All language subtitles for Buried Hearts S01E03 Dongju Steals 2 Trillion Won to Stay Alive 1080p DSNP WEB-DL AAC2 0 H 264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,410 --> 00:00:38,914 Buried Hearts 2 00:00:43,043 --> 00:00:45,879 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:45,963 --> 00:00:47,965 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE ENVIRONMENT 4 00:00:52,928 --> 00:00:54,012 Damn… 5 00:00:58,684 --> 00:01:00,185 Shoot. 6 00:01:10,988 --> 00:01:13,782 NO CALLER ID 7 00:01:19,496 --> 00:01:20,706 Where's Seo Dongju? 8 00:02:18,180 --> 00:02:20,432 {\an8}EPISODE 3 9 00:02:26,938 --> 00:02:27,939 {\an8} 10 00:02:28,023 --> 00:02:29,024 {\an8} 11 00:02:33,779 --> 00:02:34,780 {\an8} 12 00:02:34,863 --> 00:02:36,865 {\an8} 13 00:02:47,542 --> 00:02:49,294 What does this mean? 14 00:02:49,878 --> 00:02:51,296 I don't want to die, sir. 15 00:02:59,554 --> 00:03:00,847 Please spare me. 16 00:03:09,690 --> 00:03:10,691 Get up. 17 00:03:17,864 --> 00:03:21,159 I want you dead, but you want to live. 18 00:03:21,243 --> 00:03:23,829 We've both laid our cards on the table. 19 00:03:23,912 --> 00:03:28,417 If I was going to spare you if you begged, I wouldn't have started this at all. 20 00:03:31,336 --> 00:03:33,213 I skimmed off some of the slush fund. 21 00:03:34,589 --> 00:03:35,590 What did you say? 22 00:03:35,674 --> 00:03:36,758 Let me live, 23 00:03:36,842 --> 00:03:38,760 and I'll return it and disappear. 24 00:03:46,893 --> 00:03:48,061 Manager Yoo set up-- 25 00:03:48,145 --> 00:03:50,105 The National Patriotism Fund? 26 00:03:50,689 --> 00:03:54,025 Yes, Manager Yoo wanted to quit out of guilt 27 00:03:54,109 --> 00:03:57,529 for helping me pocket money, not just for the fund. 28 00:03:57,612 --> 00:03:59,322 How much did you skim off? 29 00:03:59,406 --> 00:04:00,574 Not much. 30 00:04:02,325 --> 00:04:04,744 A little over 39 billion won. 31 00:04:08,039 --> 00:04:10,250 You think 39 billion won is not much? 32 00:04:10,834 --> 00:04:12,586 That's 39 stacks of 1 billion won 33 00:04:12,669 --> 00:04:14,921 and 390 stacks of 100 million won. 34 00:04:15,005 --> 00:04:19,342 You filthy thief, you've got some nerve, and it will just kill you. 35 00:04:26,308 --> 00:04:27,309 Director Seo, 36 00:04:28,810 --> 00:04:29,811 are you serious? 37 00:04:31,938 --> 00:04:33,273 You little… 38 00:04:34,357 --> 00:04:37,360 If I hadn't tried to get rid of you, 39 00:04:37,444 --> 00:04:40,030 you would've taken that big sum without a trace. 40 00:04:40,113 --> 00:04:42,824 The money would've been gone too if I had died. 41 00:04:42,908 --> 00:04:46,328 Shut up. I'm going to bury you alive today! 42 00:04:46,411 --> 00:04:47,537 Are you giving up 43 00:04:49,164 --> 00:04:50,332 on the 39 billion won? 44 00:05:03,553 --> 00:05:06,014 Director Seo, transfer it to the Swiss account. 45 00:05:06,097 --> 00:05:07,641 Right here, right now. 46 00:05:07,724 --> 00:05:09,392 Try anything funny, 47 00:05:09,476 --> 00:05:12,687 and you won't leave this room alive. 48 00:05:14,689 --> 00:05:16,858 Sir, I don't gamble with my life. 49 00:05:27,202 --> 00:05:28,286 Two billion now. 50 00:05:29,496 --> 00:05:31,623 Seven billion once I walk out of here safely. 51 00:05:32,499 --> 00:05:33,750 The rest… 52 00:05:33,834 --> 00:05:36,086 only after my safety is guaranteed. 53 00:05:36,169 --> 00:05:37,587 You really don't trust me? 54 00:05:37,671 --> 00:05:38,672 I don't, sir. 55 00:05:40,131 --> 00:05:44,553 Before you even knew about the money, you tried to kill me to protect the fund. 56 00:05:44,636 --> 00:05:46,513 But you're still alive, aren't you? 57 00:05:46,596 --> 00:05:48,098 I survived, sir. 58 00:06:01,403 --> 00:06:02,445 Cheon Guho, 59 00:06:03,196 --> 00:06:04,739 bring me a bowl of ice water. 60 00:06:05,740 --> 00:06:08,869 And a bottle of wine for Mr. Yeom. 61 00:06:17,836 --> 00:06:19,379 {\an8}TRANSFER COMPLETED 62 00:06:38,440 --> 00:06:39,691 Sir. 63 00:06:41,985 --> 00:06:43,111 It's transferred. 64 00:06:43,987 --> 00:06:47,574 If you put someone on my tail, the rest of the money is off the table. 65 00:07:04,799 --> 00:07:06,259 Deal with Manager Yoo's body. 66 00:07:07,135 --> 00:07:08,136 Yes, sir. 67 00:07:16,019 --> 00:07:19,105 The soup should stay warm until Huicheol leaves for work. 68 00:07:19,189 --> 00:07:21,524 Just pour it straight in, no need to reheat. 69 00:07:21,608 --> 00:07:23,360 - Got it. - Here. 70 00:07:24,736 --> 00:07:25,820 Get back safe. 71 00:08:13,451 --> 00:08:15,829 I thought I'd die without seeing you. 72 00:08:16,413 --> 00:08:17,580 What do you mean? 73 00:08:23,211 --> 00:08:24,295 What happened? 