Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,894 --> 00:00:15,894
Mr. Han.
2
00:00:23,750 --> 00:00:24,818
Tae Poong.
3
00:00:25,458 --> 00:00:26,886
You were alive.
4
00:00:27,486 --> 00:00:29,022
You were still alive.
5
00:00:36,162 --> 00:00:39,566
Thank you for staying alive.
6
00:00:40,012 --> 00:00:41,134
Thank you so much.
7
00:00:44,744 --> 00:00:46,506
Let's sit down and talk.
8
00:00:46,759 --> 00:00:49,342
Sure. Let's have a seat.
9
00:00:55,122 --> 00:00:56,149
But...
10
00:00:56,629 --> 00:00:58,685
I heard there was an accident.
11
00:00:59,619 --> 00:01:04,290
You should have come to me sooner
if you were alive.
12
00:01:05,191 --> 00:01:06,426
I'm sorry.
13
00:01:07,060 --> 00:01:09,029
I had my reasons to stay hidden.
14
00:01:10,577 --> 00:01:11,577
Right.
15
00:01:13,392 --> 00:01:15,301
I heard from Yu Jung.
16
00:01:15,961 --> 00:01:19,412
So you entered DL Group
to find the person who framed...
17
00:01:19,825 --> 00:01:21,541
your mother?
18
00:01:22,509 --> 00:01:23,509
Yes.
19
00:01:24,544 --> 00:01:26,913
It must have been really hard
by yourself.
20
00:01:29,102 --> 00:01:30,250
Tae Poong.
21
00:01:31,224 --> 00:01:32,652
I apologize.
22
00:01:33,706 --> 00:01:36,022
I shouldn't have left you there
by yourself.
23
00:01:37,090 --> 00:01:39,526
I should have waited for you
until you came...
24
00:01:40,326 --> 00:01:41,961
to bring you with us.
25
00:01:44,891 --> 00:01:47,667
Don't blame yourself too much
for what happened.
26
00:01:49,690 --> 00:01:50,690
I...
27
00:01:52,005 --> 00:01:53,440
have a favor to ask.
28
00:01:54,808 --> 00:01:55,808
Yes.
29
00:01:56,770 --> 00:02:00,246
Please don't tell your family
that I'm Tae Poong.
30
00:02:00,780 --> 00:02:04,451
My true identity should remain
a secret to find the culprit.
31
00:02:05,518 --> 00:02:06,820
Okay.
32
00:02:08,053 --> 00:02:11,458
If you need my help,
ask me at any time.
33
00:02:12,525 --> 00:02:13,525
Okay.
34
00:02:16,723 --> 00:02:17,723
Oh, my.
35
00:02:20,440 --> 00:02:23,670
Dad, did you talk to him?
36
00:02:26,724 --> 00:02:27,907
Yu Jung,
37
00:02:28,234 --> 00:02:32,679
you should have told me if you knew
he was alive.
38
00:02:32,919 --> 00:02:34,347
I'm sorry, Dad.
39
00:02:34,600 --> 00:02:37,517
He asked me to keep it a secret,
so I had no choice.
40
00:02:39,079 --> 00:02:41,321
Fine. Then...
41
00:02:41,533 --> 00:02:44,257
the man who acted as a one-day
father at the kindergarten...
42
00:02:44,570 --> 00:02:48,261
and the man you were with
at the pizza place...
43
00:02:48,441 --> 00:02:50,063
must have been Tae Poong.
44
00:02:50,430 --> 00:02:53,765
Yes, the three of us often got
together to eat...
45
00:02:53,789 --> 00:02:55,602
and spend some time.
46
00:02:55,801 --> 00:02:59,405
He really missed Min Woo.
47
00:03:01,834 --> 00:03:05,111
Of course, he missed him.
It's his child.
48
00:03:07,147 --> 00:03:08,147
So...
49
00:03:08,294 --> 00:03:11,651
Dong Ho doesn't know
that Tae Poong is his father, right?
50
00:03:12,085 --> 00:03:15,155
No, I couldn't tell him yet because
I was worried it might confuse him.
51
00:03:15,314 --> 00:03:17,590
Tae Poong still has some things left
to do as well.
52
00:03:21,494 --> 00:03:22,494
Okay.
53
00:03:22,607 --> 00:03:25,949
I really wish I could bring him home
and feed him.
54
00:03:25,973 --> 00:03:28,301
I can't do that
due to the circumstances.
55
00:03:30,103 --> 00:03:31,103
Oh, gosh.
56
00:03:32,505 --> 00:03:36,543
Now I can finally face Mrs. Lee.
