,220 --> 00:35:41,980 since his departure. 733 00:35:42,300 --> 00:35:43,340 Thirty years? 734 00:35:44,860 --> 00:35:46,540 She must have married someone else. 735 00:35:47,260 --> 00:35:48,820 Three years after he left, 736 00:35:49,140 --> 00:35:50,380 she married someone else. 737 00:35:51,220 --> 00:35:53,300 She probably wouldn't remember 738 00:35:53,860 --> 00:35:55,220 there was a young lad 739 00:35:55,460 --> 00:35:56,900 who woke up early every day to practice his spear 740 00:35:57,460 --> 00:35:58,180 just to watch her 741 00:35:58,780 --> 00:36:00,140 brushing her hair. 742 00:36:00,780 --> 00:36:01,860 Your master 743 00:36:02,260 --> 00:36:03,940 was a great man. 744 00:36:04,940 --> 00:36:05,860 Was he? 745 00:36:07,300 --> 00:36:08,100 Maybe. 746 00:36:08,980 --> 00:36:09,780 You see, 747 00:36:10,260 --> 00:36:11,380 this is what the martial arts world is all about. 748 00:36:11,860 --> 00:36:13,260 The so-called romance 749 00:36:13,260 --> 00:36:14,300 is simply useless. 750 00:36:14,620 --> 00:36:15,660 Life is tough yet short. 751 00:36:15,980 --> 00:36:17,540 Why seek torture for ourselves? 752 00:36:19,340 --> 00:36:20,420 Sikong Changfeng, 753 00:36:21,020 --> 00:36:22,820 you claim to be a wanderer 754 00:36:23,180 --> 00:36:24,900 who roams the martial arts world 755 00:36:25,060 --> 00:36:26,140 with a spear and a pot of wine. 756 00:36:26,660 --> 00:36:27,460 May I know 757 00:36:27,460 --> 00:36:28,620 which world you are roaming, actually? 758 00:36:29,020 --> 00:36:30,580 Rivers and lakes? [*Literal meaning of martial arts world] 759 00:36:31,660 --> 00:36:33,300 That can only be called swimming. 760 00:36:33,500 --> 00:36:34,300 How can you call it 761 00:36:34,300 --> 00:36:35,300 "roaming"? 762 00:36:36,340 --> 00:36:37,460 So the martial arts world you have in mind 763 00:36:37,460 --> 00:36:38,460 contains people too. 764 00:36:38,460 --> 00:36:39,180 Exactly. 765 00:36:39,260 --> 00:36:40,100 Since there are people, 766 00:36:40,180 --> 00:36:41,700 there will also be all kinds of feelings, 767 00:36:41,900 --> 00:36:42,780 including 768 00:36:42,900 --> 00:36:44,380 affection and love. 769 00:36:44,780 --> 00:36:46,540 All sorts of sentiments 770 00:36:46,580 --> 00:36:47,860 and individuals 771 00:36:48,020 --> 00:36:50,260 make it a vibrant martial arts world. 772 00:36:54,820 --> 00:36:55,940 You sure have a way with words. 773 00:36:56,580 --> 00:36:59,460 You said you were dying. 774 00:36:59,860 --> 00:37:00,620 What does that mean? 775 00:37:01,140 --> 00:37:02,740 I only have memories from after I turned 15. 776 00:37:03,300 --> 00:37:04,220 I can't remember anything 777 00:37:04,420 --> 00:37:05,300 happened before that. 778 00:37:05,940 --> 00:37:07,100 However, after I started to practice the spear 779 00:37:07,340 --> 00:37:08,260 and gained some martial skills, 780 00:37:08,580 --> 00:37:09,940 I realized that my heart meridian 781 00:37:10,260 --> 00:37:11,380 has long been severely damaged. 782 00:37:11,580 --> 00:37:12,820 I don't have much time left. 783 00:37:14,060 --> 00:37:14,820 Bai Dongjun, 784 00:37:15,860 --> 00:37:17,300 how about I kidnap the bride on your behalf? 785 00:37:17,820 --> 00:37:19,180 You can still change your mind. 786 00:37:19,740 --> 00:37:20,340 No. 787 00:37:22,060 --> 00:37:23,140 I want to do that myself. 788 00:37:23,180 --> 00:37:24,380 ♪With young bravado♪ 789 00:37:24,460 --> 00:37:25,780 ♪We stride through the martial arts world♪ 790 00:37:25,820 --> 00:37:26,500 Is becoming famous 791 00:37:26,500 --> 00:37:27,660 that important? 792 00:37:28,100 --> 00:37:29,100 Why did she ask you 793 00:37:29,180 --> 00:37:30,020 to become famous? 794 00:37:31,180 --> 00:37:32,020 About this, 795 00:37:33,220 --> 00:37:34,140 I'm not sure. 796 00:37:34,420 --> 00:37:35,940 Perhaps she could tell 797 00:37:36,140 --> 00:37:36,740 that I will 798 00:37:36,740 --> 00:37:38,060 become famous from my face, 799 00:37:38,660 --> 00:37:39,340 or maybe 800 00:37:39,460 --> 00:37:41,060 I was born with an exceptional physique 801 00:37:41,340 --> 00:37:42,820 and will become a rare 802 00:37:42,820 --> 00:37:43,780 and peerless martial artist. 