74 00:08:46,192 --> 00:08:48,862 Hey, did you fall? 75 00:08:48,945 --> 00:08:50,405 Let me see. Are you hurt? 76 00:08:54,242 --> 00:08:57,787 Why did Aunt have to pack you this so late at night? 77 00:08:57,871 --> 00:08:59,539 I asked her to. 78 00:08:59,622 --> 00:09:01,374 You've been skipping breakfast before work lately. 79 00:09:01,958 --> 00:09:03,001 Right. 80 00:09:07,297 --> 00:09:08,965 Did you catch a cold? 81 00:09:24,314 --> 00:09:26,107 {\an8}YOO FROM ENERGY RESOURCES CO. TOOK HIS LIFE 82 00:09:27,984 --> 00:09:30,445 {\an8}LAST NIGHT, YOO TOOK HIS OWN LIFE AND WAS FOUND DEAD… 83 00:11:00,160 --> 00:11:01,161 It's me, Dongju. 84 00:11:01,870 --> 00:11:03,288 Look who it is. 85 00:11:03,371 --> 00:11:05,748 I rushed to answer thinking it was a new client. 86 00:11:07,375 --> 00:11:08,751 Let me borrow some money. 87 00:11:08,835 --> 00:11:10,044 You can just come over. 88 00:11:10,753 --> 00:11:12,255 What's with the weird number? 89 00:11:13,298 --> 00:11:15,925 Are you worried that I'm broke? 90 00:11:19,053 --> 00:11:20,096 A lot? 91 00:11:20,180 --> 00:11:21,472 How much are we talking? 92 00:11:26,060 --> 00:11:27,061 What? 93 00:11:38,239 --> 00:11:39,282 Okay. 94 00:11:40,825 --> 00:11:41,993 Just come. 95 00:11:56,132 --> 00:11:57,759 {\an8}SEE YOU TOMORROW 96 00:11:57,842 --> 00:11:58,843 {\an8} 97 00:12:28,164 --> 00:12:31,167 Director Seo's car hasn't moved. 98 00:12:36,297 --> 00:12:39,384 He must actually have the money on him. 99 00:13:02,031 --> 00:13:03,032 Let's do it. 100 00:13:05,994 --> 00:13:09,038 I might not be able to pay you back. 101 00:13:09,122 --> 00:13:12,000 You said you'd put up your land in Sejong as collateral. 102 00:13:12,834 --> 00:13:14,627 Its value's bound to rise. 103 00:13:16,087 --> 00:13:17,088 But… 104 00:13:17,171 --> 00:13:21,592 will the hack you installed on Yeom's computer really work? 105 00:13:22,218 --> 00:13:23,594 You're the one who made it. 106 00:13:23,678 --> 00:13:26,806 That's why I'm worried. 107 00:13:27,390 --> 00:13:28,599 Big money's on the line. 108 00:13:30,226 --> 00:13:33,146 The National Patriotism Fund is worth over two trillion. 109 00:13:36,649 --> 00:13:38,818 Jeez, Yeom Jangseon. 110 00:13:38,901 --> 00:13:40,945 He must be a true patriot. 111 00:13:43,865 --> 00:13:44,949 By the way, 112 00:13:45,533 --> 00:13:48,494 how did you even think to download the hack from my webpage? 113 00:13:59,839 --> 00:14:01,174 {\an8}SEOUL INSTRUMENT 114 00:14:06,429 --> 00:14:07,805 1 FILE DOWNLOADED 115 00:15:42,900 --> 00:15:45,153 It turned out that way in my fight to survive. 116 00:15:47,780 --> 00:15:48,781 Let's begin. 117 00:15:50,533 --> 00:15:51,534 Give me a phone. 118 00:15:52,493 --> 00:15:53,494 A phone? 119 00:16:02,670 --> 00:16:03,713 This is disposable. 120 00:16:04,255 --> 00:16:05,882 If you need more, let me know. 121 00:16:06,716 --> 00:16:08,634 - I need one more. - One more? 122 00:16:09,677 --> 00:16:10,678 Okay. 123 00:16:30,740 --> 00:16:31,866 I'll answer it. 124 00:16:31,949 --> 00:16:32,950 NO CALLER ID 125 00:16:36,537 --> 00:16:38,039 Yeom Jangseon speaking. 126 00:16:38,122 --> 00:16:41,292 Sir, I've completed the transfer. Please confirm. 127 00:16:41,375 --> 00:16:42,501 I'll wait. 128 00:16:42,585 --> 00:16:43,586 You wired it? 129 00:16:53,846 --> 00:16:55,473 Yes, I'm checking the deposit. 130 00:17:27,588 --> 00:17:28,881 It's transferred. 131 00:17:29,423 --> 00:17:31,801 The transfer went through smoothly. 132 00:17:33,469 --> 00:17:34,971 Yes, understood, sir. 133 00:17:35,596 --> 00:17:36,847 Wishing you longevity. 134 00:17:37,765 --> 00:17:40,685 I'll contact you after sending the remaining 30 billion. 135 00:17:43,896 --> 00:17:47,400 He's wishing me longevity. That bastard Seo Dongju. 136 00:18:09,922 --> 00:18:10,923 Gosh. 137 00:18:11,882 --> 00:18:13,009 You're here. 138 00:18:13,092 --> 00:18:14,218 Hey, Seonu. 139 00:18:15,845 --> 00:18:17,972 Typical of my mom. 140 00:18:48,377 --> 00:18:49,587 Sir, are you a detective? 141 00:18:51,547 --> 00:18:54,383 I've stayed out of trouble these days. 142 00:18:54,967 --> 00:18:56,177 I can tell. 143 00:18:56,260 --> 00:18:57,553 You're not a cop, right? 144 00:18:58,137 --> 00:18:59,388 Who are you? 145 00:18:59,472 --> 00:19:00,473 Jeez. 146 00:19:09,523 --> 00:19:10,524 Gosh. 147 00:19:16,489 --> 00:19:17,490 What? 148 00:19:24,830 --> 00:19:27,291 Who on earth are you? 149 00:19:28,334 --> 00:19:30,002 Isn't it heavy? Go on. 150 00:19:36,550 --> 00:19:37,593 Okay. 151 00:19:38,344 --> 00:19:39,887 You're going to hurt your back. 152 00:19:40,471 --> 00:19:41,764 - Pass me one. - Move aside. 