Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,410 --> 00:00:38,914
Buried Hearts
2
00:00:43,043 --> 00:00:45,879
CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:45,963 --> 00:00:47,965
CHILD ACTORS AND ANIMALS
FILMED IN SAFE ENVIRONMENT
4
00:00:52,928 --> 00:00:54,012
Damn…
5
00:00:58,684 --> 00:01:00,185
Shoot.
6
00:01:10,988 --> 00:01:13,782
NO CALLER ID
7
00:01:19,496 --> 00:01:20,706
Where's Seo Dongju?
8
00:02:18,180 --> 00:02:20,432
{\an8}EPISODE 3
9
00:02:26,938 --> 00:02:27,939
{\an8}
10
00:02:28,023 --> 00:02:29,024
{\an8}
11
00:02:33,779 --> 00:02:34,780
{\an8}
12
00:02:34,863 --> 00:02:36,865
{\an8}
13
00:02:47,542 --> 00:02:49,294
What does this mean?
14
00:02:49,878 --> 00:02:51,296
I don't want to die, sir.
15
00:02:59,554 --> 00:03:00,847
Please spare me.
16
00:03:09,690 --> 00:03:10,691
Get up.
17
00:03:17,864 --> 00:03:21,159
I want you dead, but you want to live.
18
00:03:21,243 --> 00:03:23,829
We've both laid our cards on the table.
19
00:03:23,912 --> 00:03:28,417
If I was going to spare you if you begged,
I wouldn't have started this at all.
20
00:03:31,336 --> 00:03:33,213
I skimmed off some of the slush fund.
21
00:03:34,589 --> 00:03:35,590
What did you say?
22
00:03:35,674 --> 00:03:36,758
Let me live,
23
00:03:36,842 --> 00:03:38,760
and I'll return it and disappear.
24
00:03:46,893 --> 00:03:48,061
Manager Yoo set up--
25
00:03:48,145 --> 00:03:50,105
The National Patriotism Fund?
26
00:03:50,689 --> 00:03:54,025
Yes, Manager Yoo
wanted to quit out of guilt
27
00:03:54,109 --> 00:03:57,529
for helping me pocket money,
not just for the fund.
28
00:03:57,612 --> 00:03:59,322
How much did you skim off?
29
00:03:59,406 --> 00:04:00,574
Not much.
30
00:04:02,325 --> 00:04:04,744
A little over 39 billion won.
31
00:04:08,039 --> 00:04:10,250
You think 39 billion won is not much?
32
00:04:10,834 --> 00:04:12,586
That's 39 stacks of 1 billion won
33
00:04:12,669 --> 00:04:14,921
and 390 stacks of 100 million won.
34
00:04:15,005 --> 00:04:19,342
You filthy thief, you've got some nerve,
and it will just kill you.
35
00:04:26,308 --> 00:04:27,309
Director Seo,
36
00:04:28,810 --> 00:04:29,811
are you serious?
37
00:04:31,938 --> 00:04:33,273
You little…
38
00:04:34,357 --> 00:04:37,360
If I hadn't tried to get rid of you,
39
00:04:37,444 --> 00:04:40,030
you would've taken that big sum
without a trace.
40
00:04:40,113 --> 00:04:42,824
The money would've been gone too
if I had died.
41
00:04:42,908 --> 00:04:46,328
Shut up.
I'm going to bury you alive today!
42
00:04:46,411 --> 00:04:47,537
Are you giving up
43
00:04:49,164 --> 00:04:50,332
on the 39 billion won?
44
00:05:03,553 --> 00:05:06,014
Director Seo,
transfer it to the Swiss account.
45
00:05:06,097 --> 00:05:07,641
Right here, right now.
46
00:05:07,724 --> 00:05:09,392
Try anything funny,
47
00:05:09,476 --> 00:05:12,687
and you won't leave this room alive.
48
00:05:14,689 --> 00:05:16,858
Sir, I don't gamble with my life.
49
00:05:27,202 --> 00:05:28,286
Two billion now.
50
00:05:29,496 --> 00:05:31,623
Seven billion
once I walk out of here safely.
51
00:05:32,499 --> 00:05:33,750
The rest…
52
00:05:33,834 --> 00:05:36,086
only after my safety is guaranteed.
53
00:05:36,169 --> 00:05:37,587
You really don't trust me?
54
00:05:37,671 --> 00:05:38,672
I don't, sir.
55
00:05:40,131 --> 00:05:44,553
Before you even knew about the money,
you tried to kill me to protect the fund.
56
00:05:44,636 --> 00:05:46,513
But you're still alive, aren't you?
57
00:05:46,596 --> 00:05:48,098
I survived, sir.
58
00:06:01,403 --> 00:06:02,445
Cheon Guho,
59
00:06:03,196 --> 00:06:04,739
bring me a bowl of ice water.
60
00:06:05,740 --> 00:06:08,869
And a bottle of wine for Mr. Yeom.
61
00:06:17,836 --> 00:06:19,379
{\an8}TRANSFER COMPLETED
62
00:06:38,440 --> 00:06:39,691
Sir.
63
00:06:41,985 --> 00:06:43,111
It's transferred.
64
00:06:43,987 --> 00:06:47,574
If you put someone on my tail,
the rest of the money is off the table.
65
00:07:04,799 --> 00:07:06,259
Deal with Manager Yoo's body.
66
00:07:07,135 --> 00:07:08,136
Yes, sir.
67
00:07:16,019 --> 00:07:19,105
The soup should stay warm
until Huicheol leaves for work.
68
00:07:19,189 --> 00:07:21,524
Just pour it straight in,
no need to reheat.
69
00:07:21,608 --> 00:07:23,360
- Got it.
- Here.
70
00:07:24,736 --> 00:07:25,820
Get back safe.
71
00:08:13,451 --> 00:08:15,829
I thought I'd die without seeing you.
72
00:08:16,413 --> 00:08:17,580
What do you mean?
73
00:08:23,211 --> 00:08:24,295
What happened?
74
00:08:46,192 --> 00:08:48,862
Hey, did you fall?
