All language subtitles for Call.me.by.no.name.S01E01.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,681 --> 00:00:58,750 To call that... 2 00:00:59,977 --> 00:01:01,931 the beginning of love, 3 00:01:03,095 --> 00:01:05,805 it was far too uncomfortable to be that. 4 00:01:08,024 --> 00:01:10,610 I knew I shouldn't take that hand. 5 00:01:12,993 --> 00:01:14,688 I had a bad feeling. 6 00:01:18,673 --> 00:01:21,134 If I did, 7 00:01:27,360 --> 00:01:28,938 there would be 8 00:01:30,009 --> 00:01:31,852 no turning back. 9 00:02:12,649 --> 00:02:14,649 "Call Me by No Name" 10 00:02:14,649 --> 00:02:17,461 (Episode 1: Prove that we are lovers) 11 00:02:27,243 --> 00:02:29,227 - Something on your mind? - Whoa! 12 00:02:30,681 --> 00:02:32,672 No, um, well... 13 00:02:32,930 --> 00:02:34,102 It's nothing. 14 00:02:34,126 --> 00:02:35,399 Can I borrow a hairdryer? 15 00:02:36,907 --> 00:02:38,438 Oh, yeah. 16 00:02:39,102 --> 00:02:39,946 Here. 17 00:02:39,993 --> 00:02:41,079 Thanks. 18 00:02:50,516 --> 00:02:51,954 Um, what's your name? 19 00:02:53,751 --> 00:02:56,024 My name? 20 00:02:56,852 --> 00:02:58,328 I mean, I can't let someone 21 00:02:58,352 --> 00:02:59,695 stay at my place when 22 00:02:59,711 --> 00:03:01,645 I don't even know their name. 23 00:03:02,532 --> 00:03:04,086 Most people wouldn't let a stranger 24 00:03:04,102 --> 00:03:05,789 into their home in the first place. 25 00:03:07,251 --> 00:03:10,071 Well... That's true. 26 00:03:14,345 --> 00:03:15,829 What's your name? 27 00:03:18,118 --> 00:03:19,641 Yotsugi Megumi. 28 00:03:20,493 --> 00:03:21,454 Oh, 29 00:03:21,868 --> 00:03:23,368 how's it written in kanji? 30 00:03:26,462 --> 00:03:27,790 The 'Se' from 'world,' 31 00:03:27,814 --> 00:03:29,462 the 'ji' from 'next generation,' 32 00:03:30,626 --> 00:03:31,797 and the 'Megumi' with 33 00:03:31,821 --> 00:03:32,876 the kanji for 'love'. 34 00:03:40,516 --> 00:03:41,790 That's a beautiful name. 35 00:03:43,352 --> 00:03:45,032 It's a beloved name. 36 00:03:49,774 --> 00:03:52,391 I like it, Meguchi's name. 37 00:03:55,407 --> 00:03:58,234 Meguchi? You have no naming sense. 38 00:03:58,259 --> 00:03:59,813 It's cute, isn't it? 39 00:04:08,282 --> 00:04:10,391 So, what's your name? 40 00:04:11,962 --> 00:04:13,212 Hmm? 41 00:04:16,579 --> 00:04:18,798 I said what's your name? 42 00:04:19,384 --> 00:04:20,485 Huh? 43 00:04:22,422 --> 00:04:22,961 Ah. 44 00:04:22,985 --> 00:04:24,727 I said, what's your name? 45 00:04:32,321 --> 00:04:33,860 Scheherazade. 46 00:04:37,165 --> 00:04:38,727 Scheherazade? 47 00:04:39,485 --> 00:04:40,499 Do you not know 48 00:04:40,524 --> 00:04:42,188 A Thousand and One Nights? 49 00:04:43,095 --> 00:04:44,509 I do, but… 50 00:04:44,860 --> 00:04:46,024 What about it? 51 00:04:46,298 --> 00:04:48,126 That's my name. 52 00:04:49,204 --> 00:04:50,938 No way that's true. 53 00:04:54,852 --> 00:04:57,688 Can you prove it's not? 54 00:05:00,376 --> 00:05:01,556 That is... 55 00:05:05,102 --> 00:05:08,118 If you can't believe me, that's fine. 56 00:05:08,196 --> 00:05:10,571 Call me whatever you like. 57 00:05:18,954 --> 00:05:20,743 Can I dry my hair now? 58 00:05:21,852 --> 00:05:22,758 Then... 59 00:05:24,438 --> 00:05:25,602 I'll call you Chiyako 60 00:05:25,626 --> 00:05:27,359 meaning a thousand nights. 