57
00:03:37,817 --> 00:03:40,113
Since he's alive,
58
00:03:40,693 --> 00:03:43,550
you should take that load
off your mind now.
59
00:03:44,984 --> 00:03:45,984
Sure.
60
00:03:47,320 --> 00:03:48,688
It's cold. Let's get inside.
61
00:03:56,022 --> 00:03:57,022
Wait.
62
00:03:57,831 --> 00:03:59,666
What is this?
63
00:04:00,800 --> 00:04:03,837
It's the money I've been saving up.
64
00:04:06,118 --> 00:04:08,041
Why are you giving this to me?
65
00:04:10,122 --> 00:04:12,946
For what Yu Ra had done to you
five years ago...
66
00:04:13,432 --> 00:04:17,050
and for our family failing
to protect you to the end,
67
00:04:19,224 --> 00:04:21,454
on behalf of Yu Ra and my family,
68
00:04:22,221 --> 00:04:24,221
I sincerely apologize.
69
00:04:25,144 --> 00:04:27,227
I really am sorry.
70
00:04:28,461 --> 00:04:32,465
I know that this won't wash off
our family's sins,
71
00:04:35,535 --> 00:04:37,370
but consider it my apology...
72
00:04:38,197 --> 00:04:39,873
and please accept it.
73
00:04:42,102 --> 00:04:43,142
Mr. Han...
74
00:04:43,977 --> 00:04:47,714
I've been thinking for the past
five years I've looked for you.
75
00:04:49,682 --> 00:04:51,851
I've wanted to admit my error...
76
00:04:52,258 --> 00:04:55,889
and tell you that I'm sorry.
77
00:04:57,783 --> 00:04:59,592
It took me too long...
78
00:05:00,827 --> 00:05:02,462
to make this apology,
79
00:05:03,923 --> 00:05:05,331
and I'm sorry about that too.
80
00:05:07,333 --> 00:05:08,468
No.
81
00:05:09,061 --> 00:05:10,970
Please let bygones be bygones.
82
00:05:12,171 --> 00:05:13,339
But...
83
00:05:15,654 --> 00:05:18,044
I don't think you should be the one
to admit one's error...
84
00:05:19,999 --> 00:05:21,581
and apologize.
85
00:05:23,623 --> 00:05:24,623
Have you...
86
00:05:25,752 --> 00:05:27,453
talked to Yu Ra?
87
00:05:29,656 --> 00:05:31,057
If you're working at DL,
88
00:05:31,610 --> 00:05:33,626
I'm sure you must have seen her.
89
00:05:35,067 --> 00:05:36,067
Yes.
90
00:05:37,463 --> 00:05:39,699
But she doesn't know
that I'm Tae Poong yet.
91
00:05:41,561 --> 00:05:45,638
It must be tough
every time you see her.
92
00:05:48,074 --> 00:05:49,676
It'd be weird not to be.
93
00:05:52,758 --> 00:05:54,514
I'll talk to Yu Ra.
94
00:05:55,949 --> 00:05:57,984
Without revealing who you are,
95
00:05:59,605 --> 00:06:01,955
I'll convince her...
96
00:06:03,222 --> 00:06:05,391
to admit her fault...
97
00:06:07,239 --> 00:06:08,828
and repent her fault.
98
00:06:15,414 --> 00:06:16,836
What about the broker?
99
00:06:17,429 --> 00:06:18,538
Did you find him?
100
00:06:18,871 --> 00:06:21,674
I couldn't get in touch with him.
101
00:06:23,342 --> 00:06:25,342
So you still haven't found him?
102
00:06:27,993 --> 00:06:30,149
No, I need a diploma.
103
00:06:31,050 --> 00:06:32,885
Find him as soon as you can.
104
00:06:33,453 --> 00:06:34,453
Bye.
105
00:06:47,867 --> 00:06:48,867
Hello?
106
00:06:51,684 --> 00:06:52,772
Excuse me?
107
00:06:54,207 --> 00:06:55,575
Where did you say you are?
108
00:07:01,126 --> 00:07:02,126
Get in.
109
00:07:02,388 --> 00:07:04,851
What are you doing here?
What if somebody sees you?
110
00:07:05,785 --> 00:07:08,054
Get in and we'll talk.
111
00:07:08,535 --> 00:07:09,555
Why?
112
00:07:10,843 --> 00:07:12,458
Would you rather talk here then?
113
00:07:27,106 --> 00:07:28,474
Where are we going?
114
00:07:32,845 --> 00:07:35,748
Dad. Where are we going?