153 00:19:41,847 --> 00:19:42,848 No, give me… 154 00:19:48,604 --> 00:19:50,189 Mom, do you know him? 155 00:19:59,115 --> 00:20:01,784 Mom, we're running out of eggs. 156 00:20:01,867 --> 00:20:03,744 They came in. Look down there. 157 00:20:05,705 --> 00:20:06,789 Here. 158 00:20:14,380 --> 00:20:15,381 Thank you. 159 00:20:20,886 --> 00:20:22,513 What? Right. 160 00:20:22,596 --> 00:20:23,681 Got it. 161 00:20:31,272 --> 00:20:32,606 You were here recently. 162 00:20:34,400 --> 00:20:35,526 So, you remember. 163 00:20:36,318 --> 00:20:37,611 Because you were with him. 164 00:20:39,071 --> 00:20:41,574 Did you say anything to Seonu earlier? 165 00:20:41,657 --> 00:20:43,325 I didn't say a word. 166 00:20:46,620 --> 00:20:47,621 The chairman thinks 167 00:20:48,497 --> 00:20:51,625 Ji Seonu should take his family name, Cha. 168 00:20:51,709 --> 00:20:52,835 I don't want that. 169 00:20:52,918 --> 00:20:53,961 Does Seonu feel the same? 170 00:20:54,044 --> 00:20:56,505 - Of course-- - I need to hear it from him. 171 00:20:57,089 --> 00:20:58,507 The answer to that question. 172 00:21:06,515 --> 00:21:08,225 Not right now, of course, 173 00:21:09,393 --> 00:21:11,270 but I'll make the opportunity happen. 174 00:21:12,938 --> 00:21:14,690 I came to tell you that. 175 00:21:16,317 --> 00:21:18,944 If you ever need help, feel free to contact me. 176 00:21:20,446 --> 00:21:23,282 That's why the chairman brought me here. 177 00:21:24,450 --> 00:21:27,369 To show me to you, Ms. Ji. 178 00:21:59,109 --> 00:22:02,029 So, what did you and Seonu talk about? 179 00:22:05,491 --> 00:22:07,284 Did you tell him I'm his father? 180 00:22:11,497 --> 00:22:13,791 It would've been too sudden anyway. 181 00:22:14,458 --> 00:22:15,918 Good call. 182 00:22:16,001 --> 00:22:17,753 I think it's too soon for that. 183 00:22:17,837 --> 00:22:19,755 What did you two talk about all day? 184 00:22:22,216 --> 00:22:24,844 We ate together, played some games, 185 00:22:25,719 --> 00:22:27,555 and I told him about my childhood. 186 00:22:27,638 --> 00:22:30,432 That's the way. Get close to him first. 187 00:22:31,058 --> 00:22:33,477 That way, he'll listen to you later. 188 00:22:41,861 --> 00:22:43,279 Sir, everything is ready. 189 00:22:43,863 --> 00:22:45,239 Got a seat for Director Seo? 190 00:22:45,322 --> 00:22:46,866 Of course. 191 00:22:50,286 --> 00:22:52,288 All right, let's go. 192 00:22:55,583 --> 00:22:56,709 Ah. 193 00:22:56,792 --> 00:23:00,462 Since my son-in-law missed the vice-chairman promotion, 194 00:23:00,546 --> 00:23:03,465 I thought a nice meal might help smooth things over. 195 00:23:08,053 --> 00:23:10,306 Did you catch the news about Manager Yoo? 196 00:23:11,432 --> 00:23:13,809 - Yes. - Do you know anything I don't? 197 00:23:16,979 --> 00:23:17,980 No, sir. 198 00:23:18,564 --> 00:23:19,565 I see. 199 00:23:22,276 --> 00:23:23,527 Hmm. 200 00:23:24,111 --> 00:23:25,154 Sir. 201 00:23:26,322 --> 00:23:27,907 I have a favor to ask. 202 00:23:29,491 --> 00:23:33,412 I knew you had more on your mind than just talking about Seonu 203 00:23:33,495 --> 00:23:35,873 when you came all the way to my house. 204 00:23:36,624 --> 00:23:37,625 What is it? 205 00:23:39,043 --> 00:23:40,669 I need some time off. 206 00:23:42,838 --> 00:23:44,006 You do need a break. 207 00:23:44,924 --> 00:23:45,925 Wait. 208 00:23:46,675 --> 00:23:48,427 The last time you took a break… 209 00:23:48,510 --> 00:23:50,262 Not since my first year. 210 00:24:09,073 --> 00:24:10,074 Where's Dr. Kim? 211 00:24:10,699 --> 00:24:13,452 He's still in surgery. It must be a tough one. 212 00:24:13,535 --> 00:24:16,538 He didn't want to miss your soup, so he said he'd hurry. 213 00:24:17,623 --> 00:24:18,707 Pack some for him. 214 00:24:19,708 --> 00:24:22,628 Secretary Gong! When will the food be ready? 215 00:24:22,711 --> 00:24:24,797 It's ready now, sir. 216 00:24:24,880 --> 00:24:25,881 Okay. 217 00:24:26,757 --> 00:24:30,886 Chef Do went all the way up to Cheorwon 218 00:24:30,970 --> 00:24:33,430 to catch these native chickens himself. 219 00:24:33,514 --> 00:24:37,184 Since they were free-range, the meat's a bit firmer, 220 00:24:37,267 --> 00:24:40,396 but the more you chew, the richer the flavor gets. 221 00:24:40,479 --> 00:24:42,356 You know Chef Do likes to exaggerate. 222 00:24:44,817 --> 00:24:48,737 But even if it's not the most tender, it's good for you. Let's go eat. 223 00:25:04,920 --> 00:25:05,921 Grandfather. 224 00:25:06,005 --> 00:25:07,047 I'm home. 225 00:25:09,675 --> 00:25:10,676 Eunnam. 226 00:25:13,637 --> 00:25:15,764 Yeom Huicheol, that bastard. 