Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,623 --> 00:01:02,069
COPIA EXACTA
2
00:02:16,053 --> 00:02:17,051
Aqu� est�.
3
00:02:17,137 --> 00:02:20,641
Menuda joya.
De lo mejor que hay.
4
00:02:21,099 --> 00:02:25,687
Bueno, en vez de quedarte
como una idiota, di algo.
5
00:02:25,854 --> 00:02:27,320
�Qu� te parece la cosa?
6
00:02:27,397 --> 00:02:30,342
Todav�a m�s bonita al natural
que en las fotograf�as.
7
00:02:30,405 --> 00:02:33,200
Claro, es como una ampliaci�n.
8
00:02:33,278 --> 00:02:34,828
Y no has visto el interior.
9
00:02:35,529 --> 00:02:38,575
- S�, todo es de la �poca.
- �De qu� �poca?
10
00:02:38,742 --> 00:02:41,411
�De aquel tiempo!
De anta�o.
11
00:02:41,578 --> 00:02:46,010
Del estilo de entonces, de �poca,
cualquiera te lo dir�.
12
00:02:46,291 --> 00:02:48,886
Lo que m�s me gusta es el jard�n.
13
00:02:48,952 --> 00:02:50,146
�El jard�n?
14
00:02:50,504 --> 00:02:52,214
Todo este verdor...
15
00:02:52,381 --> 00:02:54,967
Tienes puntos de vista de rumiante.
16
00:02:55,133 --> 00:02:58,309
Le ense�as un monumento hist�rico
y en vez de contemplarlo,
17
00:02:58,387 --> 00:03:00,011
se pone a pacer.
18
00:03:01,139 --> 00:03:04,030
- �Cree que har� el negocio?
- Depende de usted.
19
00:03:04,086 --> 00:03:07,579
Si el viejo rechaza la venta,
a m� me da un ataque.
20
00:03:07,770 --> 00:03:11,002
Basta con que est� de buen humor.
Pero usted no olvide que...
21
00:03:11,108 --> 00:03:13,610
S�, no crea que cay� en o�dos sordos.
22
00:03:13,777 --> 00:03:16,943
Con un mill�n en met�lico,
tendr� su palacio.
23
00:03:16,993 --> 00:03:18,202
Si no, le prender� fuego
24
00:03:18,323 --> 00:03:21,368
porque conmigo, o explota o revienta.
25
00:03:21,535 --> 00:03:24,079
De todos modos, ante algo as�...
26
00:03:24,246 --> 00:03:26,415
yo me siento Luis XIV.
Madame Bovary,
27
00:03:26,582 --> 00:03:28,672
�Pasa delante de tu hombre!
28
00:03:30,169 --> 00:03:31,420
�Pase!
29
00:03:36,925 --> 00:03:39,942
No digas nada.
Hablo yo, como de costumbre.
30
00:03:44,516 --> 00:03:48,323
�Son los Rouvelon, Sr. Bernique?
31
00:03:48,854 --> 00:03:51,593
�Chap�! Mis respetos, se�ora.
32
00:03:51,690 --> 00:03:54,389
Le doy los buenos d�as, se�or. �Chap�!
33
00:03:55,736 --> 00:03:58,989
Suban hasta aqu� si Dios quiere.
34
00:03:59,156 --> 00:04:00,215
�Chap�!
35
00:04:20,469 --> 00:04:23,857
As� que son los personajes
que pretenden a golpe de millones
36
00:04:23,931 --> 00:04:27,518
expulsarme de estos lugares en que nac�.
37
00:04:29,126 --> 00:04:30,307
�Chap�!
38
00:04:31,355 --> 00:04:32,523
Perd�n.
39
00:04:34,233 --> 00:04:35,261
Gracias.
40
00:04:35,526 --> 00:04:38,310
Bien, Sr. Bernique,
pres�nteme a los candidatos.
41
00:04:38,371 --> 00:04:39,748
Perd�neme, se�or duque.
42
00:04:39,821 --> 00:04:43,075
La Sra. Rodebois, el Sr. Rodebois.
43
00:04:43,408 --> 00:04:44,660
�Rodebois?
44
00:04:44,993 --> 00:04:48,444
Suena a ascendencia de artesanos.
45
00:04:48,872 --> 00:04:52,669
�No tendr�n alg�n ebanista
entre sus ancestros?
46
00:04:52,751 --> 00:04:55,212
Es posible, mi padre ten�a
un caf� en Belleville
47
00:04:55,379 --> 00:04:58,541
y mi abuelo era maquinista jefe
en el Ambigu.
48
00:04:58,674 --> 00:05:00,698
Est�n disculpados.
49
00:05:00,801 --> 00:05:03,741
No hay porqu�,
yo me he hecho a m� mismo.
50
00:05:04,137 --> 00:05:07,978
Har�a mejor dejando eso a su se�ora madre.
51
00:05:08,225 --> 00:05:09,726
Aunque sean de baja condici�n,
52
00:05:09,893 --> 00:05:12,855
las mujeres tienen m�s gusto
para esa clase de cosas.
53
00:05:12,938 --> 00:05:13,902
Pero se�or duque...
54
00:05:13,957 --> 00:05:17,711
Nada de duque, ll�meme Excelencia,
como todo el mundo.
55
00:05:17,818 --> 00:05:21,697
En el pasado yo represent�
a este pa�s en Constantinopla.
56
00:05:21,864 --> 00:05:24,262
Mi casa siempre ha dado a Francia,
57
00:05:24,294 --> 00:05:27,462
fuese la de Francisco I,
la del Emperador,
58
00:05:27,529 --> 00:05:30,330
o la de la... Rep�blica,
59
00:05:30,497 --> 00:05:33,041
los m�s eminentes embajadores.
60
00:05:33,208 --> 00:05:36,920
Siempre hemos servido al pa�s
sin preocuparnos
61
00:05:37,087 --> 00:05:40,672
por sus sucesivos y temporales gobiernos.
62
00:05:40,718 --> 00:05:43,969
La... c�mo se dice, la Rep�blica,
63
00:05:44,136 --> 00:05:46,597
no es m�s que un mal momento pasajero.
64
00:05:46,776 --> 00:05:48,734
Tome asiento, se�ora.
65
00:05:48,932 --> 00:05:52,519
"Cada cu�l tiene sus ideas",
como se suele decir.
66
00:05:52,853 --> 00:05:55,178
�Porque usted tienes ideas?
67
00:05:55,272 --> 00:05:57,316
S�, la idea de comprar esta casa.
68
00:05:57,399 --> 00:05:59,019
Esa no es una idea.
69
00:05:59,190 --> 00:06:02,382
Es un mal pensamiento y una impertinencia.
70
00:06:03,780 --> 00:06:08,118
Impertinencia o no, mi mujer y yo
estamos encaprichados con el paisaje.
71
00:06:08,285 --> 00:06:12,728
El capricho, como usted le llama,
cuesta caro.
72
00:06:13,332 --> 00:06:15,125
�Conoce las condiciones?
73
00:06:15,292 --> 00:06:17,519
S�, Excelencia. Son 9 millones.
74
00:06:17,794 --> 00:06:19,107
�Qu� tiempos!
75
00:06:19,838 --> 00:06:23,217
Esa cifra no cuesta nada decirla.
76
00:06:24,968 --> 00:06:27,790
El dinero no tiene olor, Excelencia,
77
00:06:27,888 --> 00:06:30,807
No he tenido siglos para
hacer fortuna, no tuve tiempo.
78
00:06:30,974 --> 00:06:35,069
Pero mi dinero y yo somos impecables.
Tenga.
79
00:06:36,021 --> 00:06:37,386
Una muestra.
80
00:06:37,856 --> 00:06:39,034
Un mill�n.
81
00:06:40,067 --> 00:06:44,488
Si quiere atraparme por los sentimientos...
82
00:06:44,655 --> 00:06:46,782
Un anticipo de los 9 millones.
83
00:06:46,949 --> 00:06:49,601
Mi casa tiene m�s de 9 siglos.
84
00:06:50,827 --> 00:06:52,204
En fin...
85
00:06:53,247 --> 00:06:56,395
Mi notario estar� aqu� ma�ana a las 5.
86
00:06:57,251 --> 00:06:58,852
Pueden retirarse.
87
00:06:59,086 --> 00:07:01,345
�No, no me lo agradezca!
88
00:07:02,297 --> 00:07:06,343
Sr. Bernique, acompa�e a los solicitantes.
89
00:07:06,885 --> 00:07:08,178
Adi�s, mi Excelencia.
90
00:07:08,345 --> 00:07:11,370
- Nuestra Excelencia.
- Excelencia...
91
00:07:36,278 --> 00:07:39,626
No se ponga nervioso
y cuide bien el palacio.
92
00:07:39,793 --> 00:07:44,569
Telefonear� esta noche para que
le devuelvan a la posici�n vertical.
93
00:08:10,873 --> 00:08:16,408
PALACIO DE NIOLLES
Declarado Monumento Hist�rico
Visitas de 14 a 18 h
94
00:08:23,401 --> 00:08:29,217
Vendido un palacio hist�rico
del Estado por un timador que
desaparece con el anticipo cobrado
95
00:08:58,872 --> 00:09:02,125
- El Sr. R�camier, por favor.
- �Qu� pasa?
96
00:09:02,793 --> 00:09:04,503
Est� de viaje.
97
00:09:04,670 --> 00:09:07,960
�En serio?
�Qu� hacemos con esto?
98
00:09:08,048 --> 00:09:09,051
�Qu� es eso?
99
00:09:09,132 --> 00:09:11,009
Una motocicleta, ya lo ve.
100
00:09:11,176 --> 00:09:14,513
Lo siento, pero el Sr. R�camier
no dej� instrucciones.
101
00:09:14,680 --> 00:09:17,097
�Pues estamos apa�ados!
102
00:09:17,307 --> 00:09:20,936
�Menuda putada de ese cabr�n de mierda!
103
00:09:21,103 --> 00:09:23,848
�No vamos a cargarlo otra vez
con este calor!
104
00:09:23,939 --> 00:09:25,827
�Qu� quieren que les diga?
105
00:09:25,899 --> 00:09:27,693
No s� qu� contestarle.
106
00:09:27,860 --> 00:09:30,521
Como lo devolvamos,
el jefe nos echa una bronca.
107
00:09:30,654 --> 00:09:32,714
Oiga, parece bonito el armario.
108
00:09:32,781 --> 00:09:35,826
�Este armario? Menudo armario, cr�ame.
109
00:09:35,993 --> 00:09:37,481
�Cu�nto vale?
110
00:09:37,563 --> 00:09:40,441
200 billetes ahora mismo.
Y ya debo estar atrasado.
111
00:09:40,581 --> 00:09:42,387
�200.000 francos por un armario!
112
00:09:42,482 --> 00:09:46,295
�Qu� riesgo hay?
Cuanto m�s viejo, m�s valioso.
113
00:09:47,129 --> 00:09:49,959
Su inquilino debe haber dejado
una llave al marcharse.
114
00:09:50,007 --> 00:09:51,633
Siempre me deja la llave.
115
00:09:51,800 --> 00:09:53,998
�Pod�a haberlo dicho antes!
116
00:09:54,052 --> 00:09:56,138
Venga, muchachos,
vamos a darle un empuj�n.
117
00:09:56,305 --> 00:09:58,439
Qu� se le va a hacer si no hay propina.
118
00:09:58,515 --> 00:10:03,306
- �Qu� piso?
- 4� E. Y cuidado con las paredes.
119
00:10:03,343 --> 00:10:05,095
Ya tenemos costumbre, no se preocupe.
120
00:10:05,189 --> 00:10:08,483
- Cojo la llave y les veo all�.
- S�.
121
00:10:10,444 --> 00:10:12,321
D�jenlo aqu� de momento.
122
00:10:12,487 --> 00:10:14,865
S�, eso es.
123
00:10:15,407 --> 00:10:16,992
Con cuidado.
124
00:10:25,083 --> 00:10:26,210
�Ya est�!
125
00:10:30,756 --> 00:10:34,301
- El inquilino no se aburre, �eh?
- Tiene colecciones,
126
00:10:34,468 --> 00:10:36,512
cosas espl�ndidas.
127
00:10:38,430 --> 00:10:42,100
- �A qu� se dedica?
- A nada. Vive, nada m�s.
128
00:10:42,267 --> 00:10:44,937
Qu� suerte tiene la gente
que tiene tiempo para vivir.
129
00:10:45,103 --> 00:10:48,148
La vida no es para gente como nosotros.
130
00:10:48,386 --> 00:10:50,025
Bueno, yo no me quejo.
131
00:10:50,192 --> 00:10:54,363
Seguro que usted no se aburre.
Y los otros tampoco.
132
00:10:54,530 --> 00:10:56,156
No pasa la noche abriendo puertas.
133
00:10:56,323 --> 00:10:57,883
Bueno, si llaman...
134
00:10:57,938 --> 00:10:59,773
Seguro que la ni�a no se hizo sola.
135
00:10:59,814 --> 00:11:02,612
- �No han acabado ya?
- Todav�a no he empezado.
136
00:11:02,746 --> 00:11:06,333
Mi portera es m�s maja que usted.
Puso un cartel en el pasillo:
137
00:11:06,500 --> 00:11:09,211
"Se ruega decir su nombre
despu�s de las 10".
138
00:11:09,378 --> 00:11:12,297
As� ya sabe qui�n es.
Yo me llamo Alfred.
139
00:11:12,361 --> 00:11:13,924
Yo no tengo tiempo que perder.
140
00:11:14,091 --> 00:11:15,750
Voy a darle una propina.
141
00:11:15,784 --> 00:11:18,595
Hablando tanto como habla,
debe darle sed.
142
00:11:18,762 --> 00:11:21,390
La acepto viniendo de usted,
como recuerdo.
143
00:11:21,557 --> 00:11:23,717
Es halagador viniendo de una mujer.
144
00:11:23,784 --> 00:11:25,696
Vaya delante. Yo cierro la puerta.
145
00:11:25,811 --> 00:11:27,688
- Vamos, adi�s.
- Adi�s.
146
00:11:27,855 --> 00:11:29,940
Y gracias otra vez.
147
00:12:18,071 --> 00:12:19,239
�Usted otra vez?
148
00:12:19,406 --> 00:12:22,034
Persona equivocada.
Hay dos R�camier,
149
00:12:22,201 --> 00:12:26,497
uno en el 123 y otro en el 223.
Venimos a recoger el armario.
150
00:12:26,663 --> 00:12:28,902
�Parece que le retengo!
151
00:12:29,041 --> 00:12:31,084
Menos mal que est� aqu�.
152
00:12:31,293 --> 00:12:33,565
As� tengo un pretexto para volver a verla.
153
00:12:33,754 --> 00:12:35,628
Las desgracias siempre tienen
un lado bueno.
154
00:12:35,677 --> 00:12:37,428
�C�mo es usted!
155
00:12:37,549 --> 00:12:39,426
�Viene ya esa llave?
156
00:12:39,593 --> 00:12:42,992
�Caray! Suban, les veo arriba.
157
00:12:44,640 --> 00:12:47,267
Cuidado, despacio muchachos.
158
00:12:47,601 --> 00:12:51,605
�Y mi propina?
Yo les pagu� de mi bolsillo.
159
00:12:53,565 --> 00:12:55,067
�C�mo es usted!
160
00:12:55,567 --> 00:12:57,929
En serio, no se le escapa nada.
161
00:13:01,907 --> 00:13:05,035
Es curioso, parece que pesa m�s que antes.
162
00:13:05,285 --> 00:13:08,068
En serio, parece que est� lleno.
163
00:13:20,392 --> 00:13:22,671
DESVALIJADAS LAS COLECCIONES RECAMIER
164
00:13:22,731 --> 00:13:24,564
El ladr�n estaba en el armario
165
00:13:29,726 --> 00:13:31,559
S�, un momento, por favor.
166
00:13:31,603 --> 00:13:34,648
La llave de la 75, se�ora baronesa.
167
00:13:34,815 --> 00:13:36,323
A su servicio.
168
00:13:36,559 --> 00:13:39,403
Dos butacas para el Folies Berg�re
la noche del s�bado.
169
00:13:39,570 --> 00:13:42,614
Har� lo que pueda. Adi�s.
170
00:13:43,013 --> 00:13:44,040
�Se�or?
171
00:13:44,064 --> 00:13:46,025
El Sr. Van Bouleek, por favor.
172
00:13:46,159 --> 00:13:49,037
- �A qui�n debo anunciar?
- A Olaf Christiansen.
173
00:13:52,291 --> 00:13:56,128
�El Sr. Van Bouleek?
El Sr. Christiansen esta abajo.
174
00:13:56,295 --> 00:13:57,296
Bien, se�or.
175
00:13:57,462 --> 00:13:58,649
Puede usted subir.
176
00:13:58,755 --> 00:14:01,927
Apartamento 12.
El ascensor est� a la derecha.
177
00:14:08,599 --> 00:14:11,414
Aqu� el Malridge. S�, se�ora.
178
00:14:15,314 --> 00:14:18,066
Pase, se�or. Le esperaba.
179
00:14:18,233 --> 00:14:20,235
Encantado de conocerle.
180
00:14:20,402 --> 00:14:21,891
Creo que tengo lo que quiere.
181
00:14:21,945 --> 00:14:25,073
Va a estar satisfecho.
Acom�dese, por favor.
182
00:14:26,450 --> 00:14:30,120
Lo que me interesa
son los diamantes azules.
183
00:14:34,708 --> 00:14:36,732
Yo nunca podr�a vivir en un hotel.
184
00:14:36,793 --> 00:14:39,546
Si me caso, el hombre deber� tener
una casa en las afueras.
185
00:14:39,713 --> 00:14:42,132
Mi lujo es estar sola, no ver a nadie.
186
00:14:42,299 --> 00:14:44,301
Si no, no hay tiempo de conocerse.
187
00:14:44,468 --> 00:14:45,763
Evidentemente.
188
00:14:48,263 --> 00:14:49,437
�Un clavel?
189
00:14:55,545 --> 00:14:56,730
Gracias.