75
00:08:48,945 --> 00:08:50,405
Let me see. Are you hurt?
76
00:08:54,242 --> 00:08:57,787
Why did Aunt have to pack you this
so late at night?
77
00:08:57,871 --> 00:08:59,539
I asked her to.
78
00:08:59,622 --> 00:09:01,374
You've been skipping breakfast
before work lately.
79
00:09:01,958 --> 00:09:03,001
Right.
80
00:09:07,297 --> 00:09:08,965
Did you catch a cold?
81
00:09:24,314 --> 00:09:26,107
{\an8}YOO FROM ENERGY RESOURCES CO.
TOOK HIS LIFE
82
00:09:27,984 --> 00:09:30,445
{\an8}LAST NIGHT, YOO TOOK HIS OWN LIFE
AND WAS FOUND DEAD…
83
00:11:00,160 --> 00:11:01,161
It's me, Dongju.
84
00:11:01,870 --> 00:11:03,288
Look who it is.
85
00:11:03,371 --> 00:11:05,748
I rushed to answerthinking it was a new client.
86
00:11:07,375 --> 00:11:08,751
Let me borrow some money.
87
00:11:08,835 --> 00:11:10,044
You can just come over.
88
00:11:10,753 --> 00:11:12,255
What's with the weird number?
89
00:11:13,298 --> 00:11:15,925
Are you worried that I'm broke?
90
00:11:19,053 --> 00:11:20,096
A lot?
91
00:11:20,180 --> 00:11:21,472
How much are we talking?
92
00:11:26,060 --> 00:11:27,061
What?
93
00:11:38,239 --> 00:11:39,282
Okay.
94
00:11:40,825 --> 00:11:41,993
Just come.
95
00:11:56,132 --> 00:11:57,759
{\an8}SEE YOU TOMORROW
96
00:11:57,842 --> 00:11:58,843
{\an8}
97
00:12:28,164 --> 00:12:31,167
Director Seo's car hasn't moved.
98
00:12:36,297 --> 00:12:39,384
He must actually have the money on him.
99
00:13:02,031 --> 00:13:03,032
Let's do it.
100
00:13:05,994 --> 00:13:09,038
I might not be able to pay you back.
101
00:13:09,122 --> 00:13:12,000
You said you'd put up
your land in Sejong as collateral.
102
00:13:12,834 --> 00:13:14,627
Its value's bound to rise.
103
00:13:16,087 --> 00:13:17,088
But…
104
00:13:17,171 --> 00:13:21,592
will the hack you installed
on Yeom's computer really work?
105
00:13:22,218 --> 00:13:23,594
You're the one who made it.
106
00:13:23,678 --> 00:13:26,806
That's why I'm worried.
107
00:13:27,390 --> 00:13:28,599
Big money's on the line.
108
00:13:30,226 --> 00:13:33,146
The National Patriotism Fund
is worth over two trillion.
109
00:13:36,649 --> 00:13:38,818
Jeez, Yeom Jangseon.
110
00:13:38,901 --> 00:13:40,945
He must be a true patriot.
111
00:13:43,865 --> 00:13:44,949
By the way,
112
00:13:45,533 --> 00:13:48,494
how did you even think
to download the hack from my webpage?
113
00:13:59,839 --> 00:14:01,174
{\an8}SEOUL INSTRUMENT
114
00:14:06,429 --> 00:14:07,805
1 FILE DOWNLOADED
115
00:15:42,900 --> 00:15:45,153
It turned out that way
in my fight to survive.
116
00:15:47,780 --> 00:15:48,781
Let's begin.
117
00:15:50,533 --> 00:15:51,534
Give me a phone.
118
00:15:52,493 --> 00:15:53,494
A phone?
119
00:16:02,670 --> 00:16:03,713
This is disposable.
120
00:16:04,255 --> 00:16:05,882
If you need more, let me know.
121
00:16:06,716 --> 00:16:08,634
- I need one more.
- One more?
122
00:16:09,677 --> 00:16:10,678
Okay.
123
00:16:30,740 --> 00:16:31,866
I'll answer it.
124
00:16:31,949 --> 00:16:32,950
NO CALLER ID
125
00:16:36,537 --> 00:16:38,039
Yeom Jangseon speaking.
126
00:16:38,122 --> 00:16:41,292
Sir, I've completed the transfer.
Please confirm.
127
00:16:41,375 --> 00:16:42,501
I'll wait.
128
00:16:42,585 --> 00:16:43,586
You wired it?
129
00:16:53,846 --> 00:16:55,473
Yes, I'm checking the deposit.
130
00:17:27,588 --> 00:17:28,881
It's transferred.
131
00:17:29,423 --> 00:17:31,801
The transferwent through smoothly.
132
00:17:33,469 --> 00:17:34,971
Yes, understood, sir.
133
00:17:35,596 --> 00:17:36,847
Wishing you longevity.
134
00:17:37,765 --> 00:17:40,685
I'll contact you
after sending the remaining 30 billion.
135
00:17:43,896 --> 00:17:47,400
He's wishing me longevity.
That bastard Seo Dongju.
136
00:18:09,922 --> 00:18:10,923
Gosh.
137
00:18:11,882 --> 00:18:13,009
You're here.
138
00:18:13,092 --> 00:18:14,218
Hey, Seonu.
139
00:18:15,845 --> 00:18:17,972
Typical of my mom.
140
00:18:48,377 --> 00:18:49,587
Sir, are you a detective?
141
00:18:51,547 --> 00:18:54,383
I've stayed
out of trouble these days.
142
00:18:54,967 --> 00:18:56,177
I can tell.
143
00:18:56,260 --> 00:18:57,553
You're not a cop, right?
144
00:18:58,137 --> 00:18:59,388
Who are you?
145
00:18:59,472 --> 00:19:00,473
Jeez.
146
00:19:09,523 --> 00:19:10,524
Gosh.
147
00:19:16,489 --> 00:19:17,490
What?
148
00:19:24,830 --> 00:19:27,291
Who on earth are you?
149
00:19:28,334 --> 00:19:30,002
Isn't it heavy? Go on.