227 00:25:15,848 --> 00:25:20,019 Father, Eunnam shouldn't have to live getting beaten like this. 228 00:25:20,102 --> 00:25:21,562 I'll handle Prosecutor Yeom. 229 00:25:21,645 --> 00:25:24,815 She's the eldest granddaughter of Daesan Group! 230 00:25:24,898 --> 00:25:26,525 Lower your voice, Gukhui. 231 00:25:26,608 --> 00:25:29,403 Oh, dear. For bruising, nothing beats this beef. 232 00:25:29,486 --> 00:25:32,072 Red meat works best. Here, take this. 233 00:25:32,156 --> 00:25:33,282 Chef Do, take it away. 234 00:25:34,033 --> 00:25:35,909 The bruise will spread downward. 235 00:25:35,993 --> 00:25:38,537 Apply early, even on clear skin, for best effect. 236 00:25:39,121 --> 00:25:40,456 My goodness. 237 00:25:40,539 --> 00:25:42,833 He messed up your beautiful face. 238 00:25:43,500 --> 00:25:45,544 Try this first. He says it'll help. 239 00:25:45,627 --> 00:25:46,628 No, Aunt. 240 00:25:47,212 --> 00:25:48,797 When I see Prosecutor Yeom, 241 00:25:48,881 --> 00:25:50,799 I swear I'll break his legs. 242 00:26:06,106 --> 00:26:08,650 Prosecutor Yeom, did you get into an accident? 243 00:26:10,652 --> 00:26:12,905 My goodness… Eunnam. 244 00:26:17,076 --> 00:26:18,202 Yeo Eunnam! 245 00:26:19,953 --> 00:26:21,914 Sorry for laughing, Prosecutor Yeom. 246 00:26:21,997 --> 00:26:23,415 My goodness. 247 00:26:23,499 --> 00:26:26,835 Seriously, she's really something else. 248 00:26:28,879 --> 00:26:30,005 Right, that's the way. 249 00:26:30,089 --> 00:26:31,590 If you're not planning to divorce, 250 00:26:31,673 --> 00:26:35,594 whether you fight it out or hug it out, you should settle it right away. 251 00:26:35,677 --> 00:26:37,179 I apologize. 252 00:26:37,805 --> 00:26:39,139 I'll take Eunnam back. 253 00:26:39,223 --> 00:26:41,350 Eunnam, get up. 254 00:26:41,433 --> 00:26:43,018 I'm not going back to that house. 255 00:26:45,145 --> 00:26:46,814 Eunnam. 256 00:26:46,897 --> 00:26:50,567 Isn't it a bit too rash to break up after one fight? 257 00:26:53,237 --> 00:26:54,822 This is embarrassing. Let's go. 258 00:27:02,204 --> 00:27:03,956 - I said let's go. - I'm not going! 259 00:28:16,653 --> 00:28:18,447 Director Seo, you're done here. 260 00:28:21,199 --> 00:28:23,493 And, Eunnam, come with me. 261 00:28:38,550 --> 00:28:40,636 Shouldn't you two go in there? 262 00:28:40,719 --> 00:28:42,721 Father will handle it. 263 00:28:42,804 --> 00:28:45,015 Ildo, this is your moment. 264 00:28:45,098 --> 00:28:47,351 Step up and be the father you should be. 265 00:28:48,060 --> 00:28:49,686 It's the perfect time to do so. 266 00:28:49,770 --> 00:28:53,565 "Eunnam, you're married now. Go back home immediately." 267 00:28:53,649 --> 00:28:55,734 Discipline firmly. 268 00:28:55,817 --> 00:28:57,110 That's how you show love. 269 00:29:05,369 --> 00:29:06,495 What's this? 270 00:29:07,663 --> 00:29:08,664 Samgyetang? 271 00:29:08,747 --> 00:29:11,458 Dr. Kim is probably waiting for it. 272 00:29:13,961 --> 00:29:15,671 Is this your way of telling me… 273 00:29:15,754 --> 00:29:17,255 to shut up and leave? 274 00:29:27,391 --> 00:29:29,267 Taeyun, drive Huicheol home. 275 00:29:30,185 --> 00:29:31,186 Yes, Grandfather. 276 00:29:31,269 --> 00:29:34,439 Tell your family clearly so there'll be no misunderstanding. 277 00:29:35,107 --> 00:29:38,860 That Eunnam will stay here for now and return when the time is right. 278 00:29:39,736 --> 00:29:41,238 - Father. - Father. 279 00:29:41,321 --> 00:29:44,116 That is not right. They're newlyweds. 280 00:29:44,199 --> 00:29:46,743 Fighting is how they build a bond. 281 00:29:46,827 --> 00:29:50,330 They should stay together to reconcile on their own and-- 282 00:29:50,414 --> 00:29:52,207 And if they fight again? 283 00:29:52,791 --> 00:29:54,209 Will you take responsibility? 284 00:29:54,793 --> 00:29:55,794 What? 285 00:29:56,545 --> 00:29:57,754 Well… 286 00:29:57,838 --> 00:30:00,048 Trust me and wait. 287 00:30:00,632 --> 00:30:01,717 Do you understand? 288 00:30:03,051 --> 00:30:05,470 Yes, understood. 289 00:31:32,599 --> 00:31:33,600 Dongju. 290 00:31:39,356 --> 00:31:41,233 How did you get here? 291 00:31:52,327 --> 00:31:53,453 Eunnam. 292 00:31:58,750 --> 00:31:59,751 I'll call you. 293 00:32:08,593 --> 00:32:09,594 Eunnam. 294 00:32:22,482 --> 00:32:23,483 How about some tea? 295 00:32:23,567 --> 00:32:25,152 Mom, I'll take a drink instead. 296 00:32:40,458 --> 00:32:42,085 Huicheol said 297 00:32:43,461 --> 00:32:45,172 that on our wedding night, 298 00:32:45,922 --> 00:32:48,675 when we were having sujebi with Grandfather, 299 00:32:48,758 --> 00:32:51,845 he could tell something was off between me and Dongju. 