115
00:07:36,969 --> 00:07:38,217
Your in-laws' house.
116
00:07:39,078 --> 00:07:40,086
What?
117
00:07:41,020 --> 00:07:42,121
Why would we go there?
118
00:07:42,548 --> 00:07:45,024
Let's go over there and tell them,
though it's late.
119
00:07:46,859 --> 00:07:48,806
Tell them what?
I have nothing to tell them.
120
00:07:48,830 --> 00:07:50,196
What do you mean, "nothing"?
121
00:07:51,250 --> 00:07:54,867
We ought to tell them
who Han Yu Ra is...
122
00:07:55,107 --> 00:07:57,336
and what kind of parents raised her.
123
00:07:58,524 --> 00:08:01,607
How long are you planning
to lie to them?
124
00:08:02,195 --> 00:08:03,195
What?
125
00:08:06,004 --> 00:08:07,280
Yu Ra.
126
00:08:08,661 --> 00:08:12,463
Tell your parents-in-law
that you've been deceiving them.
127
00:08:12,487 --> 00:08:17,590
I will also apologize to them
next to you.
128
00:08:18,491 --> 00:08:22,261
So let's tell them the truth
and hope for their forgiveness.
129
00:08:25,337 --> 00:08:26,670
Have you lost your mind?
130
00:08:26,694 --> 00:08:28,488
You tell them everything,
and if they forgive you,
131
00:08:28,512 --> 00:08:30,470
you get to live honorably
from there!
132
00:08:31,170 --> 00:08:32,171
Or...
133
00:08:35,374 --> 00:08:38,611
you let go of everything
and come back home!
134
00:08:39,392 --> 00:08:41,380
Why are you doing this
all of a sudden?
135
00:08:42,562 --> 00:08:43,562
Stop the car.
136
00:08:44,830 --> 00:08:47,353
- Stop the car!
- Han Yu Ra!
137
00:08:48,054 --> 00:08:50,289
Don't you feel sorry for Tae Poong?
138
00:08:51,404 --> 00:08:53,382
Why are you bringing that up now?
139
00:08:53,406 --> 00:08:56,462
- You've done wrong to Tae Poong.
- What did I do?
140
00:08:56,835 --> 00:08:58,664
Let's set everything right.
141
00:08:58,910 --> 00:09:00,333
We have to.
142
00:09:01,867 --> 00:09:05,138
Just stop the car.
If you don't, I'll jump off!
143
00:09:05,952 --> 00:09:08,641
If not now, you'll never get
a second chance again.
144
00:09:09,148 --> 00:09:12,345
Tell them the truth today
and be forgiven.
145
00:09:13,412 --> 00:09:14,647
Dad.
146
00:09:15,528 --> 00:09:17,577
Do you want to see me die?
147
00:09:19,390 --> 00:09:22,054
Stop the car.
148
00:09:24,630 --> 00:09:26,259
Stop it now!
149
00:09:27,441 --> 00:09:29,371
Stop the car!
150
00:09:29,395 --> 00:09:31,173
- Get off.
- Dad!
151
00:09:31,197 --> 00:09:32,899
- Get off, Yu Ra.
- Dad!
152
00:09:33,246 --> 00:09:35,477
Dad, stop the car!
153
00:09:35,501 --> 00:09:38,215
- Dad, please stop the car.
- Let go!
154
00:09:38,239 --> 00:09:39,715
- Dad.
- Let go of it.
155
00:09:39,739 --> 00:09:42,408
Dad, stop the car!
156
00:09:45,137 --> 00:09:47,137
Hey, let go of this!
157
00:09:47,319 --> 00:09:50,309
- Dad, pull over.
- Will you get off?
158
00:09:50,597 --> 00:09:51,751
This is dangerous!
159
00:09:52,385 --> 00:09:54,353
Stop the car now!
160
00:09:54,952 --> 00:09:56,122
Get off.
161
00:09:56,341 --> 00:09:57,633
Dad, please stop.
162
00:09:57,657 --> 00:09:59,877
- What are you...
- Don't do this, Dad.
163
00:09:59,901 --> 00:10:01,485
- No!
- Dad!
164
00:10:01,509 --> 00:10:03,029
Dad!
165
00:10:07,260 --> 00:10:08,401
No!
166
00:10:37,430 --> 00:10:38,631
Dad.
167
00:10:41,817 --> 00:10:43,151
Dad.
168
00:10:44,984 --> 00:10:46,885
Dad, wake up.
169
00:10:47,064 --> 00:10:48,431
Dad.
170
00:10:54,735 --> 00:10:56,336
My phone.
