All language subtitles for Bad.Influence.The.Dark.Side.of.Kidfluencing.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,718 --> 00:00:11,927 {\an8}‫بعد أن تركنا الفرقة،‬ 2 00:00:11,928 --> 00:00:15,390 {\an8}‫نُشر فيديو "بايبر" عن أبنائنا.‬ 3 00:00:16,057 --> 00:00:17,392 ‫وكان ذلك صعبًا.‬ 4 00:00:19,060 --> 00:00:22,104 {\an8}‫كان محتوى ذلك الفيديو‬ 5 00:00:22,105 --> 00:00:24,357 ‫هو ظهور "بايبر" و"ليف"‬ ‫و"إيليانا" و"إميلي".‬ 6 00:00:25,066 --> 00:00:26,900 ‫وكانوا يجلسون على سرير "بايبر".‬ 7 00:00:26,901 --> 00:00:33,073 {\an8}‫وأتذكر حديث "بايبر" عن كلّ من أبنائنا،‬ 8 00:00:33,074 --> 00:00:36,744 {\an8}‫وعن أسباب رحيلهم.‬ 9 00:00:36,745 --> 00:00:39,413 ‫عليّ القول إن كلّ من يترك الفرقة،‬ 10 00:00:39,414 --> 00:00:43,000 ‫يلقون باللوم دومًا على البيئة المسمومة.‬ 11 00:00:43,001 --> 00:00:45,085 ‫ليست بيئة مسمومة، جميعنا أصدقاء مقربون.‬ 12 00:00:45,086 --> 00:00:46,754 ‫ونحن نمرح كثيرًا.‬ 13 00:00:46,755 --> 00:00:50,049 ‫لن أجلس هنا‬ ‫وأسمح للناس بالقول إننا بيئة مسمومة.‬ 14 00:00:50,050 --> 00:00:52,260 ‫كان من الممكن تمييز أن "بايبر"...‬ 15 00:00:54,095 --> 00:00:55,096 ‫لم تكن "بايبر" مرتاحة.‬ 16 00:00:55,764 --> 00:00:57,264 ‫كان ذلك تلقينًا واضحًا.‬ 17 00:00:57,265 --> 00:01:01,269 {\an8}‫لا أملي عليهم أنا أو أي شخص بالغ شيئًا،‬ ‫لا أحد يسيطر على "بايبر"، أقسم على هذا.‬ 18 00:01:01,978 --> 00:01:04,480 ‫وبعدما أصبحت الآن‬ ‫على الطرف الآخر من تلك الفيديوهات،‬ 19 00:01:04,481 --> 00:01:06,983 {\an8}‫كان يمكن تمييز أنه تلقين واضح.‬ 20 00:01:07,817 --> 00:01:13,113 {\an8}‫وفي الفيديو، ألغت متابعتها لكلّ من أبنائنا.‬ 21 00:01:13,114 --> 00:01:16,992 ‫أنا على صفحة متابعة الفرقة،‬ ‫وسنلغي متابعتهم جميعًا.‬ 22 00:01:16,993 --> 00:01:19,119 ‫الأولى هنا هي "كلير".‬ 23 00:01:19,120 --> 00:01:21,121 ‫من الواضح أنها ابنة خالتي،‬ 24 00:01:21,122 --> 00:01:24,125 ‫وقضينا أوقاتًا ممتعة معًا.‬ 25 00:01:26,086 --> 00:01:30,632 ‫جلس أبناؤنا وشاهدوا هذا،‬ 26 00:01:31,341 --> 00:01:33,634 ‫وشاهدت غضبهم مما كان يحدث.‬ 27 00:01:33,635 --> 00:01:35,178 ‫والتعليقات...‬ 28 00:01:37,764 --> 00:01:41,726 ‫كانت تعليقات الكراهية فظيعة.‬ 29 00:01:43,228 --> 00:01:44,187 {\an8}‫"أنا أكرهك يا ساقطة"‬ 30 00:01:45,396 --> 00:01:47,523 {\an8}‫كنت بالـ13 من عمري فقط،‬ 31 00:01:47,524 --> 00:01:52,111 {\an8}‫وكنت أتلقى رسائل كراهية‬ ‫من جميع أنحاء العالم.‬ 32 00:01:52,112 --> 00:01:54,196 {\an8}‫كنت في حالة ضعف،‬ 33 00:01:54,197 --> 00:01:57,283 {\an8}‫حيث كنت أستوعب ما أشاهده.‬ 34 00:01:59,452 --> 00:02:01,078 ‫كان أولئك الأطفال يتعرضون للهجوم.‬ 35 00:02:01,079 --> 00:02:03,205 {\an8}‫أُسميها حملات الكراهية.‬ 36 00:02:03,206 --> 00:02:07,084 {\an8}‫لا أعرف إن كانت مدبرة‬ ‫من "تيفاني" أو "الآليين"،‬ 37 00:02:07,085 --> 00:02:10,922 ‫أو ما إذا كانوا أطفالًا حقيقيين،‬ ‫ولكنهم كانوا يتعرضون للهجوم عبر الإنترنت.‬ 38 00:02:11,756 --> 00:02:15,801 ‫أفكر في الأطفال في "أمريكا الوسطى"‬ ‫الذين يتعرضون للتنمر.‬ 39 00:02:15,802 --> 00:02:18,720 ‫هذا مستوى مختلف من التنمر.‬ 40 00:02:18,721 --> 00:02:22,057 ‫إنهم ليسو مجرد مئة طفل في بلدتنا.‬ 41 00:02:22,058 --> 00:02:24,144 ‫إنهم العالم بأسره.‬ 42 00:02:25,186 --> 00:02:29,314 {\an8}‫من المؤكد أني تألمت كثيرًا‬ ‫لرؤية كلّ ما كان يقوله الجميع.‬ 43 00:02:29,315 --> 00:02:32,152 {\an8}‫شعرت بأني أتعرض للأحكام والانتقاد.‬ 44 00:02:32,944 --> 00:02:34,611 {\an8}‫أشعر بالغضب تجاه الوضع،‬ 45 00:02:34,612 --> 00:02:38,115 {\an8}‫لأن الناس كانوا يشاركونني‬ ‫فيما قاله "بايبر" عني.‬ 46 00:02:38,116 --> 00:02:39,449 {\an8}‫وأنا أعرف أنها "تيفاني".‬ 47 00:02:39,450 --> 00:02:41,326 ‫إنك تكذبين على كلّ أولئك المعجبين،‬ 48 00:02:41,327 --> 00:02:44,539 ‫وتقولين إن ابنتك من يتكلم، وأنت من يتكلم.‬ 49 00:02:45,039 --> 00:02:47,082 ‫كانت "تيفاني" تنكب على هاتفها،‬ 50 00:02:47,083 --> 00:02:50,170 {\an8}‫وتتكلم بتفاهات عن الأطفال من حساب "بايبر".‬ 51 00:02:50,753 --> 00:02:52,546 ‫وكانت تدخل في دردشات جماعية.‬ 52 00:02:52,547 --> 00:02:57,134 ‫وكانت تبدأ حملات كراهية‬ ‫ضد كلّ من ترك الفرقة آنذاك،‬ 53 00:02:57,135 --> 00:02:59,761 ‫وإنشاء حسابات معجبين.‬ 54 00:02:59,762 --> 00:03:02,097 ‫نعرف أن "تيفاني" كانت تدير حسابات المعجبين‬ 55 00:03:02,098 --> 00:03:05,894 ‫للتكلم بسوء عن أعضاء الفرقة الذين تركوها.‬ 56 00:03:06,561 --> 00:03:09,105 {\an8}‫كان ابني محطمًا تمامًا.‬ 57 00:03:10,773 --> 00:03:12,317 ‫كنت أريدها أن تتوقف.‬ 58 00:03:13,276 --> 00:03:16,445 ‫اتركي ابني وشأنه،‬ ‫اتركي هؤلاء الأطفال وشأنهم.‬ 59 00:03:16,446 --> 00:03:19,365 ‫ركزي عل نفسك، ولكن اتركي أطفالنا وشأنهم.‬ 60 00:03:26,915 --> 00:03:29,667 ‫"إنتاج شركة (ديكوي)"‬ 61 00:03:33,838 --> 00:03:37,716 ‫"التأثير السيئ: الجانب المظلم‬ ‫لظاهرة المؤثرين الأطفال"‬ 62 00:03:37,717 --> 00:03:40,678 ‫"من إخراج (جينا روشر) و(كييف ديفيدسون)"‬ 63 00:03:49,229 --> 00:03:51,188 ‫بعد أن تركنا الفرقة،‬ 64 00:03:51,189 --> 00:03:54,942 ‫كلّ وسائل التواصل الاجتماعي للأطفال،‬ ‫خاصةً على "يوتيوب"،‬ 65 00:03:54,943 --> 00:03:58,071 ‫كانت تتراجع ولا تحصد مشاهدات.‬ 66 00:03:58,571 --> 00:04:00,864 {\an8}‫كنت أراسل موقع "يوتيوب"،‬ 67 00:04:00,865 --> 00:04:03,659 {\an8}‫وأتحدث مع موظفي "فايفر"،‬ ‫وأجرب تحسين محرك البحث.‬ 68 00:04:03,660 --> 00:04:07,789 {\an8}‫كنت أحاول معرفة ماذا حدث لقناة "سوير".‬ 69 00:04:08,456 --> 00:04:10,791 ‫متى بدأتم تخسرون المشتركين؟‬ 70 00:04:10,792 --> 00:04:14,294 ‫ترك "سوير" الفرقة في 15 فبراير.‬ 71 00:04:14,295 --> 00:04:17,674 ‫وبعد ذلك، في غضون يومين،‬ 72 00:04:18,383 --> 00:04:20,008 ‫بدأنا نخسر المشتركين.‬ 73 00:04:20,009 --> 00:04:21,886 ‫مئات المشتركين يوميًا.‬ 74 00:04:22,387 --> 00:04:26,474 {\an8}‫نعم، هذا تراجع غير معتاد.‬ 75 00:04:27,225 --> 00:04:32,437 {\an8}‫لا أتوقع أن أرى مثل هذا التراجع القوي،‬ 76 00:04:32,438 --> 00:04:34,773 ‫ما لم تكن هناك حملة نشطة،‬ 77 00:04:34,774 --> 00:04:38,777 ‫حيث يطلب مؤثر ذو نفوذ من الجمهور‬ 78 00:04:38,778 --> 00:04:40,946 ‫شيئًا مثل، "ألغوا اشتراككم في هذه القناة."‬ 79 00:04:40,947 --> 00:04:42,365 ‫رأينا ذلك مرات عديدة.‬ 80 00:04:42,991 --> 00:04:46,660 ‫ولكن بالنسبة إلى تحولنا إلى الجانب السلبي‬ ‫في غضون يومين،‬ 81 00:04:46,661 --> 00:04:49,329 ‫لم يعرف الجمهور حتى أن "سوير" ترك الفرقة.‬ 82 00:04:49,330 --> 00:04:51,623 ‫طُلب منهم في النهاية إلغاء الاشتراك، ولكن...‬ 83 00:04:51,624 --> 00:04:54,376 ‫لم يعرف المعجبون أن "سوير"‬ ‫كان قد ترك الفرقة في هذه المرحلة.‬ 84 00:04:54,377 --> 00:04:57,297 ‫نعم، لم يعرف أحد سوى "هانتر" و"تيفاني".‬ 85 00:04:59,966 --> 00:05:03,720 ‫شعرنا أنهم يفعلون ذلك في قنواتنا.‬ 86 00:05:04,429 --> 00:05:07,306 ‫عندما بدأت أعداد قناة "كلير" تتراجع،‬ 87 00:05:07,307 --> 00:05:09,392 ‫حينها فكرت، "لا، ها نحن نبدأ."‬ 88 00:05:10,268 --> 00:05:13,854 ‫تبادلنا عدة مكالمات هاتفية بين الأهالي.‬ 89 00:05:13,855 --> 00:05:17,065 ‫ها هي تحليلات "كلير"،‬ ‫وها هي تحليلات أولئك الأطفال الآخرين.‬ 90 00:05:17,066 --> 00:05:19,193 ‫وكان الرسم البياني مشابهًا لجميع الأطفال.‬ 91 00:05:19,694 --> 00:05:24,866 ‫أمضت بعض الأمهات أشهرًا طويلة‬ ‫في إجراء أبحاث‬ 92 00:05:25,450 --> 00:05:27,702 ‫حول كيفية إيقاف "تيفاني".‬ 93 00:05:28,536 --> 00:05:32,914 {\an8}‫كان الهدف هو معرفة ما تفعله بقنواتنا،‬ 94 00:05:32,915 --> 00:05:34,083 {\an8}‫وتغيير مساره.‬ 95 00:05:35,126 --> 00:05:38,504 ‫كنا نتشارك بالمعلومات‬ ‫لمحاولة إيجاد حل معًا.‬ 96 00:05:39,130 --> 00:05:41,341 ‫تحدثنا إلى العديد من الجهات المختلفة.‬ 97 00:05:42,175 --> 00:05:47,638 ‫وأخيرًا، تم إرشادنا‬ ‫إلى شركة المحاماة التي نعمل معها.‬ 98 00:05:50,725 --> 00:05:54,811 ‫"تيفاني" وحبيبها وشريكها بالعمل "هانتر"،‬ 99 00:05:54,812 --> 00:05:59,441 {\an8}‫قالا في الماضي إنهما يمتلكان القدرة،‬ 100 00:05:59,442 --> 00:06:04,197 {\an8}‫وقد فعلا في الماضي،‬ ‫على فعل مثل هذه الأمور لأشخاص آخرين.‬ 101 00:06:05,573 --> 00:06:07,574 {\an8}‫كنت أول شخص حدث له ذلك.‬ 102 00:06:07,575 --> 00:06:10,202 {\an8}‫ويعرف الجميع الآن أنه إن غادر أحد الفرقة،‬ 103 00:06:10,203 --> 00:06:12,079 ‫فستتراجع المشاهدات،‬ 104 00:06:12,080 --> 00:06:14,748 ‫وسيخسر المشتركين والمتابعين.‬ 105 00:06:14,749 --> 00:06:17,168 ‫وسيُوضع على القائمة السوداء.‬ 106 00:06:18,127 --> 00:06:19,461 ‫حالما تركت الفرقة،‬ 107 00:06:19,462 --> 00:06:24,299 ‫دخل "هانتر" إلى حسابي‬ ‫وأطفأ الإشعارات على قناتي.