300 00:32:53,471 --> 00:32:56,808 He asked me outright, and I didn't want to lie. 301 00:33:04,649 --> 00:33:09,196 Huicheol made some insulting remarks about Dongju, 302 00:33:09,279 --> 00:33:11,448 and I couldn't let it slide, so we fought. 303 00:33:11,531 --> 00:33:13,825 Prosecutor Yeom is the one who was insulted. 304 00:33:14,659 --> 00:33:17,037 You took another man's side over him. 305 00:33:18,496 --> 00:33:21,041 Put yourself in his shoes. 306 00:33:24,502 --> 00:33:25,503 Eunnam. 307 00:33:28,548 --> 00:33:29,549 Do you remember? 308 00:33:30,675 --> 00:33:33,136 As a kid, you'd cry and kick me out of this study, 309 00:33:34,262 --> 00:33:36,348 saying it was your dad's room. 310 00:33:40,936 --> 00:33:41,937 No, I don't. 311 00:33:44,022 --> 00:33:46,775 "Miss, please open the door." 312 00:33:46,858 --> 00:33:50,654 "No matter how much it called, no one responded." 313 00:33:51,488 --> 00:33:53,198 "The oriole watching nearby 314 00:33:53,281 --> 00:33:56,993 sang in its sweet, clear voice." 315 00:33:58,912 --> 00:34:01,623 "Tweet, tweet, tweet!" 316 00:34:02,707 --> 00:34:05,794 "Tweet, tweet, tweet!" 317 00:34:06,962 --> 00:34:09,589 "Then, a startled sound came from the room, 318 00:34:09,673 --> 00:34:12,467 and the door creaked open." 319 00:34:13,176 --> 00:34:14,177 - Dad. - Yes. 320 00:34:14,261 --> 00:34:16,263 Read this part again. 321 00:34:16,346 --> 00:34:17,514 - Again? - Yes. 322 00:34:18,932 --> 00:34:20,600 Okay, it's your favorite part. 323 00:34:20,684 --> 00:34:22,978 I'll read it again. 324 00:34:24,521 --> 00:34:27,565 "Tweet, tweet, tweet!" 325 00:34:28,566 --> 00:34:30,944 "Tweet, tweet, tweet!" 326 00:34:33,363 --> 00:34:36,616 "Tweet, tweet, tweet!" 327 00:34:41,871 --> 00:34:43,123 Whenever I come in here, 328 00:34:44,040 --> 00:34:45,834 I think about Dad reading to me. 329 00:34:47,711 --> 00:34:49,796 Glad it brings back good memories. 330 00:34:51,131 --> 00:34:52,257 But, Eunnam, 331 00:34:52,340 --> 00:34:55,218 I'm sure your father wouldn't want to see you divorce. 332 00:34:57,554 --> 00:35:01,308 If he were alive, wouldn't he just want me to be happy? 333 00:35:01,391 --> 00:35:04,144 You chose this marriage. That's what you said. 334 00:35:04,227 --> 00:35:08,231 To clarify, I chose the Daesan Group shares Grandfather promised to give me 335 00:35:08,315 --> 00:35:09,899 if I got married. 336 00:35:10,859 --> 00:35:13,278 "If I want to beat President Huh, 337 00:35:14,362 --> 00:35:15,572 I need those shares." 338 00:35:15,655 --> 00:35:16,990 That was my intention. 339 00:35:25,707 --> 00:35:27,334 You're both drunk. 340 00:35:43,141 --> 00:35:44,392 Did you know, Mom? 341 00:35:46,561 --> 00:35:48,063 I thought I could let go of Dongju 342 00:35:49,064 --> 00:35:51,566 without regret, but… 343 00:35:55,320 --> 00:35:56,905 But I'm a mess like this. 344 00:35:59,407 --> 00:36:00,700 What should I do? 345 00:36:55,130 --> 00:36:56,673 {\an8}BEE POLLEN 1 TEASPOON A DAY 346 00:36:56,756 --> 00:36:58,758 {\an8} 347 00:37:34,002 --> 00:37:36,504 Yes, I'm ready. 348 00:37:36,588 --> 00:37:39,799 In 10 days, I'll wire the money to Yeom Jangseon's Swiss account. 349 00:37:40,341 --> 00:37:43,762 Once he confirms, I'll settle up with you. 350 00:37:43,845 --> 00:37:45,889 Count my hacking fee 351 00:37:47,056 --> 00:37:48,933 and labor costs separately. 352 00:37:51,770 --> 00:37:53,104 Enjoy your break 353 00:37:54,230 --> 00:37:55,774 and come back like a champ. 354 00:37:57,108 --> 00:37:58,109 Wait. 355 00:37:58,943 --> 00:38:03,406 Make sure I have a front-row seat when Yeom Jangseon completely loses it. 356 00:38:04,657 --> 00:38:05,742 Bye. 357 00:39:00,380 --> 00:39:02,590 OVERSEAS REMITTANCE APPLIED 358 00:39:12,475 --> 00:39:15,186 Yes, sir. It's been transferred. 359 00:39:16,145 --> 00:39:18,314 Please confirm it. I'll wait. 360 00:39:34,539 --> 00:39:35,748 It's in. 361 00:39:36,833 --> 00:39:39,586 Finally, it's all wrapped up. 362 00:39:39,669 --> 00:39:43,798 Director Seo, you wished me longevity last time, right? 363 00:39:44,549 --> 00:39:48,720 You've got a long road ahead of you. Thousands of miles of opportunity. 364 00:39:49,637 --> 00:39:52,557 I'll wish you a long, prosperous, and safe life. 365 00:39:53,099 --> 00:39:54,142 Yes, sir. 366 00:39:54,225 --> 00:39:56,686 Thanks for sparing my life instead of killing me. 367 00:39:56,769 --> 00:40:00,189 Why spoil a good day with such grim talk? 368 00:40:00,857 --> 00:40:02,442 Let's just forget the past. 369 00:40:02,525 --> 00:40:03,526 Yes. 370 00:40:04,319 --> 00:40:05,653 I'll see you next time. 371 00:41:22,814 --> 00:41:23,940 Calling to pay up? 372 00:41:24,524 --> 00:41:26,859 I've settled the interest, principal, 373 00:41:26,943 --> 00:41:29,612 hacking fee, and your labor costs. 