61 00:05:29,173 --> 00:05:30,641 Meguchi's naming sense 62 00:05:30,666 --> 00:05:32,186 is just as terrible. 63 00:05:33,532 --> 00:05:34,743 Noisy. 64 00:06:00,298 --> 00:06:06,139 ( Six Main Categories of Legal Principles) 65 00:06:06,140 --> 00:06:09,055 (Examples of six main types of law) 66 00:06:09,931 --> 00:06:11,681 Are you a college student, Meguchi? 67 00:06:12,595 --> 00:06:14,391 So many law books. 68 00:06:15,742 --> 00:06:16,750 Mmm. 69 00:06:17,415 --> 00:06:18,946 I'm a second-year law student 70 00:06:18,954 --> 00:06:20,554 at Eichi University. 71 00:06:21,431 --> 00:06:23,829 Wow, you're smart. 72 00:06:33,173 --> 00:06:34,477 Umm... 73 00:06:36,204 --> 00:06:39,602 I don't have an extra futon for guests. 74 00:06:41,743 --> 00:06:43,852 We can just sleep close to each other. 75 00:06:46,548 --> 00:06:48,470 If that's okay with Chiyako. 76 00:06:56,540 --> 00:07:00,189 Are you nervous, Meguchi? 77 00:07:02,493 --> 00:07:04,189 I'm not! 78 00:07:04,892 --> 00:07:06,485 Hmm? 79 00:07:32,587 --> 00:07:34,673 Oh, you're awake? 80 00:07:43,290 --> 00:07:44,836 Ahhh! What? 81 00:07:44,868 --> 00:07:46,720 You're too loud. 82 00:07:47,009 --> 00:07:49,149 You'll bother the neighbors. 83 00:07:51,532 --> 00:07:52,461 Let me go! 84 00:07:52,509 --> 00:07:55,923 It's fine. Just leave it to me. 85 00:07:56,040 --> 00:07:57,329 Think of it as my thanks for 86 00:07:57,345 --> 00:07:58,508 letting me stay the night. 87 00:07:58,532 --> 00:08:00,422 What does that even mean? 88 00:08:00,439 --> 00:08:02,173 You don't have to understand. 89 00:08:02,235 --> 00:08:05,517 Meguchi just needs to feel good. 90 00:08:05,540 --> 00:08:06,337 I will... 91 00:08:06,985 --> 00:08:09,032 I'll call the police! 92 00:08:09,056 --> 00:08:10,681 Do you think they'll take us seriously 93 00:08:10,706 --> 00:08:12,213 if we say it's between women? 94 00:08:12,243 --> 00:08:13,782 It doesn't matter! 95 00:08:13,798 --> 00:08:15,094 Even if it's between women, 96 00:08:15,111 --> 00:08:16,493 if the other person doesn't agree, 97 00:08:16,517 --> 00:08:18,540 it's a crime! 98 00:08:22,727 --> 00:08:23,993 Wow, 99 00:08:24,845 --> 00:08:26,470 Meguchi seems to know a lot. 100 00:08:30,891 --> 00:08:31,899 Huh? 101 00:08:46,509 --> 00:08:47,556 Are you angry? 102 00:08:49,314 --> 00:08:51,899 If you want to kick me out, go ahead. 103 00:09:00,220 --> 00:09:01,446 I won't kick you out. 104 00:09:16,524 --> 00:09:19,774 I'm playing Sekiro now. 105 00:09:22,493 --> 00:09:23,353 Huh? 106 00:09:25,087 --> 00:09:27,173 You can use the futon, Chiako. 107 00:09:29,853 --> 00:09:31,923 So you're going to play games all night? 108 00:09:34,376 --> 00:09:35,064 Yes. 109 00:09:36,064 --> 00:09:37,853 I'm not kicking you out, 110 00:09:38,446 --> 00:09:40,814 but I'm not doing that, either. 111 00:09:45,306 --> 00:09:46,548 I see. 112 00:10:03,431 --> 00:10:05,782 The light's too bright to sleep. 113 00:10:11,290 --> 00:10:12,056 Ouch. 114 00:10:18,454 --> 00:10:19,899 I'll mute the sound. 115 00:10:31,376 --> 00:10:32,267 Mmm. 116 00:10:34,868 --> 00:10:35,845 Goodnight. 117 00:10:40,314 --> 00:10:41,478 Goodnight. 118 00:11:35,189 --> 00:11:37,564 Now then, A Thousand and One Nights 119 00:11:37,595 --> 00:11:39,571 refers to the collection of 120 00:11:39,595 --> 00:11:41,907 stories told by Scheherazade. 