150
00:19:36,550 --> 00:19:37,593
Okay.
151
00:19:38,344 --> 00:19:39,887
You're going to hurt your back.
152
00:19:40,471 --> 00:19:41,764
- Pass me one.
- Move aside.
153
00:19:41,847 --> 00:19:42,848
No, give me…
154
00:19:48,604 --> 00:19:50,189
Mom, do you know him?
155
00:19:59,115 --> 00:20:01,784
Mom, we're running out of eggs.
156
00:20:01,867 --> 00:20:03,744
They came in. Look down there.
157
00:20:05,705 --> 00:20:06,789
Here.
158
00:20:14,380 --> 00:20:15,381
Thank you.
159
00:20:20,886 --> 00:20:22,513
What? Right.
160
00:20:22,596 --> 00:20:23,681
Got it.
161
00:20:31,272 --> 00:20:32,606
You were here recently.
162
00:20:34,400 --> 00:20:35,526
So, you remember.
163
00:20:36,318 --> 00:20:37,611
Because you were with him.
164
00:20:39,071 --> 00:20:41,574
Did you say anything to Seonu earlier?
165
00:20:41,657 --> 00:20:43,325
I didn't say a word.
166
00:20:46,620 --> 00:20:47,621
The chairman thinks
167
00:20:48,497 --> 00:20:51,625
Ji Seonu should take his family name, Cha.
168
00:20:51,709 --> 00:20:52,835
I don't want that.
169
00:20:52,918 --> 00:20:53,961
Does Seonu feel the same?
170
00:20:54,044 --> 00:20:56,505
- Of course--
- I need to hear it from him.
171
00:20:57,089 --> 00:20:58,507
The answer to that question.
172
00:21:06,515 --> 00:21:08,225
Not right now, of course,
173
00:21:09,393 --> 00:21:11,270
but I'll make the opportunity happen.
174
00:21:12,938 --> 00:21:14,690
I came to tell you that.
175
00:21:16,317 --> 00:21:18,944
If you ever need help,feel free to contact me.
176
00:21:20,446 --> 00:21:23,282
That's why the chairman brought me here.
177
00:21:24,450 --> 00:21:27,369
To show me to you, Ms. Ji.
178
00:21:59,109 --> 00:22:02,029
So, what did youand Seonu talk about?
179
00:22:05,491 --> 00:22:07,284
Did you tell him I'm his father?
180
00:22:11,497 --> 00:22:13,791
It would've been too sudden anyway.
181
00:22:14,458 --> 00:22:15,918
Good call.
182
00:22:16,001 --> 00:22:17,753
I think it's too soon for that.
183
00:22:17,837 --> 00:22:19,755
What did you two talk about all day?
184
00:22:22,216 --> 00:22:24,844
We ate together, played some games,
185
00:22:25,719 --> 00:22:27,555
and I told him about my childhood.
186
00:22:27,638 --> 00:22:30,432
That's the way. Get close to him first.
187
00:22:31,058 --> 00:22:33,477
That way, he'll listen to you later.
188
00:22:41,861 --> 00:22:43,279
Sir, everything is ready.
189
00:22:43,863 --> 00:22:45,239
Got a seat for Director Seo?
190
00:22:45,322 --> 00:22:46,866
Of course.
191
00:22:50,286 --> 00:22:52,288
All right, let's go.
192
00:22:55,583 --> 00:22:56,709
Ah.
193
00:22:56,792 --> 00:23:00,462
Since my son-in-law
missed the vice-chairman promotion,
194
00:23:00,546 --> 00:23:03,465
I thought a nice meal
might help smooth things over.
195
00:23:08,053 --> 00:23:10,306
Did you catch the news about Manager Yoo?
196
00:23:11,432 --> 00:23:13,809
- Yes.
- Do you know anything I don't?
197
00:23:16,979 --> 00:23:17,980
No, sir.
198
00:23:18,564 --> 00:23:19,565
I see.
199
00:23:22,276 --> 00:23:23,527
Hmm.
200
00:23:24,111 --> 00:23:25,154
Sir.
201
00:23:26,322 --> 00:23:27,907
I have a favor to ask.
202
00:23:29,491 --> 00:23:33,412
I knew you had more on your mind
than just talking about Seonu
203
00:23:33,495 --> 00:23:35,873
when you came all the way to my house.
204
00:23:36,624 --> 00:23:37,625
What is it?
205
00:23:39,043 --> 00:23:40,669
I need some time off.
206
00:23:42,838 --> 00:23:44,006
You do need a break.
207
00:23:44,924 --> 00:23:45,925
Wait.
208
00:23:46,675 --> 00:23:48,427
The last time you took a break…
209
00:23:48,510 --> 00:23:50,262
Not since my first year.
210
00:24:09,073 --> 00:24:10,074
Where's Dr. Kim?
211
00:24:10,699 --> 00:24:13,452
He's still in surgery.
It must be a tough one.
212
00:24:13,535 --> 00:24:16,538
He didn't want to miss your soup,
so he said he'd hurry.
213
00:24:17,623 --> 00:24:18,707
Pack some for him.
214
00:24:19,708 --> 00:24:22,628
Secretary Gong!
When will the food be ready?
215
00:24:22,711 --> 00:24:24,797
It's ready now, sir.
216
00:24:24,880 --> 00:24:25,881
Okay.
217
00:24:26,757 --> 00:24:30,886
Chef Do went all the way up to Cheorwon
218
00:24:30,970 --> 00:24:33,430
to catch these native chickens himself.
219
00:24:33,514 --> 00:24:37,184
Since they were free-range,
the meat's a bit firmer,
220
00:24:37,267 --> 00:24:40,396
but the more you chew,
the richer the flavor gets.
221
00:24:40,479 --> 00:24:42,356
You know Chef Do likes to exaggerate.
222
00:24:44,817 --> 00:24:48,737
But even if it's not the most tender,
it's good for you. Let's go eat.
223
00:25:04,920 --> 00:25:05,921
Grandfather.
224
00:25:06,005 --> 00:25:07,047
I'm home.
225
00:25:09,675 --> 00:25:10,676
Eunnam.