374 00:41:30,446 --> 00:41:32,824 Plus, a bonus. 375 00:41:32,907 --> 00:41:34,826 Nice. 376 00:41:35,910 --> 00:41:38,162 Now you're the only one who knows the password 377 00:41:39,247 --> 00:41:40,748 to the two-trillion-won account. 378 00:41:41,416 --> 00:41:44,961 I guess that means Yeom can't ever try to kill you now, right? 379 00:42:09,902 --> 00:42:10,903 It's me, Dongju. 380 00:42:30,089 --> 00:42:32,050 Right now, I only want two things. 381 00:42:35,720 --> 00:42:38,931 Money and you, Eunnam. 382 00:43:12,548 --> 00:43:15,635 All that's left is for you to come. 383 00:43:55,091 --> 00:43:56,134 Pass. 384 00:43:58,136 --> 00:43:59,387 Nice. 385 00:44:18,072 --> 00:44:19,198 Nice. 386 00:44:25,621 --> 00:44:27,957 Wow, it went over. 387 00:45:04,827 --> 00:45:06,787 Great job. 388 00:45:07,538 --> 00:45:08,539 There you go. 389 00:45:11,375 --> 00:45:13,252 One more time. 390 00:45:14,670 --> 00:45:16,172 - One more time? - Yes. 391 00:45:17,215 --> 00:45:19,300 Fine, one last time. 392 00:45:20,551 --> 00:45:21,552 Here we go. 393 00:45:22,136 --> 00:45:23,471 One more time? 394 00:45:24,430 --> 00:45:26,849 One, two, three. 395 00:45:27,934 --> 00:45:29,477 Eunnam. 396 00:45:29,560 --> 00:45:33,356 If you don't come, I'm staying single forever. 397 00:45:36,275 --> 00:45:38,611 You're clinging now instead of getting revenge. 398 00:45:39,612 --> 00:45:40,655 It's pathetic. 399 00:45:41,739 --> 00:45:42,782 I know it is. 400 00:45:43,658 --> 00:45:45,034 This life's a lost cause. 401 00:45:45,743 --> 00:45:48,663 I was told you're the only woman for me in this life. 402 00:45:49,455 --> 00:45:50,456 By whom? 403 00:45:51,958 --> 00:45:53,125 By myself. 404 00:46:27,785 --> 00:46:29,704 - Yeah. - Where are you? 405 00:46:31,580 --> 00:46:32,581 Home. 406 00:46:33,124 --> 00:46:34,125 Still? 407 00:46:34,208 --> 00:46:35,293 I'm… 408 00:46:37,044 --> 00:46:38,170 not coming. 409 00:46:38,254 --> 00:46:39,338 Eunnam… 410 00:47:08,034 --> 00:47:09,285 What are you doing? 411 00:47:09,952 --> 00:47:11,037 Hey, you jerk! 412 00:47:16,876 --> 00:47:17,877 Dongju! 413 00:47:18,627 --> 00:47:20,212 Dongju! 414 00:47:27,928 --> 00:47:29,138 Dongju! 415 00:47:30,181 --> 00:47:31,599 Dongju! 416 00:47:51,369 --> 00:47:52,370 Sir. 417 00:47:53,287 --> 00:47:55,539 You've come a long way. Get some rest. 418 00:48:46,632 --> 00:48:47,675 I'll give it a go. 419 00:48:53,055 --> 00:48:54,432 It's a mess from the start. 420 00:48:55,057 --> 00:48:56,100 I'll start. 421 00:50:15,221 --> 00:50:16,388 That's it. 422 00:50:16,472 --> 00:50:18,098 I didn't practice the rest. 423 00:50:19,183 --> 00:50:20,601 I wanted to master it 424 00:50:20,684 --> 00:50:24,313 and play it for you whenever you wanted… 425 00:50:27,733 --> 00:50:28,734 I'm hungry. 426 00:50:40,955 --> 00:50:42,081 Let's see. 427 00:50:47,419 --> 00:50:48,712 There. 428 00:50:58,305 --> 00:51:03,060 This is the chairman's recipe that's more precious than wild ginseng. 429 00:51:03,143 --> 00:51:04,728 Soju with raw eggs. 430 00:51:08,107 --> 00:51:09,108 Almost forgot. 431 00:51:17,074 --> 00:51:18,492 Ta-da. 432 00:51:18,576 --> 00:51:20,202 - I said let's go. - I'm not going! 433 00:51:21,370 --> 00:51:22,955 I got it fixed. 434 00:51:23,038 --> 00:51:26,208 The shop said the gems were still intact. 435 00:54:29,975 --> 00:54:32,853 When I left the NIS, I took it with me 436 00:54:33,771 --> 00:54:35,272 in case I needed it 437 00:54:35,355 --> 00:54:38,192 to do something patriotic one day. 438 00:54:39,109 --> 00:54:41,445 This gun hasn't fired in a while. 439 00:54:42,321 --> 00:54:45,782 You have to pour out filthy water gently, or it'll splash back on you. 440 00:54:46,825 --> 00:54:50,329 You did a great job getting rid of that filth, Seo Dongju. 441 00:54:57,002 --> 00:54:59,880 You've always had a knack for shooting, haven't you? 442 00:55:01,507 --> 00:55:05,719 But I heard from Guho that you spent several days at the range. 443 00:55:08,555 --> 00:55:10,641 I get it. 444 00:55:12,184 --> 00:55:15,187 Sending Seo Dongju off must have been… 445 00:55:15,270 --> 00:55:17,022 Killing Seo Dongju… 446 00:55:18,941 --> 00:55:20,234 wasn't easy. 447 00:55:24,530 --> 00:55:27,783 Personal feelings have no place in serving the fund. 448 00:55:29,576 --> 00:55:32,246 Seems like you got attached. 449 00:55:36,083 --> 00:55:37,751 That's not what I meant. 