‬ 108 00:06:24,300 --> 00:06:26,385 {\an8}‫ثم أخرجناه من حسابي.‬ 109 00:06:26,386 --> 00:06:30,013 {\an8}‫وفقد صوابه بمحاولة الولوج مجددًا،‬ 110 00:06:30,014 --> 00:06:32,475 {\an8}‫ومحاولة معرفة كلمة المرور منا.‬ 111 00:06:33,393 --> 00:06:36,686 {\an8}‫ثمة عالم كامل من الفنون المظلمة‬ ‫وراء هذه القنوات.‬ 112 00:06:36,687 --> 00:06:40,733 {\an8}‫وهو عالم سري كامل لا نراه‬ ‫من النظام البيئي لوسائل التواصل.‬ 113 00:06:43,611 --> 00:06:47,948 {\an8}‫الدفع للناس للإبلاغ جماعيًا عن الحسابات،‬ ‫والتبليغ عنها وتخفيض مرتبتها.‬ 114 00:06:47,949 --> 00:06:50,325 ‫وهو الدخول من حسابات مختلفة،‬ 115 00:06:50,326 --> 00:06:52,327 ‫والنقر على "إبلاغ عن هذا الفيديو".‬ 116 00:06:52,328 --> 00:06:55,205 ‫ونعرف أن هذا ما حدث،‬ ‫لأنه في بعض الفيديوهات،‬ 117 00:06:55,206 --> 00:06:57,958 ‫لا يمكن حتى وضع إعلان‬ ‫على "غوغل" للترويج لها،‬ 118 00:06:57,959 --> 00:06:59,960 ‫لأن "يوتيوب" يعتقد أنه عنيف،‬ 119 00:06:59,961 --> 00:07:03,423 {\an8}‫بينما هو مجرد فيديو لي ولأصدقائي‬ ‫جالسين على الأريكة ونتحدث.‬ 120 00:07:05,383 --> 00:07:06,800 ‫اكتشفنا لاحقًا‬ 121 00:07:06,801 --> 00:07:10,554 ‫أن الفيديوهات كانت متضمنة‬ ‫في مواقع إباحية أو مواقع مقامرة،‬ 122 00:07:10,555 --> 00:07:11,721 ‫ومواقع سيئة أخرى،‬ 123 00:07:11,722 --> 00:07:15,226 ‫مما سيؤثر سلبًا على تحسين محرك البحث‬ ‫لقنواتنا على "يوتيوب".‬ 124 00:07:16,144 --> 00:07:20,231 ‫إن كانت أسماءهم‬ ‫مرتبطة بأحد هذه المواقع الإباحية،‬ 125 00:07:20,731 --> 00:07:23,984 ‫فسيؤثر ذلك على عدد المشتركين.‬ 126 00:07:23,985 --> 00:07:26,069 ‫وسيظهر ذلك على بحث "غوغل".‬ 127 00:07:26,070 --> 00:07:30,783 ‫وسيؤثر هذا بشدة على أسماءهم إلى الأبد.‬ 128 00:07:31,284 --> 00:07:34,245 ‫لا يمكن محو ما هو مكتوب على الإنترنت.‬ 129 00:07:35,163 --> 00:07:37,373 ‫تغيرت قناتي على "يوتيوب" إلى الأبد.‬ 130 00:07:37,874 --> 00:07:39,916 ‫أعتقد أنها تلطخت إلى الأبد.‬ 131 00:07:39,917 --> 00:07:41,668 ‫انهار كلّ ما عملت من أجله.‬ 132 00:07:41,669 --> 00:07:43,420 ‫مرحبًا، أنا "سوير".‬ 133 00:07:43,421 --> 00:07:46,882 ‫وأنشأت قناتي على "يوتيوب" قبل يومين.‬ 134 00:07:46,883 --> 00:07:50,303 ‫كلّ ما اهتممت به وكنت متحفزًا للعمل عليه‬ 135 00:07:50,803 --> 00:07:56,391 ‫يتعرض للتخريب على أيدي أشخاص‬ ‫ظننت أنهم أرادوا مساعدتي.‬ 136 00:07:56,392 --> 00:07:58,060 ‫أشخاص وثقت بهم.‬ 137 00:08:00,229 --> 00:08:02,105 ‫رفعنا دعوى قضائية مدنية‬ 138 00:08:02,106 --> 00:08:05,526 ‫ضد "تيفاني" و"هانتر هيل".‬ 139 00:08:06,194 --> 00:08:10,030 ‫ولم نقاض "بايبر" بشكل فردي،‬ ‫فليست لدينا أي دعاوى ضدها.‬ 140 00:08:10,031 --> 00:08:13,241 ‫ونحن نسعى بشكل جماعي‬ ‫لطلب تعويض بعشرات ملايين الدولارات‬ 141 00:08:13,242 --> 00:08:15,745 ‫لكلّ الأطفال الـ11 في هذه الدعوى.‬ 142 00:08:20,458 --> 00:08:23,085 ‫في عام 2022، تم رفع هذه الدعوى،‬ 143 00:08:23,711 --> 00:08:26,588 {\an8}‫بزعم ارتكاب الكثير من الأخطاء‬ ‫والسلوكيات السيئة،‬ 144 00:08:26,589 --> 00:08:31,051 ‫مما كشف الكثير من الأعمال السيئة‬ 145 00:08:31,052 --> 00:08:32,594 ‫التي تحدث وراء الكواليس.‬ 146 00:08:32,595 --> 00:08:34,180 ‫"الآنسة (سميث) والسيد (هيل) تآمرا"‬ 147 00:08:35,097 --> 00:08:36,890 ‫في بداية عملي على هذه الدعوى،‬ 148 00:08:36,891 --> 00:08:38,850 ‫قرأت الشكوى الأصلية.‬ 149 00:08:38,851 --> 00:08:44,773 {\an8}‫وكان الأهالي في تلك الفترة‬ ‫قلقين أكثر من الآثار‬ 150 00:08:44,774 --> 00:08:47,485 {\an8}‫التي رأوها على حياة أولئك الأطفال المهنية.‬ 151 00:08:48,236 --> 00:08:51,363 ‫وكلّ ما تم فعله‬ ‫لحسابات أولئك الأطفال على "يوتيوب".‬ 152 00:08:51,364 --> 00:08:52,948 ‫- هل أنت مستعدة؟‬ ‫- نعم.‬ 153 00:08:52,949 --> 00:08:55,785 ‫طرحنا أسئلة على الأطفال.‬ 154 00:08:56,285 --> 00:09:01,039 ‫واكتشفنا أن القصص التي أخبرنا بها الأهالي‬ 155 00:09:01,040 --> 00:09:04,919 ‫بشأن الأمور التي كانت تحدث‬ ‫كانت مجرد غيض من فيض.‬ 156 00:09:06,254 --> 00:09:10,424 ‫قصص الأطفال الـ11 متطابقة.‬ 157 00:09:11,133 --> 00:09:14,887 ‫وما فعلاه بأولئك الأطفال صادم.‬ 158 00:09:19,684 --> 00:09:21,310 ‫بعد أن قدّمنا الشكوى،‬ 159 00:09:21,936 --> 00:09:24,563 ‫مررنا بعملية تُسمى "الاكتشاف".‬ 160 00:09:24,564 --> 00:09:27,983 ‫أعرف أنه بالنسبة إلى الكثيرين منكم،‬ ‫فإننا نلتقي للمرة الأولى.‬ 161 00:09:27,984 --> 00:09:31,361 ‫بحسب فهمي، ما زلتم تسمعون أكثر‬ 162 00:09:31,362 --> 00:09:33,990 ‫حول الأمور التي مرّ بها الأطفال وتجهلونها.‬ 163 00:09:34,824 --> 00:09:38,326 ‫يبدو أن الكثير منكم‬ ‫رفعوا هذه القضية في الأصل‬ 164 00:09:38,327 --> 00:09:41,246 ‫بسبب التأثيرات على قنواتكم على "يوتيوب".‬ 165 00:09:41,247 --> 00:09:47,168 ‫وبعد أن بدأت القضية،‬ ‫عندما التقيتم بـ"مات" وشركتنا،‬ 166 00:09:47,169 --> 00:09:52,215 ‫اكتشفتم كلّ تلك العناصر الأخرى من القصة،‬ 167 00:09:52,216 --> 00:09:55,635 ‫مثل الإساءة العاطفية التي تعرضوا لها،‬ ‫والإساءة اللفظية التي تعرضوا لها،‬ 168 00:09:55,636 --> 00:09:57,555 ‫والإساءة الجنسية التي تعرضوا له.‬ 169 00:09:59,473 --> 00:10:03,977 {\an8}‫عندما سمعت من "كلير" و"ريس"‬ ‫بشأن ما حدث لهما لأول مرة،‬ 170 00:10:03,978 --> 00:10:07,939 ‫كنا قد عقدنا أول اجتماع لنا‬ ‫كمجموعة مع محاميينا.‬ 171 00:10:07,940 --> 00:10:10,609 ‫وبدأ المحامون يطرحون أسئلة.‬ 172 00:10:10,610 --> 00:10:12,611 {\an8}‫قالت "صوفي" شيئًا.‬ 173 00:10:12,612 --> 00:10:14,696 {\an8}‫ثم قالت "كلير"، "وأنا كذلك."‬ 174 00:10:14,697 --> 00:10:18,450 {\an8}‫ثم قالت "ريس"، "وأنا كذلك."‬ 175 00:10:18,451 --> 00:10:21,244 ‫ثم قال "هايدن"، "حسنًا، لقد فعلت هذا بي."‬ 176 00:10:21,245 --> 00:10:23,079 ‫ثم قال "سوير"، "فعلت هذا بي."‬ 177 00:10:23,080 --> 00:10:25,958 ‫ثم بدأ الجميع ينفّسون عما بداخلهم.‬ 178 00:10:27,043 --> 00:10:32,632 ‫لم نكن مستعدين‬ ‫لسماع القصص عن الأمور الجنسية.‬ 179 00:10:33,799 --> 00:10:36,217 {\an8}‫أصبحنا الآن في منطقة مظلمة.‬ 180 00:10:36,218 --> 00:10:40,723 {\an8}‫وجعلني ذلك أشعر بسوء أكبر‬ ‫لأني تركتها تبقى معهم.‬ 181 00:10:42,183 --> 00:10:46,144 {\an8}‫لا أتذكر المحادثة التي قادت إلى ذلك،‬ 182 00:10:46,145 --> 00:10:48,981 {\an8}‫ولكني أتذكر أن "تيفاني" سألتني وقالت،‬ 183 00:10:49,565 --> 00:10:51,858 ‫"(كورين)، هل سبق أن مارست الجنس الفموي؟"‬ 184 00:10:51,859 --> 00:10:53,444 ‫فقلت، "ما هذا؟"‬ 185 00:10:53,944 --> 00:10:57,989 ‫عندما كنت أصغر سنًا، لم أكن أعرف معنى ذلك.‬ 186 00:10:57,990 --> 00:11:00,367 ‫شعرت بالحيرة.‬ 187 00:11:00,368 --> 00:11:02,369 ‫ثم بدأت تقهقه وتضحك.‬ 188 00:11:02,370 --> 00:11:05,914 ‫ونظرت إلى "هانتر"، وكان "هانتر" يضحك.‬ 189 00:11:05,915 --> 00:11:08,083 ‫ثم قالت،‬ 190 00:11:08,084 --> 00:11:11,878 ‫"يمكنك فعل هذا مع (هانتر).‬ 191 00:11:11,879 --> 00:11:14,714 ‫سأريك كيفية فعلها مع (هانتر)."‬ 192 00:11:14,715 --> 00:11:17,217 ‫ثم بدءا يضحكان بشدة.‬ 193 00:11:17,218 --> 00:11:22,139 ‫ثم قالت "بايبر"، "كفّي عن هذا يا أمي."‬ ‫كانت "بايبر" تطلب منها التوقف.‬ 194 00:11:24,266 --> 00:11:25,601 ‫كنت بالـ11 من عمري.‬ 195 00:11:27,228 --> 00:11:29,522 ‫ويجعلني هذا أشعر بالأسى على طفولتي.‬ 196 00:11:30,356 --> 00:11:32,732 ‫أشعر بأنه كان من السهل‬ 197 00:11:32,733 --> 00:11:35,318 ‫أن أتعرض للاستغلال بمثل هذا الموقف.‬ 198 00:11:35,319 --> 00:11:37,488 ‫وهذا أمر مخيف بالنسبة إليّ.‬ 199 00:11:40,533 --> 00:11:43,952 {\an8}‫كانت "تيفاني" تستهدفنا‬ ‫عندما نكون في أضعف حالاتنا،‬ 200 00:11:43,953 --> 00:11:45,204 {\an8}‫وعندما نكون بمفردنا.‬ 201 00:11:45,705 --> 00:11:48,707 {\an8}‫وكانت لديها شخصية تُدعى "ليني".‬ 202 00:11:48,708 --> 00:11:50,376 ‫"ليني"!‬ 203 00:11:52,128 --> 00:11:57,007 ‫كان "ليني" قط لدى "تيفاني" و"بايبر"،‬ ‫ولكنه مات.‬ 204 00:11:57,717 --> 00:12:00,343 ‫كانت "تيفاني" تحاكي صوته.‬ 205 00:12:00,344 --> 00:12:03,221 ‫وكان "ليني" في الأساس هو المنفذ‬ 206 00:12:03,222 --> 00:12:07,434 ‫لكلّ أفكارها القذرة والجنسية،‬ 207 00:12:07,435 --> 00:12:09,561 ‫لكي تفلت بلا عقاب من قولها.‬ 208 00:12:09,562 --> 00:12:13,565 {\an8}‫"ليني" ليس شخصية في فيديوهات "بايبر"‬ ‫أو شيء من هذا القبيل.‬ 209 00:12:13,566 --> 00:12:18,362 {\an8}‫كان "ليني" مجرد شيء‬ ‫بعيدًا عن الكاميرا لنا وحدنا.‬ 210 00:12:20,072 --> 00:12:22,157 ‫كانت "تيفاني" توقظنا في الصباح عادةً.‬ 211 00:12:22,158 --> 00:12:25,618 ‫وكانت تفعل ذلك بشخصية "ليني".‬ 212 00:12:25,619 --> 00:12:29,789 ‫جاءت إلينا ذات مرة، ودخلت في السرير معنا.