190
00:15:08,951 --> 00:15:10,452
�Servicio de habitaciones!
191
00:15:13,247 --> 00:15:14,623
�Servicio de habitaciones!
192
00:15:15,207 --> 00:15:17,709
�Maldita sea!
193
00:15:31,640 --> 00:15:34,268
�Oiga! �Oiga!
194
00:15:34,977 --> 00:15:38,355
�Recepci�n!
Avise inmediatamente a la polic�a.
195
00:15:38,730 --> 00:15:41,650
Acaban de desvalijarme. S�.
196
00:15:43,368 --> 00:15:46,846
�Qui�n es el ladr�n disfrazado
de escandinavo que desvalij�
al joyero del Hotel Malridge?
197
00:15:57,916 --> 00:16:03,547
Hete ah�, mi pobre Alexandre,
llegado al final de tu viaje.
198
00:16:03,755 --> 00:16:07,467
Un viaje muy corto, muy modesto.
199
00:16:07,634 --> 00:16:10,888
Un viaje en un tren de cercan�as,
200
00:16:11,346 --> 00:16:16,268
uno de esos trenes en los que solo se ven
paisajes melanc�licos.
201
00:16:16,560 --> 00:16:20,314
Uno de esos trenes
en los que nunca te esperan
202
00:16:20,480 --> 00:16:26,236
en el and�n hijos, hijas, hermanas,
203
00:16:26,403 --> 00:16:30,157
madres, esposa, hermanos.
204
00:16:31,742 --> 00:16:35,787
Uno de esos trenes en los que
se sube sin despedirse,
205
00:16:35,954 --> 00:16:38,707
de los que se baja sin saludar.
206
00:16:39,583 --> 00:16:43,653
Uno de esos trenes
que conducen a poca cosa.
207
00:16:44,213 --> 00:16:46,006
Querido Alexandre,
208
00:16:46,173 --> 00:16:49,593
has vivido humildemente, sin ceremonia.
209
00:16:49,760 --> 00:16:53,472
Sab�as que la felicidad
es un rinc�n tranquilo.
210
00:16:54,598 --> 00:16:57,100
Es la hez que tiramos al agua
211
00:16:57,267 --> 00:17:01,071
y peces que nunca pescamos.
212
00:17:01,563 --> 00:17:03,941
Es la primera vez, querido Alexandre,
213
00:17:04,107 --> 00:17:06,797
que te hablo con el coraz�n en la mano.
214
00:17:07,110 --> 00:17:10,572
El personal me lo ha encomendado
215
00:17:10,739 --> 00:17:16,599
y no he querido desentenderme
de esta dolorosa misi�n.
216
00:17:17,120 --> 00:17:22,609
En este momento tengo la sensaci�n
de estar a solas contigo.
217
00:17:22,876 --> 00:17:27,464
Como una noche, tras jugar la partida,
te acuerdas,
218
00:17:27,631 --> 00:17:30,053
te acompa�� a tu casa.
219
00:17:30,425 --> 00:17:34,304
Tambi�n esta noche, querido Alexandre,
220
00:17:35,180 --> 00:17:37,102
te he acompa�ado.
221
00:17:37,724 --> 00:17:40,477
Hemos dado unos pasos juntos
222
00:17:40,644 --> 00:17:43,856
y ahora te dejo
223
00:17:44,398 --> 00:17:47,401
ante la puerta y te digo:
224
00:17:47,568 --> 00:17:51,071
hasta pronto, Alexandre. Hasta pronto.
225
00:17:51,864 --> 00:17:52,859
�Bravo!
226
00:17:55,091 --> 00:17:57,198
Ya est�, ya he terminado.
227
00:18:02,916 --> 00:18:04,626
�D�nde est�n?
228
00:18:04,793 --> 00:18:06,211
- �Qui�n?
- Los otros.
229
00:18:06,378 --> 00:18:08,255
- Se fueron.
- �Por qu�?
230
00:18:08,422 --> 00:18:09,965
Porque llov�a.
231
00:18:10,215 --> 00:18:12,551
Ni me di cuenta.
232
00:18:13,051 --> 00:18:16,805
Usted se ha quedado.
�Ten�a amistad con Alexandre?
233
00:18:16,972 --> 00:18:18,807
Me qued� por usted.
234
00:18:18,974 --> 00:18:21,810
Es un gusto escucharle,
tiene una bonita voz.
235
00:18:21,977 --> 00:18:25,022
Se entienden las palabras
aunque uno no entienda las frases.
236
00:18:25,522 --> 00:18:27,882
- �Y si salimos?
- S�, volvamos.
237
00:18:30,402 --> 00:18:34,305
Estuvo bien. L�stima que el jefe
no estuviera para escucharle.
238
00:18:36,408 --> 00:18:39,566
- �Qu� hora es?
- Las once y media.
239
00:18:40,704 --> 00:18:42,623
El jefe me espera a mediod�a.
240
00:18:42,654 --> 00:18:46,433
Si le parece bien,
iremos juntos a la oficina.
241
00:18:49,880 --> 00:18:50,923
Pase.
242
00:18:51,124 --> 00:18:52,809
CADA COSA EN SU SITIO
243
00:18:59,223 --> 00:19:00,891
Sr. Dupon.
244
00:19:01,058 --> 00:19:03,245
�Qu� tal el entierro?
�Est� contento?
245
00:19:03,285 --> 00:19:05,020
Contento...
246
00:19:05,187 --> 00:19:06,415
es mucho decir.
247
00:19:06,496 --> 00:19:09,207
Ha retrasado a todo el mundo
con un discurso.
248
00:19:09,274 --> 00:19:11,276
Y ni siquiera cit� a la empresa.
249
00:19:11,360 --> 00:19:12,740
No me lo hubiera permitido.
250
00:19:12,804 --> 00:19:14,639
�Tendr�a que haberlo hecho!
251
00:19:15,322 --> 00:19:18,025
Por cierto, recib� su petici�n
de aumento de sueldo.
252
00:19:18,200 --> 00:19:20,869
Por desgracia nuestra cifra
de negocios no est� a la altura.
253
00:19:21,036 --> 00:19:24,248
Le falta convicci�n,
la clientela se le resiste
254
00:19:24,414 --> 00:19:27,376
y su rendimiento resulta
muy mediocre. En fin...
255
00:19:27,543 --> 00:19:30,856
he decidido darle un medio
de rehabilitarse.
256
00:19:30,925 --> 00:19:33,887
�Rehabilitarme? �Vaya!
257
00:19:34,007 --> 00:19:37,052
Pres�ntese esta tarde en el Hotel Malridge.
258
00:19:37,219 --> 00:19:38,484
Le espera el Sr. P�roni.
259
00:19:38,554 --> 00:19:41,583
Es el principal cliente de los grandes
almacenes del norte de �frica.
260
00:19:41,679 --> 00:19:44,348
Debe usted conseguir un gran pedido.
261
00:19:44,476 --> 00:19:49,857
Aqu� tiene, Hotel Malridge,
P�roni, habitaci�n 404.
262
00:19:50,023 --> 00:19:51,768
- Adi�s, Sr. Dupon.
- Gracias.
263
00:19:51,848 --> 00:19:54,056
Aseg�rese de justificar nuestra confianza.
264
00:19:54,155 --> 00:19:58,660
- Har� todo lo que pueda.
- Haga algo m�s, si es posible.
265
00:20:09,668 --> 00:20:11,753
El Sr. P�roni, por favor.
266
00:20:11,920 --> 00:20:14,339
- �A qui�n debo anunciar?
- Al Sr. Dupon.
267
00:20:14,506 --> 00:20:16,008
De Bouton B�ton.
268
00:20:21,263 --> 00:20:25,893
Sr. P�roni, est� aqu� el Sr. Dupon
de Bouton B�ton.
269
00:20:27,072 --> 00:20:28,312
Bien, se�or.
270
00:20:28,896 --> 00:20:31,440
El Sr. P�roni le ruega
que espere un instante.
271
00:20:31,607 --> 00:20:32,788
Muy bien.
272
00:20:47,039 --> 00:20:48,072
Gracias.
273
00:21:45,055 --> 00:21:46,318
�Diga?
274
00:21:46,404 --> 00:21:48,767
S�, se�or.
Bien, se�or.
275
00:21:49,768 --> 00:21:51,895
El Sr. P�roni le espera en su habitaci�n.
276
00:21:52,229 --> 00:21:54,815
404, planta cuarta.
277
00:22:03,365 --> 00:22:04,783
�Pase, pase!
278
00:22:05,325 --> 00:22:07,486
�Es usted de Bouton B�ton?
279
00:22:07,554 --> 00:22:10,622
- S�, de Bouton B�ton.
- �Y bien?
280
00:22:10,789 --> 00:22:14,710
- Hemos sabido de su paso por Par�s.
- S�, �y qu�?
281
00:22:14,877 --> 00:22:20,399
Y pensamos que quiz�s le interesar�an
nuestros �ltimos modelos.
282
00:22:21,425 --> 00:22:25,167
Como sin duda sabe, Bouton B�ton...
283
00:22:26,597 --> 00:22:29,472
�Se acuerda del 124,
que siempre me compraba flores?
284
00:22:29,558 --> 00:22:31,685
Ahora se ha ido al Crillon.
285
00:22:31,852 --> 00:22:34,646
Me lo encontr� por la calle.
Esto le parec�a triste.
286
00:22:34,813 --> 00:22:37,092
�Qu� dir�a si estuviera en mi lugar?
287
00:22:59,087 --> 00:23:01,884
No, no me interesa.
Adem�s, ya he hecho todas las compras.
288
00:23:02,007 --> 00:23:02,824
Puede irse.
289
00:23:02,894 --> 00:23:07,277
Independientemente de mi deseo
de satisfacerle...
290
00:23:07,638 --> 00:23:08,821
�Todav�a sigue ah�?
291
00:23:08,864 --> 00:23:11,241
Ya le dije que no puedo perder el tiempo.
292
00:23:11,558 --> 00:23:13,852
Ya le hab�a preparado la hoja de pedido...
293
00:23:13,894 --> 00:23:15,771
�Es que no entiende franc�s?
294
00:23:16,855 --> 00:23:20,484
�Diga? �Qu�?
295
00:23:24,112 --> 00:23:28,325
�Ah! Es...
296
00:23:32,037 --> 00:23:34,540
�Est� usted seguro?
298
00:23:39,169 --> 00:23:40,212
Gracias.
299
00:23:41,296 --> 00:23:42,298
Insisto.
300
00:23:42,414 --> 00:23:44,332
Insisto otra vez.
301
00:23:44,466 --> 00:23:46,680
Ser� demasiado tarde y se arrepentir�.
302
00:23:46,851 --> 00:23:47,858
S�,
303
00:23:48,720 --> 00:23:49,805
entendido.
304
00:23:55,936 --> 00:23:57,043
Tenga.
305
00:23:58,517 --> 00:23:59,532
Tome.
306
00:24:00,315 --> 00:24:02,693
160.000 francos.
307
00:24:03,026 --> 00:24:04,486
Es todo lo que llevo encima.
308
00:24:04,528 --> 00:24:10,768
Sab�a que acabar�a por entender
lo que m�s le conviene.
309
00:24:12,911 --> 00:24:16,682
Por favor, firme la hoja de pedido.
310
00:24:20,377 --> 00:24:21,380
Ya est�.
311
00:24:26,175 --> 00:24:27,759
Perd�n.
312
00:24:36,768 --> 00:24:40,314
Me disculpo otra vez por haberle
molestado en el ba�o
313
00:24:40,426 --> 00:24:43,888
y le doy infinitas gracias, se�or. Adi�s.
314
00:24:45,386 --> 00:24:47,513
�Qu� hace la polic�a?
315
00:24:48,280 --> 00:24:49,865
Hay que impedir que se vaya.
316
00:24:50,032 --> 00:24:53,922
Yo no quiero que me maten.
Ah� est�.
317
00:25:01,793 --> 00:25:03,170
�Desea el se�or un taxi?
318
00:25:03,250 --> 00:25:06,086
No, gracias, prefiero caminar.
319
00:25:06,340 --> 00:25:08,592
�Qu� flores tan bonitas!
320
00:25:09,551 --> 00:25:13,222
Quisiera comprar un clavel, se�orita.
Me lo he ganado.
321
00:25:13,388 --> 00:25:15,659
- �Cu�nto es?
- 50 francos.
322
00:25:15,849 --> 00:25:18,018
Un bonito clavel.
323
00:25:18,850 --> 00:25:19,901
Es �l.
324
00:25:20,145 --> 00:25:22,856
Tiene un bonito oficio, se�orita.
325
00:25:23,023 --> 00:25:24,652
Perd�n, no tengo suelto.
326
00:25:24,691 --> 00:25:27,903
Nada de esc�ndalos,
vamos a confesar.
327
00:25:28,070 --> 00:25:30,155
- Vale, vale.
- �No me han dado el cambio!
328
00:25:30,322 --> 00:25:32,574
�Ah, el se�or quiere adornarse con flores!
329
00:25:32,599 --> 00:25:35,182
�Espera, vamos a darte flores!
330
00:25:36,328 --> 00:25:37,663
�Dense la vuelta!
331
00:25:43,669 --> 00:25:44,696
�D�nde est�?
332
00:25:44,764 --> 00:25:47,726
�Vaya por Dios! No est�.
333
00:25:47,840 --> 00:25:49,883
- No.
- Era un viejo.
334
00:25:50,050 --> 00:25:53,220
Con mon�culo, bigote arqueado
y las piernas tambi�n.
335
00:25:53,306 --> 00:25:55,057
Era un ladr�n disfrazado.
336
00:25:55,305 --> 00:25:56,723
Vamos a ver...
337
00:26:00,477 --> 00:26:01,489
Uno.
338
00:26:03,480 --> 00:26:04,480
No.
339
00:26:08,819 --> 00:26:09,820
No.
340
00:26:10,696 --> 00:26:11,701
Tres.
341
00:26:17,953 --> 00:26:18,955
Tampoco.
342
00:26:20,289 --> 00:26:21,389
�Este?
343
00:26:24,918 --> 00:26:25,948
No.
344
00:26:31,091 --> 00:26:32,340
�Entonces no est� aqu�?
345
00:26:33,468 --> 00:26:35,440
Vuelva a pon�rselos al 3.
346
00:26:40,851 --> 00:26:42,337
No hay duda. Es �l.
347
00:26:42,394 --> 00:26:45,355
- �C�mo se le parece!
- �Igualito que �l!
348
00:26:45,522 --> 00:26:48,304
�Ag�rreme, se�or juez,
o lo tiro por la ventana!
349
00:26:48,369 --> 00:26:51,628
�As� mejor para los abogados
y todo ese foll�n!
350
00:26:51,678 --> 00:26:53,380
�Pero qu� significa esto?
351
00:26:53,422 --> 00:26:55,795
�Su voz! �Es �l!
352
00:26:55,923 --> 00:26:59,574
Un hombre en un armario.
Jam�s se ha visto algo as�.
353
00:26:59,620 --> 00:27:03,013
Y sin embargo lo vi pasar por la porter�a.
354
00:27:03,081 --> 00:27:05,769
- �Sra. Boissac!
- �Aqu�!
355
00:27:09,588 --> 00:27:13,133
El Bouton B�ton era su tapadera,
est� claro.
356
00:27:13,425 --> 00:27:16,762
Estaba convencida de que val�a
m�s de lo que aparentaba.
357
00:27:17,054 --> 00:27:18,013
Se�ora,
358
00:27:18,180 --> 00:27:22,100
le pido que ordene sus recuerdos
y reconozca al ladr�n.
359
00:27:22,267 --> 00:27:23,685
- �Est� lista?
- Lo estoy.
360
00:27:23,977 --> 00:27:25,515
�Dense la vuelta!
361
00:27:28,398 --> 00:27:31,372
�Y bien? �Pero abra los ojos!
362
00:27:37,866 --> 00:27:39,501
Es m�s o menos �l.
363
00:27:39,791 --> 00:27:40,901
�M�s o menos?
364
00:27:40,953 --> 00:27:43,635
Si no tuviera bigote, dir�a que es �l.
365
00:27:44,998 --> 00:27:46,925
- As� es el otro.
- �El otro o �l?
366
00:27:46,994 --> 00:27:48,308
El otro.
367
00:27:48,341 --> 00:27:50,902
Se�ora, yo siempre he tenido bigote.
368
00:27:50,963 --> 00:27:53,259
�Es su voz! �Es la misma voz!
369
00:27:53,382 --> 00:27:55,342
Mala suerte, todos le se�alan a usted.
370
00:27:55,548 --> 00:27:56,732
El siguiente.
371
00:27:57,094 --> 00:27:59,765
Se�or juez, yo no tengo cara de asesino.
372
00:27:59,831 --> 00:28:02,567
Todo el mundo tiene cara de asesino.
�De cara a la pared!
373
00:28:04,893 --> 00:28:06,854
- Sr. P�roni.
- Peroni, s�.
374
00:28:07,020 --> 00:28:09,118
Le pido que identifique a su agresor.
375
00:28:09,189 --> 00:28:13,062
Es in�til seguir, le reconozco de espaldas.
376
00:28:13,402 --> 00:28:15,654
- Es el tercero.
- Dese la vuelta.
377
00:28:16,071 --> 00:28:17,165
�Y bien?
378
00:28:17,239 --> 00:28:20,639
- Claro que soy yo, no lo niego.
- Es un c�nico.
379
00:28:20,701 --> 00:28:23,281
- Cambia su sistema de defensa.
- �En absoluto!
380
00:28:23,333 --> 00:28:27,420
Es �l quien me oblig� bajo amenazas,
381
00:28:27,541 --> 00:28:29,858
- a entregarle 160.000 francos.
- �Yo?
382
00:28:29,898 --> 00:28:31,687
�Acaso no le entregu� 160.000 francos?
383
00:28:31,712 --> 00:28:34,283
S�, pero no bajo amenazas.
384
00:28:34,381 --> 00:28:37,718
- Usted me firm� una hoja de pedido.
- �Bajo amenazas!