226
00:25:13,637 --> 00:25:15,764
Yeom Huicheol, that bastard.
227
00:25:15,848 --> 00:25:20,019
Father, Eunnam shouldn't have to live
getting beaten like this.
228
00:25:20,102 --> 00:25:21,562
I'll handle Prosecutor Yeom.
229
00:25:21,645 --> 00:25:24,815
She's the eldest granddaughter
of Daesan Group!
230
00:25:24,898 --> 00:25:26,525
Lower your voice, Gukhui.
231
00:25:26,608 --> 00:25:29,403
Oh, dear.
For bruising, nothing beats this beef.
232
00:25:29,486 --> 00:25:32,072
Red meat works best. Here, take this.
233
00:25:32,156 --> 00:25:33,282
Chef Do, take it away.
234
00:25:34,033 --> 00:25:35,909
The bruise will spread downward.
235
00:25:35,993 --> 00:25:38,537
Apply early, even on clear skin,
for best effect.
236
00:25:39,121 --> 00:25:40,456
My goodness.
237
00:25:40,539 --> 00:25:42,833
He messed up your beautiful face.
238
00:25:43,500 --> 00:25:45,544
Try this first. He says it'll help.
239
00:25:45,627 --> 00:25:46,628
No, Aunt.
240
00:25:47,212 --> 00:25:48,797
When I see Prosecutor Yeom,
241
00:25:48,881 --> 00:25:50,799
I swear I'll break his legs.
242
00:26:06,106 --> 00:26:08,650
Prosecutor Yeom,
did you get into an accident?
243
00:26:10,652 --> 00:26:12,905
My goodness… Eunnam.
244
00:26:17,076 --> 00:26:18,202
Yeo Eunnam!
245
00:26:19,953 --> 00:26:21,914
Sorry for laughing,
Prosecutor Yeom.
246
00:26:21,997 --> 00:26:23,415
My goodness.
247
00:26:23,499 --> 00:26:26,835
Seriously, she's really something else.
248
00:26:28,879 --> 00:26:30,005
Right, that's the way.
249
00:26:30,089 --> 00:26:31,590
If you're not planning to divorce,
250
00:26:31,673 --> 00:26:35,594
whether you fight it out or hug it out,
you should settle it right away.
251
00:26:35,677 --> 00:26:37,179
I apologize.
252
00:26:37,805 --> 00:26:39,139
I'll take Eunnam back.
253
00:26:39,223 --> 00:26:41,350
Eunnam, get up.
254
00:26:41,433 --> 00:26:43,018
I'm not going back to that house.
255
00:26:45,145 --> 00:26:46,814
Eunnam.
256
00:26:46,897 --> 00:26:50,567
Isn't it a bit too rash
to break up after one fight?
257
00:26:53,237 --> 00:26:54,822
This is embarrassing. Let's go.
258
00:27:02,204 --> 00:27:03,956
- I said let's go.
- I'm not going!
259
00:28:16,653 --> 00:28:18,447
Director Seo,
you're done here.
260
00:28:21,199 --> 00:28:23,493
And, Eunnam, come with me.
261
00:28:38,550 --> 00:28:40,636
Shouldn't you two go in there?
262
00:28:40,719 --> 00:28:42,721
Father will handle it.
263
00:28:42,804 --> 00:28:45,015
Ildo, this is your moment.
264
00:28:45,098 --> 00:28:47,351
Step up and be the father you should be.
265
00:28:48,060 --> 00:28:49,686
It's the perfect time to do so.
266
00:28:49,770 --> 00:28:53,565
"Eunnam, you're married now.
Go back home immediately."
267
00:28:53,649 --> 00:28:55,734
Discipline firmly.
268
00:28:55,817 --> 00:28:57,110
That's how you show love.
269
00:29:05,369 --> 00:29:06,495
What's this?
270
00:29:07,663 --> 00:29:08,664
Samgyetang?
271
00:29:08,747 --> 00:29:11,458
Dr. Kim is probably waiting for it.
272
00:29:13,961 --> 00:29:15,671
Is this your way of telling me…
273
00:29:15,754 --> 00:29:17,255
to shut up and leave?
274
00:29:27,391 --> 00:29:29,267
Taeyun, drive Huicheol home.
275
00:29:30,185 --> 00:29:31,186
Yes, Grandfather.
276
00:29:31,269 --> 00:29:34,439
Tell your family clearly
so there'll be no misunderstanding.
277
00:29:35,107 --> 00:29:38,860
That Eunnam will stay here for now
and return when the time is right.
278
00:29:39,736 --> 00:29:41,238
- Father.
- Father.
279
00:29:41,321 --> 00:29:44,116
That is not right. They're newlyweds.
280
00:29:44,199 --> 00:29:46,743
Fighting is how they build a bond.
281
00:29:46,827 --> 00:29:50,330
They should stay together
to reconcile on their own and--
282
00:29:50,414 --> 00:29:52,207
And if they fight again?
283
00:29:52,791 --> 00:29:54,209
Will you take responsibility?
284
00:29:54,793 --> 00:29:55,794
What?
285
00:29:56,545 --> 00:29:57,754
Well…
286
00:29:57,838 --> 00:30:00,048
Trust me and wait.
287
00:30:00,632 --> 00:30:01,717
Do you understand?
288
00:30:03,051 --> 00:30:05,470
Yes, understood.
289
00:31:32,599 --> 00:31:33,600
Dongju.
290
00:31:39,356 --> 00:31:41,233
How did you get here?
291
00:31:52,327 --> 00:31:53,453
Eunnam.
292
00:31:58,750 --> 00:31:59,751
I'll call you.
293
00:32:08,593 --> 00:32:09,594
Eunnam.
294
00:32:22,482 --> 00:32:23,483
How about some tea?
295
00:32:23,567 --> 00:32:25,152
Mom, I'll take a drink instead.
296
00:32:40,458 --> 00:32:42,085
Huicheol said
297
00:32:43,461 --> 00:32:45,172
that on our wedding night,
298
00:32:45,922 --> 00:32:48,675
when we were
having sujebi with Grandfather,
299
00:32:48,758 --> 00:32:51,845
he could tell something was off
between me and Dongju.