450 00:55:41,588 --> 00:55:44,508 Of course not. That's not it at all. 451 00:55:45,717 --> 00:55:46,760 Listen, 452 00:55:47,594 --> 00:55:50,722 from the moment you introduced that kid to me, 453 00:55:51,306 --> 00:55:56,812 I knew you two were headed for a short, intense ending. 454 00:55:59,690 --> 00:56:01,733 I wanted to hold a funeral for him, 455 00:56:01,817 --> 00:56:04,027 but it seems the fish got a feast. 456 00:56:04,111 --> 00:56:05,862 Seo Dongju's body hasn't surfaced. 457 00:56:09,157 --> 00:56:10,617 Guho! 458 00:56:22,504 --> 00:56:25,007 A quiet cleanup calls for a proper reward. 459 00:56:25,757 --> 00:56:27,342 I picked out something good. 460 00:56:27,968 --> 00:56:29,845 I'll transfer the amount you told me 461 00:56:29,928 --> 00:56:33,432 from the Swiss account to Mr. Huh's Bahama account right away. 462 00:56:33,515 --> 00:56:37,936 It wouldn't be right to thank you with just a bottle of wine 463 00:56:38,020 --> 00:56:39,646 when you took care of the filth. 464 00:56:40,397 --> 00:56:44,568 Well, we got back the money Seo Dongju stole, so… 465 00:56:44,651 --> 00:56:46,612 It's not a bribe, just a sincere token. 466 00:56:46,695 --> 00:56:49,281 And it's a generous sum. 467 00:56:50,449 --> 00:56:53,160 I'll send it to your account. 468 00:56:53,827 --> 00:56:57,414 Use it as pocket money or invest it. 469 00:56:57,497 --> 00:56:58,790 Whatever you like. 470 00:57:52,678 --> 00:57:54,805 I know guys like Seo Dongju very well. 471 00:57:55,389 --> 00:57:58,475 A type that never bows to anyone. 472 00:57:59,685 --> 00:58:00,811 His loyalty? 473 00:58:00,894 --> 00:58:03,021 Not fake but never real either. 474 00:58:03,855 --> 00:58:04,898 Here. 475 00:58:14,491 --> 00:58:15,492 Sir. 476 00:58:17,160 --> 00:58:18,161 Give me a moment. 477 00:58:58,785 --> 00:59:00,245 Why did you do it? 478 00:59:01,913 --> 00:59:03,039 For Daesan. 479 00:59:03,123 --> 00:59:05,500 Is Daesan more important than a person's life? 480 00:59:13,175 --> 00:59:15,177 It's far more important than you. 481 00:59:31,109 --> 00:59:32,152 Far more… 482 00:59:39,576 --> 00:59:40,827 important. 483 00:59:47,125 --> 00:59:49,753 Are you saying I just tossed 484 00:59:50,587 --> 00:59:53,006 Seo Dongju's two-trillion-won head to the fish? 485 00:59:55,217 --> 00:59:56,259 Hey, Guho. 486 00:59:57,636 --> 00:59:59,888 How do you know this was Dongju's doing? 487 01:00:05,477 --> 01:00:08,772 It resembles the hacking program I encountered at the institute. 488 01:00:11,274 --> 01:00:14,194 Dongju must have planted it during the transfer. 489 01:00:14,277 --> 01:00:15,320 I'm sorry. 490 01:00:26,623 --> 01:00:27,707 Hey, Ildo. 491 01:00:30,085 --> 01:00:33,338 Seo Dongju stole the National Patriotism Fund… 492 01:00:34,214 --> 01:00:35,340 I mean, my money. 493 01:00:36,466 --> 01:00:40,887 He stole all my money, locked it in his head, and ran off. 494 01:00:41,638 --> 01:00:45,642 And you shot and killed the man who's worth two trillion won. 495 01:00:47,143 --> 01:00:50,480 Director Seo hacked the Swiss account and changed the password. 496 01:00:51,106 --> 01:00:52,107 It's an anonymous account, 497 01:00:52,190 --> 01:00:56,152 so we can't claim ownership without the 31-character password. 498 01:00:59,072 --> 01:01:00,073 Sir… 499 01:01:00,156 --> 01:01:05,412 That bastard Dongju dragged all of us down with him and fed us to the fish. 500 01:01:06,121 --> 01:01:11,209 He kept the damn password in his head, and now he's gone! 501 01:01:12,460 --> 01:01:14,504 There's no way to bring him back. 502 01:01:26,349 --> 01:01:28,685 The answer was right in front of us. 503 01:01:30,562 --> 01:01:32,564 You need to take responsibility. 504 01:01:32,647 --> 01:01:33,648 Sir. 505 01:01:34,524 --> 01:01:37,694 Seo Dongju, the one who caused this mess, was a Daesan man. 506 01:01:38,445 --> 01:01:40,280 He's your guy, Ildo. 507 01:01:40,363 --> 01:01:42,240 So, you take responsibility. 508 01:01:43,658 --> 01:01:44,868 How am I supposed to? 509 01:01:45,577 --> 01:01:46,578 It's a big sum. 510 01:01:50,582 --> 01:01:55,337 It's a lot of money to give up over a simple request, 511 01:01:55,420 --> 01:01:56,713 isn't it? 512 01:01:57,797 --> 01:02:00,759 Let me give you some real motivation. 513 01:02:01,509 --> 01:02:02,552 Guho! 514 01:02:05,388 --> 01:02:06,973 These are just the thumbnails. 515 01:02:07,557 --> 01:02:09,643 In this video, 516 01:02:09,726 --> 01:02:14,522 you'll see every moment from when you rented the boat. 517 01:02:15,273 --> 01:02:17,776 Every move captured by the drone. 518 01:02:18,401 --> 01:02:22,405 Anyone could tell that Huh Ildo, CEO of Daesan Group, is a murderer. 