‬ 213 00:12:29,790 --> 00:12:31,875 ‫ثم أصبحت فوق...‬ 214 00:12:31,876 --> 00:12:33,251 ‫كانت تنتقل بيني وبين "بايبر"،‬ 215 00:12:33,252 --> 00:12:35,670 ‫وكانت فوقنا على يديها وركبتيها،‬ 216 00:12:35,671 --> 00:12:37,005 ‫وكانت تثبتنا،‬ 217 00:12:37,006 --> 00:12:39,215 ‫وهي تقول إنها ماعز جبلي.‬ 218 00:12:39,216 --> 00:12:41,927 ‫ثم كانت تعوي.‬ 219 00:12:42,595 --> 00:12:46,556 ‫قامت بحركة البصق تلك،‬ 220 00:12:46,557 --> 00:12:48,850 ‫حيث تبصق ثم تمتص بصاقها، فعلت ذلك بي.‬ 221 00:12:48,851 --> 00:12:52,604 ‫ولم أستطع التحرك، لم أستطع...‬ ‫لم يكن لديّ أي وسيلة للدفاع عن نفسي.‬ 222 00:12:52,605 --> 00:12:55,356 ‫ولا أتذكر كيف فعلت ذلك،‬ 223 00:12:55,357 --> 00:12:57,567 ‫ولكني أخرجت ذراعيّ بشكل ما،‬ 224 00:12:57,568 --> 00:13:00,863 ‫حتى أغطي نفسي بالبطانية حالما سقط البصاق.‬ 225 00:13:01,363 --> 00:13:03,740 ‫ثم نهضنا من السرير،‬ 226 00:13:03,741 --> 00:13:06,160 ‫وتصرفنا كأنه يوم عادي.‬ 227 00:13:08,120 --> 00:13:11,915 ‫وبدأ جميع الأطفال برواية ما فعلته بهم،‬ 228 00:13:11,916 --> 00:13:14,001 ‫وكيف أثر ذلك بهم،‬ 229 00:13:15,211 --> 00:13:17,421 ‫وبدأت الأمهات بالبكاء.‬ 230 00:13:18,088 --> 00:13:21,841 ‫من مقدار ما سمعناه،‬ ‫بدأنا نتساءل، "كيف يُعقل حدوث هذا؟"‬ 231 00:13:21,842 --> 00:13:24,470 ‫"ريس" على وجه الخصوص‬ 232 00:13:25,721 --> 00:13:26,931 ‫كانت يافعة للغاية.‬ 233 00:13:28,349 --> 00:13:30,309 ‫كانت مثل رضيعة، كانت بالتاسعة من عمرها.‬ 234 00:13:32,770 --> 00:13:34,479 ‫لا أتذكر كيف بدأ الأمر،‬ 235 00:13:34,480 --> 00:13:37,482 {\an8}‫ولكني أتذكر أني كنت أحضر شيئًا لغرفتها.‬ 236 00:13:37,483 --> 00:13:40,401 {\an8}‫وقلت، "تفضلي يا (تيفاني)"،‬ ‫ووضعته على سريرها.‬ 237 00:13:40,402 --> 00:13:43,404 {\an8}‫وبينما كنت أهمّ بالخروج، قالت بصوت "ليني"،‬ 238 00:13:43,405 --> 00:13:45,990 ‫قالت "تيفاني" بصوت "ليني"،‬ ‫"انتظري يا (ريس)، لا تذهبي."‬ 239 00:13:45,991 --> 00:13:48,076 ‫فقلت، "سأخرج من هنا.‬ 240 00:13:48,077 --> 00:13:50,578 ‫أريد الرحيل، أريد الخروج."‬ 241 00:13:50,579 --> 00:13:52,163 ‫وأمسكت بي.‬ 242 00:13:52,164 --> 00:13:55,375 ‫لا أتذكر إن أمسكت بي من خصري‬ ‫أو ساقي أو عنقي أو أيًا كان.‬ 243 00:13:55,376 --> 00:13:57,752 ‫لا أتذكر، ولكنها أمسكت بي.‬ 244 00:13:57,753 --> 00:14:00,673 ‫فركضت إلى حمام غرفتها، وحبست نفسي هناك.‬ 245 00:14:01,715 --> 00:14:04,342 ‫وكنت جالسةً هناك، ثم قالت،‬ 246 00:14:04,343 --> 00:14:08,096 ‫قالت "تيفاني" بصوت "ليني"،‬ ‫"(ريس)، لقد خلعت سروالي.‬ 247 00:14:08,097 --> 00:14:09,473 ‫هل تريدين أن تري هذا؟"‬ 248 00:14:10,474 --> 00:14:11,851 ‫فقلت، "لا."‬ 249 00:14:13,185 --> 00:14:16,145 ‫وخشية أنها خلعت بنطالها فعلًا،‬ 250 00:14:16,146 --> 00:14:19,275 ‫لم أشأ أن أتعرض لصدمة نفسية،‬ ‫وضعت يدي على عينيّ.‬ 251 00:14:19,942 --> 00:14:22,861 ‫فتحت الباب بهدوء.‬ 252 00:14:22,862 --> 00:14:24,863 ‫وكنت أتحسس طريقي في الغرفة.‬ 253 00:14:24,864 --> 00:14:26,865 ‫ثم عندما عرفت مكان وجودي،‬ 254 00:14:26,866 --> 00:14:29,492 ‫فتحت عينيّ، وبدأت أسير إلى الباب.‬ 255 00:14:29,493 --> 00:14:32,413 ‫ثم أمسكت بي وسحبتني إلى سريرها.‬ 256 00:14:34,164 --> 00:14:36,374 ‫وكانت تثبتني.‬ 257 00:14:36,375 --> 00:14:39,252 ‫وبدأت تتلمس بيدها وجهي،‬ 258 00:14:39,253 --> 00:14:40,837 ‫وصدري وكلّ موضع في جسدي.‬ 259 00:14:40,838 --> 00:14:42,839 ‫بدأت بتحريك يدها.‬ 260 00:14:42,840 --> 00:14:47,093 ‫وأبعدت ذراعها عني وتحررت، ثم فتحت الباب،‬ 261 00:14:47,094 --> 00:14:50,763 ‫وهربت من هناك باتجاه العربة المتنقلة.‬ 262 00:14:50,764 --> 00:14:53,766 ‫وبقيت هناك لبقية اليوم حتى اليوم التالي.‬ 263 00:14:53,767 --> 00:14:55,978 ‫لم أخرج في اليوم التالي.‬ 264 00:14:58,856 --> 00:15:00,857 ‫عندما انتهت "ريس" من كلامها،‬ 265 00:15:00,858 --> 00:15:03,985 ‫كنا جميعًا نبكي بحرقة.‬ 266 00:15:03,986 --> 00:15:05,486 ‫كان الأهالي يبكون بحرقة.‬ 267 00:15:05,487 --> 00:15:09,198 ‫مرضت جسديًا، وأردت التقيؤ.‬ 268 00:15:09,199 --> 00:15:12,453 ‫أشعر بأني سأتقيأ من مجرد الحديث عن الأمر.‬ 269 00:15:13,579 --> 00:15:16,874 ‫حدثت أمور مشابهة لـ"كلير" و"صوف".‬ 270 00:15:19,126 --> 00:15:22,212 ‫كانت "تيفاني" تعتدي جنسيًا‬ 271 00:15:23,047 --> 00:15:25,633 ‫عليّ أنا و"كلير" و"ريس" كثيرًا.‬ 272 00:15:28,260 --> 00:15:31,555 ‫كنت نائمة ذات مرة.‬ 273 00:15:32,348 --> 00:15:33,432 ‫واستيقظت.‬ 274 00:15:33,933 --> 00:15:37,394 ‫وكانت فوقي عندما استيقظت.‬ 275 00:15:38,604 --> 00:15:43,776 ‫وكانت تفرك جسدي كلّه بيدها،‬ ‫وتقول إن هذا قضيب "ليني".‬ 276 00:15:44,360 --> 00:15:47,863 ‫ثم أفلتتني أخيرًا وغادرت الغرفة.‬ 277 00:15:48,781 --> 00:15:51,157 ‫ولكني أتذكر أني شعرت بخوف شديد.‬ 278 00:15:51,158 --> 00:15:53,660 ‫ولهذا بدأت أقفل باب غرفتي.‬ 279 00:15:53,661 --> 00:15:55,495 ‫ولكن باب غرفتي كان ذا شقوق،‬ 280 00:15:55,496 --> 00:15:58,373 ‫ويمكن وضع قرش عليه وفتحه من الخارج.‬ 281 00:15:58,374 --> 00:15:59,832 ‫بدأت بقفل باب غرفتي.‬ 282 00:15:59,833 --> 00:16:02,835 ‫وكانت تفتحه بواسطة قرش، وتظل تدخل رغم ذلك.‬ 283 00:16:02,836 --> 00:16:06,382 ‫وما زال ذلك يؤثر عليّ حتى يومنا هذا.‬ 284 00:16:06,882 --> 00:16:11,344 ‫لا أعرف إن كان يجدر بي قول هذا،‬ ‫ولكني أنام مع سكين قرب سريري،‬ 285 00:16:11,345 --> 00:16:14,555 ‫لأني أخشى أن يقتحم أحدًا غرفتي،‬ 286 00:16:14,556 --> 00:16:16,558 ‫أو يدخل غرفتي بسبب ذلك.‬ 287 00:16:17,434 --> 00:16:19,227 ‫وحدثت أمور كثيرة أخرى‬ 288 00:16:19,228 --> 00:16:24,607 ‫لا أريد أن أقولها أمام الكاميرا،‬ 289 00:16:24,608 --> 00:16:27,152 ‫لأن هذا كثير.‬ 290 00:16:49,008 --> 00:16:53,137 ‫كانت تلك أول مرة نسمع بها القصص وما حدث.‬ 291 00:16:54,304 --> 00:16:56,432 ‫من الصعب سماع هذا.‬ 292 00:16:57,391 --> 00:17:00,477 ‫لقد قضت على براءتهم.‬ 293 00:17:01,854 --> 00:17:04,565 ‫جعلني هذا أشعر بأني لم أحميها.‬ 294 00:17:06,025 --> 00:17:08,777 ‫كنت مصدومة، يا للأطفال المساكين!‬ 295 00:17:14,241 --> 00:17:15,825 ‫لأننا أمهاتهم،‬ 296 00:17:15,826 --> 00:17:18,162 ‫ويُفترض بنا أن نحميهم، ولكننا لم نفعل.‬ 297 00:17:20,456 --> 00:17:22,124 ‫لم نستطع حمايتهم، لم نكن نعرف.‬ 298 00:17:24,168 --> 00:17:29,630 ‫لم تكن أمي تعرف شيئًا عن الأمور الجنسية‬ 299 00:17:29,631 --> 00:17:32,509 ‫التي كانت "تيفاني" تحاول فعلها بي‬ ‫أو شيء من هذا القبيل.‬ 300 00:17:33,010 --> 00:17:35,178 ‫أظن أني كنت محرجة من كلّ هذا،‬ 301 00:17:35,179 --> 00:17:36,679 ‫ولم أخبر أمي بها.‬ 302 00:17:36,680 --> 00:17:38,807 ‫وأتمنى حقًا لو أخبرتها في وقت أبكر.‬ 303 00:17:39,600 --> 00:17:40,516 ‫لم يقل أحد منا شيئًا.‬ 304 00:17:40,517 --> 00:17:42,852 ‫لم تخبر "كلير" أمها، ولا "ريس".‬ 305 00:17:42,853 --> 00:17:44,813 ‫لم يقل أحد منا شيئًا.‬ 306 00:17:46,190 --> 00:17:51,027 ‫كنت أفكر أحيانًا‬ ‫بأنه ربما يجدر بي إخبار الأمهات بما حدث.‬ 307 00:17:51,028 --> 00:17:55,323 ‫ولكن كلما بدأت "تيفاني"‬ ‫بفعل تلك الأمور بي وبـ"ريس"،‬ 308 00:17:55,324 --> 00:17:57,409 ‫رأيناها تفعل ذلك بـ"بايبر" أيضًا.‬ 309 00:17:57,910 --> 00:18:00,037 ‫وكانت "بايبر" تجد هذا أمرًا طبيعيًا.‬ 310 00:18:00,913 --> 00:18:03,581 ‫فقلنا، "حسنًا، تفعل هذه الأمور بك.‬ 311 00:18:03,582 --> 00:18:06,085 ‫لذا نظن أنه لا بأس إن فعلتها بنا أيضًا."‬ 312 00:18:07,044 --> 00:18:10,588 ‫لم أدرك أن ثمة خطبًا ما،‬ ‫وكنت أبرر في تفكيري،‬ 313 00:18:10,589 --> 00:18:13,132 ‫"هذه عائلة، لا بأس بهذا."‬ 314 00:18:13,133 --> 00:18:16,970 ‫كانت تلك إحدى المميزات التي استغلتها،‬ ‫أنها كانت من العائلة وكانت خالتي.‬ 315 00:18:17,471 --> 00:18:20,808 ‫وكان "ليني" الفاعل، وليس "تيفاني"،‬ ‫كان "ليني" هو من يفعل ذلك.‬ 316 00:18:27,898 --> 00:18:30,274 ‫"تيفاني" هي الأم والمديرة‬ 317 00:18:30,275 --> 00:18:36,280 {\an8}‫لإحدى أكبر حسابات الأطفال القاصرين‬ ‫على وسائل التواصل.‬ 318 00:18:36,281 --> 00:18:42,162 {\an8}‫وتعرضت للسخرية عدة مرات‬ ‫بسبب محتواها المشكوك فيه.‬ 319 00:18:42,663 --> 00:18:44,122 ‫اسمي "سارة آدمز".‬ 320 00:18:44,123 --> 00:18:48,334 ‫وأشتهر بلقب "مام أنشارتد"‬ ‫على وسائل التواصل الاجتماعي.‬ 321 00:18:48,335 --> 00:18:53,422 ‫وبنيت منصة حول استكشاف المؤثرين الأطفال،‬ 322 00:18:53,423 --> 00:18:57,594 ‫والأهالي الذين يستغلون أطفالهم‬ ‫عبر الإنترنت برأيي.‬ 323 00:18:58,262 --> 00:19:03,015 ‫في أواخر عام 2021،‬ ‫علمت بشأن "بايبر روكيل".‬ 324 00:19:03,016 --> 00:19:05,351 ‫ثم تم رفع الدعوى القضائية.‬ 325 00:19:05,352 --> 00:19:09,815 ‫وعندها بدأت أنتبه أكثر لما كان يحدث.