385
00:28:37,885 --> 00:28:40,963
�Usted me ve encargando
160.000 francos de botones?
386
00:28:41,033 --> 00:28:43,323
- �Menuda insensatez!
- El caso est� claro.
387
00:28:43,432 --> 00:28:47,603
Me temo que sucumbir� ante
la avalancha de testigos de cargo.
388
00:28:47,769 --> 00:28:49,039
Los siguientes.
389
00:28:49,469 --> 00:28:51,669
�Hacerme algo as� a m�!
390
00:28:52,024 --> 00:28:53,778
No s� c�mo me contengo.
391
00:28:55,944 --> 00:28:58,020
No, ese no es �l.
392
00:28:59,823 --> 00:29:00,840
Es �l.
393
00:29:02,576 --> 00:29:04,382
Despu�s de todo, quiz�s sea �l.
394
00:29:04,696 --> 00:29:05,702
Es �l.
395
00:29:23,055 --> 00:29:25,349
�Qu� tiene usted que decir, Sr. Pouzat?
396
00:29:25,516 --> 00:29:27,296
Es usted el jefe del acusado.
397
00:29:27,729 --> 00:29:30,809
Apenas le conozco.
Ya se sabe que me resulta desconocido.
398
00:29:30,896 --> 00:29:33,846
Apenas se relaciona.
Viene a la oficina, se marcha, vuelve...
399
00:29:33,973 --> 00:29:35,835
Es un transe�nte.
400
00:29:35,943 --> 00:29:41,312
Usted envi� a Dupon el 22 de junio
a ver al Sr. P�roni, en el Malridge.
401
00:29:41,390 --> 00:29:42,558
No lo niego.
402
00:29:42,658 --> 00:29:46,621
�Y se dirigi� al palacio de Niolles
siguiendo sus �rdenes?
403
00:29:46,787 --> 00:29:49,665
�Jam�s! �l hac�a un recorrido
por el noroeste de Par�s.
404
00:29:49,832 --> 00:29:53,163
Solo pudo realizar ese desplazamiento
de modo particular.
405
00:29:53,585 --> 00:29:56,213
�Ha o�do?
�D�nde estaba el 20 de septiembre?
406
00:29:56,380 --> 00:29:59,374
�Y usted, se�or juez,
d�nde estaba el 17 de febrero?
407
00:29:59,430 --> 00:30:00,987
�No se haga el gracioso!
408
00:30:01,033 --> 00:30:02,971
Es verdad. �Qu� modales son estos?
409
00:30:03,057 --> 00:30:08,058
Hacen montones de preguntas,
me empujan a derecha e izquierda,
410
00:30:08,225 --> 00:30:11,311
se ha incautado de mi agenda. Cons�ltela.
411
00:30:11,478 --> 00:30:12,967
Su agenda ha desaparecido.
412
00:30:13,033 --> 00:30:15,243
�Ya ve, la justicia lo pierde todo!
413
00:30:15,357 --> 00:30:17,109
Pero se investiga.
414
00:30:17,148 --> 00:30:20,067
�C�mo quiere que sepa lo que hice
el 20 de septiembre?
415
00:30:20,195 --> 00:30:22,865
No me acuerdo de nada.
416
00:30:23,031 --> 00:30:25,208
D�jeme pasar. �Paren!
417
00:30:25,367 --> 00:30:27,492
�Paren! �Ese hombre es inocente!
418
00:30:27,553 --> 00:30:28,838
- �C�mo?
- Exactamente.
419
00:30:28,882 --> 00:30:31,635
El 20 de septiembre era domingo.
Lo pasamos juntos.
420
00:30:31,748 --> 00:30:33,142
- �D�nde?
- En su casa.
421
00:30:33,281 --> 00:30:37,838
Como acabar� por enterarse,
mejor se lo digo. Gabriel y yo...
422
00:30:38,005 --> 00:30:41,049
- es todo un...
- �No!
423
00:30:41,592 --> 00:30:44,199
No ha habido ning�n domingo
entre la se�orita y yo.
424
00:30:44,233 --> 00:30:48,356
Lo siento mucho pero...
no puedo aceptar su sacrificio.
425
00:30:48,458 --> 00:30:52,719
- �No haga caso a este hombre!
- C�lmese, lo comprobaremos.
426
00:30:56,648 --> 00:30:58,358
- Sr. Rodebois.
- �S�?
427
00:30:58,525 --> 00:31:00,396
�Mantiene sus afirmaciones?
428
00:31:00,497 --> 00:31:02,541
�Asume sus responsabilidades?
429
00:31:02,654 --> 00:31:04,006
Pi�nselo bien.
430
00:31:04,158 --> 00:31:06,411
Perd�n, pero yo no acuso a nadie.
431
00:31:06,485 --> 00:31:08,820
Evidentemente, as�, no parece un duque.
432
00:31:08,994 --> 00:31:11,498
Pero como aquel duque
tampoco era un verdadero duque,
433
00:31:11,550 --> 00:31:13,429
si el se�or est� de acuerdo...
434
00:31:13,510 --> 00:31:15,345
Yo digo lo mismo que usted.
435
00:31:15,459 --> 00:31:16,967
Yo no he dicho nada.
436
00:31:17,085 --> 00:31:18,368
Ya se lo he dicho.
437
00:31:18,462 --> 00:31:20,821
Lo que me desconcierta,
es su bigote.
438
00:31:20,964 --> 00:31:23,175
S�, ya he o�do bastante por hoy.
439
00:31:23,342 --> 00:31:26,096
Les llamar� si es preciso.
Les agradezco su ayuda.
440
00:31:26,136 --> 00:31:29,761
Pueden marcharse.
Se�oras, se�ores.
441
00:31:44,404 --> 00:31:47,391
No se fotograf�a a un inocente.
442
00:31:59,711 --> 00:32:02,172
�Se�or Gabriel!
443
00:32:02,339 --> 00:32:04,529
No osaba esperar que viniera.
444
00:32:04,624 --> 00:32:06,459
Entonces ha salido.
445
00:32:06,593 --> 00:32:08,470
Me han puesto en la puerta.
446
00:32:08,637 --> 00:32:12,481
El juez incluso se permiti� decirme:
"Y no vuelva".
447
00:32:13,308 --> 00:32:15,310
Como si yo me lo hubiera buscado.
448
00:32:15,519 --> 00:32:18,086
Esa gente es incre�ble.
449
00:32:18,174 --> 00:32:20,434
A la polic�a hay que mantenerla
a distancia.
450
00:32:20,566 --> 00:32:25,655
Tuvo un bonito gesto, �sabe?, en el careo.
451
00:32:26,196 --> 00:32:29,336
Un gesto temerario, pero bonito.
452
00:32:29,449 --> 00:32:32,403
Era l�gico. puesto que pas�
ese domingo con usted.
453
00:32:32,457 --> 00:32:36,384
- Usted no estaba, pero aparte de eso...
- S�, claro.
454
00:32:37,179 --> 00:32:40,870
- A�n as�...
- �Qu� le pasa? Est� muy raro.
455
00:32:41,420 --> 00:32:43,334
- Estoy marcado.
- �Marcado?
456
00:32:43,368 --> 00:32:45,716
S�, por la c�rcel.
457
00:32:46,175 --> 00:32:49,636
- Tampoco hay que exagerar.
- No exagero.
458
00:32:49,803 --> 00:32:51,585
Mi vida est� acabada.
459
00:32:52,014 --> 00:32:54,057
El Sr. Pouzat me ha despedido.
460
00:32:54,224 --> 00:32:55,642
Lo sab�a.
461
00:32:55,809 --> 00:32:58,159
Mis amigos me dan la espalda.
462
00:32:58,312 --> 00:33:01,702
En mi barrio la gente ya no me saluda.
463
00:33:02,524 --> 00:33:05,181
Me esp�an, me siguen.
464
00:33:05,777 --> 00:33:10,240
�Qu� voy a hacer con mi vida?
Una buena muerte y a�n as�...
465
00:33:11,325 --> 00:33:13,118
Charlotte,
466
00:33:14,036 --> 00:33:16,484
quisiera ser cualquier otro.
467
00:33:16,537 --> 00:33:18,245
Usted no es cualquiera.
468
00:33:18,294 --> 00:33:22,048
S�, porque no soy el que usted cree.
469
00:33:22,169 --> 00:33:25,547
Yo no soy totalmente idiota.
470
00:33:25,647 --> 00:33:27,693
S� con qui�n trato.
471
00:33:27,758 --> 00:33:32,334
�No creer� que soy tan est�pida como
para sacrificarme por un hombre honrado?
472
00:33:32,429 --> 00:33:35,744
No, yo quiero vivir su doble vida.
473
00:33:36,051 --> 00:33:38,178
Cu�nteme,
474
00:33:38,495 --> 00:33:40,715
�c�mo consigui� robar
el Banco des Colonies?
475
00:33:40,771 --> 00:33:43,607
Pero si yo no rob� el Banco des Colonies.
476
00:33:43,774 --> 00:33:46,610
�Anda ya! �Y el Americano?
477
00:33:46,777 --> 00:33:48,379
�Qui�n lo desvalij�?
478
00:33:48,419 --> 00:33:50,781
Charlotte...
479
00:33:50,948 --> 00:33:54,409
Yo no soy de la polic�a,
a m� puede dec�rmelo todo.
480
00:33:54,576 --> 00:33:57,855
Por favor, v�yase.
Nos est�n mirando.
481
00:33:57,955 --> 00:34:00,246
�Lo ve? Cuando se tiene miedo
de hacerse notar,
482
00:34:00,280 --> 00:34:03,085
- es que no tiene la conciencia tranquila.
- �V�yase!
483
00:34:03,252 --> 00:34:04,347
S�.
484
00:34:04,545 --> 00:34:06,925
S�, me marcho de momento.
485
00:34:07,297 --> 00:34:10,968
Pero m�reme bien, Sr. Gabriel.
486
00:34:11,426 --> 00:34:14,972
S� que usted es otro.
487
00:34:48,213 --> 00:34:50,841
Ven, ven.
488
00:36:02,959 --> 00:36:07,627
Acuso de mi muerte a la justicia
que me ha deshonrado.
Gabriel Dupon
489
00:36:36,697 --> 00:36:39,324
�Sr. Dupon, Sr. Dupon!
490
00:36:40,367 --> 00:36:42,703
�Es usted de la polic�a?
491
00:36:42,783 --> 00:36:46,383
Mil disculpas, yo ya no
formo parte de este mundo.
492
00:36:46,540 --> 00:36:48,125
No soy de la polic�a.
493
00:36:48,292 --> 00:36:50,085
Soy alguien que le quiere bien.
494
00:36:50,252 --> 00:36:51,647
Demasiado tarde.
495
00:36:51,837 --> 00:36:55,215
Sea razonable.
Alguien que cree en su inocencia
496
00:36:55,382 --> 00:36:57,622
quiere ofrecerle una buena situaci�n.
497
00:36:57,676 --> 00:37:01,513
- Un porvenir garantizado.
- El porvenir est� en mis pies.
498
00:37:01,680 --> 00:37:06,605
�Quiere tener la amabilidad
de dejarme morir tranquilamente?
499
00:37:08,187 --> 00:37:11,617
Salga inmediatamente o voy a buscarle.
500
00:37:12,191 --> 00:37:13,624
�Sr. Dupon!
501
00:37:15,986 --> 00:37:20,781
Cedo a la fuerza por no contrariarle.
502
00:37:27,498 --> 00:37:29,858
- �Y bien?
- Por favor.
503
00:37:47,059 --> 00:37:49,539
30.000 francos al mes,
alojamiento y alimentaci�n
504
00:37:49,619 --> 00:37:51,549
por un f�cil trabajo de sustituci�n.
505
00:37:51,605 --> 00:37:56,318
�En qu� consiste ese trabajo?
�Qu� profesi�n es esa?
506
00:37:56,485 --> 00:37:58,028
Duplicado.
507
00:37:58,195 --> 00:38:00,739
�Duplicado?
508
00:38:01,448 --> 00:38:04,181
Para empezar, �qui�n es usted, se�or?
509
00:38:16,713 --> 00:38:19,539
Yo he visto esa cara en alg�n sitio.
510
00:39:12,686 --> 00:39:14,617
�A�n no se ha decidido, se�ora?
511
00:39:14,688 --> 00:39:17,255
Quisiera algo que gustara a mis amigos.
512
00:39:17,305 --> 00:39:20,678
Lo que quiero es un retrato
513
00:39:20,778 --> 00:39:23,474
de la idea que se hace de m�
la gente que no me ve como soy.
514
00:39:23,547 --> 00:39:28,000
As� que dudo entre este
515
00:39:28,160 --> 00:39:30,412
y aquel.
516
00:39:30,579 --> 00:39:32,498
- Le aconsejo este.
- �Ah, s�?
517
00:39:32,664 --> 00:39:34,708
�Entonces ese por la cara,
518
00:39:34,875 --> 00:39:37,294
y aquel por las piernas?
519
00:39:37,461 --> 00:39:40,047
S�, tendr� un surtido variado.
520
00:39:40,220 --> 00:39:44,474
Ante todo desear�a parecerme
al retrato que me va a hacer.
521
00:39:44,635 --> 00:39:49,406
�Lo ha entendido? Fotograf�e a la
se�ora pensando en Danielle Darrieux.
522
00:40:07,115 --> 00:40:08,372
Ya.
523
00:40:13,789 --> 00:40:17,616
M�s a la izquierda.
Ah�. Muy bien.
524
00:40:33,308 --> 00:40:34,977
El Reverso del Mundo.
525
00:40:35,143 --> 00:40:38,355
El diario que no oculta nada. S�.
526
00:40:40,649 --> 00:40:42,963
Ah� est�, cara conocida.
527
00:40:52,369 --> 00:40:54,705
�Deseaba algo, se�or?
528
00:40:54,872 --> 00:40:57,374
Bueno, yo...
529
00:40:57,875 --> 00:41:00,377
- yo deseaba...
- �Quiz�s su retrato?
530
00:41:00,544 --> 00:41:02,588
S�, tal vez.
531
00:41:02,754 --> 00:41:08,051
Nunca lo hago yo mismo, pero su
cara es tan singular y extraordinaria
532
00:41:08,218 --> 00:41:11,264
que voy a transigir con mis principios.
533
00:41:12,723 --> 00:41:14,016
- Acomp��eme.
- Pero...
534
00:41:14,183 --> 00:41:15,893
- Pero...
- Por aqu�.
535
00:41:15,978 --> 00:41:17,428
Venga por aqu�.
536
00:41:31,700 --> 00:41:34,495
Perfil A, un poco a la derecha.
537
00:41:35,370 --> 00:41:37,414
Perfil B, un poco a la izquierda.
538
00:41:38,665 --> 00:41:39,541
3/4.
539
00:41:39,708 --> 00:41:42,461
- Nunca hubiera esperado...
- Siempre hay que esperar.
540
00:41:42,628 --> 00:41:44,803
Leo las caras como un libro.
541
00:41:45,005 --> 00:41:47,007
Su cara es una obra apasionante.
542
00:41:47,174 --> 00:41:49,097
- Como una novela...
- Polic�aca.
543
00:41:49,176 --> 00:41:50,337
�Que acaba bien?
544
00:41:50,385 --> 00:41:53,807
Estupendamente.
Al polic�a lo matan, como siempre.
545
00:41:55,933 --> 00:41:57,086
Aqu�,
546
00:41:58,435 --> 00:42:00,771
ajusta, ajusta.
547
00:42:02,147 --> 00:42:06,204
�Ah�! perd�n por la intensidad de la luz,
pero para un retrato psicol�gico
548
00:42:06,860 --> 00:42:08,946
- y en relieve...
- Me parece...
549
00:42:09,112 --> 00:42:10,531
- Me parece...
- �Qu�?
550
00:42:10,603 --> 00:42:12,915
Me parece que ya nos hemos visto.
551
00:42:13,116 --> 00:42:15,452
Lo dudo. No le hubiera olvidado.
552
00:42:15,619 --> 00:42:17,621
Lo que a m� me gusta es el paisaje.
553
00:42:17,788 --> 00:42:20,062
Y esa foto del palacio de...
554
00:42:20,249 --> 00:42:24,274
- �Qu�?
- De Niolles. Es muy bonito.
555
00:42:24,378 --> 00:42:25,587
S�, as� es.
556
00:42:25,754 --> 00:42:30,467
Es ese palacio que vendi� hace
poco un timador a un imb�cil.
557
00:42:30,717 --> 00:42:32,678
S�, no le veo la gracia a los timadores.
558
00:42:33,364 --> 00:42:34,824
Oscar, de cerca.
559
00:42:35,222 --> 00:42:37,266
- Maestro.
- �Fuego!
560
00:42:37,683 --> 00:42:38,809
Gracias.
561
00:42:38,976 --> 00:42:40,447
Venga por las pruebas cuando quiera.
562
00:42:40,519 --> 00:42:44,147
Ser� un placer regalarle su retrato.
563
00:42:44,314 --> 00:42:48,277
Perm�tame una vez m�s, por as� decirlo,
regalarle su cara.
564
00:42:48,443 --> 00:42:49,830
Ya conoce el camino.
565
00:42:49,906 --> 00:42:52,375
- Seguro que volveremos a vernos.
- Cuento con ello.
566
00:42:53,866 --> 00:42:55,370
- �Lo hab�is o�do?
- �Qu�?
567
00:42:55,450 --> 00:42:58,179
El inspector Laprune,
ya nos hab�amos conocido.
568
00:42:58,245 --> 00:43:00,205
- �D�nde?
- En la polic�a judicial.
569
00:43:00,372 --> 00:43:03,807
�l me interrog� en mis inicios.
El primer sobreseimiento.
570
00:43:04,084 --> 00:43:08,965
�Me habr� reconocido?
Y si es as�, �sabr� que yo le reconoc�?
571
00:43:11,967 --> 00:43:15,389
En su lugar, yo retrasar�a
el asunto de la casa del argentino.
572
00:43:15,470 --> 00:43:18,315
- Te est�s volviendo prudente.