803 00:37:43,980 --> 00:37:45,580 Yes, that's it. 804 00:37:47,780 --> 00:37:49,340 ♪I was alone in the past♪ 805 00:37:49,420 --> 00:37:52,380 ♪People gather and part ways on this long journey♪ 806 00:37:54,500 --> 00:37:55,340 What does that mean? 807 00:37:56,060 --> 00:37:56,780 Are you looking down on me? 808 00:37:56,780 --> 00:37:58,660 ♪The cold bright moon shines upon the nebula♪ 809 00:37:58,700 --> 00:37:59,380 Sikong Changfeng. 810 00:38:00,300 --> 00:38:01,500 ♪The journey ahead is perilous♪ 811 00:38:01,580 --> 00:38:03,060 ♪Traveling alone without companions might be daunting♪ 812 00:38:03,060 --> 00:38:03,820 What's it? 813 00:38:05,140 --> 00:38:05,980 Don't worry. 814 00:38:06,380 --> 00:38:07,540 I won't die. 815 00:38:07,660 --> 00:38:08,620 Neither will you. 816 00:38:09,140 --> 00:38:10,020 I know 817 00:38:10,020 --> 00:38:10,940 a skilled physician. 818 00:38:11,100 --> 00:38:12,060 I will take you there 819 00:38:12,180 --> 00:38:13,100 once we finish this mission. 820 00:38:13,140 --> 00:38:14,780 ♪We stride through the martial arts world♪ 821 00:38:14,900 --> 00:38:17,140 ♪Seeking light in shadows♪ 822 00:38:17,940 --> 00:38:19,220 ♪Shoulder to shoulder♪ 823 00:38:19,300 --> 00:38:20,900 ♪We explore the world♪ 824 00:38:20,980 --> 00:38:23,180 ♪Despite the dangers on our way♪ 825 00:38:23,900 --> 00:38:25,380 ♪As our dark hair turns white♪ 826 00:38:25,460 --> 00:38:26,980 ♪Time passes by♪ 827 00:38:27,060 --> 00:38:28,300 ♪We have traversed all corners of the world♪ 828 00:38:28,300 --> 00:38:29,900 No one worries about you. 829 00:38:29,980 --> 00:38:30,740 Also, 830 00:38:31,780 --> 00:38:32,940 stop bragging. 831 00:38:33,500 --> 00:38:34,260 Let's go. 832 00:38:35,740 --> 00:38:36,740 Wait for me. 833 00:38:38,220 --> 00:38:38,940 Anyway, 834 00:38:38,940 --> 00:38:39,900 the story you told me 835 00:38:40,020 --> 00:38:41,580 has inspired me. 836 00:38:41,860 --> 00:38:43,220 It makes me even more convinced 837 00:38:43,420 --> 00:38:44,540 that I'm doing the right thing. 838 00:38:44,860 --> 00:38:45,580 What do you mean? 839 00:38:45,900 --> 00:38:47,380 I have to hurry up. 840 00:38:47,580 --> 00:38:48,780 Otherwise, my beloved girl 841 00:38:48,860 --> 00:38:50,180 might also get married soon. 842 00:39:02,980 --> 00:39:03,620 Yuji. 843 00:39:05,660 --> 00:39:06,500 [Zi Yuji,] Qixuan, 844 00:39:06,780 --> 00:39:07,620 [Marquis Purple Robe of Sky's Beyond] how was it? 845 00:39:08,300 --> 00:39:09,100 We lost the thing. 846 00:39:09,940 --> 00:39:11,100 I wonder 847 00:39:11,300 --> 00:39:12,220 what the background of Liu Yue is. 848 00:39:12,900 --> 00:39:14,500 Not just him, 849 00:39:15,180 --> 00:39:16,940 Mo Xiaohei, who is known 850 00:39:16,940 --> 00:39:18,460 to be on his bad side 851 00:39:18,500 --> 00:39:19,300 came too. 852 00:39:20,900 --> 00:39:21,620 Did you... 853 00:39:22,020 --> 00:39:23,100 I retreated in time. 854 00:39:23,740 --> 00:39:24,660 I'm fine. 855 00:39:26,020 --> 00:39:27,460 But that thing... 856 00:39:28,900 --> 00:39:30,860 They won't get far with that thing. 857 00:39:33,500 --> 00:39:34,860 Let's head back to Chaisang City 858 00:39:35,460 --> 00:39:36,420 and get prepared in advance. 859 00:39:36,660 --> 00:39:37,260 All right. 860 00:39:38,740 --> 00:39:40,380 I wonder 861 00:39:41,300 --> 00:39:43,340 what he is going to do with that thing. 862 00:39:48,300 --> 00:39:49,260 What did you make of it? 863 00:39:50,340 --> 00:39:52,580 Very well. 864 00:39:54,460 --> 00:39:55,260 What's very well? 865 00:39:56,580 --> 00:39:57,620 You came. 866 00:39:58,220 --> 00:39:59,300 That's very well. 867 00:40:01,260 --> 00:40:01,980 Before I came, 868 00:40:01,980 --> 00:40:03,180 Ruofeng didn't tell me 869 00:40:03,260 --> 00:40:04,420 I was sent to save you. 870 00:40:06,540 --> 00:40:09,100 This is the predestined 871 00:40:10,020 --> 00:40:11,180 fate. 872 00:40:13,180 --> 00:40:14,020 [Elegance of the World] 873 00:40:14,820 --> 00:40:15,500 Let's go. 874 00:40:15,860 --> 00:40:16,860 That man 875 00:40:16,860 --> 00:40:18,140 isn't from Xinan Circuit. 