‬ 326 00:19:13,068 --> 00:19:16,737 ‫يعرف الكثيرون بأمر الدعوى القضائية‬ ‫ضد "تيفاني سميث".‬ 327 00:19:16,738 --> 00:19:20,533 ‫لقد رفعها 11 عضو سابق في الفرقة،‬ 328 00:19:20,534 --> 00:19:23,494 ‫وهم أطفال كانوا يعملون مع "بايبر"،‬ ‫ضد "تيفاني".‬ 329 00:19:23,495 --> 00:19:25,789 ‫وثمة ادعاءات كثيرة.‬ 330 00:19:27,875 --> 00:19:30,459 ‫فيديو اليوم يدور حول "بايبر روكيل"،‬ 331 00:19:30,460 --> 00:19:33,171 {\an8}‫وتلك الدعوى القضائية الجنونية.‬ 332 00:19:33,172 --> 00:19:36,507 {\an8}‫147 صفحة من الجنون المطلق.‬ 333 00:19:36,508 --> 00:19:40,761 ‫اتهم الأولاد "تيفاني" بالإساءة الجسدية‬ ‫والعاطفية واللفظية والجنسية،‬ 334 00:19:40,762 --> 00:19:42,847 ‫بالإضافة إلى الاستغلال المالي.‬ 335 00:19:42,848 --> 00:19:45,099 ‫بعض الادعاءات جنونية.‬ 336 00:19:45,100 --> 00:19:48,603 {\an8}‫قبل بضعة أشهر من رفع الدعوى،‬ ‫غردت المغنية "بينك"،‬ 337 00:19:48,604 --> 00:19:52,440 {\an8}‫"كم طفلًا مثل (بايبر روكيل)‬ ‫تعرض للاستغلال من والديه؟‬ 338 00:19:52,441 --> 00:19:56,694 {\an8}‫ومتى سيقول بقيتنا إنه ليس من المقبول‬ ‫أن ترتدي فتاة بالـ13 من عمرها ملابس سباحة‬ 339 00:19:56,695 --> 00:19:58,863 {\an8}‫بينما تلتقط أمها صورًا لها؟"‬ 340 00:19:58,864 --> 00:20:03,284 ‫والدة "بايبر"، "تيفاني"،‬ ‫متهمة بفعل أمور مثيرة للاشمئزاز.‬ 341 00:20:03,285 --> 00:20:06,078 {\an8}‫تشجيع مراهقين على تجربة الجنس الفموي،‬ 342 00:20:06,079 --> 00:20:09,957 {\an8}‫وارتداء ملابس فاضحة،‬ ‫ولمس الأطفال بشكل غير لائق.‬ 343 00:20:09,958 --> 00:20:12,668 {\an8}‫تم انتزاع براءتنا منا.‬ 344 00:20:12,669 --> 00:20:16,172 {\an8}‫لم نكن نعرف عن الأمور الكثيرة‬ ‫التي كانت تحدث.‬ 345 00:20:16,173 --> 00:20:18,008 {\an8}‫لم يُسمح لنا بأن نبقى هناك.‬ 346 00:20:18,425 --> 00:20:21,052 ‫"لا تقلن لي إنكن لم تستغلن وضع أطفالكن"‬ 347 00:20:21,053 --> 00:20:22,386 ‫"من أجل المنفعة المالية أيضًا"‬ 348 00:20:22,387 --> 00:20:24,722 ‫إن وضعتم أولادك في هذه الفرق،‬ 349 00:20:24,723 --> 00:20:26,432 {\an8}‫فإنكم تتحملون اللوم أيضًا.‬ 350 00:20:26,433 --> 00:20:30,270 ‫لا يهمني إن كنتم تعرفون أم لا،‬ ‫ما زلتم تضعون أولادكم في هذا الموقف.‬ 351 00:20:30,771 --> 00:20:32,772 ‫لا أستطيع.‬ 352 00:20:32,773 --> 00:20:35,816 ‫بدأنا نرى بعض الشروخ والعلامات التحذيرية‬ 353 00:20:35,817 --> 00:20:37,611 ‫مع الفرقة في وقت مبكر.‬ 354 00:20:38,528 --> 00:20:41,864 {\an8}‫وأعتقد أن الأهالي‬ ‫تجاهلوا تلك العلامات التحذيرية.‬ 355 00:20:41,865 --> 00:20:44,868 {\an8}‫لقد تجاهلوها وقللوا من شأنها.‬ 356 00:20:45,535 --> 00:20:49,498 ‫وأصبحوا متواطئين في النهاية‬ ‫في تعرض أطفالهم للاستغلال.‬ 357 00:20:51,083 --> 00:20:54,585 ‫لو كنت أشاهد هذا البرنامج،‬ ‫سأقول، "يا لهم من أغبياء!"‬ 358 00:20:54,586 --> 00:20:56,128 {\an8}‫أعرف بالفعل ما كنت سأقوله.‬ 359 00:20:56,129 --> 00:20:59,215 {\an8}‫"لماذا بقيتم رغم ذلك؟"،‬ ‫أعرف بالفعل ما كنت سأقوله.‬ 360 00:20:59,216 --> 00:21:00,341 ‫بكلّ تأكيد.‬ 361 00:21:00,342 --> 00:21:04,178 ‫لن أفهم لماذا سيُبقي أحد أبناءه‬ ‫في تلك البيئة.‬ 362 00:21:04,179 --> 00:21:06,223 ‫ولكن الأمر معقد.‬ 363 00:21:07,599 --> 00:21:10,226 ‫ثمة تلاعب على مستوى الأطفال.‬ 364 00:21:10,227 --> 00:21:14,106 ‫وثمة تلاعب على مستوى الأهالي.‬ 365 00:21:14,690 --> 00:21:17,234 ‫كانت تراقبنا مثل الصقر.‬ 366 00:21:17,818 --> 00:21:20,194 {\an8}‫لم يكن مسموحًا لنا‬ ‫تمضية الوقت مع بقية الأهالي.‬ 367 00:21:20,195 --> 00:21:23,031 {\an8}‫لم يكن مسموحًا لنا‬ ‫التحدث إلى أحد ترك الفرقة.‬ 368 00:21:23,615 --> 00:21:27,660 {\an8}‫بحلول وقت إدراكنا أن هذا ليس جيدًا،‬ 369 00:21:27,661 --> 00:21:31,707 {\an8}‫كنا نخشى الرحيل أو قول أي شيء.‬ 370 00:21:32,666 --> 00:21:35,793 ‫إنها مثل طائفة، لا يمكن الخروج منها.‬ 371 00:21:35,794 --> 00:21:37,713 ‫بمجرد دخولنا إليها،‬ 372 00:21:38,463 --> 00:21:42,843 ‫نكون نعرف كلّ عواقب عدم إطاعتها.‬ 373 00:21:43,468 --> 00:21:46,178 ‫ستتعرض قناة الطفل للسقوط،‬ ‫وكذلك حملات الكراهية.‬ 374 00:21:46,179 --> 00:21:49,182 ‫ستحدث عواقب مريعة مختلفة.‬ 375 00:21:50,559 --> 00:21:52,893 ‫ولا نريد أن يتعرض أبناءنا للأذى.‬ 376 00:21:52,894 --> 00:21:55,563 ‫ولم يكن أبناءنا يقولون شيئًا لنا.‬ 377 00:21:55,564 --> 00:21:57,691 ‫لم يرغب "سوير" في إخباري بشيء.‬ 378 00:21:58,233 --> 00:22:00,901 ‫لم يرغب في أن أشعر بالاستياء‬ ‫بسبب أمور حدثت له،‬ 379 00:22:00,902 --> 00:22:05,866 ‫أو أن أفعل شيئًا،‬ ‫لأنه يعرف عواقب إثارة استيائها.‬ 380 00:22:08,994 --> 00:22:12,289 ‫هذه هي الخلاصة،‬ ‫لم يعرف الأهالي بما كان يجري.‬ 381 00:22:13,248 --> 00:22:15,250 ‫ربما يمكنكم لومهم بسبب ذلك،‬ 382 00:22:15,751 --> 00:22:18,670 ‫لعدم معرفته بما كان يحدث لأبنائهم آنذاك.‬ 383 00:22:19,171 --> 00:22:23,467 {\an8}‫وهذا لا يُعفي المتهمين‬ ‫مما فعلوه بهؤلاء الأطفال.‬ 384 00:22:24,092 --> 00:22:26,178 ‫لا تتعلق هذه القضية بالأهالي.‬ 385 00:22:34,895 --> 00:22:36,645 ‫بعد أن أصبحت الدعوى القضائية علنية،‬ 386 00:22:36,646 --> 00:22:40,775 ‫انتقدني الكثير من الناس،‬ 387 00:22:40,776 --> 00:22:43,569 ‫لأنهم قالوا إني كنت أكذب،‬ 388 00:22:43,570 --> 00:22:46,364 ‫أو قالوا إنه لم يكن يجدر بي ترك عائلتي.‬ 389 00:22:46,365 --> 00:22:51,952 ‫كان ثمة الكثير من الكراهية تجاه الجميع.‬ 390 00:22:51,953 --> 00:22:54,497 ‫وأعتقد أن الكثير من الناس،‬ 391 00:22:54,498 --> 00:22:56,374 ‫بدلًا من محاولة سماع ما حدث،‬ 392 00:22:56,375 --> 00:22:59,419 ‫ظنوا تلقائيًا بأننا ندّعي ذلك.‬ 393 00:23:01,213 --> 00:23:03,631 ‫هذا مقيت بالتأكيد.‬ 394 00:23:03,632 --> 00:23:07,343 ‫لأنه كان عليّ التعامل مع تعليقات الكراهية،‬ 395 00:23:07,344 --> 00:23:08,637 ‫وكذلك التساؤل،‬ 396 00:23:09,471 --> 00:23:12,849 ‫"ماذا سيحدث يا ترى؟‬ ‫ماذا سيكون رأي الناس يا ترى؟"‬ 397 00:23:15,227 --> 00:23:18,145 ‫يقول الجميع إننا نكذب،‬ ‫يقولون على وسائل التواصل إننا نكذب،‬ 398 00:23:18,146 --> 00:23:19,563 ‫وإننا لا نريد سوى المال.‬ 399 00:23:19,564 --> 00:23:24,444 {\an8}‫وبصراحة، "كورين" لا تكترث للمال.‬ 400 00:23:25,529 --> 00:23:27,696 {\an8}‫لقد تم إسكاتها لفترة طويلة.‬ 401 00:23:27,697 --> 00:23:29,448 {\an8}‫وقالت، "لست أكذب.‬ 402 00:23:29,449 --> 00:23:33,620 {\an8}‫حدث لي هذا،‬ ‫وأريد أن يعرف الجميع بإمكانية حدوثه."‬ 403 00:23:34,246 --> 00:23:40,042 ‫أشعر بأني مستعدة لمواجهتها،‬ 404 00:23:40,043 --> 00:23:44,547 ‫وأن أثبت لها أننا أقوى مما تظن.‬ 405 00:23:44,548 --> 00:23:47,591 ‫ونحن نحذر الناس،‬ 406 00:23:47,592 --> 00:23:50,803 ‫حتى لا يضطروا لمعاناة ما عانيناه.‬ 407 00:23:50,804 --> 00:23:51,887 ‫نعم.‬ 408 00:23:51,888 --> 00:23:55,224 ‫أشعر بأننا نمنح الكثيرين صوتًا،‬ 409 00:23:55,225 --> 00:23:57,017 ‫خاصةً في مجال هذه الصناعة.‬ 410 00:23:57,018 --> 00:24:00,063 ‫لأن الأمور التي تحدث وراء الكواليس‬ 411 00:24:00,689 --> 00:24:04,317 ‫لا يراها أحد مطلقًا.‬ 412 00:24:07,195 --> 00:24:09,488 ‫ادعاءات الإساءة هذه ضد "تيفاني"،‬ 413 00:24:09,489 --> 00:24:13,826 ‫والتي تشمل الاعتداء‬ ‫وانتهاكات عمالة الأطفال،‬ 414 00:24:13,827 --> 00:24:17,622 ‫ليست فريدة من نوعها‬ ‫بحالة "بايبر روكيل" و"تيفاني".‬ 415 00:24:18,707 --> 00:24:20,749 ‫إنها أشكال شائعة من الإساءة‬ 416 00:24:20,750 --> 00:24:23,462 ‫تتفشى في صناعة المؤثرين الأطفال.‬ 417 00:24:24,045 --> 00:24:28,048 {\an8}‫أم مشهورة على "يوتيوب"،‬ ‫والتي تشتهر بأسلوب الأمومة الصارم،‬ 418 00:24:28,049 --> 00:24:30,510 {\an8}‫مشتبه بها الآن بالإساءة إلى الأطفال.‬ 419 00:24:31,136 --> 00:24:33,429 {\an8}‫عالم المؤثرين الطفال الآن بلا قوانين.‬ 420 00:24:33,430 --> 00:24:37,684 {\an8}‫لا توجد أنظمة‬ ‫تحافظ على سلامة أولئك المؤثرين.‬ 421 00:24:39,478 --> 00:24:44,482 ‫إنها جبهة بلا تشريعات في مجال الترفيه.‬ 422 00:24:44,483 --> 00:24:47,318 ‫ولهذا رفعنا الدعوى القضائية، وهي...‬ 423 00:24:47,319 --> 00:24:52,698 ‫وينبغي أن يكون رفع دعوى مدنية‬ ‫هو خط الدفاع الأخير.‬ 424 00:24:52,699 --> 00:24:54,658 ‫عند معاملة الأطفال بهذه الطريقة،‬ 425 00:24:54,659 --> 00:24:58,662 ‫لا ينبغي بهم توظيف محاميين خاصين‬ 426 00:24:58,663 --> 00:25:00,916 ‫من أجل الدفاع عن حقوقهم.‬ 427 00:25:02,709 --> 00:25:04,794 {\an8}‫سيد "هيل"، هلّا ترفع يدك اليمنى؟‬ 428 00:25:05,295 --> 00:25:07,755 {\an8}‫إنك تقسم بصرامة أو تؤكد‬ ‫أن الأدلة التي توشك على تقديمها‬ 429 00:25:07,756 --> 00:25:10,717 {\an8}‫ستكون الحقيقة الكاملة،‬ ‫ولا شيء سوى الحقيقة.‬ 430 00:25:11,635 --> 00:25:12,469 ‫نعم.‬ 431 00:25:14,179 --> 00:25:16,680 ‫كان "هانتر" شخصية مثيرة للاهتمام.