- No, pero no me gusta la pasma.
573
00:43:18,390 --> 00:43:20,476
Me horroriza esa mentalidad.
574
00:43:21,852 --> 00:43:24,711
- �Todo listo, Andr�?
- S�, el se�or est� servido.
575
00:43:25,105 --> 00:43:26,982
Bueno, mi querido Gabriel,
576
00:43:27,149 --> 00:43:29,258
�recupera el gusto de vivir?
577
00:43:29,359 --> 00:43:31,236
No s�, ya no lo s�.
578
00:43:31,395 --> 00:43:35,181
Estaba hecho para llevar una vida
y ahora llevo otra.
579
00:43:35,243 --> 00:43:38,160
- Ya no me reconozco.
- No se queje.
580
00:43:38,327 --> 00:43:41,976
Va a renacer de sus cenizas.
Una aventura poco com�n.
581
00:43:42,039 --> 00:43:46,537
- Venir al mundo a mi edad...
- �Un poco de langosta?
582
00:43:46,668 --> 00:43:49,415
S�, s�, nos gusta mucho la langosta.
583
00:43:49,494 --> 00:43:52,809
Ahora la pela sin peligro para sus vecinos.
584
00:43:53,091 --> 00:43:55,266
Tendr�a que ser muy torpe.
585
00:43:55,352 --> 00:43:58,805
Me han hecho comer 16 langostas en 8 d�as.
586
00:43:58,972 --> 00:44:00,533
Y un poco de vino blanco.
587
00:44:00,599 --> 00:44:03,393
S�, nos encanta este vino blanco.
588
00:44:03,553 --> 00:44:07,015
M�reme, sonr�a, gracias.
589
00:44:07,648 --> 00:44:10,234
�Contento? �Resp�ndame!
590
00:44:10,651 --> 00:44:14,446
Disculpe. Cuando le miro, me intimida.
591
00:44:14,613 --> 00:44:17,312
�Por qu�? los dos formamos
una medalla sin reverso.
592
00:44:17,366 --> 00:44:23,104
No me produce ning�n placer verme
siempre delante. Y adem�s,
593
00:44:23,455 --> 00:44:25,541
cuando nos miramos...
594
00:44:25,700 --> 00:44:26,708
�Qu�?
595
00:44:26,875 --> 00:44:29,002
Tengo la sensaci�n de repetirme.
596
00:44:29,169 --> 00:44:32,798
- Es usted mi doble.
- �Un doble? No es usted exigente.
597
00:44:33,417 --> 00:44:35,884
�Su vida actual no es mejor que la otra?
598
00:44:36,844 --> 00:44:40,689
Es que la otra me gustaba m�s
por su discreci�n.
599
00:44:41,139 --> 00:44:44,643
Mi vida no me complicaba la existencia.
600
00:44:45,185 --> 00:44:47,729
Mi trabajo, algunos libros,
601
00:44:47,896 --> 00:44:53,193
los amigos, 52 cartas y dem�s,
era lo que necesitaba.
602
00:44:53,861 --> 00:44:58,574
Era feliz y conoc� la gloria.
603
00:44:59,158 --> 00:45:01,074
�Para qu� hacerse un nombre?
604
00:45:01,118 --> 00:45:06,248
�Para qu�?
Ya nac� con un hombre: Dupon.
605
00:45:06,874 --> 00:45:09,459
�Ya ha le�do el Larousse?
606
00:45:09,626 --> 00:45:14,644
Hay una recopilaci�n de nombres
c�lebres completamente desconocidos.
607
00:45:15,090 --> 00:45:20,637
Al azar, B, Boccherini.
No lo conozco.
608
00:45:20,804 --> 00:45:25,475
�bert Bode, Jean Bodel,
Jean Bodin, Bodlet,
609
00:45:25,642 --> 00:45:29,021
Bodmer, Bochon, Boecio.
610
00:45:29,188 --> 00:45:31,160
�Qui�n era ese?
611
00:45:31,690 --> 00:45:35,275
Fil�sofo, hombre de Estado,
poeta, ministro,
612
00:45:35,339 --> 00:45:38,342
condenado a muerte por su rey.
Ah� lo tiene.
613
00:45:38,489 --> 00:45:41,617
Se tom� tantas molestias
por hacer tantas cosas
614
00:45:41,783 --> 00:45:43,911
para morir a manos de su rey,
615
00:45:44,077 --> 00:45:48,957
para acabar desconocido
en la p�gina 234 de un diccionario.
616
00:45:49,124 --> 00:45:51,877
Vender botones es menos cansado.
617
00:45:52,169 --> 00:45:57,748
Dupon, sabemos de lo que hablamos,
pero Boecio...
618
00:45:59,259 --> 00:46:02,513
Mi querido Gabriel, usted deseaba
una vida oscura, ya la tiene.
619
00:46:02,679 --> 00:46:04,598
No ser� m�s que mi sombra.
620
00:46:04,765 --> 00:46:06,892
Hago desaparecer a Dupon.
Ya no existe.
621
00:46:07,059 --> 00:46:09,354
Es usted el maestro Manuel Ismora.
622
00:46:09,462 --> 00:46:11,673
Hola, maestro Manuel Ismora.
623
00:46:11,939 --> 00:46:14,772
�Y qu� har� usted mientras tanto?
624
00:46:14,883 --> 00:46:16,675
Yo estar� en otra parte.
625
00:46:16,944 --> 00:46:21,448
Entonces soy una coartada.
Soy el Sr. Coartada.
626
00:46:21,698 --> 00:46:23,680
�Por qui�n me toma?
627
00:46:23,784 --> 00:46:25,035
Le tomo por m�.
628
00:46:25,244 --> 00:46:28,643
Le contrato por un a�o,
el tiempo para que se haga rico.
629
00:46:29,540 --> 00:46:30,683
Su documentaci�n.
630
00:46:30,749 --> 00:46:34,457
No, yo me quiero, me quedo
conmigo y no voy a dejarme.
631
00:46:34,586 --> 00:46:39,247
Usted est� muerto, mi querido Dupon.
Oficialmente muerto.
632
00:46:39,702 --> 00:46:42,055
Suicidio de Gabriel Dupon
633
00:46:42,845 --> 00:46:46,471
Solo falta su cad�ver.
La polic�a lo busca.
634
00:46:46,557 --> 00:46:49,279
�Le gustar�a que lo encontrara?
635
00:46:51,353 --> 00:46:53,355
No tenemos nada en com�n.
636
00:46:53,522 --> 00:46:56,275
Su propuesta no se sostiene.
637
00:46:57,890 --> 00:46:58,923
Andr�,
638
00:46:59,027 --> 00:47:01,839
- ve a buscar mi pluma.
- Bien, jefe.
639
00:47:05,284 --> 00:47:06,416
P�ngase ah�.
640
00:47:06,535 --> 00:47:08,954
- �Para qu�?
- Ahora mismo.
641
00:47:11,582 --> 00:47:14,568
Me duele la cabeza.
642
00:47:14,710 --> 00:47:16,988
Entonces voy a tomarme una aspirina.
643
00:47:20,507 --> 00:47:22,584
- Aqu� tiene, jefe.
- �No!
644
00:47:22,718 --> 00:47:24,578
Error, Andr�. Yo soy yo.
645
00:47:27,431 --> 00:47:31,853
La mejor manera de conservar su vida,
es compartir la m�a.
646
00:47:31,900 --> 00:47:34,736
Pero se�or, yo soy un hombre honrado.
647
00:47:35,606 --> 00:47:37,110
No es para enorgullecerse tanto.
648
00:47:37,232 --> 00:47:40,027
Y no busque su bigote, se lo ha afeitado.
649
00:47:40,194 --> 00:47:42,613
Sin �l, me siento desnudo.
650
00:47:42,779 --> 00:47:45,824
S�, como el fot�grafo que acaba de nacer.
651
00:47:46,033 --> 00:47:49,077
Y deje ya esa man�a de carraspear.
652
00:47:49,328 --> 00:47:53,332
Maestro Ismora, vaya a ver a sus clientes
y comp�rtese seg�n mis indicaciones.
653
00:47:53,499 --> 00:47:55,584
Ya he olvidado todo lo que me dijo.
654
00:47:55,667 --> 00:47:58,337
Claro que no,
tiene muy buena memoria.
655
00:47:58,504 --> 00:48:01,365
Y que jam�s ninguno de los dos est� de m�s,
656
00:48:01,632 --> 00:48:02,966
mi querido Dupon.
657
00:48:03,217 --> 00:48:04,468
Por favor, maestro.
658
00:48:04,760 --> 00:48:06,758
- Maestro...
- �C�mo ha dicho, maestro?
659
00:48:07,471 --> 00:48:08,849
Usted primero, maestro.
660
00:48:11,850 --> 00:48:12,935
Pobrecito.
661
00:48:13,769 --> 00:48:16,445
No tiene nada de personalidad.
662
00:48:17,397 --> 00:48:20,984
Quisiera ser como �l.
Un coraz�n sin historias,
663
00:48:21,151 --> 00:48:22,903
un alma pura, nada atormentada.
664
00:48:23,070 --> 00:48:24,905
�Y si le denuncia?
665
00:48:25,072 --> 00:48:28,575
Vendr�n a investigar aqu�. Oscar dir�
que he tenido un ataque de bulimia
666
00:48:28,742 --> 00:48:31,271
e internaremos a Dupon en un manicomio.
667
00:48:31,703 --> 00:48:33,624
- Y desaparecer�.
- �Y dentro de un a�o?
668
00:48:33,651 --> 00:48:34,657
�Dentro de un a�o?
669
00:48:34,682 --> 00:48:37,351
Cuando quiera recuperar la libertad,
como le prometi�.
670
00:48:37,459 --> 00:48:39,796
Hay mil maneras de cumplir una promesa.
671
00:48:41,088 --> 00:48:42,220
Hola, querido maestro.
672
00:48:42,297 --> 00:48:45,008
- Hola, querida amiga.
- �Le gusta esta pose?
673
00:48:45,094 --> 00:48:47,805
Un momento.
674
00:48:48,679 --> 00:48:51,428
Toda mujer tiene dos perfiles,
uno bueno y otro malo.
675
00:48:51,515 --> 00:48:55,882
Usted tiene dos perfiles perfectos,
con los que hacer un retrato magn�fico.
676
00:48:56,395 --> 00:48:59,703
�Qu� es un retrato?
A veces una confesi�n, una mentira,
677
00:48:59,728 --> 00:49:02,481
a menudo una dura realidad.
678
00:49:02,853 --> 00:49:05,404
Su retrato ser�, por desgracia,
679
00:49:05,571 --> 00:49:08,866
un rostro tomado
en flagrante delito de belleza.
680
00:49:09,158 --> 00:49:10,396
Ya est�, muy bien.
681
00:49:10,489 --> 00:49:12,700
Siempre se aprende escuchando al maestro.
682
00:49:12,761 --> 00:49:15,039
Usted c�llese, no se le ha preguntado nada.
683
00:49:15,789 --> 00:49:18,458
Tiene autoridad, empezamos bien.
684
00:49:18,625 --> 00:49:21,093
Yo, en su lugar, desconfiar�a de Laprune.
685
00:49:21,211 --> 00:49:24,173
Yo dejar�a lo del argentino
para m�s adelante.
686
00:49:24,339 --> 00:49:26,967
No puede hacer nada con mi coartada.
M�rale.
687
00:49:27,924 --> 00:49:30,304
Da estupendamente el pego.
688
00:49:30,679 --> 00:49:33,212
Unos retoques m�s y ser� perfecto.
689
00:49:36,716 --> 00:49:37,477
�Qu�?
690
00:50:32,032 --> 00:50:34,261
- El jefe le espera.
- �Me espera?
691
00:50:34,317 --> 00:50:37,821
S�, en el Feu de Bengale.
Traje n�mero 6.
692
00:50:37,955 --> 00:50:39,832
�Traje n�mero 6?
693
00:50:40,123 --> 00:50:44,253
Yo que solo ten�a dos conjuntos,
uno de verano y otro de invierno.
694
00:50:45,388 --> 00:50:47,923
�Conoce a esta joven?
695
00:50:48,257 --> 00:50:49,553
No tengo el placer.
696
00:50:49,633 --> 00:50:51,885
Pues va a conocerla.
�rdenes del jefe.
697
00:50:52,052 --> 00:50:54,137
Una orden encantadora.
698
00:50:54,638 --> 00:50:56,765
Se llama Coraline.
699
00:50:56,932 --> 00:50:59,518
- �Caroline o Coraline?
- Coraline.
700
00:50:59,685 --> 00:51:00,686
Coraline.
701
00:51:01,228 --> 00:51:04,439
A medianoche en el Feu de Bengale.
Esc�cheme bien...
702
00:51:05,065 --> 00:51:10,237
El amor es solo una comedia
703
00:51:10,404 --> 00:51:14,259
Cuya vedette es nuestro coraz�n
704
00:51:14,533 --> 00:51:16,860
Y esa comedia
705
00:51:16,910 --> 00:51:19,814
Ya ves que es nuestra vida
706
00:51:20,122 --> 00:51:24,877
Con todos sus lados malos
707
00:51:25,043 --> 00:51:29,089
A menudo es mejor dejar el papel
708
00:51:29,381 --> 00:51:32,968
Dejar bruscamente la escena
709
00:51:33,135 --> 00:51:35,387
Se necesitan dos amantes
710
00:51:35,554 --> 00:51:40,392
Para amarse mucho tiempo
711
00:51:40,809 --> 00:51:44,396
El amor es solo una comedia
712
00:51:44,563 --> 00:51:48,108
Solo una comedia
713
00:51:48,275 --> 00:51:50,360
- �Todo listo?
- S�, jefe.
714
00:51:50,466 --> 00:51:51,493
�El argentino?
715
00:51:51,533 --> 00:51:54,160
Al otro lado de la pista.
Listo para la diversi�n.
716
00:51:54,281 --> 00:51:55,949
- �Los criados?
- Se han ido.
717
00:51:56,116 --> 00:51:58,118
- �El hotel?
- Desierto.
718
00:51:58,407 --> 00:51:59,407
�Dupon?
719
00:51:59,495 --> 00:52:01,413
- Ya viene.
- Muy bien.
720
00:52:01,580 --> 00:52:07,461
...con la misma embriaguez
721
00:52:08,629 --> 00:52:12,257
El amor es solo una comedia
722
00:52:12,633 --> 00:52:15,469
Solo una comedia
723
00:52:15,636 --> 00:52:20,974
De la calle
724
00:52:23,216 --> 00:52:24,216
Gracias.
725
00:52:35,280 --> 00:52:37,366
�Qu� te parece mi nueva canci�n?
726
00:52:37,658 --> 00:52:38,679
Cari�o...
727
00:52:38,712 --> 00:52:40,721
Esa no es una respuesta.
�Qu� te parece?
728
00:52:40,786 --> 00:52:42,482
Una obra maestra de estupidez.
729
00:52:42,547 --> 00:52:44,132
- Hay una idea.
- �Una idea?
730
00:52:44,206 --> 00:52:45,499
S�, �qu� pasa?
731
00:52:45,666 --> 00:52:48,145
El amor es una comedia.
Eso es una idea.
732
00:52:48,210 --> 00:52:50,330
S�, una idea imb�cil, pero una idea.
733
00:52:50,420 --> 00:52:52,339
- �Ala o muslo?
- Ala.
734
00:52:55,259 --> 00:52:56,272
Gracias.
735
00:52:57,678 --> 00:52:59,285
�Por qu� te burlas de m�?
736
00:53:00,454 --> 00:53:01,640
No, gracias.
737
00:53:01,974 --> 00:53:03,806
Eres la �nica persona que me tomo en serio.
738
00:53:03,976 --> 00:53:06,160
- �De verdad?
- Palabra de honor.
739
00:53:08,021 --> 00:53:11,738
Eres muy guapa, Coraline, y tu belleza
justifica tu presencia a mi lado.
740
00:53:12,276 --> 00:53:13,709
�Y si fuera fea?
741
00:53:13,819 --> 00:53:15,816
Nunca te hubiera conocido.
742
00:53:16,405 --> 00:53:19,158
Vuelves a burlarte de m�.
No soy m�s tonta que las dem�s.
743
00:53:19,324 --> 00:53:20,659
As� son las mujeres.
744
00:53:20,826 --> 00:53:22,546
�Por qu� no eres tierno conmigo?
745
00:53:22,619 --> 00:53:24,926
�Por qu� nunca me dices cosas agradables?
746
00:53:25,998 --> 00:53:28,740
El amor es una comedia
Los besos son palabras de amor
747
00:53:29,042 --> 00:53:31,638
He llorado tras tus pasos
Vuelve, te esperar�
748
00:53:31,745 --> 00:53:33,227
Vete sin mirar atr�s
749
00:53:33,338 --> 00:53:34,882
�Est�s satisfecha?
750
00:53:36,216 --> 00:53:37,968
En el fondo eres muy t�mido.
751
00:53:38,135 --> 00:53:41,138
Temes hacer el rid�culo,
nunca has tenido 20 a�os.
752
00:53:41,305 --> 00:53:43,556
�Por qu� nunca tienes 20 a�os conmigo?
753
00:53:43,682 --> 00:53:45,517
No tienes confianza en m�.
754
00:53:45,726 --> 00:53:47,881
Nunca he tenido 20 a�os con nadie.
755
00:53:49,354 --> 00:53:51,095
�T� podr�as matar esta noche por m�?
756
00:53:51,273 --> 00:53:53,947
Imposible, tengo dos
compromisos importantes ma�ana
757
00:53:54,026 --> 00:53:55,986
y te quiero demasiado para hacerte sufrir.
758
00:53:56,153 --> 00:54:00,199
Sonr�e, me gustas cuando sonr�es
sin saber por qu�.
759
00:54:00,365 --> 00:54:02,266
Sigo pareci�ndote tonta.
760
00:54:02,493 --> 00:54:04,203
- Pero...
- �Qu�?
761
00:54:05,078 --> 00:54:07,581
Creo que he olvidado encender
las luces de posici�n.