171
00:11:06,820 --> 00:11:08,354
What do I do?
172
00:11:08,633 --> 00:11:11,033
I can't get caught being with him.
173
00:11:21,808 --> 00:11:24,409
Sir. Sir?
174
00:11:26,250 --> 00:11:28,184
Sir, are you okay?
175
00:11:28,214 --> 00:11:29,448
Sir!
176
00:11:31,628 --> 00:11:32,961
Yes, is this 119?
177
00:11:32,986 --> 00:11:34,954
Yes, there's been an accident.
178
00:11:34,988 --> 00:11:36,388
Could you get here now?
179
00:11:36,676 --> 00:11:38,510
Yes, we need an ambulance.
180
00:11:38,903 --> 00:11:42,103
We're on 2nd Street,
181
00:11:42,128 --> 00:11:44,362
and the exit number is...
182
00:11:53,585 --> 00:11:55,685
What? Dad?
183
00:11:56,158 --> 00:11:58,692
Okay, I'll be there right now.
184
00:11:59,353 --> 00:12:01,288
Yu Jung, what happened?
185
00:12:01,455 --> 00:12:04,323
My dad was in a car accident,
and he's in the hospital.
186
00:12:04,351 --> 00:12:06,451
Oh, my. Is he hurt badly?
187
00:12:06,486 --> 00:12:08,486
I don't know yet.
188
00:12:08,521 --> 00:12:10,456
Where did Chief Baek go?
189
00:12:10,557 --> 00:12:12,324
I'll tell him about it.
190
00:12:12,359 --> 00:12:13,525
You should go.
191
00:12:13,560 --> 00:12:15,394
Thank you, Ye Jin.
192
00:12:20,720 --> 00:12:22,712
What happened?
193
00:12:22,736 --> 00:12:24,336
You're here.
194
00:12:24,673 --> 00:12:26,607
How is he?
195
00:12:26,640 --> 00:12:28,647
They just injected him
with painkillers,
196
00:12:28,675 --> 00:12:30,442
so he just fell asleep.
197
00:12:31,060 --> 00:12:33,256
His head was a bit torn,
198
00:12:33,280 --> 00:12:36,432
so he's got a few stitches.
Other than that, he's fine.
199
00:12:36,468 --> 00:12:37,827
His head?
200
00:12:37,851 --> 00:12:40,585
They took
the MRIs and the CT scans...
201
00:12:40,620 --> 00:12:42,554
and said he's all right.
202
00:12:42,989 --> 00:12:46,056
It's almost a miracle.
203
00:12:46,092 --> 00:12:48,259
How did he get into an accident?
204
00:12:48,295 --> 00:12:49,728
We're not sure.
205
00:12:49,763 --> 00:12:52,730
He left after breakfast
saying he has to go somewhere.
206
00:12:54,187 --> 00:12:56,445
But why do you think
he went all the way there?
207
00:12:56,469 --> 00:12:58,803
What business would he have
in that area?
208
00:13:05,792 --> 00:13:07,802
I'm home.
209
00:13:09,602 --> 00:13:11,961
- Yu Ra, why are you limping?
- Oh, my.
210
00:13:11,985 --> 00:13:13,752
Are you injured?
211
00:13:14,840 --> 00:13:16,440
No.
212
00:13:17,491 --> 00:13:19,925
It's been a while
since I wore high heels.
213
00:13:19,960 --> 00:13:22,026
So I sprained my ankle.
214
00:13:22,062 --> 00:13:24,729
Shouldn't you apply a hot towel
or something?
215
00:13:24,764 --> 00:13:26,998
Or do you want to go
to the hospital?
216
00:13:27,791 --> 00:13:29,912
It's not that bad.
217
00:13:29,936 --> 00:13:31,770
I think I'll be all right
after some rest.
218
00:13:31,805 --> 00:13:33,905
I'll be upstairs.
219
00:13:40,914 --> 00:13:43,314
Dad must be okay, right?
220
00:13:44,855 --> 00:13:47,389
The ambulance was coming.
221
00:14:03,088 --> 00:14:04,622
Hello?
222
00:14:05,361 --> 00:14:07,161
Is this the hospital?
223
00:14:09,609 --> 00:14:12,477
How is Mr. Han Dae Chul?
224
00:14:15,677 --> 00:14:17,672
Oh, I see.
225
00:14:18,750 --> 00:14:20,684
Okay. That's a relief.
226
00:14:21,655 --> 00:14:23,422
Thanks.
227
00:14:35,052 --> 00:14:37,653
I'm glad
he came to his consciousness.