519 01:02:22,489 --> 01:02:24,532 No room for doubt, right? 520 01:02:27,160 --> 01:02:31,206 Until you figure out how to fill that hole in my account, 521 01:02:34,960 --> 01:02:38,088 you're not taking a single step out of this room, 522 01:02:38,797 --> 01:02:39,965 President Huh Ildo. 523 01:02:47,889 --> 01:02:49,557 Hey, Huh Ildo, you bastard. 524 01:02:51,559 --> 01:02:54,980 Staring at me won't solve anything. 525 01:02:55,647 --> 01:02:57,482 Either cough up my two trillion won 526 01:02:57,565 --> 01:03:01,152 or raise Seo Dongju from the dead if you have to! 527 01:03:58,877 --> 01:04:00,253 Shoot. 528 01:04:37,040 --> 01:04:39,042 Rest in peace… 529 01:04:47,342 --> 01:04:49,803 Tigers leave their stripes, 530 01:04:49,886 --> 01:04:52,931 and you left behind a luxury watch. 531 01:04:54,057 --> 01:04:56,476 Hope you're in a better place. 532 01:05:11,324 --> 01:05:13,326 I thought you were dead! 533 01:05:13,409 --> 01:05:14,661 Take this watch back. 534 01:05:14,744 --> 01:05:15,829 Just take it back! 535 01:05:19,290 --> 01:05:22,168 I gave you the watch. Go away! 536 01:05:22,252 --> 01:05:23,878 Please go away! Jeez! 537 01:05:30,176 --> 01:05:31,177 Are you okay? 538 01:05:31,886 --> 01:05:32,929 Hey. 539 01:05:56,411 --> 01:05:57,453 Yes, sir. 540 01:05:59,289 --> 01:06:01,875 He's still just sitting there. 541 01:06:02,959 --> 01:06:03,960 Yes, I understand. 542 01:06:12,760 --> 01:06:14,053 Where's Mr. Yeom? 543 01:06:18,349 --> 01:06:20,643 What do you mean you can't make up for it? 544 01:06:22,228 --> 01:06:24,230 Are you telling me to suck it up? 545 01:06:24,314 --> 01:06:25,773 Is that it? 546 01:06:25,857 --> 01:06:27,275 I'll find a way to secure 547 01:06:28,067 --> 01:06:29,611 the emergency funds you need. 548 01:06:29,694 --> 01:06:30,987 Looking for a way 549 01:06:32,197 --> 01:06:34,199 isn't a real plan. 550 01:06:36,284 --> 01:06:40,580 There's a secret slush fund vault managed by Chairman Cha Gangcheon. 551 01:06:43,082 --> 01:06:44,542 You're planning to steal it? 552 01:06:47,420 --> 01:06:48,421 Just borrowing it 553 01:06:49,339 --> 01:06:50,632 for a while. 554 01:06:58,223 --> 01:07:00,558 If you don't come up with something better, 555 01:07:00,642 --> 01:07:02,936 Daesan Energy will have to run at a loss. 556 01:07:03,019 --> 01:07:06,231 Then the company's main bank will tell you to sell it. 557 01:07:06,314 --> 01:07:09,442 If Daesan Energy gets passed around and eventually sold off, 558 01:07:10,818 --> 01:07:13,529 you'll be able to rake off about a trillion won. 559 01:07:24,290 --> 01:07:25,291 Yum. 560 01:07:27,710 --> 01:07:29,963 Good job. It's delicious. 561 01:07:40,306 --> 01:07:41,432 Why aren't you eating? 562 01:07:43,268 --> 01:07:45,895 I don't like Taeyun's ramyeon, Grandfather. 563 01:08:14,424 --> 01:08:15,466 Yum! 564 01:08:22,890 --> 01:08:24,809 Would you like some more? 565 01:08:42,243 --> 01:08:43,369 Father, we should go. 566 01:08:43,453 --> 01:08:45,872 Sure, let's go. 567 01:09:10,021 --> 01:09:11,773 INNER SAFE 568 01:09:22,700 --> 01:09:25,036 Taking a bath right after eating ramyeon 569 01:09:25,119 --> 01:09:27,330 isn't good for your health, Chairman. 570 01:09:27,413 --> 01:09:28,956 I won't take long. 571 01:09:29,040 --> 01:09:31,167 Reading Myeangsim Bogam will make me sleepy. 572 01:09:58,027 --> 01:09:59,320 MYEANGSIM BOGAM 573 01:12:37,979 --> 01:12:39,021 Seo Dongju. 574 01:12:43,734 --> 01:12:45,987 You'd better come back to life. 575 01:12:50,283 --> 01:12:51,617 You bastard. 576 01:12:56,539 --> 01:12:57,832 Come back to life. 577 01:13:03,379 --> 01:13:05,047 Come back to life. 578 01:13:09,468 --> 01:13:11,512 Come back to life! 579 01:13:12,763 --> 01:13:14,265 Right now! 580 01:14:12,740 --> 01:14:15,660 Buried Hearts 581 01:14:16,410 --> 01:14:20,790 {\an8}Remember, South Korea's fate hinges on what's in Seo Dongju's head. 582 01:14:20,873 --> 01:14:21,874 {\an8} 583 01:14:21,958 --> 01:14:24,835 {\an8}Mr. Yeom has his eyes on Daesan Energy. 584 01:14:24,919 --> 01:14:28,422 {\an8}I'll give you the money once Dongju's back from vacation. 585 01:14:28,506 --> 01:14:32,134 {\an8}Looks like the chairman forgot who I am. 586 01:14:32,218 --> 01:14:34,804 {\an8}When will the package arrive? 587 01:14:36,055 --> 01:14:37,682 {\an8}Bring back Seo Dongju quickly. 588 01:14:37,765 --> 01:14:39,141 {\an8}They thought I was dead. 589 01:14:39,225 --> 01:14:42,728 {\an8}Now that I'm back, they must be terrified. 590 01:14:43,980 --> 01:14:45,231 {\an8}Seo Dongju! 591 01:14:48,734 --> 01:14:50,736 Translated by Hye Min Eom 40336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.