762
00:54:07,620 --> 00:54:08,693
Ahora vuelvo.
763
00:54:08,749 --> 00:54:11,901
�Yo te hablo de nosotros y t� piensas
en las luces de posici�n!
764
00:54:12,461 --> 00:54:16,298
No me juzgues por las apariencias.
En realidad soy rubio, de ojos azules,
765
00:54:16,465 --> 00:54:19,593
soy melanc�lico y sentimental y te adoro.
766
00:54:19,760 --> 00:54:20,929
�Por qu� me dices eso?
767
00:54:21,011 --> 00:54:23,347
Para que la suerte no nos abandone.
768
00:54:36,806 --> 00:54:39,696
- �Muchos nervios?
- Uno se acostumbra a todo.
769
00:54:39,863 --> 00:54:43,659
Estoy aqu� con la se�orita...
770
00:54:43,826 --> 00:54:46,053
Coraline, 26 a�os,
771
00:54:46,119 --> 00:54:48,997
142, boulevard de Courcelles.
772
00:54:49,714 --> 00:54:51,041
Y cenamos...
773
00:54:51,291 --> 00:54:54,294
En el tercer palco, al fondo, a la derecha.
774
00:54:54,461 --> 00:54:56,922
�Y qu� le dir� al llegar?
775
00:54:57,089 --> 00:55:00,572
Falsa alarma. Las luces
de posici�n estaban encendidas.
776
00:55:00,638 --> 00:55:03,720
Sea muy reservado.
Estar� de vuelta en una hora.
777
00:55:03,887 --> 00:55:06,860
Si por casualidad la Srta. Coraline
dice estar cansada
778
00:55:06,902 --> 00:55:09,778
e insiste en que la acompa�e a su casa,
779
00:55:09,825 --> 00:55:12,779
busque un pretexto para demorar ese placer
780
00:55:12,855 --> 00:55:16,189
y est� al tel�fono a la 1.
�Entendido?
781
00:55:16,358 --> 00:55:18,068
- Entendido.
- Beba con moderaci�n.
782
00:55:18,235 --> 00:55:20,609
Necesito toda mi lucidez.
783
00:55:21,572 --> 00:55:23,866
- Hasta luego.
- Hasta luego.
784
00:55:52,394 --> 00:55:54,688
Cari�o, �me permites?
785
00:55:54,938 --> 00:55:58,942
Claro, baila.
Cuanto m�s bailes...
786
00:56:01,528 --> 00:56:04,619
A�n as�, podr�a haberme esperado.
787
00:56:05,699 --> 00:56:08,410
Un clavel para el ojal, se�orita.
�Me permite?
788
00:56:08,577 --> 00:56:09,912
Bien, se�or.
789
00:56:10,078 --> 00:56:12,039
�Qu� despiste!
790
00:56:12,206 --> 00:56:13,415
Tenga.
791
00:56:13,582 --> 00:56:15,904
Hay que pagar siempre los errores.
792
00:56:15,993 --> 00:56:17,161
Gracias, se�or.
793
00:56:28,430 --> 00:56:30,682
Gilbert es muy buena pareja de baile.
794
00:56:30,849 --> 00:56:34,160
Falsa alarma. Las luces de posici�n
estaban encendidas.
795
00:56:34,228 --> 00:56:36,897
�Yo te hablo de Gilbert
y t� cambias de conversaci�n?
796
00:56:37,064 --> 00:56:39,066
- �Qu�?
- S�.
797
00:56:39,608 --> 00:56:41,094
�No estar�s celoso?
798
00:56:41,193 --> 00:56:43,278
- �Yo?
- S�, t�.
799
00:56:43,445 --> 00:56:46,031
�Por qu� quieres que est� celoso?
800
00:56:46,198 --> 00:56:47,741
Porque yo lo valgo.
801
00:56:48,158 --> 00:56:50,202
Estoy tremendamente celoso.
802
00:56:50,369 --> 00:56:52,037
�Cari�o!
803
00:56:55,040 --> 00:56:58,418
Me miras como si jam�s me hubieses visto.
804
00:57:00,003 --> 00:57:02,339
Es un poco la sensaci�n que tengo.
805
00:57:02,506 --> 00:57:04,049
Quisiera...
806
00:57:04,883 --> 00:57:07,302
Si fuera la primera vez que nos vi�ramos...
807
00:57:07,469 --> 00:57:08,512
�S�?
808
00:57:08,762 --> 00:57:11,796
No te tutear�a, te tratar�a de "usted".
809
00:57:12,057 --> 00:57:14,430
- �Y?
- Yo estar�a magn�fico.
810
00:57:14,518 --> 00:57:17,688
�S�, cari�o, vamos a tratarnos de usted!
Dilo
811
00:57:18,105 --> 00:57:21,500
Sab�a que en el fondo eras un sentimental.
812
00:57:21,608 --> 00:57:22,776
�Sentimental?
813
00:57:22,943 --> 00:57:26,148
Claro que s�, sentimental.
S� t� mismo.
814
00:57:26,321 --> 00:57:29,783
Quisiera tanto conocerte.
Nunca se sabe qui�n eres.
815
00:57:30,284 --> 00:57:33,036
- �Yo?
- S�, s�, t�.
816
00:57:33,579 --> 00:57:36,576
- �Te parece bien?
- S�.
817
00:57:48,969 --> 00:57:50,929
�Pero qu� mal baila!
818
00:57:51,096 --> 00:57:53,265
- �Verdad?
- Y a destiempo.
819
00:57:53,432 --> 00:57:55,806
- �Verdad?
- Es maravilloso.
820
00:57:55,934 --> 00:57:58,636
Nunca le hab�a visto bailar tan mal.
821
00:57:59,480 --> 00:58:02,274
Creo que antes de usted,
jam�s hab�a bailado.
822
00:58:02,441 --> 00:58:05,068
�Con ninguna otra mujer? �Nunca?
823
00:58:05,235 --> 00:58:08,238
- Con ninguna mujer.
- �No, vamos, t� exageras!
824
00:58:08,262 --> 00:58:12,201
- Usted.
- Usted exagera.
825
00:58:12,367 --> 00:58:14,655
De todos modos es encantador.
826
00:58:14,703 --> 00:58:17,096
Tengo la sensaci�n
de estar ense��ndote a bailar.
827
00:58:22,669 --> 00:58:24,872
- Si usted supiera...
- �Qu�?
828
00:58:25,172 --> 00:58:27,841
Tengo 20 a�os.
829
00:58:28,008 --> 00:58:31,428
Usted que dec�a que
nunca hab�a tenido 20 a�os.
830
00:58:31,845 --> 00:58:33,722
- �Le dije eso?
- S�.
831
00:58:34,014 --> 00:58:36,558
No cre� que me pareciera a �l
hasta ese punto.
832
00:58:36,850 --> 00:58:38,143
�Qu�?
833
00:58:38,977 --> 00:58:40,375
Uno, dos, uno, dos...
834
00:58:40,479 --> 00:58:42,981
Uno, dos, uno, dos...
835
00:58:59,081 --> 00:59:00,833
Me gusta m�s as�, �sabe?
836
00:59:00,999 --> 00:59:03,210
- �De verdad?
- Sin comparaci�n.
837
00:59:03,377 --> 00:59:06,630
Aborrezco la iron�a.
Nunca se sabe a qu� carta quedarse.
838
00:59:06,797 --> 00:59:10,968
No debe guardarme rencor si
por casualidad vuelvo a ser el que era.
839
00:59:11,134 --> 00:59:14,429
Ahora ya lo s�. Esta noche
has mostrado tu verdadera cara.
840
00:59:14,596 --> 00:59:17,266
Ya no me dejar� llevar
por tu lado sarc�stico.
841
00:59:17,683 --> 00:59:18,748
Chin chin
842
00:59:19,434 --> 00:59:20,498
Chin chin.
843
00:59:26,483 --> 00:59:27,734
�Amor m�o!
844
00:59:30,612 --> 00:59:34,491
Coraline, para m� tienes
el nombre m�s bonito.
845
00:59:34,867 --> 00:59:37,286
Hubiera querido conocerte de otro modo,
846
00:59:37,744 --> 00:59:40,172
en el campo, por la noche.
847
00:59:40,247 --> 00:59:43,736
A la orilla del agua, �rboles,
en domingo.
848
00:59:43,792 --> 00:59:46,420
- S�.
- Hubiera tenido realmente 20 a�os.
849
00:59:46,587 --> 00:59:48,648
Hubi�ramos perdido el tren de vuelta.
850
00:59:48,755 --> 00:59:51,175
Nos habr�amos acostado en el heno,
como en la canci�n.
851
00:59:51,383 --> 00:59:53,677
Nos hubi�ramos dicho
montones de cosas, en voz baja.
852
00:59:53,809 --> 00:59:54,820
�Cu�les?
853
00:59:54,845 --> 00:59:56,655
Hubi�ramos mirado el cielo.
854
00:59:56,805 --> 00:59:58,932
Me habr�as dicho: "Esa es la Osa Mayor".
855
00:59:59,099 --> 01:00:01,685
Nos equivocar�amos,
pero yo hubiera fingido creerte.
856
01:00:01,852 --> 01:00:03,979
Hubi�ramos cantado una canci�n
de caf�-concierto.
857
01:00:04,146 --> 01:00:07,901
Nunca nos acordamos de m�s
de dos versos y hacemos la-la-la-la...
858
01:00:08,358 --> 01:00:11,403
Yo hubiera sido representante de comercio.
859
01:00:11,570 --> 01:00:14,490
Hubiera vendido botones irrompibles
860
01:00:14,740 --> 01:00:16,286
del 28, 4 agujeros.
861
01:00:16,658 --> 01:00:19,931
�No! Es un oficio rid�culo para un hombre.
862
01:00:20,120 --> 01:00:24,333
�T� crees? T� hubieras sido florista
863
01:00:24,500 --> 01:00:26,460
- o costurera.
- S�.
864
01:00:26,627 --> 01:00:29,630
Nos har�amos una fotograf�a
en la Foire du Tr�ne.
865
01:00:29,796 --> 01:00:32,591
Hubi�ramos sido felices como dos idiotas.
866
01:00:32,758 --> 01:00:36,399
La gente nos mirar�a y dir�a:
"Esos dos no se aburren".
867
01:00:36,553 --> 01:00:38,691
Eso hubiera sido maravilloso.
868
01:00:41,058 --> 01:00:42,434
- �V�monos!
- �A d�nde?
869
01:00:42,601 --> 01:00:44,817
A casa. �Ven!
870
01:00:45,479 --> 01:00:49,566
Imaginaremos que estamos en una
habitaci�n min�scula en Montmartre.
871
01:00:49,817 --> 01:00:52,323
Una habitaci�n con papel con flores.
872
01:00:53,153 --> 01:00:55,239
Amarse como los pobres.
873
01:00:55,405 --> 01:00:58,026
Debe ser elegante cuando se tiene dinero.
874
01:00:58,490 --> 01:01:00,343
Ven.
875
01:01:18,554 --> 01:01:20,484
�Entonces vienes?
876
01:01:20,597 --> 01:01:22,766
- No, ahora mismo no.
- �Por qu�?
877
01:01:22,933 --> 01:01:25,477
Quisiera ver la actuaci�n.
878
01:01:25,644 --> 01:01:28,355
�Porque es la actuaci�n de Marina?
879
01:01:28,522 --> 01:01:32,534
- Y Marina no te desagrada, �verdad?
- Cari�o, me da igual Marina.
880
01:01:32,568 --> 01:01:35,154
Tengo que hablar por tel�fono a la 1.
881
01:01:35,320 --> 01:01:36,822
Nos iremos justo despu�s.
882
01:01:36,989 --> 01:01:39,533
- Demasiado tarde, es la 1 y cuarto.
- No puede ser.
883
01:01:39,700 --> 01:01:42,077
Ya llamar�s ma�ana. Ven.
884
01:01:42,244 --> 01:01:44,830
Bueno, al fin y al cabo...
885
01:03:12,543 --> 01:03:14,603
- Buenas noches.
- �C�mo que buenas noches?
886
01:03:14,670 --> 01:03:17,130
- S�, buenas noches.
- �Qu� te pasa?
887
01:03:17,297 --> 01:03:19,383
Nada. Buenas noches.
888
01:03:19,550 --> 01:03:22,427
No te enfades conmigo.
Que duermas bien.
889
01:03:22,594 --> 01:03:25,097
Solo piensas en una cosa,
volver al Feu de Bengale.
890
01:03:25,264 --> 01:03:26,974
�Crees que no he notado tus l�os?
891
01:03:27,141 --> 01:03:28,919
- �Coraline!
- �Vienes o no?
892
01:03:28,976 --> 01:03:30,727
No vamos a quedarnos en la acera, �no?
893
01:03:30,894 --> 01:03:33,783
Est�s cansada. Ve a acostarte.
894
01:03:35,025 --> 01:03:36,132
�Vaya contigo!
895
01:03:36,191 --> 01:03:39,341
Que te den con tus pajaritos y tu campo.
896
01:03:54,274 --> 01:03:55,323
�Imb�cil!
897
01:03:56,795 --> 01:03:59,798
Qu� culpa tengo yo si le gustamos.
898
01:03:59,965 --> 01:04:02,984
Ahora est� muy enfadada.
899
01:04:03,760 --> 01:04:04,845
�Cretino!
900
01:04:21,278 --> 01:04:22,362
�Oh, ven!
901
01:04:31,612 --> 01:04:34,660
Tras el robo en casa del rico argentino
Aranjuez. �La nueva haza�a de los
ladrones quedar� impune?
902
01:04:39,671 --> 01:04:42,712
- �Y bien?
- Mala pista la tuya.
903
01:04:42,758 --> 01:04:45,177
- �Que era mala mi pista?
- S�. Un blanco.
904
01:04:45,344 --> 01:04:48,096
Ismora no tiene nada que ver
en el robo del argentino.
905
01:04:48,263 --> 01:04:52,384
- Seg�n mis referencias...
- Coincidencia, Toto. Gracias.
906
01:04:54,937 --> 01:04:57,243
Esa noche, Manuel Ismora
907
01:04:57,267 --> 01:05:00,442
cenaba en el Feu de Bengale
con su amante, una tal Coraline.
908
01:05:01,193 --> 01:05:04,279
Cien testigos lo confirmar�n.
�Lo mismo!
909
01:05:04,446 --> 01:05:07,491
Cuando est� retirado, como t�,
me quedar� tranquilo.
910
01:05:07,658 --> 01:05:11,915
En nuestro oficio hay que estar
metido en el asunto, si no, patinas.
911
01:05:12,204 --> 01:05:14,581
Desde el asunto Dupon,
yo mantengo perfil bajo.
912
01:05:14,748 --> 01:05:18,752
Sospechamos de �l, lo detuvimos,
le presionamos y perdimos el tiempo
913
01:05:18,919 --> 01:05:21,064
y el pobre imb�cil est� muerto. �Pluf!
914
01:05:21,380 --> 01:05:22,536
�Una bala en la cabeza?
915
01:05:22,673 --> 01:05:26,051
No he dicho "Pan".
He dicho "Pluf", en el Sena.
916
01:05:26,218 --> 01:05:28,512
No recuperamos el cuerpo,
pero como si lo hici�ramos.
917
01:05:28,679 --> 01:05:31,492
�Un muerto sin cad�ver? Interesante.
918
01:05:31,553 --> 01:05:34,208
�No, t� tranquilo!
D�janos trabajar.
919
01:05:34,577 --> 01:05:35,719
�Ten�a familia?
920
01:05:35,813 --> 01:05:37,482
La �nica persona que se interes� por �l
921
01:05:37,563 --> 01:05:40,607
fue una joven mecan�grafa,
una tal Charlotte Bonheur.
922
01:05:40,774 --> 01:05:44,278
�Bonheur? Me recuerda a Waterloo.
923
01:05:46,822 --> 01:05:48,824
�No ser� usted de la polic�a?
924
01:05:48,991 --> 01:05:50,761
�Tengo cara de eso?
925
01:05:50,951 --> 01:05:53,453
- �Es uno de sus amigos?
- Por eso estoy aqu�.
926
01:05:53,620 --> 01:05:55,903
�Est� convencida de que no se ahog�?
927
01:05:56,009 --> 01:05:58,833
�Ahogarse �l?
�Despu�s de salir como sali�?
928
01:05:58,896 --> 01:06:01,732
- �Salir de qu�?
- De manos de la polic�a.
929
01:06:02,379 --> 01:06:06,008
�Le suena de algo esto?
930
01:06:06,175 --> 01:06:09,428
- �Se ha afeitado el bigote!
- �Le reconoce?
931
01:06:09,595 --> 01:06:11,221
Como 2 y 2 son 4.
932
01:06:11,388 --> 01:06:12,908
Pues no es �l.
933
01:06:13,474 --> 01:06:15,934
Es un fot�grafo.
Un fot�grafo famoso.
934
01:06:16,134 --> 01:06:17,291
Manuel Ismora.
935
01:06:17,398 --> 01:06:19,191
- �Qu�?
- Exactamente.
936
01:06:19,563 --> 01:06:21,622
�Caray! Menuda imitaci�n...
937
01:06:21,723 --> 01:06:22,886
�Verdad?
938
01:06:23,442 --> 01:06:26,191
Dar�a algo por verlos uno al lado del otro.
939
01:06:27,112 --> 01:06:30,278
�Y est� seguro de que el otro no es �l?
940
01:06:30,365 --> 01:06:32,910
Seguro. La polic�a lo ha investigado.
941
01:06:33,076 --> 01:06:36,465
Manuel Ismora ejerce desde hace 11 a�os.
As� que...
942
01:06:40,417 --> 01:06:42,203
�Est� contento con su modelo?
943
01:06:42,250 --> 01:06:46,131
Encantado. Su ojo es una mariposa
que espero haber captado.
944
01:06:46,298 --> 01:06:49,651
Y adem�s tiene usted
una nariz muy vivaz.
945
01:06:49,676 --> 01:06:52,435
Siempre me han dicho que ten�a
una nariz expresiva.