121 00:11:42,454 --> 00:11:44,133 According to the tale, a king would 122 00:11:44,133 --> 00:11:46,446 - Of all topics... - take a virgin maiden every night, 123 00:11:46,493 --> 00:11:48,220 spend the evening with her, 124 00:11:48,376 --> 00:11:52,501 and then have her executed by dawn. 125 00:11:53,267 --> 00:11:55,540 To stop his atrocities, 126 00:11:55,578 --> 00:11:59,602 Scheherazade herself married the king. 127 00:12:00,251 --> 00:12:01,360 Each night, 128 00:12:01,438 --> 00:12:04,188 - after fulfilling her conjugal duties, - What is this class? 129 00:12:04,235 --> 00:12:07,243 - World Classical Literature 101. - she would regale him with tales 130 00:12:07,259 --> 00:12:09,204 - Not what I meant. - throughout the night. 131 00:12:09,232 --> 00:12:10,871 When the king was captivated, 132 00:12:10,910 --> 00:12:12,110 she would say, "I'll tell you 133 00:12:12,125 --> 00:12:14,802 - You seem upset. - the rest of the tale tomorrow." 134 00:12:14,859 --> 00:12:16,655 Even though I helped someone 135 00:12:16,733 --> 00:12:20,944 - to find a way to get easy credits. - The same thing would be repeated. 136 00:12:21,032 --> 00:12:22,141 - That is... - It's called 137 00:12:22,166 --> 00:12:24,093 “One Thousand and One Nights” because 138 00:12:24,118 --> 00:12:25,203 it was repeated for 139 00:12:25,227 --> 00:12:26,353 a thousand and one nights. 140 00:12:26,377 --> 00:12:29,702 - This is a collection of folk tales - You've been very helpful. 141 00:12:29,752 --> 00:12:31,549 from Persia, India, and Greece, 142 00:12:31,601 --> 00:12:33,898 and translated by Antoine Galland 143 00:12:33,944 --> 00:12:36,069 a scholar of the Orient who supported 144 00:12:36,069 --> 00:12:39,874 - Let's graduate together, Megumi-chan! - Louis XIV in the 18th century. 145 00:12:40,288 --> 00:12:41,686 Which was translated from 146 00:12:41,710 --> 00:12:42,795 the Arabic version of 147 00:12:42,811 --> 00:12:44,678 The Thousand and One Nights. 148 00:12:45,230 --> 00:12:46,256 However, 149 00:12:46,272 --> 00:12:47,986 only 282 episodes of this tale of 150 00:12:48,010 --> 00:12:49,577 one thousand and one nights 151 00:12:49,602 --> 00:12:51,631 have been confirmed to exist. 152 00:12:52,835 --> 00:12:54,139 Are you going to the job hunting 153 00:12:54,155 --> 00:12:55,153 guidance on Friday? 154 00:12:55,178 --> 00:12:57,507 Already talking about job hunting? 155 00:12:57,554 --> 00:12:59,233 It's too early. 156 00:13:00,038 --> 00:13:02,210 I think I'll pass this time. 157 00:13:03,194 --> 00:13:05,311 I'm going to think about what 158 00:13:05,336 --> 00:13:07,373 I'm going to do from now on. 159 00:13:10,563 --> 00:13:11,587 I see. 160 00:13:21,765 --> 00:13:22,804 Oh. 161 00:13:23,561 --> 00:13:25,452 What's wrong, Megumi-chan? 162 00:13:27,546 --> 00:13:30,280 Sorry, you two go ahead first. 163 00:13:35,444 --> 00:13:37,835 Enough, stop pestering me like this. 164 00:13:37,913 --> 00:13:40,093 Kotoha, I'm really sorry. 165 00:13:40,452 --> 00:13:41,631 At that time, I couldn't 166 00:13:41,655 --> 00:13:42,622 control my emotions. 167 00:13:42,647 --> 00:13:43,795 I couldn't stand the fact that 168 00:13:43,890 --> 00:13:45,412 Kotoha was going in and out 169 00:13:45,436 --> 00:13:46,944 of various men's places. 