228
00:14:47,893 --> 00:14:49,260
But...
229
00:14:51,100 --> 00:14:54,167
why did he bring that up
after all this time?
230
00:14:56,649 --> 00:14:59,682
Why did he mention Tae Poong?
231
00:15:02,521 --> 00:15:04,288
Tell them the truth?
232
00:15:07,555 --> 00:15:10,189
Why did he say that all of a sudden?
233
00:15:11,471 --> 00:15:12,605
What?
234
00:15:12,639 --> 00:15:14,206
Mr. Han?
235
00:15:18,181 --> 00:15:21,116
I'm glad he wasn't injured
too badly.
236
00:15:21,945 --> 00:15:23,613
Okay.
237
00:15:29,196 --> 00:15:31,296
I'll talk to Yu Ra.
238
00:15:32,325 --> 00:15:34,826
Without revealing who you are,
239
00:15:35,869 --> 00:15:38,903
I'll convince her...
240
00:15:39,566 --> 00:15:42,300
to admit her fault...
241
00:15:43,641 --> 00:15:45,376
and repent her fault.
242
00:15:53,747 --> 00:15:55,114
Seo Jun.
243
00:15:55,148 --> 00:15:57,215
Hey, Min Hyuk. What's up?
244
00:15:57,250 --> 00:15:59,151
Is Mrs. Han home?
245
00:15:59,567 --> 00:16:01,764
No. She just left.
246
00:16:01,788 --> 00:16:03,022
Why?
247
00:16:03,990 --> 00:16:06,324
Didn't she seem hurt?
248
00:16:06,478 --> 00:16:09,678
Yes. She was limping.
249
00:16:09,848 --> 00:16:12,481
How did you know that?
250
00:16:14,634 --> 00:16:17,201
I saw a fender bender
when I was out for work...
251
00:16:17,237 --> 00:16:18,804
and it seemed like her car.
252
00:16:20,464 --> 00:16:22,151
I don't think so.
253
00:16:22,175 --> 00:16:24,976
She said she hurt her feet
because of her high heels.
254
00:16:25,011 --> 00:16:26,278
Is that so?
255
00:16:26,313 --> 00:16:28,047
Maybe I was mistaken.
256
00:16:28,081 --> 00:16:30,015
Okay, then. Bye.
257
00:16:33,961 --> 00:16:37,495
I'm sure Yu Ra was at the scene
of Mr. Han's accident.
258
00:16:39,649 --> 00:16:42,882
Now you're even causing harm
to Mr. Han.
259
00:16:54,651 --> 00:16:56,151
Yu Ra.
260
00:16:56,176 --> 00:16:57,610
Are you okay?
261
00:16:57,644 --> 00:16:59,311
Are you injured?
262
00:16:59,643 --> 00:17:00,810
No.
263
00:17:01,381 --> 00:17:02,982
How about you, Dad?
264
00:17:03,016 --> 00:17:05,617
I'm okay.
265
00:17:05,845 --> 00:17:08,145
I can be discharged now.
266
00:17:21,172 --> 00:17:23,306
Before it's too late,
267
00:17:24,168 --> 00:17:26,968
let's correct our wrong past.
268
00:17:27,672 --> 00:17:29,072
Dad,
269
00:17:29,859 --> 00:17:31,693
what's gotten into you?
270
00:17:32,245 --> 00:17:35,812
I should've convinced you
and stopped you earlier.
271
00:17:37,032 --> 00:17:39,365
It's all my fault...
272
00:17:39,953 --> 00:17:41,620
you turned out this way.
273
00:17:42,077 --> 00:17:44,711
As your father,
274
00:17:45,125 --> 00:17:47,793
I can't watch you get broken
like this.
275
00:17:48,144 --> 00:17:50,511
Let's let the things go...
276
00:17:51,927 --> 00:17:54,628
you earned with lies.
277
00:17:54,824 --> 00:17:58,114
Do you know how hard I worked
to be here?
278
00:17:58,138 --> 00:18:00,039
How can I let things go?
279
00:18:00,073 --> 00:18:02,072
Things built on lies...
280
00:18:02,108 --> 00:18:04,809
are bound to sink.
281
00:18:04,844 --> 00:18:06,312
So...
282
00:18:06,346 --> 00:18:08,713
just tell them the truth...
283
00:18:08,748 --> 00:18:11,516
and come back to your place.
284
00:18:11,785 --> 00:18:13,885
The place I was in?
285
00:18:18,858 --> 00:18:20,025
To...
286
00:18:21,513 --> 00:18:25,180
To the gutter I was in?