‬ 432 00:25:16,681 --> 00:25:21,018 {\an8}‫لأني لطالما اعتبرت "هانتر"‬ ‫ذلك الشخص الذي يساندني،‬ 433 00:25:21,019 --> 00:25:22,978 {\an8}‫وأنه كان مجرد ضحية لـ"تيفاني"،‬ 434 00:25:22,979 --> 00:25:24,940 {\an8}‫وأنه لم يكن يميّز الصواب من الخطأ.‬ 435 00:25:25,524 --> 00:25:28,360 ‫لذا كنت أتعاطف مع "هانتر".‬ 436 00:25:28,944 --> 00:25:33,323 ‫هل شاركت "تيفاني" يومًا‬ ‫في أي نوع من الإساءة اللفظية ضدك؟‬ 437 00:25:34,824 --> 00:25:35,908 ‫لا.‬ 438 00:25:35,909 --> 00:25:36,910 ‫مطلقًا؟‬ 439 00:25:38,286 --> 00:25:41,373 ‫لا، ولكننا في علاقة ومن الطبيعي أن نتجادل.‬ 440 00:25:42,499 --> 00:25:46,585 ‫يبدو "هانتر" رجلًا صالحًا من الظاهر.‬ 441 00:25:46,586 --> 00:25:50,631 ‫يبدو كشخص لا يريد‬ ‫سوى مساعدة أولئك الأطفال على النجاح.‬ 442 00:25:50,632 --> 00:25:56,555 ‫ولكني أظن أنه مجرد رجل ضعيف‬ ‫تسيطر عليه "تيفاني".‬ 443 00:25:57,639 --> 00:25:59,390 ‫أجد العمل مع "تيفاني" استثنائيًا.‬ 444 00:25:59,391 --> 00:26:05,020 ‫الأرجح أنها أفضل مديرة‬ ‫وشريكة ومدربة وزميلة بالفريق‬ 445 00:26:05,021 --> 00:26:06,773 ‫عملت معها على الإطلاق.‬ 446 00:26:07,274 --> 00:26:10,818 ‫برأيي، بما أن عمره فوق 20 سنة،‬ ‫يجدر به الدفاع عن نفسه،‬ 447 00:26:10,819 --> 00:26:14,530 ‫والدفاع عن الأطفال بسن الـ12‬ ‫الذين يُفترض أنهم "أعز أصدقائه".‬ 448 00:26:14,531 --> 00:26:16,866 ‫حسنًا، لنبدأ، ثلاثة، اثنان، واحد، تصوير.‬ 449 00:26:17,367 --> 00:26:19,660 ‫كان "هانتر" مساعد "تيفاني".‬ 450 00:26:19,661 --> 00:26:21,662 ‫"تيف"، كيف تريدين منهم قولها؟‬ 451 00:26:21,663 --> 00:26:24,498 ‫أظن أنه من الواضح أنه من أجل "يوتيوب"،‬ 452 00:26:24,499 --> 00:26:28,460 ‫أرادنا أن نتقرب ونصبح ضعفاء،‬ ‫حتى يصور هذه الأمور على الكاميرا.‬ 453 00:26:28,461 --> 00:26:30,338 ‫ويتمكن من استغلال ذلك لصالحه.‬ 454 00:26:31,673 --> 00:26:34,049 ‫لذا، لا أتعاطف مطلقًا معه الآن.‬ 455 00:26:34,050 --> 00:26:37,012 ‫أعتقد أنه كان مجرد غريب الأطوار‬ ‫يمضي وقتًا مع أطفال في سن الـ12.‬ 456 00:26:37,512 --> 00:26:44,227 {\an8}‫"مصورو مشاهير‬ ‫يواجهون (هانتر) و(تيفاني)، 2022"‬ 457 00:26:45,812 --> 00:26:46,896 ‫كيف الحال يا "هانتر"؟‬ 458 00:26:47,397 --> 00:26:48,940 ‫نحن نؤدي عملنا هنا فحسب.‬ 459 00:26:49,441 --> 00:26:51,483 ‫نحقق عن قصة بشأن الدعوى القضائية.‬ 460 00:26:51,484 --> 00:26:54,904 ‫أفهم هذا،‬ ‫هل تعرفون أنه لا يمكنكم تصوير قاصر؟‬ 461 00:26:55,405 --> 00:26:57,031 ‫هذه ملكية عامة.‬ 462 00:26:57,032 --> 00:26:58,741 ‫تحتاجون إلى تصريح لتصوير القاصرين.‬ 463 00:26:58,742 --> 00:27:00,118 ‫- لا، إنها ملكية عامة.‬ ‫- نعم.‬ 464 00:27:06,416 --> 00:27:09,669 {\an8}‫ثمة 11 قاصرًا يدّعون أنك اعتديت عليهم جنسيًا.‬ 465 00:27:12,672 --> 00:27:15,383 ‫أتذكر أنه عندما رُفعت الدعوى،‬ 466 00:27:15,884 --> 00:27:18,177 ‫لم نكن الوحيدين‬ ‫الذين تلقوا انتقادات كثيرة.‬ 467 00:27:18,178 --> 00:27:20,596 ‫تعرضت "تيفاني" للكثير من الانتقادات أيضًا.‬ 468 00:27:20,597 --> 00:27:25,185 ‫وأتذكر أن "بايبر" نشرت فيديو لإنقاذ أمها.‬ 469 00:27:25,977 --> 00:27:30,397 {\an8}‫لو لم تساعدني أمي على تحقيق أحلامي،‬ 470 00:27:30,398 --> 00:27:32,024 {\an8}‫لما كنت هنا من أجلكم.‬ 471 00:27:32,025 --> 00:27:33,609 {\an8}‫أنا أشكر أمي في كلّ يوم.‬ 472 00:27:33,610 --> 00:27:37,196 {\an8}‫وأخبرها كم أنا ممتنة لها لأنها قوية.‬ 473 00:27:37,197 --> 00:27:40,199 {\an8}‫لا أعرف إن كنت سأتمكن من تحمل ما تعانيه،‬ 474 00:27:40,200 --> 00:27:41,743 {\an8}‫وما زالت تعانيه.‬ 475 00:27:46,414 --> 00:27:50,251 ‫التقيت "بايبر" و"تيفاني" لأول مرة‬ ‫في عام 2021.‬ 476 00:27:51,086 --> 00:27:52,461 ‫اصطحبني صديقي إلى هناك،‬ 477 00:27:52,462 --> 00:27:55,047 ‫لأنهم كانوا يعرضون بعض القطط للتبني.‬ 478 00:27:55,048 --> 00:27:57,175 ‫وأنا أحب القطط.‬ 479 00:27:57,926 --> 00:28:01,387 ‫وبعدها، كنت أقابلهم مرة شهريًا تقريبًا.‬ 480 00:28:01,388 --> 00:28:04,224 ‫وثلاث مرات شهريًا في بعض الأشهر.‬ 481 00:28:04,808 --> 00:28:09,396 ‫كنت أصور فيديوهات على "تيك توك"،‬ ‫لذا كنت أجلس معهم وأتحدث إليهم.‬ 482 00:28:10,605 --> 00:28:13,649 ‫عندما التقيت "بايبر" لأول مرة،‬ ‫كانت سعيدة مع أصدقائها.‬ 483 00:28:13,650 --> 00:28:15,609 ‫كانت بيئة ممتعة.‬ 484 00:28:15,610 --> 00:28:19,154 ‫ثم في الفترة الأخيرة، بدا كأنها مكتئبة.‬ 485 00:28:19,155 --> 00:28:21,907 ‫وأعرف أنها بدأت لا تأكل جيدًا.‬ 486 00:28:21,908 --> 00:28:24,869 ‫وكانت تريد البقاء في عزلة.‬ 487 00:28:25,370 --> 00:28:27,454 {\an8}‫اليوم، والدة "بايبر"، "تيفاني سميث"،‬ 488 00:28:27,455 --> 00:28:31,291 {\an8}‫تتعرض للهجوم‬ ‫من كلّ أعضاء الفرقة السابقين أولئك.‬ 489 00:28:31,292 --> 00:28:33,252 {\an8}‫بعد رفع الدعوى القضائية،‬ 490 00:28:33,253 --> 00:28:36,463 {\an8}‫كانت "تيفاني" تقول لـ"بايبر"‬ ‫إنهم أشخاص أشرار ولئيمون،‬ 491 00:28:36,464 --> 00:28:39,883 ‫وأنهم لا يريدون سوى مالها وتشويه سمعتها،‬ 492 00:28:39,884 --> 00:28:41,969 ‫وأنهم لم يحبوها فعليًا قط.‬ 493 00:28:41,970 --> 00:28:44,346 ‫وبدا أن "بايبر" تصدق ذلك بالتأكيد.‬ 494 00:28:44,347 --> 00:28:48,559 ‫وهذا ما تقوله "بايبر" للناس الآن‬ ‫عند سؤالها عن الدعوى القضائية.‬ 495 00:28:48,560 --> 00:28:52,020 ‫كانت "بايبر" تصدق كلام "تيفاني" أيًا كان.‬ 496 00:28:52,021 --> 00:28:53,772 ‫وهذا كلّ ما يمكنها التفكير فيه الآن.‬ 497 00:28:53,773 --> 00:28:55,691 ‫وكأنها مبرمجة على هذا النحو الآن.‬ 498 00:28:55,692 --> 00:28:57,359 ‫بصراحة، أشعر بأنها غلطتي.‬ 499 00:28:57,360 --> 00:29:01,405 ‫لو لم أمض وقتي مع أولئك الأشخاص‬ ‫الذين فعلوا أمورًا مريعة بي،‬ 500 00:29:01,406 --> 00:29:04,033 ‫لما حدث هذا لعائلتي برأيي.‬ 501 00:29:04,534 --> 00:29:08,287 ‫بعد أن رفعنا الدعوى في بداية عام 2022،‬ 502 00:29:08,288 --> 00:29:12,166 {\an8}‫ألغى "يوتيوب" تسييل حساب "بايبر".‬ 503 00:29:12,167 --> 00:29:15,335 {\an8}‫ما زال بوسعها نشر الفيديوهات،‬ ‫ولكنها لن تتمكن من جني المال منها.‬ 504 00:29:15,336 --> 00:29:20,258 ‫وانخفضت أرباحها من "يوتيوب"‬ ‫من 500 ألف أو 600 ألف شهريًا إلى صفر.‬ 505 00:29:20,759 --> 00:29:24,511 {\an8}‫قالوا في "يوتيوب"‬ ‫إن الأمر يتعلق بإرشادات المحتوى‬ 506 00:29:24,512 --> 00:29:26,805 {\an8}‫وانتهاكات أحكام الخدمة.‬ 507 00:29:26,806 --> 00:29:31,018 {\an8}‫لدينا سياسة إرشادات مسؤولية الصانع.‬ 508 00:29:31,019 --> 00:29:34,146 {\an8}‫وفي حال ارتكب الصانعون‬ ‫لسلوكيات خارج المنصة،‬ 509 00:29:34,147 --> 00:29:36,523 {\an8}‫أو كان ثمة أخبار من خارج المنصة‬ ‫قد تكون مضرة‬ 510 00:29:36,524 --> 00:29:38,400 {\an8}‫بالنظام البيئي الأوسع للصانعين،‬ 511 00:29:38,401 --> 00:29:41,446 {\an8}‫فيمكننا إيقافهم‬ ‫من برنامجنا للتسييل المالي.‬ 512 00:29:42,030 --> 00:29:44,907 ‫إلغاء التسييل هو عقوبة كبيرة.‬ 513 00:29:44,908 --> 00:29:48,912 ‫لم يفعل "يوتيوب" هذا فعليًا‬ ‫إلّا لأكثر صانعي المحتوى إثارةً للجدل.‬ 514 00:29:50,371 --> 00:29:52,206 ‫هذه مشكلة تلك المنصات.‬ 515 00:29:52,207 --> 00:29:55,918 ‫إنهم لا يتخذون إجراءات إلّا بعد‬ ‫لفت وسائل الإعلام للأنظار إلى شيء ما.‬ 516 00:29:55,919 --> 00:29:59,171 ‫"(يوتيوب) توقف إلى أجل غير مسمى‬ ‫تسييل قناة (بايبر روكيل)"‬ 517 00:29:59,172 --> 00:30:02,549 ‫بعد رفع الدعوى القضائية،‬ ‫بدأت الأمور تنهار.‬ 518 00:30:02,550 --> 00:30:05,844 ‫بدأت صفقات العلامات التجارية الكبرى تنهار،‬ ‫وبدأت العلامات التجارية تنسحب.‬ 519 00:30:05,845 --> 00:30:07,930 ‫لا يريد الناس العمل مع أي صانع‬ 520 00:30:07,931 --> 00:30:10,642 ‫في وسط فضيحة مثيرة للجدل.‬ 521 00:30:11,810 --> 00:30:14,853 ‫اضطروا إلى التنويع بسبب الدعوى القضائية.‬ 522 00:30:14,854 --> 00:30:17,439 {\an8}‫كانت تبحث عن مصادر دخل أخرى.‬ 523 00:30:17,440 --> 00:30:19,191 {\an8}‫وعندما أقول "هي"، أقصد "تيفاني".‬ 524 00:30:19,192 --> 00:30:23,154 {\an8}‫كانت تبحث عن مصادر دخل أخرى‬ ‫للاستفادة المالية من طفلتها.‬ 525 00:30:23,988 --> 00:30:27,032 ‫لجأت إلى منصات أخرى مثل "سناب شات".‬ 526 00:30:27,033 --> 00:30:29,785 ‫"سناب شات" مختلف تمامًا‬ ‫عن تطبيقات التواصل الاجتماعي الأخرى،‬ 527 00:30:29,786 --> 00:30:31,829 ‫لأنه لا يحتوي على قسم تعليقات.‬ 528 00:30:31,830 --> 00:30:36,500 ‫لذا يمكنهم النشر والتسييل النقدي‬ ‫من دون لفت الأنظار.‬ 529 00:30:36,501 --> 00:30:40,963 ‫أعرف أيضًا بأن "بايبر" تعمل‬ ‫على موقع آخر اسمه "براند آرمي".‬ 530 00:30:40,964 --> 00:30:46,593 ‫وغالبًا ما يُقارن "براند آرمي"‬ ‫بـ"أونلي فانز"،‬ 531 00:30:46,594 --> 00:30:49,888 ‫ولكنه لا يتضمن العري.‬ 532 00:30:49,889 --> 00:30:54,643 ‫يمكن لمن في سن الـ13 إنشاء محتوى‬ ‫على "براند آرمي".