170 00:13:48,218 --> 00:13:49,483 What does that have to 171 00:13:49,499 --> 00:13:51,019 do with Murata-kun? 172 00:13:52,358 --> 00:13:53,319 Because I... 173 00:13:54,280 --> 00:13:56,015 - My feelings for you... - Wait! 174 00:13:58,546 --> 00:13:59,405 Huh? 175 00:14:02,187 --> 00:14:03,163 Sorry, 176 00:14:03,733 --> 00:14:05,288 can I borrow this person? 177 00:14:05,991 --> 00:14:07,459 Why are you suddenly interfering? 178 00:14:07,507 --> 00:14:08,444 So I'm saying I have 179 00:14:08,460 --> 00:14:09,412 a business with her. 180 00:14:09,437 --> 00:14:11,381 I have something important to tell too. 181 00:14:13,335 --> 00:14:14,468 Ouch! 182 00:14:16,491 --> 00:14:17,569 By the way, 183 00:14:18,132 --> 00:14:21,303 for shoving me the other night, 184 00:14:21,468 --> 00:14:23,101 I haven't forgiven you. 185 00:14:27,421 --> 00:14:30,163 Consider this payback. 186 00:14:30,663 --> 00:14:32,108 Alright. Let's go. 187 00:14:32,210 --> 00:14:33,601 Huh? Wait! 188 00:14:47,608 --> 00:14:48,865 It wasn't fate. 189 00:14:48,889 --> 00:14:50,678 It was something far more forceful 190 00:14:51,452 --> 00:14:53,749 that was about to begin. 191 00:14:58,562 --> 00:14:59,827 Wait! 192 00:15:00,249 --> 00:15:00,952 Huh? 193 00:15:01,788 --> 00:15:03,147 Still asking a question? 194 00:15:03,335 --> 00:15:04,733 Explain it to me. 195 00:15:05,038 --> 00:15:07,312 How come you're at the same university? 196 00:15:08,476 --> 00:15:10,663 I can explain, but… 197 00:15:10,772 --> 00:15:12,968 are we keeping our hands like this? 198 00:15:16,444 --> 00:15:19,132 Tell me your real name. 199 00:15:30,210 --> 00:15:31,749 Furuhashi Kotoha. 200 00:15:32,468 --> 00:15:33,710 Furuhashi as in ‘old bridge,' 201 00:15:33,726 --> 00:15:35,241 Kotonoha as in ‘koto' the instrument, 202 00:15:35,249 --> 00:15:36,311 and ‘ha' for leaf. 203 00:15:37,163 --> 00:15:38,218 What department? 204 00:15:40,015 --> 00:15:41,069 Second-year, 205 00:15:41,078 --> 00:15:42,234 Science and Engineering 206 00:15:42,257 --> 00:15:43,327 at Eichi University. 207 00:15:43,866 --> 00:15:46,351 Why didn't you tell me that night? 208 00:15:46,601 --> 00:15:47,874 Well... 209 00:15:50,905 --> 00:15:52,444 It's not like I introduce myself 210 00:15:52,469 --> 00:15:54,149 to every one-night stand. 211 00:15:54,507 --> 00:15:55,358 Right? 212 00:16:01,890 --> 00:16:03,272 If you were going to leave, 213 00:16:03,288 --> 00:16:05,084 you could've at least woken me up. 214 00:16:06,319 --> 00:16:07,951 You were having so much fun 215 00:16:07,976 --> 00:16:09,909 playing your game all night. 216 00:16:11,530 --> 00:16:14,765 Even so, I was worried and lonely. 217 00:16:16,559 --> 00:16:17,785 Huh? 218 00:16:18,199 --> 00:16:20,176 You were lonely, Meguchi? 219 00:16:22,863 --> 00:16:25,551 Anyway, why did you do that? 220 00:16:26,652 --> 00:16:27,941 Why? 221 00:16:28,534 --> 00:16:30,097 It was the only way I could 222 00:16:30,136 --> 00:16:32,536 repay you for letting me stay over. 223 00:16:34,090 --> 00:16:37,645 So you mean you did that every time 224 00:16:38,059 --> 00:16:40,106 someone lets you stay over? 225 00:16:40,738 --> 00:16:42,543 Pretty much. 226 00:16:42,832 --> 00:16:44,159 Though I didn't expect you 227 00:16:44,184 --> 00:16:45,300 to hate it that much. 228 00:16:46,363 --> 00:16:48,348 Everyone else I've done it with, 229 00:16:48,481 --> 00:16:50,613 guys and girls, 230 00:16:50,793 --> 00:16:54,128 ended up liking it. 231 00:17:01,887 --> 00:17:03,199 Liking it... 232 00:17:09,018 --> 00:17:10,409 Anyway! 