287
00:18:26,008 --> 00:18:27,709
What?
288
00:18:30,505 --> 00:18:32,939
You lost our house
over a joint loan...
289
00:18:32,973 --> 00:18:36,440
and I walked on eggshells
living off Tae Poong's family.
290
00:18:37,344 --> 00:18:40,311
There was one thing I could do.
291
00:18:41,149 --> 00:18:42,883
It was "giving up."
292
00:18:44,362 --> 00:18:45,861
I gave up things I wanted to learn,
293
00:18:45,885 --> 00:18:47,086
food I wanted to eat,
294
00:18:47,120 --> 00:18:48,713
and what I wanted to do.
295
00:18:48,737 --> 00:18:50,733
I gave up on everything.
296
00:18:52,819 --> 00:18:55,319
When I got into a university
in Seoul,
297
00:18:55,629 --> 00:18:58,529
you told me to give up on it
because we're broke.
298
00:19:00,967 --> 00:19:03,668
So I went to a national university
in the countryside...
299
00:19:04,900 --> 00:19:07,134
with a scholarship.
300
00:19:08,308 --> 00:19:10,908
Then that came back to bite me.
301
00:19:14,414 --> 00:19:16,581
That also stopped me
from being a radio personality...
302
00:19:16,616 --> 00:19:18,417
five years ago.
303
00:19:19,954 --> 00:19:21,755
Dad,
304
00:19:22,540 --> 00:19:24,900
that life was a fiery pit...
305
00:19:24,924 --> 00:19:26,991
and torture to me.
306
00:19:28,251 --> 00:19:30,246
And you're telling me...
307
00:19:31,789 --> 00:19:34,290
to come back to that place again?
308
00:19:36,232 --> 00:19:38,133
I can't do that.
309
00:19:39,225 --> 00:19:41,984
It depends on how you look at it.
310
00:19:42,008 --> 00:19:43,876
Not everyone lives like you...
311
00:19:43,910 --> 00:19:46,577
just because they don't have money.
312
00:19:48,331 --> 00:19:49,831
Dad,
313
00:19:50,050 --> 00:19:52,317
I'm so happy now.
314
00:19:53,235 --> 00:19:57,369
Even if they're all lies,
315
00:19:58,930 --> 00:20:02,297
I can do anything I can do
and want to do...
316
00:20:02,329 --> 00:20:04,896
in this lifestyle,
317
00:20:05,589 --> 00:20:07,722
and it makes me so happy...
318
00:20:09,301 --> 00:20:11,301
that I'm scared it might fall apart.
319
00:20:13,806 --> 00:20:15,440
So Dad,
320
00:20:16,175 --> 00:20:18,811
please help me.
321
00:20:20,612 --> 00:20:23,482
Just don't do anything.
322
00:20:27,920 --> 00:20:30,756
You haven't done anything
for me so far.
323
00:20:34,526 --> 00:20:37,863
Please help me...
324
00:20:38,852 --> 00:20:40,766
this once.
325
00:20:43,068 --> 00:20:46,038
This is what you can do for me.
326
00:20:46,611 --> 00:20:47,611
Please?
327
00:20:49,975 --> 00:20:53,278
Please don't bother me.
328
00:20:55,447 --> 00:20:58,717
Don't do anything, Dad.
329
00:21:00,853 --> 00:21:03,489
Please? Dad.
330
00:21:20,772 --> 00:21:23,175
Dad, I'm sorry,
331
00:21:24,143 --> 00:21:26,143
but I can't stop.
332
00:21:27,079 --> 00:21:28,680
I've come too far...
333
00:21:29,181 --> 00:21:31,383
to turn everything back
to the way they were.
334
00:21:40,626 --> 00:21:42,094
Hello, Detective Lee.
335
00:21:42,761 --> 00:21:43,962
How did it go?
336
00:21:44,596 --> 00:21:47,232
Thanks to you, we caught the broker.
337
00:21:47,566 --> 00:21:48,767
Thanks for the tip.
338
00:21:49,601 --> 00:21:51,069
How will it go from now on?
339
00:21:52,170 --> 00:21:56,651
A lot of high-profile people
are involved, so it won't go public.
340
00:21:56,675 --> 00:21:58,675
It's related
to draft irregularities too.
341
00:21:59,077 --> 00:22:01,380
I'll keep you posted.
342
00:22:02,181 --> 00:22:04,016
Okay. Keep up the good work.
343
00:22:11,823 --> 00:22:13,192
What happened?
344
00:22:15,194 --> 00:22:17,596
Someone tipped the detectives off.