946
01:06:52,679 --> 01:06:55,474
Su esp�ritu se expresa
a trav�s de su nariz.
947
01:06:55,641 --> 01:06:59,353
Su nariz es el verdadero
centro de atracci�n de su cara.
948
01:06:59,520 --> 01:07:01,396
He centrado todo sobre ella.
949
01:07:01,563 --> 01:07:03,269
Espero no haberla traicionado.
950
01:07:03,315 --> 01:07:05,609
- �Cu�ndo podr� tener las pruebas?
- Dentro de 8 d�as.
951
01:07:05,776 --> 01:07:08,904
- Muy bien. Adi�s, querido maestro.
- Adi�s, mi querida amiga.
952
01:07:12,699 --> 01:07:14,243
�Est� usted completamente loco!
953
01:07:14,409 --> 01:07:16,174
�50 placas para un retrato?
954
01:07:16,199 --> 01:07:18,657
Cuando le gusta una clienta,
derrocha material.
955
01:07:18,705 --> 01:07:20,356
Yo trabajo honestamente.
956
01:07:22,125 --> 01:07:25,212
Si sigue as�, nos va a llevar a la ruina.
957
01:07:25,754 --> 01:07:28,173
�Quiere dejarme solo con este se�or?
958
01:07:28,340 --> 01:07:30,592
Haga como le dijimos,
nada de comentarios.
959
01:07:30,759 --> 01:07:32,064
Muy bien.
960
01:07:39,761 --> 01:07:43,493
Maestro, deme su palabra de que
lo que le diga, quedar� entre nosotros.
961
01:07:43,545 --> 01:07:46,548
Lo juro sobre la tumba de mi padre.
962
01:07:46,775 --> 01:07:48,325
Debo confesarle la verdad.
963
01:07:48,443 --> 01:07:51,446
Le he juzgado mal.
Le tom� por un canalla.
964
01:07:51,613 --> 01:07:55,367
Un canalla, �menuda idea!
�Y por qu�?
965
01:07:55,826 --> 01:07:57,017
Falsas deducciones.
966
01:07:57,096 --> 01:08:00,361
El d�a que vine y me fotografi�,
�se acuerda?
967
01:08:00,401 --> 01:08:02,875
- �Yo le fotografi�?
- �Claro que s�!
968
01:08:03,041 --> 01:08:06,744
Me dijo que ten�a una fisionom�a
de novela polic�aca.
969
01:08:06,779 --> 01:08:08,914
S�, en efecto.
970
01:08:15,220 --> 01:08:19,099
Ese d�a sospechaba que era
el timador del palacio de Niolles.
971
01:08:19,266 --> 01:08:21,830
�Yo? �Incre�ble!
972
01:08:22,102 --> 01:08:23,729
�Un ladr�n, yo?
973
01:08:23,896 --> 01:08:25,898
- �Qu� acusaci�n!
- Un error.
974
01:08:26,064 --> 01:08:29,776
Ahora estoy tras una buena pista,
la �nica y verdadera.
975
01:08:29,943 --> 01:08:31,778
- �De verdad?
- Voy a sorprenderle.
976
01:08:31,945 --> 01:08:33,947
El timador del palacio de Niolles
977
01:08:34,114 --> 01:08:37,635
es el que rob� a un rico
argentino llamado Aranjuez,
978
01:08:37,743 --> 01:08:40,913
que se le parece como si
fueran gemelos, de ah� mi error.
979
01:08:41,079 --> 01:08:43,749
Es un tal Gabriel Dupon.
980
01:08:44,374 --> 01:08:48,253
�Dupon, Gabriel Dupon?
�Qu� nombre tan curioso!
981
01:08:48,420 --> 01:08:51,131
- Es un nombre corriente.
- �Usted cree?
982
01:08:51,298 --> 01:08:53,383
- �Y se me parece?
- S�.
983
01:08:58,639 --> 01:09:00,009
�Le parece que soy yo?
984
01:09:00,048 --> 01:09:02,459
Salta a la vista.
Qu�tele el bigote.
985
01:09:02,601 --> 01:09:07,981
Parece inofensivo.
Es inocente, cr�ame.
986
01:09:08,148 --> 01:09:11,360
La fisionom�a no nos enga�a
a los fot�grafos.
987
01:09:11,527 --> 01:09:14,822
S�, bueno, pres�ntese dentro de 3 d�as
para el careo.
988
01:09:14,988 --> 01:09:16,038
Se suicid�.
989
01:09:16,122 --> 01:09:17,754
- Es una coartada.
- �Usted cree?
990
01:09:17,779 --> 01:09:21,161
Cuando uno se muere,
siempre deja un cad�ver.
991
01:09:21,413 --> 01:09:24,541
Cuanto m�s lo miro,
m�s le veo cara de muerto,
992
01:09:24,915 --> 01:09:27,910
y m�s creo en la inocencia de ese Dupon.
993
01:09:27,960 --> 01:09:31,455
El problema es sencillo.
Si este no es �l, es usted.
994
01:09:31,672 --> 01:09:33,998
Como no es usted, tiene que ser �l.
995
01:09:37,010 --> 01:09:39,513
Me gustar�a ver la cara de ese imb�cil.
996
01:09:40,370 --> 01:09:41,598
Pues m�rese.
997
01:09:46,061 --> 01:09:47,092
S�...
998
01:09:47,813 --> 01:09:51,042
- �Qu�, jefe?
- Nada, pero tengo una idea.
999
01:09:51,942 --> 01:09:54,862
Ya que Laprune est�
convencido de que Dupon...
1000
01:09:55,195 --> 01:09:56,196
�Qu�?
1001
01:09:57,614 --> 01:10:00,450
Mis pobres ni�os, no pens�is en nada.
1002
01:10:00,742 --> 01:10:02,911
Ten�is una frente y nada detr�s.
1003
01:10:03,412 --> 01:10:06,000
Algo de mentira, hueco.
1004
01:10:11,920 --> 01:10:13,797
�Quieres callarte ya?
1005
01:10:13,964 --> 01:10:15,966
Este perro no quiere verme ni en pintura.
1006
01:10:16,133 --> 01:10:17,297
�Le has hablado mal de m�?
1007
01:10:17,437 --> 01:10:19,361
Sabe que no te gustan los animales.
1008
01:10:19,428 --> 01:10:21,165
Me gustan los perros hechos al punto.
1009
01:10:21,225 --> 01:10:23,555
Es in�til que te hagas el c�nico,
ya no cuela.
1010
01:10:23,682 --> 01:10:26,101
La otra noche te quitaste
la careta a tu pesar.
1011
01:10:26,268 --> 01:10:28,562
Eres un sentimental, amor m�o.
1012
01:10:28,729 --> 01:10:30,314
�Idiota!
1013
01:10:30,481 --> 01:10:32,908
Represent� un papel.
Quise comprobar hasta d�nde
1014
01:10:32,933 --> 01:10:35,644
pod�a llegar la �o�er�a
entre dos personas normales.
1015
01:10:35,777 --> 01:10:37,112
�T� d�janos en paz!
1016
01:10:37,321 --> 01:10:39,281
�Dese prisa! Dejamos a
la se�ora en La Cascade.
1017
01:10:39,448 --> 01:10:42,159
Tengo una cita a las 5 en punto,
no hay tiempo que perder.
1018
01:10:42,326 --> 01:10:44,137
- �Con qui�n?
- Conmigo mismo.
1019
01:10:44,181 --> 01:10:46,512
Entonces no hay prisa, te esperar�s.
1020
01:10:49,041 --> 01:10:52,002
Vamos, deprisa, tenemos una cita a las 5.
1021
01:10:52,252 --> 01:10:54,796
Deber�a haberme avisado antes.
1022
01:10:57,729 --> 01:10:59,080
A ver, un pa�uelo.
1023
01:11:03,323 --> 01:11:05,808
P�ngase este sombrero.
1024
01:11:13,649 --> 01:11:15,501
- Ac�rquese.
- �Qu� va a hacer?
1025
01:11:15,526 --> 01:11:17,019
El jefe se cort� esta ma�ana.
1026
01:11:17,069 --> 01:11:18,821
- �No, no!
- �Vamos!
1027
01:11:18,987 --> 01:11:21,533
- Un poco de calma.
- D�jeme en paz.
1028
01:11:21,615 --> 01:11:24,201
Entonces si el jefe se saca un ojo...
1029
01:11:24,368 --> 01:11:26,556
- Habr�a dos tuertos m�s.
- �No!
1030
01:11:26,589 --> 01:11:29,180
Cierre los ojos
y no sentir� nada en absoluto.
1031
01:11:29,248 --> 01:11:31,124
�Qu� oficio!
1032
01:11:32,668 --> 01:11:34,503
�Ya! Venga, se acab�.
1033
01:11:35,003 --> 01:11:36,630
P�ngase agua de colonia.
1034
01:11:38,465 --> 01:11:41,510
No he sentido nada.
Se lo agradezco mucho.
1035
01:11:41,677 --> 01:11:44,930
Son las 4:50 y el accidente
es a las 5 y media.
1036
01:11:45,097 --> 01:11:47,616
�Me jura que saldr� sano y salvo?
1037
01:11:47,641 --> 01:11:50,889
Pues claro, el jefe no quiere
cortarse una pierna para parec�rsele.
1038
01:11:50,978 --> 01:11:52,813
�Venga, d�monos prisa!
1039
01:12:03,119 --> 01:12:04,414
Est� ah�.
1040
01:12:40,402 --> 01:12:43,989
- �Entonces qu� hacemos?
- Damos una vuelta hasta las 5:30.
1041
01:12:44,156 --> 01:12:46,533
�Y cree que saldr� bien?
1042
01:12:46,700 --> 01:12:48,619
Un accidente, nunca se sabe.
1043
01:12:48,785 --> 01:12:50,850
S� lo que hago, estoy acostumbrado.
1044
01:13:50,097 --> 01:13:52,391
Sin defecto alguno, la pureza misma.
1045
01:13:52,558 --> 01:13:55,395
- Ya veo.
- Es una hermosa pieza.
1046
01:13:56,562 --> 01:13:58,105
- �Cu�nto tiene?
- Diez quilates.
1047
01:13:58,272 --> 01:13:59,289
S�.
1048
01:14:00,023 --> 01:14:03,068
- Sin duda.
- Mire qu� brillo.
1049
01:14:04,361 --> 01:14:06,613
Preferir�a dos piedras id�nticas.
1050
01:14:06,780 --> 01:14:08,954
Un momento. Voy a mirar en la caja.
1051
01:14:17,958 --> 01:14:20,294
- �Le parecen iguales?
- En efecto.
1052
01:14:20,460 --> 01:14:22,304
Vaya, se me ha parado el reloj.
1053
01:14:22,462 --> 01:14:23,783
�Es la hora exacta?
1054
01:14:23,839 --> 01:14:25,924
Adelanta 4 minutos.
Son la 5 y 26.
1055
01:14:26,091 --> 01:14:27,301
�Ya?
1056
01:14:27,647 --> 01:14:30,663
Bueno, d�jeme pensarlo
hasta ma�ana por la ma�ana.
1057
01:14:30,721 --> 01:14:32,292
Por supuesto, se�or.
1058
01:14:38,270 --> 01:14:39,730
- Sr. Sorbier.
- S�.
1059
01:14:39,897 --> 01:14:41,899
�Cogi� usted las tres piedras?
1060
01:14:42,065 --> 01:14:43,108
No, �por qu�?
1061
01:14:43,275 --> 01:14:44,735
Perd�n, se�or.
1062
01:14:45,027 --> 01:14:48,322
�No habr� cogido sin querer
los tres brillantes?
1063
01:14:48,489 --> 01:14:51,027
- �Con qui�n cree que est� hablando?
- Estaban ah� hace un momento
1064
01:14:51,116 --> 01:14:54,453
Es posible, pero no soy
clept�mano y sus preguntas
1065
01:14:54,620 --> 01:14:58,040
son como m�nimo impertinentes.
Mire en el suelo.
1066
01:14:58,207 --> 01:15:01,293
�No, se�or! Aqu� los diamantes
no andan por el suelo.
1067
01:15:01,668 --> 01:15:06,246
Para evitar un esc�ndalo in�til,
d�jelos donde los cogi�.
1068
01:15:07,036 --> 01:15:08,621
Ser� mejor para usted.
1069
01:15:09,009 --> 01:15:13,055
�Qu� broma es esta?
�Quiere llamar a la polic�a ahora mismo?
1070
01:15:13,222 --> 01:15:15,449
Pero le advierto que si mantiene
su acusaci�n,
1071
01:15:15,483 --> 01:15:17,861
le demandar� por difamaci�n.
1072
01:15:17,935 --> 01:15:20,145
Por cierto, ah� hay precisamente un agente.
1073
01:15:20,312 --> 01:15:24,460
Se�or agente, necesitamos sus servicios.
1074
01:15:26,525 --> 01:15:27,484
�Qu� ocurre?
1075
01:15:27,617 --> 01:15:31,166
Este individuo acaba de robar
3 brillantes. Le ruego que lo detenga.
1076
01:15:31,448 --> 01:15:34,610
Observe que el se�or
acaba de tratarme como ladr�n.
1077
01:15:34,657 --> 01:15:36,284
�Le ruego que le registre ahora mismo!
1078
01:15:36,417 --> 01:15:38,127
Le registraremos en la comisar�a.
1079
01:15:39,122 --> 01:15:40,582
Usted vigile la tienda.
1080
01:15:45,212 --> 01:15:46,672
Bueno, �qu� prefiere?
1081
01:15:46,839 --> 01:15:49,007
�Un pl�tano, un escaparate
o un kiosco de peri�dicos?
1082
01:15:49,174 --> 01:15:51,385
No tengo preferencia.
1083
01:15:51,552 --> 01:15:54,786
�Entonces una farola de gas?
�Una farola de gas!
1084
01:16:56,897 --> 01:16:59,051
�Ya est� mejor? �Le duele?
1085
01:16:59,703 --> 01:17:00,910
Hay que hacer una radiograf�a.
1086
01:17:00,989 --> 01:17:02,991
- Eso es in�til.
- �Qu� ha pasado?
1087
01:17:03,165 --> 01:17:04,845
- �No lo ve?
- �Un accidente?
1088
01:17:04,917 --> 01:17:07,169
Mejor se lo pregunta al agente.
1089
01:17:07,336 --> 01:17:09,074
- Cuente.
- Eran las 5 y media,
1090
01:17:09,129 --> 01:17:11,844
cuando el coche choc� con una farola...
1091
01:17:11,928 --> 01:17:14,472
S�, s�, claro. Menos mal.
1092
01:17:14,593 --> 01:17:17,012
No es grave. �Le duele?
1093
01:17:17,179 --> 01:17:19,975
No mucho, m�s del susto que otra cosa.
1094
01:17:20,057 --> 01:17:24,019
�Me permite? Le presento
a la Srta. Charlotte Bonheur,
1095
01:17:24,186 --> 01:17:26,814
que conoci� muy bien a su impostor.
1096
01:17:29,691 --> 01:17:31,026
�Dios m�o! �Se ha desmayado!
1097
01:17:31,089 --> 01:17:32,991
- Cu�nto lo siento.
- Usted no tiene nada que ver.
1098
01:17:33,070 --> 01:17:35,323
- �Qu�?
- Se le parece,
1099
01:17:35,364 --> 01:17:38,617
pero Dupon tiene m�s sex appeal
y no tienen la misma piel.
1100
01:17:38,784 --> 01:17:40,953
- Quisiera telefonear.
- C�mo no.
1101
01:17:48,335 --> 01:17:51,213
�Oiga? �Polic�a judicial?
1102
01:17:51,380 --> 01:17:54,049
Puesto 327. Gracias.
1103
01:17:54,216 --> 01:17:56,677
�Marco? Aqu� Laprune.
1104
01:17:57,052 --> 01:17:58,943
Despu�s de que me llamaras,
1105
01:17:59,012 --> 01:18:02,225
qued� con Charlotte y fuimos
a casa de quien t� sabes.
1106
01:18:03,011 --> 01:18:05,102
�l no pudo robar los diamantes
de la calle de la Paix,
1107
01:18:05,196 --> 01:18:08,074
puesto que a esa hora tuvo
un accidente en la calle de Longchamp.
1108
01:18:08,188 --> 01:18:11,108
Cometes un gran error.
1109
01:18:11,275 --> 01:18:12,568
Cometes un gran error.
1110
01:18:12,734 --> 01:18:15,654
- �Se encuentra mejor?
- S�, gracias.
1111
01:18:15,821 --> 01:18:18,139
Perd�n por el desvanecimiento.
1112
01:18:18,231 --> 01:18:19,996
Es indiscutible.
1113
01:18:20,367 --> 01:18:21,994
Tendr�s el acta.
1114
01:18:22,578 --> 01:18:27,956
Si llevaba bigote, solo hay una
hip�tesis posible. Era otra vez Dupon.
1115
01:18:31,461 --> 01:18:32,711
Entendido.
1116
01:18:34,798 --> 01:18:36,661
�Otra haza�a de Dupon?
1117
01:18:36,699 --> 01:18:37,682
- S�.
- �Un banco?
1118
01:18:37,769 --> 01:18:40,188
- No, una joyer�a.
- �Maravilloso!
1119
01:18:40,262 --> 01:18:41,614
�Qu� hombre!
1120
01:18:42,014 --> 01:18:44,725
�Jam�s le echar�n el guante!
Se lo digo yo.
1121
01:18:48,687 --> 01:18:50,856
�Todo bien entonces?
1122
01:18:51,023 --> 01:18:52,733
Bien, vigila a Dupon.
1123
01:18:52,900 --> 01:18:55,277
Vamos al cine hasta que anochezca.
1124
01:18:55,486 --> 01:18:57,669
Volveremos cuando todo est� m�s tranquilo.
1125
01:19:04,995 --> 01:19:07,331
- �Qu� ha dicho?
- Que toda va bien.
1126
01:19:07,498 --> 01:19:10,918
- Que hable por �l.
- �De qu� se queja?