300
00:32:53,471 --> 00:32:56,808
He asked me outright,
and I didn't want to lie.
301
00:33:04,649 --> 00:33:09,196
Huicheol made
some insulting remarks about Dongju,
302
00:33:09,279 --> 00:33:11,448
and I couldn't let it slide, so we fought.
303
00:33:11,531 --> 00:33:13,825
Prosecutor Yeom
is the one who was insulted.
304
00:33:14,659 --> 00:33:17,037
You took another man's side over him.
305
00:33:18,496 --> 00:33:21,041
Put yourself in his shoes.
306
00:33:24,502 --> 00:33:25,503
Eunnam.
307
00:33:28,548 --> 00:33:29,549
Do you remember?
308
00:33:30,675 --> 00:33:33,136
As a kid, you'd cry
and kick me out of this study,
309
00:33:34,262 --> 00:33:36,348
saying it was your dad's room.
310
00:33:40,936 --> 00:33:41,937
No, I don't.
311
00:33:44,022 --> 00:33:46,775
"Miss, please open the door."
312
00:33:46,858 --> 00:33:50,654
"No matter how much it called,
no one responded."
313
00:33:51,488 --> 00:33:53,198
"The oriole watching nearby
314
00:33:53,281 --> 00:33:56,993
sang in its sweet, clear voice."
315
00:33:58,912 --> 00:34:01,623
"Tweet, tweet, tweet!"
316
00:34:02,707 --> 00:34:05,794
"Tweet, tweet, tweet!"
317
00:34:06,962 --> 00:34:09,589
"Then, a startled sound
came from the room,
318
00:34:09,673 --> 00:34:12,467
and the door creaked open."
319
00:34:13,176 --> 00:34:14,177
- Dad.
- Yes.
320
00:34:14,261 --> 00:34:16,263
Read this part again.
321
00:34:16,346 --> 00:34:17,514
- Again?
- Yes.
322
00:34:18,932 --> 00:34:20,600
Okay, it's your favorite part.
323
00:34:20,684 --> 00:34:22,978
I'll read it again.
324
00:34:24,521 --> 00:34:27,565
"Tweet, tweet, tweet!"
325
00:34:28,566 --> 00:34:30,944
"Tweet, tweet, tweet!"
326
00:34:33,363 --> 00:34:36,616
"Tweet, tweet, tweet!"
327
00:34:41,871 --> 00:34:43,123
Whenever I come in here,
328
00:34:44,040 --> 00:34:45,834
I think about Dad reading to me.
329
00:34:47,711 --> 00:34:49,796
Glad it brings back good memories.
330
00:34:51,131 --> 00:34:52,257
But, Eunnam,
331
00:34:52,340 --> 00:34:55,218
I'm sure your father
wouldn't want to see you divorce.
332
00:34:57,554 --> 00:35:01,308
If he were alive,
wouldn't he just want me to be happy?
333
00:35:01,391 --> 00:35:04,144
You chose this marriage.
That's what you said.
334
00:35:04,227 --> 00:35:08,231
To clarify, I chose the Daesan Group
shares Grandfather promised to give me
335
00:35:08,315 --> 00:35:09,899
if I got married.
336
00:35:10,859 --> 00:35:13,278
"If I want to beat President Huh,
337
00:35:14,362 --> 00:35:15,572
I need those shares."
338
00:35:15,655 --> 00:35:16,990
That was my intention.
339
00:35:25,707 --> 00:35:27,334
You're both drunk.
340
00:35:43,141 --> 00:35:44,392
Did you know, Mom?
341
00:35:46,561 --> 00:35:48,063
I thought I could let go of Dongju
342
00:35:49,064 --> 00:35:51,566
without regret, but…
343
00:35:55,320 --> 00:35:56,905
But I'm a mess like this.
344
00:35:59,407 --> 00:36:00,700
What should I do?
345
00:36:55,130 --> 00:36:56,673
{\an8}BEE POLLEN
1 TEASPOON A DAY
346
00:36:56,756 --> 00:36:58,758
{\an8}
347
00:37:34,002 --> 00:37:36,504
Yes, I'm ready.
348
00:37:36,588 --> 00:37:39,799
In 10 days, I'll wire the money
to Yeom Jangseon's Swiss account.
349
00:37:40,341 --> 00:37:43,762
Once he confirms, I'll settle up with you.
350
00:37:43,845 --> 00:37:45,889
Count my hacking fee
351
00:37:47,056 --> 00:37:48,933
and labor costs separately.
352
00:37:51,770 --> 00:37:53,104
Enjoy your break
353
00:37:54,230 --> 00:37:55,774
and come back like a champ.
354
00:37:57,108 --> 00:37:58,109
Wait.
355
00:37:58,943 --> 00:38:03,406
Make sure I have a front-row seat
when Yeom Jangseon completely loses it.
356
00:38:04,657 --> 00:38:05,742
Bye.
357
00:39:00,380 --> 00:39:02,590
OVERSEAS REMITTANCE APPLIED
358
00:39:12,475 --> 00:39:15,186
Yes, sir. It's been transferred.
359
00:39:16,145 --> 00:39:18,314
Please confirm it. I'll wait.
360
00:39:34,539 --> 00:39:35,748
It's in.
361
00:39:36,833 --> 00:39:39,586
Finally, it's all wrapped up.
362
00:39:39,669 --> 00:39:43,798
Director Seo,
you wished me longevity last time, right?
363
00:39:44,549 --> 00:39:48,720
You've got a long road ahead of you.
Thousands of miles of opportunity.
364
00:39:49,637 --> 00:39:52,557
I'll wish you
a long, prosperous, and safe life.
365
00:39:53,099 --> 00:39:54,142
Yes, sir.
366
00:39:54,225 --> 00:39:56,686
Thanks for sparing my life
instead of killing me.
367
00:39:56,769 --> 00:40:00,189
Why spoil a good day with such grim talk?
368
00:40:00,857 --> 00:40:02,442
Let's just forget the past.