345
00:22:19,898 --> 00:22:21,898
The broker is under investigation.
346
00:22:23,836 --> 00:22:26,281
This is the list of people
who paid for the broker...
347
00:22:26,305 --> 00:22:27,825
to forge
their educational backgrounds.
348
00:22:32,411 --> 00:22:34,246
The police got a hold of this?
349
00:22:34,813 --> 00:22:35,814
Yes.
350
00:22:36,081 --> 00:22:38,250
They will charge people
based on this.
351
00:22:39,518 --> 00:22:42,063
They only got a part of the list...
352
00:22:42,087 --> 00:22:45,123
of the depositors for now,
353
00:22:45,490 --> 00:22:46,725
but you'll be...
354
00:22:47,726 --> 00:22:49,595
on the other part of the list.
355
00:22:55,367 --> 00:22:58,604
What do I do?
How do I get out of this?
356
00:23:02,007 --> 00:23:03,007
Wait.
357
00:23:06,411 --> 00:23:07,512
This name...
358
00:23:08,847 --> 00:23:09,882
No way.
359
00:23:13,886 --> 00:23:17,356
Sir, thank you
for granting me an interview.
360
00:23:17,656 --> 00:23:20,286
I didn't know you were making
a lot of effort...
361
00:23:20,311 --> 00:23:22,904
to reduce the second offense rate
of sexual offenders.
362
00:23:22,928 --> 00:23:25,440
I'll make sure to broadcast this...
363
00:23:25,464 --> 00:23:27,900
to reassure people more.
364
00:23:28,106 --> 00:23:29,974
Thank you for that.
365
00:23:30,066 --> 00:23:34,215
I also have a daughter,
so I think a lot about these issues.
366
00:23:34,239 --> 00:23:35,240
I see.
367
00:23:35,641 --> 00:23:38,944
Your daughter studies
in the US, right?
368
00:23:38,969 --> 00:23:41,405
How did you know that?
369
00:23:41,675 --> 00:23:43,749
I learned about it
preparing for the interview.
370
00:23:44,483 --> 00:23:45,784
I see.
371
00:23:46,407 --> 00:23:47,729
She seems busy...
372
00:23:47,753 --> 00:23:51,056
studying hard for the grades.
373
00:23:51,189 --> 00:23:52,190
Right.
374
00:23:52,925 --> 00:23:55,603
By the way, did you hear about it?
375
00:23:55,627 --> 00:23:59,606
A broker who forged
American diplomas got caught...
376
00:23:59,631 --> 00:24:01,967
and now is under investigation.
377
00:24:02,401 --> 00:24:03,435
I'm sorry?
378
00:24:04,937 --> 00:24:06,672
A broker got caught?
379
00:24:07,472 --> 00:24:09,508
You didn't know that.
380
00:24:10,008 --> 00:24:12,013
The children
of some high-profile people...
381
00:24:12,037 --> 00:24:14,422
in the political and financial world
seem to be involved too.
382
00:24:14,446 --> 00:24:16,446
They got crucial evidence as well.
383
00:24:17,215 --> 00:24:20,252
It's being investigated right here
in Gangnam Police Station.
384
00:24:27,225 --> 00:24:30,471
Are we contracting
with the chosen vendors...
385
00:24:30,495 --> 00:24:32,295
after the affiliate finishes
the presentation?
386
00:24:32,597 --> 00:24:36,501
Yes. We should go right ahead
to meet the quantity for export.
387
00:24:44,509 --> 00:24:46,945
- Answer it and take your time.
- Okay.
388
00:24:47,145 --> 00:24:48,447
- Let's go.
- Yes, sir.
389
00:24:52,204 --> 00:24:53,764
Hello, Detective Lee.
What's the matter?
390
00:24:53,869 --> 00:24:56,263
The case is closed.
391
00:24:56,294 --> 00:24:57,295
Already?
392
00:24:57,823 --> 00:24:59,823
How is it closed so soon?
393
00:24:59,858 --> 00:25:01,259
It's not that.
394
00:25:01,860 --> 00:25:04,830
We got an order
to close the case from above.
395
00:25:05,464 --> 00:25:06,732
What do you mean?
396
00:25:07,032 --> 00:25:10,702
You know sometimes cases are closed
when renowned people are involved.
397
00:25:11,370 --> 00:25:13,981
It was a big case I got
after a while,
398
00:25:14,005 --> 00:25:15,240
but this is it.
399
00:25:16,241 --> 00:25:19,111
Still, how can they close it
like this?
400
00:25:19,378 --> 00:25:21,923
It must involve a lot of people
in politics and finance.