1127
01:19:11,084 --> 01:19:13,754
Yo quisiera estar muerto.
1128
01:19:13,921 --> 01:19:17,549
- Paciencia, todo llegar�.
- Tengo buena cara.
1129
01:19:18,133 --> 01:19:20,928
�A qu� se dedica usted?
Soy coartada.
1130
01:19:22,182 --> 01:19:24,687
Si me viera mi pobre madre...
1131
01:19:25,182 --> 01:19:26,271
Es culpa suya.
1132
01:19:26,350 --> 01:19:29,269
- �C�mo?
- Debi� hacerle de otro modo.
1133
01:19:30,979 --> 01:19:33,524
Creo que tambi�n nos parec�amos mucho.
1134
01:19:33,690 --> 01:19:37,380
Tiene la especialidad
de parecerse a todo el mundo.
1135
01:19:39,863 --> 01:19:43,450
Listo, la cena del se�or est� servida.
1136
01:19:44,451 --> 01:19:47,663
Voy un momento al garaje.
No se mueva de aqu�.
1137
01:19:47,716 --> 01:19:51,761
Con la cara que tengo,
no tengo ninguna intenci�n.
1138
01:19:55,128 --> 01:19:57,339
�No tienes un doble t� tambi�n?
1139
01:19:58,966 --> 01:20:02,346
Podr�amos ser tan felices los cuatro.
1140
01:20:05,097 --> 01:20:06,974
Bonita sonrisa,
1141
01:20:07,349 --> 01:20:09,518
mirada melanc�lica.
1142
01:20:13,021 --> 01:20:15,274
Nos dir�amos montones de cosas en voz baja.
1143
01:20:15,440 --> 01:20:17,693
La gente nos mirar�a y dir�a:
1144
01:20:17,943 --> 01:20:20,654
"Esos dos no se aburren"
1145
01:20:21,029 --> 01:20:23,866
Coraline, bebo a tu salud.
1146
01:20:24,283 --> 01:20:26,451
Bebo por nuestra velada.
1147
01:20:27,536 --> 01:20:30,247
Por nuestra velada en el Feu de Bengale,
1148
01:20:30,414 --> 01:20:34,149
que no dur� m�s que
el resplandor de una bengala.
1149
01:20:42,092 --> 01:20:43,760
�Est�s aqu�!
1150
01:20:44,845 --> 01:20:48,265
�Cari�o, est�s vivo!
1151
01:20:48,432 --> 01:20:50,601
�Vivo, qu� feliz soy!
1152
01:20:50,767 --> 01:20:52,019
�No te duele?
1153
01:20:52,186 --> 01:20:54,605
�C�mo te sucedi�?
Por poco te matas.
1154
01:20:54,771 --> 01:20:58,213
Ya se sabe, las farolas y los coches...
1155
01:20:58,275 --> 01:21:01,481
Me volv� loca cuando me enter�
de tu accidente.
1156
01:21:01,528 --> 01:21:04,072
�l tambi�n est� muy contento.
1157
01:21:04,239 --> 01:21:05,956
Se ha reconciliado contigo.
1158
01:21:06,116 --> 01:21:08,076
�Pensar que no pod�ais soportaros!
1159
01:21:08,243 --> 01:21:10,454
Pero si nos adoramos.
�No es verdad, amigo m�o?
1160
01:21:10,621 --> 01:21:12,617
Nos adoramos. Toma.
1161
01:21:12,664 --> 01:21:15,259
Me sent�a culpable de haberte dejado
sin una palabra tierna,
1162
01:21:15,347 --> 01:21:17,477
de que te hubieras muerto enfadado.
1163
01:21:17,586 --> 01:21:24,384
�Yo? T� est�s aqu�, yo estoy aqu�,
�l est� aqu�. No falta nadie.
1164
01:21:24,551 --> 01:21:26,094
Solo falta mi cubierto.
1165
01:21:26,261 --> 01:21:30,441
Te pido perd�n, cari�o.
�No has cenado?
1166
01:21:32,226 --> 01:21:34,220
Qu� amable est�s esta noche.
1167
01:21:34,311 --> 01:21:36,772
Tan amable que quisiera
que te mataras todos los d�as.
1168
01:21:36,939 --> 01:21:39,241
- Eres tan malo cuando quieres.
- �No!
1169
01:21:39,327 --> 01:21:41,705
�Hay momentos en que te detesto!
1170
01:21:41,860 --> 01:21:43,529
Esc�chame bien, Coraline.
1171
01:21:43,695 --> 01:21:45,823
La pr�xima vez que te hable con dureza,
1172
01:21:45,989 --> 01:21:48,717
no lo dudes, dame un buen
par de bofetadas.
1173
01:21:48,742 --> 01:21:52,371
- �No!
- �S�, con todas tus fuerzas!
1174
01:21:52,538 --> 01:21:56,667
Cari�o, t� no eres un hombre as�.
1175
01:22:00,754 --> 01:22:02,047
Perd�n.
1176
01:22:02,589 --> 01:22:05,400
Hola, Andr�, ponnos dos botellas a enfriar.
1177
01:22:05,717 --> 01:22:07,062
Bien, se�orita.
1178
01:22:11,223 --> 01:22:12,307
�Y bien?
1179
01:22:12,683 --> 01:22:15,060
�Hace mucho que lleg� la se�orita?
1180
01:22:15,455 --> 01:22:16,956
�Le interesa mucho?
1181
01:22:17,646 --> 01:22:18,897
Bien, se�orita.
1182
01:22:23,152 --> 01:22:27,063
- �Ya ha terminado de mirarme as�?
- No, s�, se�orita.
1183
01:22:27,197 --> 01:22:30,522
�Vamos, Andr�, no se entretenga!
1184
01:22:37,541 --> 01:22:39,960
�Qu� le pasa? No est� normal.
1185
01:22:40,127 --> 01:22:43,130
La frente, iba conduciendo...
1186
01:22:43,589 --> 01:22:46,425
- �Est� mal?
- Puede que beba a escondidas.
1187
01:22:46,592 --> 01:22:47,509
�T� crees?
1188
01:22:47,676 --> 01:22:51,138
No lo s� y me da igual.
1189
01:22:51,305 --> 01:22:52,901
B�same.
1190
01:22:57,817 --> 01:22:59,319
Podr�a usted llamar.
1191
01:22:59,480 --> 01:23:01,690
Si llega a entrar 5 minutos m�s tarde...
1192
01:23:01,857 --> 01:23:03,817
Ruego a la se�orita que me disculpe.
1193
01:23:03,984 --> 01:23:05,150
�Y el champ�n?
1194
01:23:05,235 --> 01:23:07,237
Voy a abrir esta botella.
1195
01:23:07,404 --> 01:23:09,882
Ponga otra en hielo como le dije.
1196
01:23:12,339 --> 01:23:15,217
Y que no haya que repet�rselo dos veces.
1197
01:23:15,370 --> 01:23:16,663
Bien, se�or.
1198
01:23:21,251 --> 01:23:23,615
Ah, el se�or es el se�or...
1199
01:23:24,129 --> 01:23:26,813
- Ya me parec�a...
- �C�mo?
1200
01:23:27,424 --> 01:23:28,342
Yo me entiendo.
1201
01:23:28,509 --> 01:23:30,186
Est� usted borracho, amigo m�o.
1202
01:23:30,236 --> 01:23:31,612
�Pero se�orita!
1203
01:23:31,720 --> 01:23:33,680
Vaya a buscar otra botella.
1204
01:23:33,854 --> 01:23:36,142
�Y vaya a acostarse! �Suba!
1205
01:23:36,350 --> 01:23:39,106
Lo necesita de verdad.
1206
01:23:40,028 --> 01:23:41,144
�Largo!
1207
01:23:42,147 --> 01:23:44,373
El se�or lamentar� esas palabras.
1208
01:23:45,275 --> 01:23:47,118
- Pobre hombre.
- V�yase.
1209
01:23:50,739 --> 01:23:52,366
- �Cari�o!
- S�.
1210
01:23:53,283 --> 01:23:55,786
- Ven ac�.
- S�.
1211
01:23:57,955 --> 01:23:59,623
Te adoro.
1212
01:24:00,541 --> 01:24:02,835
Si supieras lo poco que me importa todo.
1213
01:24:03,001 --> 01:24:05,087
Ya habr� tenido el momento de mi vida.
1214
01:24:05,254 --> 01:24:08,173
Mi momento, mi peque�o momento.
�Qu� momento!
1215
01:24:08,340 --> 01:24:10,926
Yo quisiera, quisiera...
1216
01:24:11,760 --> 01:24:14,638
Ve a ver qu� hace,
a ver si podemos estar tranquilos.
1217
01:24:14,805 --> 01:24:16,390
- S�.
- Ve.
1218
01:24:21,103 --> 01:24:24,606
�Andr�! �Andr�!
1219
01:24:48,046 --> 01:24:51,216
Lo siento mucho, se�orita.
El se�or acaba de encontrase mal.
1220
01:24:51,383 --> 01:24:54,116
En cuanto mejore, el se�or la telefonear�.
1221
01:24:54,178 --> 01:24:55,304
�Qu� me est� diciendo?
1222
01:24:55,471 --> 01:24:57,806
- La verdad, se�orita.
- �D�nde est�?
1223
01:24:58,307 --> 01:25:01,143
�Qu�? �Quiero verle!
1224
01:25:01,310 --> 01:25:03,447
- Imposible.
- �No me lo puedo creer!
1225
01:25:03,520 --> 01:25:05,105
No me ir� sin darle un beso.
1226
01:25:05,272 --> 01:25:07,065
S�, se�orita, estoy acostumbrado.
1227
01:25:07,232 --> 01:25:10,444
El se�or est� muy d�bil.
Necesita estar solo.
1228
01:25:10,611 --> 01:25:12,571
El se�or descansa.
1229
01:25:13,322 --> 01:25:16,867
Adem�s, ya ve. La puerta de
su habitaci�n est� cerrada con llave.
1230
01:25:17,034 --> 01:25:18,660
Por aqu�, se�orita.
1231
01:25:20,746 --> 01:25:23,290
Y usted, amigo, �ya nos veremos!
1232
01:25:23,457 --> 01:25:25,709
El placer ser� m�o, se�orita.
1233
01:25:25,876 --> 01:25:27,058
�Mi bolso!
1234
01:25:33,717 --> 01:25:36,678
Se�orita, se le olvida algo.
1235
01:25:48,023 --> 01:25:49,650
- �Caramba!
- �Qu�?
1236
01:25:49,942 --> 01:25:52,507
- No te encuentro tan mal.
- �C�mo?
1237
01:25:52,569 --> 01:25:55,572
Bastante bien.
�T� d�jale en paz!
1238
01:25:56,156 --> 01:25:58,365
�As� que ahora te despides a la inglesa?
1239
01:25:58,575 --> 01:26:00,911
�A d�nde vas?
�A qui�n vas a ver?
1240
01:26:01,078 --> 01:26:03,121
�Qu� te ha pasado de repente?
1241
01:26:03,288 --> 01:26:05,445
Sigue, sigue, me interesas. �Entonces?
1242
01:26:05,623 --> 01:26:06,667
�Entonces?
1243
01:26:06,834 --> 01:26:10,087
Ya estoy harta
de tus caprichos. �Me entiendes?
1244
01:26:10,420 --> 01:26:12,506
O eres siempre amable como esta noche
1245
01:26:12,673 --> 01:26:16,385
o nos separamos.
�Por qu� te largaste?
1246
01:26:17,136 --> 01:26:18,140
�Por qu�?
1247
01:26:18,178 --> 01:26:22,025
�Podr�as seguir con tu serm�n
hablando m�s bajo?
1248
01:26:22,516 --> 01:26:25,435
- Expl�came primero tus...
- �Qu�?
1249
01:26:25,894 --> 01:26:27,533
Tus cambios de humor.
1250
01:26:30,774 --> 01:26:33,271
�Habla, di algo!
1251
01:26:34,528 --> 01:26:38,115
T� no te das cuenta, pero en
este momento est�s en la cama.
1252
01:26:38,323 --> 01:26:39,575
Est�s so�ando.
1253
01:26:40,367 --> 01:26:43,093
Sue�as que nos encontramos
delante de mi casa.
1254
01:26:43,620 --> 01:26:46,790
Mientras t� sue�as,
yo trabajo en mi despacho. �Lo ves?
1255
01:26:46,957 --> 01:26:48,500
Enciendo la luz.
1256
01:26:48,688 --> 01:26:51,628
Vamos. �Despi�rtate y no te quedes ah�!
1257
01:26:51,795 --> 01:26:53,088
�Idiota!
1258
01:26:54,965 --> 01:26:57,176
Ah� tienes la prueba
de que est�s durmiendo.
1259
01:26:57,342 --> 01:27:00,131
En la realidad no te atrever�as
a abofetearme, porque entonces
1260
01:27:00,179 --> 01:27:02,764
ya hubieras recibido un soberano castigo.
1261
01:27:02,931 --> 01:27:05,110
Vete r�pido a tu cuarto.
1262
01:27:07,519 --> 01:27:10,022
Y no te agites as� en la cama.
Se te ve el trasero.
1263
01:27:10,661 --> 01:27:14,498
Adi�s. T� y yo hemos acabado.
Acabado.
1264
01:27:16,195 --> 01:27:21,419
Cuando sepa lo que significaba
esa bofetada, le devolver� el cambio.
1265
01:27:22,242 --> 01:27:23,371
�Zorra!
1266
01:27:28,415 --> 01:27:33,772
Reconozcamos nuestro error.
No fue buena idea salvarle la vida a Dupon.
1267
01:27:34,671 --> 01:27:35,855
Es evidente.
1268
01:27:36,715 --> 01:27:40,468
Ese imb�cil ten�a una absurda
relaci�n con una tal Charlotte
1269
01:27:40,522 --> 01:27:42,679
que nos va a complicar la vida.
1270
01:27:43,055 --> 01:27:45,098
In�til. Lo segundo,
1271
01:27:45,265 --> 01:27:49,228
ese cretino, sin saberlo, ha despertado
las sospechas de Laprune.
1272
01:27:49,394 --> 01:27:52,314
Si no ponemos orden
Laprune puede descubrir la verdad.
1273
01:27:52,481 --> 01:27:55,192
Quien dice verdad, dice justicia,
y quien dice justicia...
1274
01:27:56,214 --> 01:27:57,586
Lo tercero,
1275
01:27:58,153 --> 01:28:02,324
represent� ante Coraline un papel
que me ha hecho mucho da�o.
1276
01:28:02,491 --> 01:28:04,868
Me molestar�a que prefiriera a ese buf�n.
1277
01:28:05,035 --> 01:28:06,912
Conclusi�n: vete a buscar a Dupon.
1278
01:28:07,079 --> 01:28:09,071
Voy a comunicarle su despido.
1279
01:28:10,249 --> 01:28:13,502
Me horrorizan las soluciones brutales,
pero el cad�ver de Dupon
1280
01:28:13,669 --> 01:28:16,129
es un objeto de primera necesidad.
1281
01:28:16,296 --> 01:28:20,272
Hay que conducir a Dupon a su punto
de partida, alimentar a los peces.
1282
01:28:20,801 --> 01:28:24,895
Laprune, tendr� el cad�ver
de un inocente sobre su conciencia.
1283
01:28:29,184 --> 01:28:31,722
�Buenos d�as, Dupon!
�Vamos, coma!
1284
01:28:31,812 --> 01:28:34,523
Tengo que darle una excelente noticia.
1285
01:28:34,690 --> 01:28:36,358
Le devuelvo su libertad.
1286
01:28:36,525 --> 01:28:38,944
- �Va a despedirme?
- S�, Dupon.
1287
01:28:39,111 --> 01:28:41,428
�No est� satisfecho con mi trabajo?
1288
01:28:41,489 --> 01:28:44,242
S�, pero ya no necesito su estimable ayuda.
1289
01:28:44,283 --> 01:28:46,160
�Y qu� va a ser de m�?
1290
01:28:46,326 --> 01:28:47,286
�Y eso?
1291
01:28:47,452 --> 01:28:50,038
S�, la polic�a me busca.
1292
01:28:50,205 --> 01:28:55,043
Cuando me cre�an muerto
no tem�a nada pero... ahora.
1293
01:28:55,210 --> 01:28:57,631
Dupon, voy a salvarle.
1294
01:29:04,720 --> 01:29:07,055
Va a escribir a la polic�a.
1295
01:29:07,389 --> 01:29:08,706
�Para qu�?
1296
01:29:08,891 --> 01:29:12,687
Para reconocer la paternidad
de mis robos y otras menudencias.
1297
01:29:12,853 --> 01:29:16,800
�Eso jam�s! �Me oye?
�Jam�s! �Jam�s!
1298
01:29:16,900 --> 01:29:19,566
Su complicidad es innegable.
M�s o menos.
1299
01:29:19,610 --> 01:29:23,273
De paso reconocer�
que su suicidio fue simulado.
1300
01:29:23,447 --> 01:29:26,180
�Porque usted prev� un segundo suicidio?
1301
01:29:26,325 --> 01:29:29,050
Por supuesto. Pero tan efectivo
como el primero, claro.
1302
01:29:29,244 --> 01:29:33,040
Con la documentaci�n falsa
y el dinero que le dar�, huir� a M�xico.
1303
01:29:33,207 --> 01:29:34,697
Ser� recibido como un hermano.
1304
01:29:34,750 --> 01:29:38,253
�Eso es imposible!
Yo no hablo mexicano.
1305
01:29:38,420 --> 01:29:41,215
Tiene que elegir entre
M�xico y trabajos forzados.
1306
01:29:42,169 --> 01:29:43,300
�Y usted?
1307
01:29:43,467 --> 01:29:46,303
Yo ma�ana estar� lejos, muy lejos.
1308
01:29:46,470 --> 01:29:48,169
�Y la Srta. Coraline?
1309
01:29:48,242 --> 01:29:51,995
Ella se va conmigo.
�Por qu�? �Le interesa?
1310
01:29:52,142 --> 01:29:54,436
- Ella val�a m�s que...
- �Que qui�n?