‬ 533 00:30:54,644 --> 00:30:58,439 ‫ولكن سن المشتركين في ذلك المحتوى‬ ‫يجب أن يكون 18 سنة فما فوق.‬ 534 00:30:59,148 --> 00:31:01,441 ‫هذا يعني أن "براند آرمي" هو موقع إلكتروني‬ 535 00:31:01,442 --> 00:31:06,864 ‫يسمح للبالغين بالاشتراك‬ ‫في محتوى حصري للقاصرين.‬ 536 00:31:06,865 --> 00:31:11,743 ‫لا أعرف كيف يبرر موقع إلكتروني هذا.‬ 537 00:31:11,744 --> 00:31:14,288 ‫ولا أعرف كيف يكون هذا قانونيًا.‬ 538 00:31:14,289 --> 00:31:18,166 ‫ولكن هذا هو واقع العالم الرقمي.‬ 539 00:31:18,167 --> 00:31:21,671 ‫وبصراحة، يجعلني هذا أشعر بالغثيان.‬ 540 00:31:23,673 --> 00:31:26,091 ‫أدرك الكثير من المؤثرين الشباب‬ 541 00:31:26,092 --> 00:31:29,345 ‫أن ثمة سوق لبيع المزيد من المحتوى.‬ 542 00:31:30,763 --> 00:31:33,223 ‫أجروا في "ميتا" تحقيقاتهم الخاصة‬ ‫حول هذه الظاهرة.‬ 543 00:31:33,224 --> 00:31:36,351 ‫وقرروا أن الكثير من المستخدمين‬ ‫المستعدين للدفع‬ 544 00:31:36,352 --> 00:31:38,896 {\an8}‫لمشاهدة هذه المواد التي تركز على الأطفال‬ 545 00:31:38,897 --> 00:31:41,441 {\an8}‫كانوا مستخدمين ظهرت عليهم دلائل،‬ 546 00:31:41,941 --> 00:31:45,445 {\an8}‫من خلال التفاعل على المنصات،‬ ‫أنهم مهتمين جنسيًا بالأطفال على الأرجح.‬ 547 00:31:46,654 --> 00:31:50,158 ‫يمكن للمفترسين‬ ‫استغلال أولئك الأطفال بعدة طرق.‬ 548 00:31:50,742 --> 00:31:53,785 ‫ثمة قصص عن ترصد إلكتروني.‬ 549 00:31:53,786 --> 00:31:56,455 ‫وثمة قصص عن ترصد واقعي.‬ 550 00:31:56,456 --> 00:32:00,126 ‫والكثير من الأمور المخيفة التي تحدث.‬ 551 00:32:01,377 --> 00:32:03,420 ‫لا أعرف أيهما أكثر ضررًا.‬ 552 00:32:03,421 --> 00:32:07,507 {\an8}‫حقيقة وجود بالغين مجهولين‬ ‫يتابعون أولئك الأطفال،‬ 553 00:32:07,508 --> 00:32:11,846 {\an8}‫أم حقيقة أن الأطفال في سن مبكرة‬ ‫يعرفون أن هذه حقيقة،‬ 554 00:32:12,639 --> 00:32:15,057 ‫ورغم ذلك، يواصلون التصرف بشكل مستفز،‬ 555 00:32:15,058 --> 00:32:17,976 ‫لأنهم يعرفون أن الأفعال المستفزة‬ 556 00:32:17,977 --> 00:32:23,691 ‫ستجذب المزيد‬ ‫من الإعجابات والتعليقات ودخل أكبر.‬ 557 00:32:24,984 --> 00:32:26,610 ‫رؤية الأطفال يظهرون على هذه المنصات،‬ 558 00:32:26,611 --> 00:32:29,821 ‫والسماح لهم بالعمل على منصات‬ ‫ينبغي ألّا يظهروا عليها،‬ 559 00:32:29,822 --> 00:32:32,908 {\an8}‫لمجرد استغلالهم ورؤية صور لهم‬ 560 00:32:32,909 --> 00:32:37,037 {\an8}‫لا ينبغي رؤيتها لأطفال هو أمر خاطئ تمامًا،‬ 561 00:32:37,038 --> 00:32:39,706 ‫وأمر ينبغي ألّا يكون متاحًا لهم حتى،‬ 562 00:32:39,707 --> 00:32:44,169 ‫لأنهم ليسوا ناضجين بما يكفي‬ ‫لاتخاذ هذه القرارات.‬ 563 00:32:44,170 --> 00:32:47,506 ‫يجب أن أزيل كلّ علامات التقبيل هذه عني.‬ 564 00:32:47,507 --> 00:32:50,008 ‫لذا لنقم بإزالتها.‬ 565 00:32:50,009 --> 00:32:53,136 ‫أتألم على "بايبر" عندما أراها بهذا الشكل.‬ 566 00:32:53,137 --> 00:32:57,474 ‫ومن يدري إن كانت صاحبة قرار المشاركة؟‬ 567 00:32:57,475 --> 00:32:59,267 ‫بحسب معرفتي لـ"بايبر"،‬ 568 00:32:59,268 --> 00:33:01,770 ‫أنا متأكدة من أنها لا تريد المشاركة بها.‬ 569 00:33:01,771 --> 00:33:04,439 ‫أشعر ببعض القلق‬ 570 00:33:04,440 --> 00:33:07,735 ‫عند رؤية المحتوى الآن،‬ ‫مثل "بايبر" في ملابس السباحة.‬ 571 00:33:08,444 --> 00:33:11,114 ‫أشعر بأني أتمنى لو أفهم ما يحدث.‬ 572 00:33:11,656 --> 00:33:15,075 ‫لاحظت أن "بايبر"‬ ‫كانت دائمة القلق بشأن المال.‬ 573 00:33:15,076 --> 00:33:19,162 ‫وكانت تشعر بالقلق أيضًا‬ ‫بسبب حاجتها إلى دفع أقساط رهن المنزل.‬ 574 00:33:19,163 --> 00:33:24,085 ‫وكان عليهم دفع 20 ألف دولار‬ ‫لطعام القطط لإطعام 70 قطة.‬ 575 00:33:24,585 --> 00:33:29,423 ‫وبدأ أن "بايبر" من تتحمل‬ ‫مسؤولية الإنفاق على المنزل.‬ 576 00:33:29,424 --> 00:33:32,884 ‫بدأت تؤدي رقصات مستفزة أكثر كما يبدو،‬ 577 00:33:32,885 --> 00:33:36,179 ‫وارتداء ملابس مستفزة،‬ ‫والتصرف على أنها أكبر سنًا،‬ 578 00:33:36,180 --> 00:33:41,727 {\an8}‫ولا تبدو كأنها بالـ15 أو الـ16 من عمرها‬ ‫في ذلك الوقت.‬ 579 00:33:41,728 --> 00:33:45,022 ‫أعرف أنهم غالبًا‬ ‫ما كانوا يقومون بجلسات تصوير عادية،‬ 580 00:33:45,023 --> 00:33:47,190 ‫ثم يرتدون ملابس محددة‬ 581 00:33:47,191 --> 00:33:50,652 ‫من علامة تجارية عليهم الترويج لها‬ ‫من أجل صفحة "براند آرمي".‬ 582 00:33:50,653 --> 00:33:52,779 ‫وقالت لها ذات مرة،‬ 583 00:33:52,780 --> 00:33:55,323 ‫"هيا يا (بايبر)،‬ ‫ادخلي حالة (براند آرمي) المزاجية."‬ 584 00:33:55,324 --> 00:33:59,286 ‫ثم بدأت "بايبر" تنحني وتبرز مؤخرتها،‬ 585 00:33:59,287 --> 00:34:01,955 ‫وبدأت بلمس جسدها‬ 586 00:34:01,956 --> 00:34:04,834 ‫بطريقة جنسية ومثيرة للقلق.‬ 587 00:34:08,171 --> 00:34:09,881 ‫أين الحدود بالنسبة إلى "تيفاني"؟‬ 588 00:34:10,673 --> 00:34:13,133 ‫حقيقة عرضها لابنتها على منصة‬ 589 00:34:13,134 --> 00:34:14,593 ‫حيث تظهر‬ 590 00:34:14,594 --> 00:34:17,388 ‫وهي ترقص بملابس السباحة للمشتركين؟‬ 591 00:34:18,222 --> 00:34:19,348 ‫الأمر لا يتوقف.‬ 592 00:34:20,016 --> 00:34:21,851 ‫وما زال مستمرًا حتى اليوم.‬ 593 00:34:24,353 --> 00:34:27,939 ‫حقيقة أن "تيفاني" ما زالت تعمل تحيرني.‬ 594 00:34:27,940 --> 00:34:31,485 ‫ويحيرني هذا،‬ ‫لأنه بعد فترة وجيزة من الدعوى القضائية،‬ 595 00:34:31,486 --> 00:34:33,696 ‫اتصلوا بنا من مكتب التحقيقات الفيدرالي.‬ 596 00:34:35,865 --> 00:34:38,367 ‫وأرادوا التحدث إلى ابنتينا.‬ 597 00:34:40,203 --> 00:34:46,625 ‫زار عملاء مكتب التحقيقات الفيدرالي‬ ‫جميع الأطفال المدعين في القضية.‬ 598 00:34:46,626 --> 00:34:48,418 ‫ولديهم ملفنا بأكمله.‬ 599 00:34:48,419 --> 00:34:49,962 ‫ولديهم كلّ القصص.‬ 600 00:34:50,546 --> 00:34:55,592 ‫وثمة بلاغات في عدة دوائر شرطة‬ ‫في أنحاء "لوس أنجلوس".‬ 601 00:34:55,593 --> 00:34:58,096 ‫ولكننا لا نحصل على أي أجوبة.‬ 602 00:34:58,971 --> 00:35:01,264 ‫المعلومات التي تلقيتها‬ ‫من عميل مكتب التحقيقات الفيدرالي‬ 603 00:35:01,265 --> 00:35:04,392 ‫هي أنهم لن يرفعوا قضية‬ 604 00:35:04,393 --> 00:35:09,649 ‫ما لم يكن لديهم دليل دامغ،‬ ‫ويتأكدوا من فوزهم بالقضية.‬ 605 00:35:10,149 --> 00:35:13,401 ‫لذا، لا أعرف.‬ 606 00:35:13,402 --> 00:35:15,529 ‫ولم أر بعدها‬ ‫عميل مكتب التحقيقات الفيدرالي.‬ 607 00:35:15,530 --> 00:35:17,907 ‫ولم أر بعدها المحقق.‬ 608 00:35:20,034 --> 00:35:22,452 ‫لا تنوي الحكومة على الإطلاق‬ 609 00:35:22,453 --> 00:35:25,747 ‫سنّ أي أنظمة ذات مغزى في هذه الصناعة.‬ 610 00:35:25,748 --> 00:35:27,999 ‫ما زالوا يتعاملون مع هذه الصناعة‬ ‫على أنها مهزلة.‬ 611 00:35:28,000 --> 00:35:30,418 ‫غالبًا ما يكون سن المشرّعين بين 70 و80 عامًا.‬ 612 00:35:30,419 --> 00:35:32,838 {\an8}‫ولا يأخذون هذا العالم على محمل الجد.‬ 613 00:35:32,839 --> 00:35:35,048 {\an8}‫إنهم يسخرون ويستهزئون به.‬ 614 00:35:35,049 --> 00:35:40,304 {\an8}‫سيد "زوكربيرغ"،‬ ‫لقد أقنعت أكثر من ملياري شخص‬ 615 00:35:41,597 --> 00:35:45,225 {\an8}‫بتسليم جميع معلوماتهم الشخصية‬ 616 00:35:45,226 --> 00:35:48,187 {\an8}‫مقابل التمكن من رؤية‬ 617 00:35:49,147 --> 00:35:52,692 {\an8}‫ما تناوله أصدقاءهم بالثانوية‬ ‫على العشاء يوم السبت.‬ 618 00:35:53,651 --> 00:35:56,154 {\an8}‫هذا نموذج عملك إلى حد كبير، أليس كذلك؟‬ 619 00:35:57,572 --> 00:35:59,614 {\an8}‫لم أكن لأصف الأمر بهذه الطريقة.‬ 620 00:35:59,615 --> 00:36:01,700 {\an8}‫محاولتهم تنظيم الصناعة‬ 621 00:36:01,701 --> 00:36:05,954 {\an8}‫مثل محاولة قرد شمبانزي حل مكعب "روبيك".‬ 622 00:36:05,955 --> 00:36:08,623 {\an8}‫بصراحة، نجاح القرد مرجح أكثر.‬ 623 00:36:08,624 --> 00:36:11,042 ‫وما لم نبدأ بمعاملة هذه الصناعة بجدية،‬ 624 00:36:11,043 --> 00:36:13,962 ‫وما لم نبدأ باعتبار التأثير عملًا،‬ 625 00:36:13,963 --> 00:36:15,672 ‫فسيكون أولئك الأطفال في ورطة.‬ 626 00:36:15,673 --> 00:36:17,132 ‫مرحبًا بكم مجددًا في قناتي.‬ 627 00:36:17,133 --> 00:36:21,179 ‫فيديو اليوم سيكون فيديو مقلب آخر!‬ 628 00:36:30,271 --> 00:36:31,646 {\an8}‫اسمي "كريس مكارتي".‬ 629 00:36:31,647 --> 00:36:35,026 {\an8}‫وأنا المؤسسة والمديرة التنفيذية‬ ‫لـ"كويت كليكينغ كيدز".‬ 630 00:36:36,277 --> 00:36:38,737 ‫أنا أعمل على حماية الأطفال المؤثرين،‬ 631 00:36:38,738 --> 00:36:40,572 ‫والضغط لسن تشريعات‬ 632 00:36:40,573 --> 00:36:43,242 ‫تحرص على توفير حماية أكبر‬ ‫للأطفال عبر الإنترنت.‬ 633 00:36:46,579 --> 00:36:50,249 ‫بدأت في تنفيذ هذا المشروع‬ ‫في سنتي الأخيرة في الثانوية.‬ 634 00:36:50,958 --> 00:36:54,336 ‫كانت ثمة بعض الأخبار التي جعلتني أفكر،‬ 635 00:36:54,337 --> 00:36:57,006 ‫ماذا يحدث حقًا مع الأطفال المؤثرين؟