233 00:17:10,660 --> 00:17:13,004 You should stop doing things like that! 234 00:17:14,223 --> 00:17:15,481 Things like that? 235 00:17:16,637 --> 00:17:18,590 Whether it's to repay or whatever, 236 00:17:18,848 --> 00:17:20,816 but going into a stranger's house 237 00:17:20,926 --> 00:17:22,818 and doing things like that! 238 00:17:23,715 --> 00:17:25,707 You keep saying ‘things like that.' 239 00:17:28,801 --> 00:17:30,731 I'm being serious. 240 00:17:30,887 --> 00:17:32,082 Stop it. 241 00:17:39,731 --> 00:17:41,027 Then Meguchi, 242 00:17:41,895 --> 00:17:43,582 will you go out with me? 243 00:17:45,809 --> 00:17:46,691 Huh? 244 00:17:47,301 --> 00:17:49,043 Well, I don't see why 245 00:17:49,051 --> 00:17:50,918 a complete stranger like you 246 00:17:50,941 --> 00:17:54,223 gets to meddle in my private life. 247 00:17:56,083 --> 00:17:57,255 No. 248 00:17:58,034 --> 00:17:59,223 Why does that mean 249 00:17:59,231 --> 00:18:00,684 becoming your lover? 250 00:18:01,309 --> 00:18:03,231 If we were lovers, 251 00:18:03,395 --> 00:18:05,113 Even if you interfere in my affairs, 252 00:18:05,137 --> 00:18:06,223 it can't be helped. 253 00:18:09,301 --> 00:18:11,473 Can't we do that as friends? 254 00:18:12,066 --> 00:18:14,152 I want to be your friend. 255 00:18:14,184 --> 00:18:15,731 But I don't. 256 00:18:20,106 --> 00:18:21,631 Worrying about me 257 00:18:21,656 --> 00:18:23,389 but wants to be my friend? 258 00:18:23,637 --> 00:18:26,254 It's not like I'm worried... 259 00:18:27,824 --> 00:18:28,926 Then... 260 00:18:30,051 --> 00:18:31,684 If you win a game, 261 00:18:31,723 --> 00:18:33,879 I'll be your friend. 262 00:18:36,746 --> 00:18:37,871 A match? 263 00:18:42,816 --> 00:18:43,723 Yes. 264 00:18:44,137 --> 00:18:45,176 A match. 265 00:18:54,796 --> 00:18:55,776 (One Thousand and One Nights) 266 00:18:55,777 --> 00:18:57,590 The rules are simple. 267 00:18:57,910 --> 00:18:59,457 It's a name-guessing game. 268 00:19:00,145 --> 00:19:02,707 While we're ‘dating,' 269 00:19:02,942 --> 00:19:05,231 if you can guess my real name, 270 00:19:05,301 --> 00:19:06,363 you win. 271 00:19:10,457 --> 00:19:11,621 Your real name? 272 00:19:12,035 --> 00:19:13,668 What about Furuhashi Kotoha? 273 00:19:14,660 --> 00:19:16,035 That is... 274 00:19:19,387 --> 00:19:21,426 Not my real name either. 275 00:19:23,488 --> 00:19:24,746 You said earlier 276 00:19:24,973 --> 00:19:26,863 that you want to know my real name. 277 00:19:27,582 --> 00:19:28,816 Try guessing. 278 00:19:31,949 --> 00:19:34,231 - It's a lie. - It's not a lie. 279 00:19:43,426 --> 00:19:44,926 It's the truth. 280 00:19:46,746 --> 00:19:49,637 My destiny is tangled, 281 00:19:50,176 --> 00:19:51,731 entwined like a curse. 282 00:19:59,645 --> 00:20:01,293 Of course, if you're not up for it, 283 00:20:01,309 --> 00:20:02,989 we can drop the game. 284 00:20:03,801 --> 00:20:05,324 But in that case, you'll have to 285 00:20:05,356 --> 00:20:06,988 stop meddling in my business. 286 00:20:18,270 --> 00:20:19,340 I understand 287 00:20:20,449 --> 00:20:21,840 I'll go out with Kotoha. 288 00:20:26,707 --> 00:20:28,590 Then from now on, 289 00:20:30,152 --> 00:20:32,035 Meguchi and I will be lovers? 