876 00:40:18,340 --> 00:40:19,620 It seems there is another force 877 00:40:19,900 --> 00:40:21,340 backing up the Yan family. 878 00:40:29,820 --> 00:40:31,580 The most beautiful young master 879 00:40:31,580 --> 00:40:32,820 and the ugliest young master in the world. 880 00:40:33,620 --> 00:40:35,580 What an interesting collaboration. 881 00:40:38,220 --> 00:40:42,100 [Burial] 882 00:41:02,700 --> 00:41:03,420 It seems 883 00:41:03,420 --> 00:41:04,420 they are getting impatient. 884 00:41:06,220 --> 00:41:07,020 Second Young Master. 885 00:41:07,820 --> 00:41:09,420 Can I wear a white robe tomorrow? 886 00:41:12,900 --> 00:41:14,980 I'm afraid you won't be allowed to do that. 887 00:41:16,580 --> 00:41:17,740 At the wedding, 888 00:41:18,340 --> 00:41:19,580 you should wear a red gown. 889 00:41:24,820 --> 00:41:26,140 White robes 890 00:41:26,940 --> 00:41:28,020 are meant for funerals. 891 00:41:29,540 --> 00:41:30,700 But who can say 892 00:41:32,420 --> 00:41:33,700 whether it's a wedding 893 00:41:34,700 --> 00:41:36,060 or a funeral tomorrow? 894 00:41:38,780 --> 00:41:40,170 [No animals were harmed during the filming of this drama.] 895 00:41:40,170 --> 00:41:41,620 [Some animals were created using bionic props and 3D effects.] 896 00:41:56,540 --> 00:41:59,340 ♪A gentle breeze♪ 897 00:41:59,340 --> 00:42:03,780 ♪Intentionally touching the heart♪ 898 00:42:05,270 --> 00:42:08,460 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 899 00:42:08,500 --> 00:42:12,300 ♪Feet covered by spring mud♪ 900 00:42:12,780 --> 00:42:16,220 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 901 00:42:16,260 --> 00:42:22,060 ♪Whispering secrets♪ 902 00:42:23,660 --> 00:42:29,620 ♪Drawing your half-blue silhouette under the moon♪ 903 00:42:31,100 --> 00:42:33,980 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 904 00:42:33,980 --> 00:42:36,340 ♪Restlessly searching♪ 905 00:42:36,340 --> 00:42:40,580 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 906 00:42:40,580 --> 00:42:45,340 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 907 00:42:45,340 --> 00:42:48,780 ♪Who can I lean on now?♪ 908 00:42:48,820 --> 00:42:51,580 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 909 00:42:51,580 --> 00:42:54,260 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 910 00:42:54,300 --> 00:42:58,620 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 911 00:42:58,620 --> 00:43:03,180 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 912 00:43:03,180 --> 00:43:06,380 ♪In this perfect moment♪ 913 00:43:06,380 --> 00:43:11,460 ♪To meet you♪ 914 00:43:47,420 --> 00:43:50,180 ♪A gentle breeze♪ 915 00:43:50,220 --> 00:43:54,620 ♪Intentionally touching the heart♪ 916 00:43:55,820 --> 00:43:59,340 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 917 00:43:59,380 --> 00:44:03,140 ♪Feet covered by spring mud♪ 918 00:44:03,660 --> 00:44:07,020 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 919 00:44:07,140 --> 00:44:12,860 ♪Whispering secrets♪ 920 00:44:14,620 --> 00:44:20,460 ♪Drawing your half-blue silhouette under the moon♪ 921 00:44:21,860 --> 00:44:24,820 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 922 00:44:24,820 --> 00:44:27,140 ♪Restlessly searching♪ 923 00:44:27,220 --> 00:44:31,380 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 924 00:44:31,380 --> 00:44:36,140 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 925 00:44:36,180 --> 00:44:39,580 ♪Who can I lean on now?♪ 926 00:44:39,620 --> 00:44:42,380 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 927 00:44:42,420 --> 00:44:45,100 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 928 00:44:45,100 --> 00:44:49,420 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 929 00:44:49,460 --> 00:44:53,980 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 930 00:44:53,980 --> 00:44:57,180 ♪In this perfect moment♪ 931 00:44:57,260 --> 00:45:02,260 ♪To meet you♪ 59750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.