‬ 636 00:36:58,132 --> 00:37:00,258 ‫ثمة الكثير من الطبقات المختلفة.‬ 637 00:37:00,259 --> 00:37:04,137 ‫إحدى أكبر الأفكار الخاطئة‬ ‫هي عدم اعتباره عملًا،‬ 638 00:37:04,138 --> 00:37:05,597 ‫ولا سيما للأطفال.‬ 639 00:37:05,598 --> 00:37:09,226 ‫إنها ليست هواية للكثير من أولئك المؤثرين.‬ 640 00:37:09,227 --> 00:37:10,477 ‫إنها وظيفة.‬ 641 00:37:10,478 --> 00:37:15,732 ‫وفي بعض الحالات، يكون الدخل الرئيسي،‬ ‫أو حتى مصدر الدخل الوحيد لهذه العائلات.‬ 642 00:37:15,733 --> 00:37:19,236 ‫من المحتمل أن يؤدي هذا إلى وضع‬ ‫عبء لا داعي له على كاهل أولئك الأطفال‬ 643 00:37:19,237 --> 00:37:20,571 ‫لإنشاء المحتوى.‬ 644 00:37:22,198 --> 00:37:25,742 {\an8}‫قد يصبح الضغط هائلًا على الأطفال‬ 645 00:37:25,743 --> 00:37:28,162 {\an8}‫عندما يكونون معيلي العائلة.‬ 646 00:37:29,080 --> 00:37:31,957 ‫وقد يصبح الوضع فوضويًا ومبهمًا‬ 647 00:37:31,958 --> 00:37:36,212 ‫عندما يكون الأمر يتعلق بالشهرة‬ ‫والأموال الطائلة.‬ 648 00:37:36,879 --> 00:37:39,507 ‫يمكن أن يخلق هذا بعض الديناميكيات الصعبة.‬ 649 00:37:40,508 --> 00:37:44,261 ‫لا يمكنني تخيل شعور‬ 650 00:37:44,262 --> 00:37:50,518 ‫أن يكون طفل هو معيل العائلة.‬ 651 00:37:51,602 --> 00:37:53,603 ‫وفيما يتعلق بـ"بايبر"،‬ 652 00:37:53,604 --> 00:37:58,316 ‫كانت هي مصدر الدخل لعائلتها‬ 653 00:37:58,317 --> 00:38:00,318 ‫طوال هذه السنوات.‬ 654 00:38:00,319 --> 00:38:05,198 ‫وقد يجادل المرء، قد تجادل "تيفاني"،‬ ‫بأنها الأم المديرة،‬ 655 00:38:05,199 --> 00:38:08,076 ‫ويحق لها الحصول على بعض المال.‬ 656 00:38:08,077 --> 00:38:09,786 ‫ولكن هذا لا ينفي حقيقة‬ 657 00:38:09,787 --> 00:38:13,582 ‫أن كلّ هذا المال مبني على استغلال طفلتها.‬ 658 00:38:14,750 --> 00:38:16,459 ‫هل تشعرين بالتوتر قبل الأداء؟‬ 659 00:38:16,460 --> 00:38:19,462 ‫لست متوترة حاليًا، أحاول...‬ 660 00:38:19,463 --> 00:38:20,755 ‫في الكثير من الولايات،‬ 661 00:38:20,756 --> 00:38:22,632 ‫ثمة ما يُسمى بقوانين "كوغان"،‬ 662 00:38:22,633 --> 00:38:24,927 ‫وهي قوانين لحماية الممثلين الأطفال.‬ 663 00:38:25,428 --> 00:38:29,264 ‫وهي تتطلب من الأهالي‬ ‫ادخار نسبة من مكاسب أطفالهم‬ 664 00:38:29,265 --> 00:38:30,974 ‫في حساب ضمان لهم.‬ 665 00:38:30,975 --> 00:38:34,853 ‫وجزء من العمل الذي أحاول القيام به‬ ‫مع "كويت كليكينغ كيدز" هو الحرص‬ 666 00:38:34,854 --> 00:38:39,150 ‫على حصول الأطفال المؤثرين‬ ‫على إجراءات الحماية نفسها مثلهم.‬ 667 00:38:40,359 --> 00:38:45,363 ‫بدأت القوانين في "أمريكا"‬ ‫تواكب التطور حاليًا.‬ 668 00:38:45,364 --> 00:38:47,532 ‫"إلينوي" هي الولاية الأولى في البلاد‬ 669 00:38:47,533 --> 00:38:50,869 ‫التي تحرص على تعويض‬ ‫أطفال وسائل التواصل الاجتماعي مع عائلاتهم‬ 670 00:38:50,870 --> 00:38:52,621 ‫عن عملهم.‬ 671 00:38:53,539 --> 00:38:55,790 ‫لدى "كاليفورنيا" حاليًا تشريع‬ 672 00:38:55,791 --> 00:38:58,084 ‫على غرار ما تم سنّه في "إلينوي".‬ 673 00:38:58,085 --> 00:39:00,628 ‫اليوم، وقّع الحاكم على قانونين‬ 674 00:39:00,629 --> 00:39:04,090 {\an8}‫لضمان عدم استغلال الأطفال المؤثرين،‬ 675 00:39:04,091 --> 00:39:07,053 {\an8}‫بجانب الطفلة النجمة السابقة‬ ‫والمغنية "ديمي لوفاتو".‬ 676 00:39:07,595 --> 00:39:10,847 ‫يمنحني هذا الأمل‬ ‫بأن ولاية مثل "كاليفورنيا"،‬ 677 00:39:10,848 --> 00:39:14,851 ‫ذات العدد الكبير نسبيًا‬ ‫من الأطفال المؤثرين،‬ 678 00:39:14,852 --> 00:39:17,563 ‫بدأت تتخذ تلك الخطوات الأولى نحو التغيير.‬ 679 00:39:18,481 --> 00:39:20,983 ‫آمل أن يبدأ هذا العمل التدريجي،‬ 680 00:39:21,484 --> 00:39:24,152 ‫ليس فقط من أجل التعويض المالي،‬ 681 00:39:24,153 --> 00:39:28,073 ‫بل كذلك من ناحية معلمي موقع التصوير‬ ‫وتنظيم ساعات العمل،‬ 682 00:39:28,074 --> 00:39:29,824 ‫والحرص والتأكد‬ 683 00:39:29,825 --> 00:39:32,077 ‫من اتباع تلك العائلات للممارسات المثلى‬ 684 00:39:32,078 --> 00:39:33,661 ‫وحماية أطفالهم.‬ 685 00:39:33,662 --> 00:39:38,917 ‫"(كاليفورنيا) تسن قوانين‬ ‫لحماية الأمن المالي للمؤثرين الأطفال"‬ 686 00:39:38,918 --> 00:39:40,085 ‫إنها بداية.‬ 687 00:39:40,086 --> 00:39:42,754 ‫هل تنجز شيئًا؟ ليس فعلًا.‬ 688 00:39:42,755 --> 00:39:45,841 ‫يظل من الممكن استغلالهم، ولكن أصبح عليهم‬ ‫دفع أجر لهم مقابل استغلالهم الآن.‬ 689 00:39:47,468 --> 00:39:53,306 ‫أتمنى لو أن ثمة طريقة لتنظيم‬ ‫عالم وسائل التواصل الاجتماعي للأطفال.‬ 690 00:39:53,307 --> 00:39:55,642 {\an8}‫لا أعرف كيف سيكون هذا ممكنًا.‬ 691 00:39:55,643 --> 00:39:57,394 {\an8}‫وأتمنى لو كنت مخطئة،‬ 692 00:39:57,395 --> 00:40:01,189 {\an8}‫ولكني لا أعرف كيف من الممكن‬ ‫إيجاد وسيلة لتنظيم‬ 693 00:40:01,190 --> 00:40:04,984 ‫أو إرسال شاشة‬ ‫إلى الفناء الخلفي أو غرفة المعيشة‬ 694 00:40:04,985 --> 00:40:09,781 ‫بينما الأم والأب يلتقطون صورًا لأبنائهم.‬ 695 00:40:09,782 --> 00:40:11,784 ‫لا أظن أن هذا ممكن.‬ 696 00:40:14,078 --> 00:40:18,248 ‫سمحنا لهذه المنصات بالتوسع‬ ‫من دون رقابة لمدة طويلة.‬ 697 00:40:18,249 --> 00:40:20,793 ‫هذا أشبه بإعادة مارد إلى فانوس.‬ 698 00:40:21,293 --> 00:40:25,839 ‫ولكن ثمة أمور من الممكن فعلها،‬ ‫علينا تثقيف الناس.‬ 699 00:40:25,840 --> 00:40:29,259 ‫علينا تغيير الثقافة،‬ ‫وعلينا تغيير الأعراف المتعلقة بالتربية.‬ 700 00:40:29,260 --> 00:40:32,429 ‫بصراحة، هل تريدون معرفة‬ ‫من يتحمل المسؤولية؟‬ 701 00:40:32,430 --> 00:40:37,392 ‫يجب ألّا يسمح الأهالي بوضع الأطفال في موقف‬ 702 00:40:37,393 --> 00:40:39,562 ‫حيث يمكن أن يتعرضوا للاستغلال أو الأذى.‬ 703 00:40:40,146 --> 00:40:44,065 ‫وفيما يتعلق بعرض الأطفال لحياتهم الشخصية‬ 704 00:40:44,066 --> 00:40:45,984 ‫لأي جمهور كان،‬ 705 00:40:45,985 --> 00:40:48,236 ‫يجب أن يسأل الناس أنفسهم،‬ 706 00:40:48,237 --> 00:40:50,989 ‫هل من المقبول حقًا عرض ضعف الأطفال‬ 707 00:40:50,990 --> 00:40:54,618 ‫لغرباء عشوائيين؟‬ 708 00:40:55,494 --> 00:41:00,331 {\an8}‫هل كنت لأوصي بهذا لأولادي أو أحفادي؟‬ 709 00:41:00,332 --> 00:41:02,041 {\an8}‫على الأرجح لا.‬ 710 00:41:02,042 --> 00:41:05,462 ‫ولكن هل أعتقد أن ثمة طريقة آمنة للتوصل‬ 711 00:41:05,463 --> 00:41:09,383 ‫إلى عملية أكثر أمانًا؟ بالتأكيد.‬ 712 00:41:11,051 --> 00:41:14,512 ‫المشكلة الأساسية هي نموذج عمل هذه المنصات،‬ 713 00:41:14,513 --> 00:41:16,557 ‫وتلك الحوافز الرأسمالية.‬ 714 00:41:17,057 --> 00:41:21,019 ‫ما حققته "تيفاني" و"هانتر" من دخل‬ 715 00:41:21,020 --> 00:41:23,980 ‫يبلغ مئات آلاف الدولارات شهريًا.‬ 716 00:41:23,981 --> 00:41:27,525 ‫وهذا حافز كبير لهما لفعل الأمور المختلفة‬ 717 00:41:27,526 --> 00:41:30,028 ‫التي كانا يفعلانها مع أولئك الأطفال.‬ 718 00:41:30,029 --> 00:41:32,156 ‫حسنًا يا "سوير"، ضع يديك على خصرها.‬ 719 00:41:32,990 --> 00:41:34,782 ‫- يبدو هذا غريبًا.‬ ‫- حول "بايبر".‬ 720 00:41:34,783 --> 00:41:37,368 ‫ثم مجددًا، عليكما تبادل القبل.‬ 721 00:41:37,369 --> 00:41:40,121 ‫آمل أن يتفهم الجمهور‬ 722 00:41:40,122 --> 00:41:43,374 ‫بأنه لا يجدر بهم استهلاك محتوى كهذا‬ 723 00:41:43,375 --> 00:41:47,629 ‫من دون إدراك الضرر الذي يسبّبه للأشخاص‬ 724 00:41:47,630 --> 00:41:50,925 ‫الذين يتعرضون للاستغلال‬ ‫من أجل صنع ذلك المحتوى.‬ 725 00:41:52,843 --> 00:41:55,929 ‫ما يمنح تلك الحسابات القوة والدافع‬ 726 00:41:55,930 --> 00:41:59,015 ‫هو الأشخاص الذين يشتركون ويتابعون،‬ 727 00:41:59,016 --> 00:42:01,100 ‫والأشخاص الذين يشترون‬ 728 00:42:01,101 --> 00:42:04,062 ‫أي من المنتجات التي تروج لها تلك الحسابات.‬ 729 00:42:04,063 --> 00:42:07,982 ‫وبقدر ما نستطيع،‬ ‫أعتقد أن إبعاد الانتباه عن تلك الحسابات‬ 730 00:42:07,983 --> 00:42:12,237 ‫سيثبط عزيمة الاهالي عن نشر حياة أطفالهم‬ 731 00:42:12,238 --> 00:42:13,948 ‫في محتوى بهذا الشكل.‬ 732 00:42:14,990 --> 00:42:18,077 ‫آمل أن يتوقف الناس عن استهلاك هذا المحتوى.‬ 733 00:42:18,577 --> 00:42:24,375 ‫احرصوا على الإعجاب والاشتراك‬ ‫وتفعيل إشعارات المنشورات.‬ 734 00:42:25,084 --> 00:42:29,213 {\an8}‫أشعر بكراهية تجاه "يوتيوب"‬ ‫ووسائل التواصل الاجتماعي اليوم.‬ 735 00:42:29,713 --> 00:42:32,966 {\an8}‫وأعتقد أن شغفي تجاهها‬ 736 00:42:32,967 --> 00:42:36,929 ‫قد تلاشى بالتأكيد.‬ 737 00:42:38,180 --> 00:42:40,683 {\an8}‫أخذت استراحة ذهنية من "يوتيوب".‬ 738 00:42:41,267 --> 00:42:43,393 {\an8}‫كان الأمر مهينًا نوعًا ما.‬ 739 00:42:43,394 --> 00:42:46,563 ‫ومن الصعب الحفاظ على تحفيزنا‬ 740 00:42:46,564 --> 00:42:48,857 ‫كلما تلقينا تعليقات سيئة.‬ 741 00:42:49,483 --> 00:42:52,945 ‫"أريد أن أقول إني أكرهك‬ ‫لأنك تخليت عن (بايبر) بهذا الشكل"‬ 742 00:42:57,950 --> 00:43:01,537 ‫تم عرض تسوية علينا.