290 00:20:34,527 --> 00:20:36,191 I guess so. 291 00:20:39,066 --> 00:20:43,137 I've never dated anyone before, 292 00:20:43,395 --> 00:20:44,887 so I don't really know too. 293 00:20:45,769 --> 00:20:46,839 Really? 294 00:20:47,816 --> 00:20:49,081 Then I get to be 295 00:20:49,106 --> 00:20:51,173 Megumi's first-ever girlfriend. 296 00:20:57,090 --> 00:20:58,410 Well, 297 00:20:58,621 --> 00:21:00,058 if you don't have anywhere 298 00:21:00,090 --> 00:21:01,371 to go in the future, 299 00:21:01,395 --> 00:21:03,816 you can come to my place again. 300 00:21:04,590 --> 00:21:05,723 I'll let you stay over! 301 00:21:07,106 --> 00:21:08,223 That's all. 302 00:21:11,925 --> 00:21:12,863 Wait, 303 00:21:13,137 --> 00:21:14,090 Meguchi. 304 00:21:15,270 --> 00:21:16,215 What? 305 00:21:18,207 --> 00:21:19,254 Give me a kiss. 306 00:21:20,309 --> 00:21:21,098 Huh? 307 00:21:21,410 --> 00:21:22,723 Kiss me. 308 00:21:23,370 --> 00:21:24,698 Since we're dating, 309 00:21:24,723 --> 00:21:26,105 I guess we can do it, right? 310 00:21:27,887 --> 00:21:29,082 No. 311 00:21:29,363 --> 00:21:31,254 We just started dating! 312 00:21:31,723 --> 00:21:33,418 But you have to prove 313 00:21:33,443 --> 00:21:35,387 that we're really dating. 314 00:21:37,035 --> 00:21:38,832 Prove that we're really dating? 315 00:21:39,934 --> 00:21:41,410 Because I'm 316 00:21:41,426 --> 00:21:43,360 your first girlfriend, right? 317 00:21:44,863 --> 00:21:46,574 If you treat me like a friend, 318 00:21:46,606 --> 00:21:48,286 it would be really bad. 319 00:21:51,941 --> 00:21:53,324 You really want me to do it? 320 00:21:55,629 --> 00:21:57,441 Alright, hurry up. 321 00:22:27,738 --> 00:22:30,191 How long are you going to kiss? 322 00:22:30,292 --> 00:22:33,316 Well, I didn't know when to stop. 323 00:22:34,207 --> 00:22:35,660 You should've told me how 324 00:22:35,685 --> 00:22:37,121 many seconds or something! 325 00:22:37,418 --> 00:22:39,231 Seconds? 326 00:22:39,801 --> 00:22:41,543 That will ruin the mood. 327 00:22:43,223 --> 00:22:44,379 Anyway, 328 00:22:44,934 --> 00:22:46,699 this proves it! 329 00:22:48,839 --> 00:22:50,746 Proof that we're dating. 330 00:22:58,879 --> 00:22:59,910 You've got something on your lips. 331 00:23:07,254 --> 00:23:08,387 Uh, 332 00:23:09,996 --> 00:23:12,113 just to make sure... 333 00:23:15,488 --> 00:23:17,120 You're not actually in love 334 00:23:17,145 --> 00:23:19,347 with me or anything, right? 335 00:23:27,207 --> 00:23:29,426 You being like this, 336 00:23:30,098 --> 00:23:31,550 I don't hate it. 337 00:23:34,715 --> 00:23:35,809 What do you mean? 338 00:23:37,707 --> 00:23:40,168 I'm counting on you, Meguchi. 339 00:23:45,021 --> 00:23:45,637 (Next episode) 340 00:23:45,638 --> 00:23:48,020 How can you suddenly ask me out? 341 00:23:48,021 --> 00:23:49,513 Do you like me? 342 00:23:49,521 --> 00:23:51,373 Why are you so aggressive? 343 00:23:51,403 --> 00:23:53,129 Don't act cute. 344 00:23:53,169 --> 00:23:54,359 Why do you think people 345 00:23:54,391 --> 00:23:55,640 have to change their names? 346 00:23:55,664 --> 00:23:57,188 Probably because they want others to 347 00:23:57,213 --> 00:23:59,039 know the reason for changing names. 21570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.