369
00:40:02,525 --> 00:40:03,526
Yes.
370
00:40:04,319 --> 00:40:05,653
I'll see you next time.
371
00:41:22,814 --> 00:41:23,940
Calling to pay up?
372
00:41:24,524 --> 00:41:26,859
I've settled the interest, principal,
373
00:41:26,943 --> 00:41:29,612
hacking fee, and your labor costs.
374
00:41:30,446 --> 00:41:32,824
Plus, a bonus.
375
00:41:32,907 --> 00:41:34,826
Nice.
376
00:41:35,910 --> 00:41:38,162
Now you're the only one
who knows the password
377
00:41:39,247 --> 00:41:40,748
to the two-trillion-won account.
378
00:41:41,416 --> 00:41:44,961
I guess that means Yeom can't
ever try to kill you now, right?
379
00:42:09,902 --> 00:42:10,903
It's me, Dongju.
380
00:42:30,089 --> 00:42:32,050
Right now, I only want two things.
381
00:42:35,720 --> 00:42:38,931
Money and you, Eunnam.
382
00:43:12,548 --> 00:43:15,635
All that's left is for you to come.
383
00:43:55,091 --> 00:43:56,134
Pass.
384
00:43:58,136 --> 00:43:59,387
Nice.
385
00:44:18,072 --> 00:44:19,198
Nice.
386
00:44:25,621 --> 00:44:27,957
Wow, it went over.
387
00:45:04,827 --> 00:45:06,787
Great job.
388
00:45:07,538 --> 00:45:08,539
There you go.
389
00:45:11,375 --> 00:45:13,252
One more time.
390
00:45:14,670 --> 00:45:16,172
- One more time?
- Yes.
391
00:45:17,215 --> 00:45:19,300
Fine, one last time.
392
00:45:20,551 --> 00:45:21,552
Here we go.
393
00:45:22,136 --> 00:45:23,471
One more time?
394
00:45:24,430 --> 00:45:26,849
One, two, three.
395
00:45:27,934 --> 00:45:29,477
Eunnam.
396
00:45:29,560 --> 00:45:33,356
If you don't come,I'm staying single forever.
397
00:45:36,275 --> 00:45:38,611
You're clinging nowinstead of getting revenge.
398
00:45:39,612 --> 00:45:40,655
It's pathetic.
399
00:45:41,739 --> 00:45:42,782
I know it is.
400
00:45:43,658 --> 00:45:45,034
This life's a lost cause.
401
00:45:45,743 --> 00:45:48,663
I was told
you're the only woman for me in this life.
402
00:45:49,455 --> 00:45:50,456
By whom?
403
00:45:51,958 --> 00:45:53,125
By myself.
404
00:46:27,785 --> 00:46:29,704
- Yeah.
- Where are you?
405
00:46:31,580 --> 00:46:32,581
Home.
406
00:46:33,124 --> 00:46:34,125
Still?
407
00:46:34,208 --> 00:46:35,293
I'm…
408
00:46:37,044 --> 00:46:38,170
not coming.
409
00:46:38,254 --> 00:46:39,338
Eunnam…
410
00:47:08,034 --> 00:47:09,285
What are you doing?
411
00:47:09,952 --> 00:47:11,037
Hey, you jerk!
412
00:47:16,876 --> 00:47:17,877
Dongju!
413
00:47:18,627 --> 00:47:20,212
Dongju!
414
00:47:27,928 --> 00:47:29,138
Dongju!
415
00:47:30,181 --> 00:47:31,599
Dongju!
416
00:47:51,369 --> 00:47:52,370
Sir.
417
00:47:53,287 --> 00:47:55,539
You've come a long way. Get some rest.
418
00:48:46,632 --> 00:48:47,675
I'll give it a go.
419
00:48:53,055 --> 00:48:54,432
It's a mess from the start.
420
00:48:55,057 --> 00:48:56,100
I'll start.
421
00:50:15,221 --> 00:50:16,388
That's it.
422
00:50:16,472 --> 00:50:18,098
I didn't practice the rest.
423
00:50:19,183 --> 00:50:20,601
I wanted to master it
424
00:50:20,684 --> 00:50:24,313
and play it for you whenever you wanted…
425
00:50:27,733 --> 00:50:28,734
I'm hungry.
426
00:50:40,955 --> 00:50:42,081
Let's see.
427
00:50:47,419 --> 00:50:48,712
There.
428
00:50:58,305 --> 00:51:03,060
This is the chairman's recipe
that's more precious than wild ginseng.
429
00:51:03,143 --> 00:51:04,728
Soju with raw eggs.
430
00:51:08,107 --> 00:51:09,108
Almost forgot.
431
00:51:17,074 --> 00:51:18,492
Ta-da.
432
00:51:18,576 --> 00:51:20,202
- I said let's go.
- I'm not going!
433
00:51:21,370 --> 00:51:22,955
I got it fixed.
434
00:51:23,038 --> 00:51:26,208
The shop said the gems were still intact.
435
00:54:29,975 --> 00:54:32,853
When I left the NIS, I took it with me
436
00:54:33,771 --> 00:54:35,272
in case I needed it
437
00:54:35,355 --> 00:54:38,192
to do something patriotic one day.
438
00:54:39,109 --> 00:54:41,445
This gun hasn't fired in a while.
439
00:54:42,321 --> 00:54:45,782
You have to pour out filthy water gently,
or it'll splash back on you.
440
00:54:46,825 --> 00:54:50,329
You did a great job
getting rid of that filth, Seo Dongju.
441
00:54:57,002 --> 00:54:59,880
You've always had a knack
for shooting, haven't you?
442
00:55:01,507 --> 00:55:05,719
But I heard from Guho
that you spent several days at the range.
443
00:55:08,555 --> 00:55:10,641
I get it.
444
00:55:12,184 --> 00:55:15,187
Sending Seo Dongju off must have been…
445
00:55:15,270 --> 00:55:17,022
Killing Seo Dongju…
446
00:55:18,941 --> 00:55:20,234
wasn't easy.
447
00:55:24,530 --> 00:55:27,783
Personal feelings
have no place in serving the fund.