‬ 743 00:43:03,539 --> 00:43:07,458 ‫أثرت نقاش التسوية مع "كلير".‬ 744 00:43:07,459 --> 00:43:11,254 ‫ولم تكن سعيدة بذلك.‬ 745 00:43:11,255 --> 00:43:15,049 ‫ولكن سبب عدم سعادتها‬ ‫هو أنها أرادت أن تصعد إلى منصة الشهادة‬ 746 00:43:15,050 --> 00:43:18,886 ‫لتروي للجميع في المحكمة‬ ‫والقاضي وهيئة المحلفين‬ 747 00:43:18,887 --> 00:43:19,929 ‫ما حدث لها.‬ 748 00:43:19,930 --> 00:43:22,432 ‫إنها تشعر بأن "تيفاني"‬ ‫ما زالت تفلت بفعلتها بلا عقاب.‬ 749 00:43:22,433 --> 00:43:26,353 ‫وأنا أتفق معها تمامًا بالرأي.‬ 750 00:43:27,396 --> 00:43:30,356 ‫قلنا جميعًا إن ما أردناه هو فضح الأمر.‬ 751 00:43:30,357 --> 00:43:35,070 ‫أردنا إعلام الناس بما يحدث وقد يحدث.‬ 752 00:43:35,654 --> 00:43:37,488 ‫ونحن نفضح الأمر.‬ 753 00:43:37,489 --> 00:43:41,284 ‫وسيعرف الناس ما حدث لنا جميعًا.‬ 754 00:43:41,285 --> 00:43:43,704 ‫وكان ذلك هدفنا.‬ 755 00:43:44,830 --> 00:43:46,665 ‫ربما انتهينا من الدعوى القضائية.‬ 756 00:43:47,166 --> 00:43:51,085 ‫ولكننا لم ننته من مشاركة تجربتنا.‬ 757 00:43:51,086 --> 00:43:54,339 ‫وآمل أن نتمكن من منع‬ 758 00:43:54,340 --> 00:43:57,885 ‫وقوع أطفال آخرين‬ ‫في الوضع الذي مر به أطفالنا.‬ 759 00:44:00,262 --> 00:44:05,392 ‫لقد انتزعوا مني كلّ فرصة ممكنة‬ ‫لأشارك في حياة ابني.‬ 760 00:44:06,226 --> 00:44:09,854 {\an8}‫ومع ذلك، ما زالت ابنة "تيفاني" معها.‬ 761 00:44:09,855 --> 00:44:12,732 {\an8}‫إنها المتهمة بكلّ هذه الإساءات،‬ 762 00:44:12,733 --> 00:44:16,278 {\an8}‫ولكن ابنتها ما زالت معها،‬ ‫بينما تم انتزاع ابني مني.‬ 763 00:44:17,363 --> 00:44:21,450 ‫بطرق عديدة،‬ ‫الدعوى القضائية هي مكان موت العدالة.‬ 764 00:44:22,618 --> 00:44:27,288 ‫ما زالت "تيفاني" حرة‬ ‫في صنع المحتوى الذي كانت تصنعه.‬ 765 00:44:27,289 --> 00:44:31,959 ‫وظفت أطفالًا جدد،ًا ولديها فرقة جديدة الآن.‬ 766 00:44:31,960 --> 00:44:33,836 ‫ستواصل إيجاد أطفال آخرين.‬ 767 00:44:33,837 --> 00:44:36,340 ‫ثمة أشخاص مستعدون للانضمام دومًا.‬ 768 00:44:36,840 --> 00:44:38,925 ‫ما زال الأمر يحدث.‬ 769 00:44:38,926 --> 00:44:43,097 ‫ظننا أن دعوى قضائية ستوقف الأمر،‬ ‫ولكنها لم تفعل.‬ 770 00:44:44,098 --> 00:44:46,265 ‫لا يتعلق الأمر بهؤلاء الأطفال الـ11 وحدهم.‬ 771 00:44:46,266 --> 00:44:49,018 ‫ثمة الكثيرون غيرهم.‬ 772 00:44:49,019 --> 00:44:50,104 ‫الكثيرون غيرهم.‬ 773 00:44:51,480 --> 00:44:53,482 ‫وما لم يتم فعل شيء ما،‬ 774 00:44:54,525 --> 00:44:56,652 ‫لن يكونوا آخر الأطفال أيضًا.‬ 775 00:45:05,202 --> 00:45:07,037 ‫ثمة ضحية في كلّ هذا‬ 776 00:45:07,913 --> 00:45:10,248 ‫لا يتم تمثيلها على هذه الطاولة،‬ 777 00:45:10,249 --> 00:45:12,710 ‫وربما تجهل بأنها ضحية.‬ 778 00:45:13,210 --> 00:45:14,293 ‫وهي "بايبر".‬ 779 00:45:14,294 --> 00:45:15,211 ‫- بالتأكيد.‬ ‫- نعم.‬ 780 00:45:15,212 --> 00:45:17,464 ‫- ليس لدى "بايبر" صوت في هذا.‬ ‫- نعم.‬ 781 00:45:18,048 --> 00:45:19,006 ‫إنها ليست هنا.‬ 782 00:45:19,007 --> 00:45:23,095 ‫إنها مقيدة في أفعالها وتفاعلاتها.‬ 783 00:45:23,929 --> 00:45:25,681 ‫الضحية الأولى هنا هي "بايبر".‬ 784 00:45:27,224 --> 00:45:28,808 ‫منذ أيام مسابقات الجمال،‬ 785 00:45:28,809 --> 00:45:33,439 ‫وتلك الأيام الأولى‬ ‫عندما كانت "كورين" تصور معها،‬ 786 00:45:34,690 --> 00:45:36,065 ‫كانت مجرد فتاة صغيرة.‬ 787 00:45:36,066 --> 00:45:38,110 {\an8}‫"كورين"! مرحى يا فتاة!‬ 788 00:45:38,777 --> 00:45:39,694 {\an8}‫"بايبر"!‬ 789 00:45:39,695 --> 00:45:40,737 {\an8}‫مرحى يا فتاة!‬ 790 00:45:40,738 --> 00:45:41,864 {\an8}‫رائع!‬ 791 00:45:43,907 --> 00:45:46,909 {\an8}‫أعتقد أنه في فيديوهاتها السابقة‬ ‫عندما كانت أصغر سنًا،‬ 792 00:45:46,910 --> 00:45:49,370 {\an8}‫كان ثمة القليل من النور.‬ 793 00:45:49,371 --> 00:45:52,790 ‫أظن أنها كانت مشوقة وممتعة.‬ 794 00:45:52,791 --> 00:45:56,294 ‫وعندما أشاهد فيديوهات السنة الماضية،‬ 795 00:45:56,295 --> 00:45:59,338 ‫لا أجدها تبدو مشوقة.‬ 796 00:45:59,339 --> 00:46:00,840 ‫ولا تبدو مرحة بالتأكيد.‬ 797 00:46:00,841 --> 00:46:04,011 ‫وهي لا تبدو سعيدة.‬ 798 00:46:05,179 --> 00:46:06,722 ‫وهذا مثير للقلق.‬ 799 00:46:07,681 --> 00:46:09,808 ‫أحاول ألّا أضحك هنا، اتفقنا؟‬ 800 00:46:10,392 --> 00:46:11,351 ‫أكملي، هيا.‬ 801 00:46:11,852 --> 00:46:14,938 ‫"سنريكم طريقة اللعب"، هذا كلّ ما عليك قوله.‬ 802 00:46:15,856 --> 00:46:20,359 ‫تخيلوا عالمًا حيث كلما فعلتم شيئًا،‬ 803 00:46:20,360 --> 00:46:24,239 ‫سيعلق عليه وينتقده عشرات الآلاف من الناس.‬ 804 00:46:25,365 --> 00:46:31,121 ‫ولا تتمتعوا بحرية‬ ‫تجربة الأمور وارتكاب الأخطاء.‬ 805 00:46:31,872 --> 00:46:34,290 ‫وما لا يتذكره الناس‬ 806 00:46:34,291 --> 00:46:37,710 ‫هو أنها طفلة حقيقية ذات مشاعر حقيقية،‬ 807 00:46:37,711 --> 00:46:43,091 ‫وأنها محطمة بسبب الاهتمام السلبي العام.‬ 808 00:46:44,802 --> 00:46:47,678 ‫علينا أن نشعر بالقلق على سلامة تلك الطفلة،‬ 809 00:46:47,679 --> 00:46:52,267 ‫وعلى قدرتها على تحديد مكانها في العالم.‬ 810 00:47:08,325 --> 00:47:11,328 ‫هيا، وربما تمنحي الكامير قبلة.‬ 811 00:47:15,624 --> 00:47:20,419 ‫آمل حقًا أن تتمكن "بايبر"‬ ‫من إدراك ورطتها والانسحاب منها.‬ 812 00:47:20,420 --> 00:47:21,879 ‫إنها لا تدرك ذلك حتى الآن.‬ 813 00:47:21,880 --> 00:47:24,173 ‫- أعرف.‬ ‫- تظن أن هذا أمر طبيعي.‬ 814 00:47:24,174 --> 00:47:25,216 ‫هذا محزن.‬ 815 00:47:25,217 --> 00:47:27,176 ‫إنها تحت تأثير أمها الدائم.‬ 816 00:47:27,177 --> 00:47:30,013 ‫وإن كانت تشاهد هذا الآن،‬ 817 00:47:30,514 --> 00:47:32,223 ‫فاسمعي، هذا ليس طبيعيًا.‬ 818 00:47:32,224 --> 00:47:36,394 ‫نعم، اذهبي إلى مكان بلا اتصال مع "هانتر"،‬ 819 00:47:36,395 --> 00:47:38,271 ‫ولا اتصال مع "تيفاني".‬ 820 00:47:38,272 --> 00:47:43,109 ‫من رأيي أننا عندما رحلنا جميعًا،‬ ‫أردنا أن ترحل "بايبر" معنا.‬ 821 00:47:43,110 --> 00:47:45,653 ‫ولكني أشعر بأننا اضطررنا إلى فعل ذلك،‬ 822 00:47:45,654 --> 00:47:47,781 ‫لأنه كان علينا إنقاذ أنفسنا.‬ 823 00:47:48,866 --> 00:47:50,157 ‫حتى لو لم نكن نريد ذلك،‬ 824 00:47:50,158 --> 00:47:52,619 ‫لأننا شعرنا بالأسى لترك أحد وراءنا.‬ 825 00:47:55,205 --> 00:47:57,957 ‫كان من الصعب للغاية أن أترك "بايبر"،‬ 826 00:47:57,958 --> 00:48:02,546 ‫لأني لم أكن أريدها أن تشعر‬ ‫بأني تخليت عنها.‬ 827 00:48:03,672 --> 00:48:05,007 ‫أحاول ألّا أبكي.‬ 828 00:48:07,301 --> 00:48:08,302 ‫حسنًا.‬ 829 00:48:10,804 --> 00:48:12,513 ‫كان الأمر صعبًا للغاية.‬ 830 00:48:12,514 --> 00:48:17,351 ‫لا سيما لأنها فتاة بمثل عمري ومن عائلتي،‬ 831 00:48:17,352 --> 00:48:20,897 ‫ويمكنني التواصل معها ومصادقتها.‬ 832 00:48:20,898 --> 00:48:22,816 ‫كان من الصعب تركها وراءنا.‬ 833 00:48:23,317 --> 00:48:25,444 ‫وما زلت أشعر بالأسى حيال ذلك.‬ 834 00:48:33,702 --> 00:48:35,871 ‫أريدها أن تعرف أنها ليست غلطتها.‬ 835 00:48:36,455 --> 00:48:38,624 ‫لا أريدها أن تلوم نفسها على أي شيء.‬ 836 00:48:39,124 --> 00:48:43,128 ‫وما زلت أحبها، وما زلت أهتم لأمرها كثيرًا.‬ 837 00:48:53,013 --> 00:48:55,057 ‫هيا، لقد بدأ.‬ 838 00:48:58,685 --> 00:48:59,686 ‫ثلاثة، اثنان، واحد.‬ 839 00:49:03,523 --> 00:49:07,109 ‫جميعنا هنا لمساندتها،‬ ‫ونحن على استعداد لمساعدتها.‬ 840 00:49:07,110 --> 00:49:10,529 ‫إنها تستحق ما هو أفضل بكثير.‬ 841 00:49:10,530 --> 00:49:13,741 ‫"بايبر" فتاة لطيفة.‬ 842 00:49:13,742 --> 00:49:18,246 ‫وهي تستحق أصدقاء صالحين‬ ‫وبيئة جيدة لتعيش فيها.‬ 843 00:49:44,439 --> 00:49:47,441 ‫"(تيفاني سميث) و(هانتر هيل)‬ ‫و(بايبر روكيل)"‬ 844 00:49:47,442 --> 00:49:52,322 ‫"رفضوا عن طريق محامييهم إجراء مقابلة‬ ‫أو الإدلاء بأي تعليق لهذه السلسلة"‬ 845 00:49:52,906 --> 00:49:57,326 ‫"أنكرت (تيفاني سميث) علنًا‬ ‫إفادات أعضاء الفرقة السابقين وأهاليهم"‬ 846 00:49:57,327 --> 00:50:00,162 ‫"كما أنكر (سميث) و(هانتر هيل) علنًا"‬ 847 00:50:00,163 --> 00:50:03,082 ‫"الادعاءات المبينة‬ ‫في الدعوى القضائية لعام 2022"‬ 848 00:50:03,083 --> 00:50:07,170 {\an8}‫"لم يتم تقديم أي اتهامات جنائية‬ ‫ضد أي منهما"‬ 849 00:50:07,879 --> 00:50:11,215 ‫"في عام 2024، تمت تسوية الدعوى القضائية‬ ‫مقابل 1.85 مليون دولار"‬ 850 00:50:11,216 --> 00:50:15,595 ‫"والتي تم تقسيمها على المدّعين الـ11"‬ 851 00:50:16,346 --> 00:50:20,599 ‫"إن تعرّضت أنت‬ ‫أو شخص تعرفه لاعتداءات جنسية"‬ 852 00:50:20,600 --> 00:50:25,147 ‫"تتوفر المعلومات والموارد‬ ‫على الموقع الظاهر على الشاشة"‬ 853 00:50:26,565 --> 00:50:31,570 ‫ترجمة "أحمد غادي"‬ 92120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.