1311
01:29:54,584 --> 01:29:55,591
Que nosotros.
1312
01:29:55,646 --> 01:29:58,816
No, las mujeres no valen m�s
que por los deseos que nos inspiran.
1313
01:29:58,982 --> 01:30:02,569
Escriba: "Se�or Fiscal de la Rep�blica".
1314
01:30:02,861 --> 01:30:04,258
Con F may�scula.
1315
01:30:04,738 --> 01:30:07,825
La may�scula es se�al
de respeto caligr�fico.
1316
01:30:08,492 --> 01:30:11,787
"Se�or Fiscal de la Rep�blica..."
1317
01:30:13,288 --> 01:30:15,958
Tengo la sensaci�n
de escribir mi testamento.
1318
01:30:16,124 --> 01:30:18,335
��nimo, Dupon!
1319
01:30:35,519 --> 01:30:38,230
- �Entonces cu�ndo nos vamos?
- Esta noche.
1320
01:30:38,397 --> 01:30:41,823
�Seguro que no habr� problemas
en la frontera?
1321
01:30:41,898 --> 01:30:44,984
Seguro. Con el pasaporte
que estamos preparando,
1322
01:30:45,112 --> 01:30:48,073
hasta el mismo San Pedro
le dejar�a entrar en el para�so.
1323
01:30:48,240 --> 01:30:49,992
- Me hubiera gustado...
- �Qu�?
1324
01:30:50,159 --> 01:30:52,327
Dar un paseo por Par�s,
1325
01:30:52,494 --> 01:30:56,081
volver a ver los Campos El�seos, el Sena...
1326
01:30:56,248 --> 01:30:58,292
El Sena lo ver� esta noche.
1327
01:30:58,667 --> 01:31:01,837
Solo un peque�o paseo, solo, como antes,
1328
01:31:02,004 --> 01:31:03,465
cuando era un hombre como los dem�s.
1329
01:31:03,520 --> 01:31:05,272
�Venga, dese prisa!
1330
01:31:07,968 --> 01:31:08,969
�A d�nde va?
1331
01:31:09,136 --> 01:31:12,790
Quisiera afeitarme antes de salir,
mi �ltimo aseo.
1332
01:31:12,848 --> 01:31:14,558
Yo me encargo de ello.
1333
01:31:16,643 --> 01:31:17,811
No se mueva.
1334
01:31:27,905 --> 01:31:30,866
- �Le gustan las corrientes de aire?
- No.
1335
01:31:32,743 --> 01:31:34,184
�Podr�a preguntarle...?
1336
01:31:34,244 --> 01:31:35,792
�Qu�? Usted dir�.
1337
01:31:36,371 --> 01:31:39,289
�Cu�nto me pedir�a por
permitirme volver a ver...?
1338
01:31:39,331 --> 01:31:41,375
�A Coraline? No. Ni hablar.
1339
01:31:41,502 --> 01:31:44,898
Saldr� de aqu� para subir
a un coche e irse a Espa�a.
1340
01:31:46,924 --> 01:31:49,994
- �Andr�!
- �S�?
1341
01:31:50,093 --> 01:31:51,470
�Te vas con el jefe?
1342
01:31:51,637 --> 01:31:54,723
S�, le espero abajo.
Vamos a casa de Coraline.
1343
01:31:55,349 --> 01:31:56,825
�Ah, las mujeres!
1344
01:31:57,267 --> 01:31:59,307
Coraline est� en buenas manos.
1345
01:32:28,715 --> 01:32:31,927
- Est�s aqu�. �Sabes a d�nde vamos?
- A casa de la se�orita.
1346
01:32:32,094 --> 01:32:35,430
�Y r�pido, nada de cuentos!
1347
01:32:44,898 --> 01:32:46,775
- �Est� la se�ora?
- S�, se�or.
1348
01:32:47,860 --> 01:32:49,623
La se�ora vendr� enseguida.
1349
01:32:54,366 --> 01:32:56,440
�Est�s ah�, amiguito!
1350
01:32:56,743 --> 01:32:58,954
Tienes muy buen aspecto.
1351
01:32:59,413 --> 01:33:02,457
�Vaya, ya has llegado!
Justo pensaba en ti.
1352
01:33:03,458 --> 01:33:04,835
�Nos vamos esta noche?
1353
01:33:04,995 --> 01:33:07,247
�Esta noche? S�.
1354
01:33:07,421 --> 01:33:10,382
- �Despu�s de tu autopsia?
- �Mi autopsia?
1355
01:33:10,924 --> 01:33:14,408
Me dijiste que ibas a fotografiar
una autopsia para un asunto criminal.
1356
01:33:14,636 --> 01:33:17,097
�Ah, s�, claro! Mi autopsia.
1357
01:33:17,264 --> 01:33:20,350
Bien hubiera podido sustituirte
alg�n colega.
1358
01:33:20,517 --> 01:33:24,146
Para esas cosas suele ser dif�cil
encontrar sustituto.
1359
01:33:24,688 --> 01:33:26,557
�No tendr�s un vaso de agua?
1360
01:33:27,733 --> 01:33:29,443
Tengo la garganta completamente seca.
1361
01:33:29,610 --> 01:33:31,153
�No est�s bien? Est�s raro.
1362
01:33:31,320 --> 01:33:33,947
Raro, raro... S�.
1363
01:33:37,075 --> 01:33:38,076
Gracias.
1364
01:33:40,078 --> 01:33:41,091
Otro.
1365
01:33:43,707 --> 01:33:44,750
Gracias.
1366
01:33:46,502 --> 01:33:47,586
�Otro?
1367
01:33:48,754 --> 01:33:49,797
Gracias.
1368
01:33:58,764 --> 01:33:59,723
Coraline.
1369
01:34:01,058 --> 01:34:05,187
- Coraline, quisiera darte un beso.
- �Tienes aqu� el permiso?
1370
01:34:10,818 --> 01:34:14,321
Bien, una buena cosa hecha.
1371
01:34:16,907 --> 01:34:20,619
Hace un minuto esperaba besarte
y desde hace 30 segundos
1372
01:34:20,786 --> 01:34:22,746
esa esperanza ya no es m�s
que un recuerdo.
1373
01:34:22,913 --> 01:34:24,707
Podemos volver a empezar
en cualquier momento.
1374
01:34:24,748 --> 01:34:28,085
Pase lo que pase, no te olvidar� jam�s.
1375
01:34:28,418 --> 01:34:31,365
En unos instantes me habr�
marchado y este momento
1376
01:34:31,414 --> 01:34:34,020
habr� ca�do en la noche de los tiempos.
1377
01:34:34,360 --> 01:34:38,064
El tiempo deber�a cambiar de velocidad
en ciertas circunstancias.
1378
01:34:38,095 --> 01:34:39,638
Cuando uno es feliz,
1379
01:34:39,888 --> 01:34:43,058
deber�a retrasarse un poco,
marcar el paso.
1380
01:34:43,892 --> 01:34:47,104
Eso no le interesa, �l corre.
Coraline,
1381
01:34:47,979 --> 01:34:52,841
si esta noche estoy un poco nervioso,
haz como si no te dieras cuenta.
1382
01:34:52,895 --> 01:34:57,156
Ser�a porque me perd� la autopsia.
1383
01:34:57,322 --> 01:35:00,477
Y si m�s tarde soy brutal contigo,
1384
01:35:00,576 --> 01:35:04,204
piensa que algunas noches
fui tierno y entonces,
1385
01:35:04,371 --> 01:35:07,408
al recordarme, le perdonar�s.
1386
01:35:08,208 --> 01:35:10,961
�Pero qu� est�s diciendo?
�De qui�n me hablas?
1387
01:35:11,503 --> 01:35:14,882
Yo te querr�, te querr� sin ti.
1388
01:35:15,048 --> 01:35:17,176
No trates de entenderme.
1389
01:35:17,342 --> 01:35:20,220
Me dijiste un d�a
que hab�a dos hombres en m�.
1390
01:35:20,387 --> 01:35:24,183
Es cierto. Hay un malvado y un imb�cil.
1391
01:35:24,349 --> 01:35:26,370
Voy a dec�rtelo todo. �Todo!
1392
01:35:28,479 --> 01:35:30,522
�Me permites?
Es por mi pasaporte.
1393
01:35:34,401 --> 01:35:35,694
�Diga?
1394
01:35:37,654 --> 01:35:38,655
�Qu�?
1395
01:35:39,781 --> 01:35:42,779
�C�mo? �T�?
1396
01:35:42,826 --> 01:35:46,194
S�, soy yo. �No me reconoces?
�No conoces mi voz?
1397
01:35:46,324 --> 01:35:47,361
�Qu�?
1398
01:35:48,916 --> 01:35:50,626
�Que si reconozco tu voz?
1399
01:35:52,211 --> 01:35:54,087
Por cierto, dime...
1400
01:35:54,922 --> 01:35:55,964
No, nada.
1401
01:35:57,132 --> 01:36:00,552
S�, voy. S�.
1402
01:36:01,428 --> 01:36:04,765
Voy, voy. Puedes estar seguro.
1403
01:36:23,700 --> 01:36:25,452
- �Otro?
- Otro.
1404
01:36:34,461 --> 01:36:36,421
�Sabes qui�n acaba de llamar?
1405
01:36:36,588 --> 01:36:38,910
- No.
- T�.
1406
01:36:40,175 --> 01:36:41,203
�Yo?
1407
01:36:42,469 --> 01:36:43,490
S�.
1408
01:36:44,429 --> 01:36:48,308
�Conoces al maestro fot�grafo Ismora?
1409
01:36:50,227 --> 01:36:51,603
�Ismora?
1410
01:37:17,754 --> 01:37:18,881
�Lo has entendido?
1411
01:37:20,340 --> 01:37:21,633
He hecho mi elecci�n.
1412
01:37:22,843 --> 01:37:26,013
- Lo que amaba de ti...
- Era �l.
1413
01:37:26,597 --> 01:37:29,558
Te has servido de m�.
1414
01:37:29,725 --> 01:37:32,936
No te culpo, jugabas tu juego,
pero he ganado yo.
1415
01:37:33,687 --> 01:37:35,898
No te voy a entregar a la polic�a.
1416
01:37:36,064 --> 01:37:37,779
Siempre les he tenido fobia.
1417
01:37:38,233 --> 01:37:41,820
Pero como es preciso prevenirlo todo,
incluso tu detenci�n,
1418
01:37:42,009 --> 01:37:45,282
vas a entregar a Gabriel
un certificado de buena conducta.
1419
01:37:45,407 --> 01:37:47,007
No estoy muy cualificado para eso.
1420
01:37:47,051 --> 01:37:50,096
Y describir en este papel
la lista completa de tus fechor�as.
1421
01:37:50,196 --> 01:37:53,158
S�, un reconocimiento de mi deuda
con la sociedad.
1422
01:37:53,246 --> 01:37:54,606
No te pido que la pagues.
1423
01:37:54,666 --> 01:37:57,169
No quiero tener que indemnizar
a tus v�ctimas.
1424
01:37:57,336 --> 01:38:01,173
En definitiva, es la rebeli�n de mi sombra.
�Enhorabuena, Dupon!
1425
01:38:01,340 --> 01:38:04,611
Espero hacerlo mejor la pr�xima vez.
1426
01:38:06,374 --> 01:38:07,667
�Bueno, escribes?
1427
01:38:07,888 --> 01:38:10,490
No s� si cabr� todo en esta hojita.
1428
01:38:10,599 --> 01:38:13,477
Escribe: "Se�or Fiscal de la Rep�blica".
1429
01:38:13,644 --> 01:38:15,900
Con F may�scula.
1430
01:38:16,146 --> 01:38:19,942
No puedo negarte nada, mi querido Dupon.
1431
01:38:20,692 --> 01:38:23,793
Est� armado, han cerrado
la puerta con llave.
1432
01:38:23,862 --> 01:38:26,114
Estoy a tu merced, Dupon.
1433
01:38:26,281 --> 01:38:29,743
- �Cuantas balas tiene el cargador?
- Seis.
1434
01:38:30,160 --> 01:38:34,512
Me inclino ante la fuerza
y la doblez de Coraline.
1435
01:38:34,706 --> 01:38:36,583
�El jefe, d�nde est� el jefe?
1436
01:38:36,750 --> 01:38:39,837
Acabo de despertarme.
Dupon me dej� inconsciente y huy�.
1437
01:38:40,003 --> 01:38:41,472
- �Tienes tu pistola?
- S�.
1438
01:38:41,547 --> 01:38:43,590
Ahora te lo cuento.
1439
01:38:45,134 --> 01:38:48,762
Aqu� est�. Espero no haber olvidado nada.
1440
01:38:48,929 --> 01:38:52,474
Parece la factura del fontanero,
mis obras completas.
1441
01:38:52,808 --> 01:38:56,717
Podr�a haber vivido apaciblemente,
pero prefer� vivir de otro modo.
1442
01:38:57,093 --> 01:38:58,874
Podr�a haber acabado peor.
1443
01:38:59,392 --> 01:39:00,422
Si bien...
1444
01:39:01,233 --> 01:39:02,609
Y devu�lveme mi escrito.
1445
01:39:03,110 --> 01:39:04,111
Gracias.
1446
01:39:04,773 --> 01:39:07,823
- �Me permites?
- �Ya empezamos otra vez!
1447
01:39:07,990 --> 01:39:10,596
No os mov�is.
Y me alegro de haberos conocido.
1448
01:39:10,659 --> 01:39:12,411
Adi�s, Coraline.
1449
01:39:12,631 --> 01:39:14,841
- D�jale vivir.
- Su vida no vale mi libertad.
1450
01:39:14,928 --> 01:39:16,209
Ir� contigo.
1451
01:39:16,265 --> 01:39:18,642
Sobre todo con su cad�ver entre los dos.
1452
01:39:18,876 --> 01:39:22,045
Ahora va a pasar esto:
Laprune llegar� de un momento a otro
1453
01:39:22,212 --> 01:39:24,131
y le diremos, Coraline,
1454
01:39:24,298 --> 01:39:26,460
que Dupon quiso aprovecharse
de su parecido conmigo
1455
01:39:26,528 --> 01:39:29,174
para entrar aqu� a robarme y yo le mat�.
1456
01:39:29,228 --> 01:39:33,297
Dupon, si quieres decir tus �ltimas
palabras a Coraline, es el momento.
1457
01:39:33,418 --> 01:39:34,444
�Dupon!
1458
01:39:38,812 --> 01:39:41,440
�Adelante, Dupon quiere matar al jefe!
1459
01:39:41,982 --> 01:39:43,442
Te adoro.
1460
01:39:56,079 --> 01:39:58,540
He perdido. Hab�is ganado.
1461
01:40:00,542 --> 01:40:03,545
No hay mejor traici�n que la de uno mismo.
1462
01:40:04,797 --> 01:40:08,801
Yo soy el que muere
y es �l quien va a desaparecer,
1463
01:40:08,967 --> 01:40:10,321
es Dupon.
1464
01:40:25,651 --> 01:40:28,195
El maestro Ismora me ha quitado la vida.
1465
01:40:28,719 --> 01:40:30,160
Que conserve la suya.
1466
01:40:31,281 --> 01:40:34,465
Le deseo que sea buena y feliz.
1467
01:40:41,297 --> 01:40:43,248
Enhorabuena, maestro.
Ha llegado a tiempo.
1468
01:40:43,326 --> 01:40:47,047
Conozco a Dupon. Le hubiera vaciado
la caja fuerte en un santiam�n.
1469
01:40:47,214 --> 01:40:49,365
Bien est� lo que mal acaba.
1470
01:41:15,909 --> 01:41:17,911
�Asesino!
1471
01:41:25,919 --> 01:41:29,715
Hete ah� llegado al final de tu viaje.
1472
01:41:29,882 --> 01:41:34,928
Un corto y modesto viaje
en uno de esos trenes de cercan�as
1473
01:41:35,095 --> 01:41:38,348
en los que nunca te espera nadie.
1474
01:41:38,974 --> 01:41:41,695
Sales de la sombra, mi pobre Dupon,
1475
01:41:41,752 --> 01:41:44,463
solo para entrar en la noche.
1476
01:41:56,658 --> 01:41:58,076
�Qu� te ocurre?
1477
01:41:58,869 --> 01:42:00,496
�Eres t�?
1478
01:42:00,996 --> 01:42:04,208
�Conoces el cuento de los gemelos
de Mark Twain?
1479
01:42:04,374 --> 01:42:06,251
�De Mark Twain?
1480
01:42:06,460 --> 01:42:08,420
�ramos dos gemelos,
1481
01:42:08,587 --> 01:42:12,174
y nos parec�amos tanto
que para distinguirnos,
1482
01:42:12,341 --> 01:42:15,093
nuestra madre nos ataba alrededor del cuello
1483
01:42:15,260 --> 01:42:17,805
unas cintas de distinto color.
1484
01:42:18,305 --> 01:42:21,016
Una ma�ana nos olvid� en la ba�era,
1485
01:42:21,183 --> 01:42:25,145
las cintas se desataron
y uno de nosotros se ahog�.
1486
01:42:25,312 --> 01:42:27,022
Desde ese d�a,
1487
01:42:27,189 --> 01:42:30,734
nunca se supo cu�l de
nosotros dos hab�a sobrevivido.
1488
01:42:30,901 --> 01:42:32,694
�l o yo.
1489
01:42:33,153 --> 01:42:36,198
B�same de todos modos, por si acaso.
1490
01:42:40,285 --> 01:42:42,412
Ya lo s�.
1491
01:42:42,579 --> 01:42:43,997
- �Lo sabes?
- S�.
1492
01:42:44,748 --> 01:42:46,708
- Seguro que eres t�.
- �T� crees?
1493
01:42:52,089 --> 01:42:54,591
El fin, es el fin.
1494
01:42:58,877 --> 01:43:01,370
Y COMO NUNCA ES DEMASIADO TARDE PARA HACER LAS COSAS BIEN,
1495
01:43:02,348 --> 01:43:03,981
... AQU� EST� EL REPARTO:
114254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.