448
00:55:29,576 --> 00:55:32,246
Seems like you got attached.
449
00:55:36,083 --> 00:55:37,751
That's not what I meant.
450
00:55:41,588 --> 00:55:44,508
Of course not. That's not it at all.
451
00:55:45,717 --> 00:55:46,760
Listen,
452
00:55:47,594 --> 00:55:50,722
from the moment
you introduced that kid to me,
453
00:55:51,306 --> 00:55:56,812
I knew you two were headed
for a short, intense ending.
454
00:55:59,690 --> 00:56:01,733
I wanted to hold a funeral for him,
455
00:56:01,817 --> 00:56:04,027
but it seems the fish got a feast.
456
00:56:04,111 --> 00:56:05,862
Seo Dongju's body hasn't surfaced.
457
00:56:09,157 --> 00:56:10,617
Guho!
458
00:56:22,504 --> 00:56:25,007
A quiet cleanup calls for a proper reward.
459
00:56:25,757 --> 00:56:27,342
I picked out something good.
460
00:56:27,968 --> 00:56:29,845
I'll transfer the amount you told me
461
00:56:29,928 --> 00:56:33,432
from the Swiss account
to Mr. Huh's Bahama account right away.
462
00:56:33,515 --> 00:56:37,936
It wouldn't be right to thank you
with just a bottle of wine
463
00:56:38,020 --> 00:56:39,646
when you took care of the filth.
464
00:56:40,397 --> 00:56:44,568
Well, we got back the money
Seo Dongju stole, so…
465
00:56:44,651 --> 00:56:46,612
It's not a bribe, just a sincere token.
466
00:56:46,695 --> 00:56:49,281
And it's a generous sum.
467
00:56:50,449 --> 00:56:53,160
I'll send it to your account.
468
00:56:53,827 --> 00:56:57,414
Use it as pocket money or invest it.
469
00:56:57,497 --> 00:56:58,790
Whatever you like.
470
00:57:52,678 --> 00:57:54,805
I know guys like Seo Dongju very well.
471
00:57:55,389 --> 00:57:58,475
A type that never bows to anyone.
472
00:57:59,685 --> 00:58:00,811
His loyalty?
473
00:58:00,894 --> 00:58:03,021
Not fake but never real either.
474
00:58:03,855 --> 00:58:04,898
Here.
475
00:58:14,491 --> 00:58:15,492
Sir.
476
00:58:17,160 --> 00:58:18,161
Give me a moment.
477
00:58:58,785 --> 00:59:00,245
Why did you do it?
478
00:59:01,913 --> 00:59:03,039
For Daesan.
479
00:59:03,123 --> 00:59:05,500
Is Daesan more important
than a person's life?
480
00:59:13,175 --> 00:59:15,177
It's far more important than you.
481
00:59:31,109 --> 00:59:32,152
Far more…
482
00:59:39,576 --> 00:59:40,827
important.
483
00:59:47,125 --> 00:59:49,753
Are you saying I just tossed
484
00:59:50,587 --> 00:59:53,006
Seo Dongju's two-trillion-won headto the fish?
485
00:59:55,217 --> 00:59:56,259
Hey, Guho.
486
00:59:57,636 --> 00:59:59,888
How do you know this was Dongju's doing?
487
01:00:05,477 --> 01:00:08,772
It resembles the hacking program
I encountered at the institute.
488
01:00:11,274 --> 01:00:14,194
Dongju must have planted it
during the transfer.
489
01:00:14,277 --> 01:00:15,320
I'm sorry.
490
01:00:26,623 --> 01:00:27,707
Hey, Ildo.
491
01:00:30,085 --> 01:00:33,338
Seo Dongju stole
the National Patriotism Fund…
492
01:00:34,214 --> 01:00:35,340
I mean, my money.
493
01:00:36,466 --> 01:00:40,887
He stole all my money,
locked it in his head, and ran off.
494
01:00:41,638 --> 01:00:45,642
And you shot and killed the man
who's worth two trillion won.
495
01:00:47,143 --> 01:00:50,480
Director Seo hacked the Swiss account
and changed the password.
496
01:00:51,106 --> 01:00:52,107
It's an anonymous account,
497
01:00:52,190 --> 01:00:56,152
so we can't claim ownership
without the 31-character password.
498
01:00:59,072 --> 01:01:00,073
Sir…
499
01:01:00,156 --> 01:01:05,412
That bastard Dongju dragged all of us down
with him and fed us to the fish.
500
01:01:06,121 --> 01:01:11,209
He kept the damn password in his head,
and now he's gone!
501
01:01:12,460 --> 01:01:14,504
There's no way to bring him back.
502
01:01:26,349 --> 01:01:28,685
The answer was right in front of us.
503
01:01:30,562 --> 01:01:32,564
You need to take responsibility.
504
01:01:32,647 --> 01:01:33,648
Sir.
505
01:01:34,524 --> 01:01:37,694
Seo Dongju, the one who caused this mess,
was a Daesan man.
506
01:01:38,445 --> 01:01:40,280
He's your guy, Ildo.
507
01:01:40,363 --> 01:01:42,240
So, you take responsibility.
508
01:01:43,658 --> 01:01:44,868
How am I supposed to?
509
01:01:45,577 --> 01:01:46,578
It's a big sum.
510
01:01:50,582 --> 01:01:55,337
It's a lot of money to give up
over a simple request,
511
01:01:55,420 --> 01:01:56,713
isn't it?
512
01:01:57,797 --> 01:02:00,759
Let me give you some real motivation.
513
01:02:01,509 --> 01:02:02,552
Guho!
514
01:02:05,388 --> 01:02:06,973
These are just the thumbnails.
515
01:02:07,557 --> 01:02:09,643
In this video,
516
01:02:09,726 --> 01:02:14,522
you'll see every moment
from when you rented the boat.
517
01:02:15,273 --> 01:02:17,776
Every move captured by the drone.
518
01:02:18,401 --> 01:02:22,405
Anyone could tell that Huh Ildo,
CEO of Daesan Group, is a murderer.
519
01:02:22,489 --> 01:02:24,532
No room for doubt, right?
520
01:02:27,160 --> 01:02:31,206
Until you figure out
how to fill that hole in my account,
521
01:02:34,960 --> 01:02:38,088
you're not taking a single step
out of this room,
522
01:02:38,797 --> 01:02:39,965
President Huh Ildo.
523
01:02:47,889 --> 01:02:49,557
Hey, Huh Ildo, you bastard.
524
01:02:51,559 --> 01:02:54,980
Staring at me won't solve anything.
525
01:02:55,647 --> 01:02:57,482
Either cough up my two trillion won
526
01:02:57,565 --> 01:03:01,152
or raise Seo Dongju from the dead
if you have to!
527
01:03:58,877 --> 01:04:00,253
Shoot.
528
01:04:37,040 --> 01:04:39,042
Rest in peace…
529
01:04:47,342 --> 01:04:49,803
Tigers leave their stripes,
530
01:04:49,886 --> 01:04:52,931
and you left behind a luxury watch.
531
01:04:54,057 --> 01:04:56,476
Hope you're in a better place.
532
01:05:11,324 --> 01:05:13,326
I thought you were dead!
533
01:05:13,409 --> 01:05:14,661
Take this watch back.
534
01:05:14,744 --> 01:05:15,829
Just take it back!
535
01:05:19,290 --> 01:05:22,168
I gave you the watch. Go away!
536
01:05:22,252 --> 01:05:23,878
Please go away! Jeez!
537
01:05:30,176 --> 01:05:31,177
Are you okay?
538
01:05:31,886 --> 01:05:32,929
Hey.
539
01:05:56,411 --> 01:05:57,453
Yes, sir.
540
01:05:59,289 --> 01:06:01,875
He's still just sitting there.
541
01:06:02,959 --> 01:06:03,960
Yes, I understand.
542
01:06:12,760 --> 01:06:14,053
Where's Mr. Yeom?
543
01:06:18,349 --> 01:06:20,643
What do you mean you can't make up for it?
544
01:06:22,228 --> 01:06:24,230
Are you telling me to suck it up?
545
01:06:24,314 --> 01:06:25,773
Is that it?
546
01:06:25,857 --> 01:06:27,275
I'll find a way to secure
547
01:06:28,067 --> 01:06:29,611
the emergency funds you need.
548
01:06:29,694 --> 01:06:30,987
Looking for a way
549
01:06:32,197 --> 01:06:34,199
isn't a real plan.
550
01:06:36,284 --> 01:06:40,580
There's a secret slush fund vault
managed by Chairman Cha Gangcheon.
551
01:06:43,082 --> 01:06:44,542
You're planning to steal it?
552
01:06:47,420 --> 01:06:48,421
Just borrowing it
553
01:06:49,339 --> 01:06:50,632
for a while.
554
01:06:58,223 --> 01:07:00,558
If you don't come up
with something better,
555
01:07:00,642 --> 01:07:02,936
Daesan Energy will have to run at a loss.
556
01:07:03,019 --> 01:07:06,231
Then the company's main bank
will tell you to sell it.
557
01:07:06,314 --> 01:07:09,442
If Daesan Energy gets passed around
and eventually sold off,
558
01:07:10,818 --> 01:07:13,529
you'll be able to rake off
about a trillion won.
559
01:07:24,290 --> 01:07:25,291
Yum.
560
01:07:27,710 --> 01:07:29,963
Good job. It's delicious.
561
01:07:40,306 --> 01:07:41,432
Why aren't you eating?
562
01:07:43,268 --> 01:07:45,895
I don't like Taeyun's ramyeon,
Grandfather.
563
01:08:14,424 --> 01:08:15,466
Yum!
564
01:08:22,890 --> 01:08:24,809
Would you like some more?
565
01:08:42,243 --> 01:08:43,369
Father, we should go.
566
01:08:43,453 --> 01:08:45,872
Sure, let's go.
567
01:09:10,021 --> 01:09:11,773
INNER SAFE
568
01:09:22,700 --> 01:09:25,036
Taking a bath
right after eating ramyeon
569
01:09:25,119 --> 01:09:27,330
isn't good for your health, Chairman.
570
01:09:27,413 --> 01:09:28,956
I won't take long.
571
01:09:29,040 --> 01:09:31,167
Reading Myeangsim Bogam
will make me sleepy.
572
01:09:58,027 --> 01:09:59,320
MYEANGSIM BOGAM
573
01:12:37,979 --> 01:12:39,021
Seo Dongju.
574
01:12:43,734 --> 01:12:45,987
You'd better come back to life.
575
01:12:50,283 --> 01:12:51,617
You bastard.
576
01:12:56,539 --> 01:12:57,832
Come back to life.
577
01:13:03,379 --> 01:13:05,047
Come back to life.
578
01:13:09,468 --> 01:13:11,512
Come back to life!
579
01:13:12,763 --> 01:13:14,265
Right now!
580
01:14:12,740 --> 01:14:15,660
Buried Hearts
581
01:14:16,410 --> 01:14:20,790
{\an8}Remember, South Korea's fatehinges on what's in Seo Dongju's head.
582
01:14:20,873 --> 01:14:21,874
{\an8}
583
01:14:21,958 --> 01:14:24,835
{\an8}Mr. Yeom has his eyeson Daesan Energy.
584
01:14:24,919 --> 01:14:28,422
{\an8}I'll give you the moneyonce Dongju's back from vacation.
585
01:14:28,506 --> 01:14:32,134
{\an8}Looks like the chairman forgot who I am.
586
01:14:32,218 --> 01:14:34,804
{\an8}When will the package arrive?
587
01:14:36,055 --> 01:14:37,682
{\an8}Bring back Seo Dongju quickly.
588
01:14:37,765 --> 01:14:39,141
{\an8}They thought I was dead.
589
01:14:39,225 --> 01:14:42,728
{\an8}Now that I'm back, they must be terrified.
590
01:14:43,980 --> 01:14:45,231
{\an8}Seo Dongju!
591
01:14:48,734 --> 01:14:50,736
Translated by Hye Min Eom
40336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.