401
00:25:21,947 --> 00:25:24,049
It was a direct order
from the chief.
402
00:25:24,983 --> 00:25:26,151
The chief of the station?
403
00:25:26,618 --> 00:25:27,686
Yes.
404
00:25:27,919 --> 00:25:31,356
We got it after his interview
with Anchor Han.
405
00:25:31,452 --> 00:25:33,492
You tipped it off, but I'm sorry.
406
00:25:33,998 --> 00:25:35,160
Okay.
407
00:25:38,530 --> 00:25:39,564
Yu Ra,
408
00:25:40,165 --> 00:25:42,234
you're getting out of this
like this?
409
00:25:46,171 --> 00:25:47,439
The broker was released...
410
00:25:48,073 --> 00:25:50,675
for lack of evidence.
411
00:25:54,379 --> 00:25:56,882
You don't need to worry
about it anymore.
412
00:26:00,485 --> 00:26:02,054
Who tipped the police off?
413
00:26:02,621 --> 00:26:06,024
It seems like it was Yu Min Hyuk.
414
00:26:07,959 --> 00:26:09,461
Yu Min Hyuk?
415
00:26:09,694 --> 00:26:12,097
Yes, I did some research...
416
00:26:12,364 --> 00:26:15,400
and the detective of the case,
Lee Hyuk Jae and Yu Min Hyuk...
417
00:26:15,880 --> 00:26:18,870
have been close
since he was a prosecutor.
418
00:26:23,575 --> 00:26:25,677
Yu Min Hyuk was the source?
419
00:26:28,413 --> 00:26:30,613
You were gibbering about
misunderstanding and apologies.
420
00:26:32,150 --> 00:26:33,251
Min Hyuk,
421
00:26:33,958 --> 00:26:36,427
you don't grasp the situation.
422
00:26:42,227 --> 00:26:44,438
I asked you to be at the hospital
for a few more days.
423
00:26:44,462 --> 00:26:46,462
Why are you being so stubborn?
424
00:26:48,233 --> 00:26:50,044
I'm already healed. What's the need?
425
00:26:50,068 --> 00:26:52,771
It'd only cost us
more hospital bills.
426
00:26:53,705 --> 00:26:56,708
Well, how stubborn you are.
427
00:26:57,375 --> 00:26:59,744
Dae Chul, are you sure you're okay?
428
00:26:59,878 --> 00:27:03,315
What's scary about a car accident
is the aftereffects.
429
00:27:03,718 --> 00:27:05,250
I'm okay, Bong Jun.
430
00:27:06,184 --> 00:27:08,396
Aren't you going to work today?
431
00:27:08,420 --> 00:27:10,755
No. I don't have to work today.
432
00:27:11,022 --> 00:27:13,125
I sent Yu Myung to fill in.
433
00:27:14,526 --> 00:27:15,894
Yu Myung?
434
00:27:16,928 --> 00:27:18,928
Why would you send Yu Myung?
435
00:27:19,297 --> 00:27:21,066
I have a reason.
436
00:27:22,734 --> 00:27:24,111
Can I get more water here?
437
00:27:24,135 --> 00:27:26,047
Can I get more side dishes?
438
00:27:26,071 --> 00:27:27,606
Okay. Just a second.
439
00:27:29,277 --> 00:27:30,190
Here.
440
00:27:30,214 --> 00:27:31,843
Thank you.
441
00:27:33,345 --> 00:27:36,314
Delicious raw fish is coming.
442
00:27:38,517 --> 00:27:40,619
Enjoy it. Here's your water.
443
00:27:42,887 --> 00:27:44,422
- Here's the side dish.
- Thank you.
444
00:27:44,447 --> 00:27:46,324
Let me know if you need anything.
445
00:27:58,136 --> 00:28:00,214
Mrs. Yoon, let me help you.
446
00:28:00,238 --> 00:28:01,649
It's okay.
447
00:28:01,673 --> 00:28:05,177
It should be my job.
You must be tired. Get some rest.
448
00:28:09,014 --> 00:28:12,083
The more I see him,
the more I think he's a good guy.
449
00:28:12,684 --> 00:28:14,816
He's polite and kind.
450
00:28:14,841 --> 00:28:19,991
The more you see him,
the more charming he becomes.
451
00:28:20,959 --> 00:28:22,527
He's also sweet.
452
00:28:23,214 --> 00:28:27,518
He must take good care of Ye Jin.
Right, Su Hee?
453
00:28:43,915 --> 00:28:45,083
What?
454
00:28:45,317 --> 00:28:46,418
Seo Jun,
455
00:28:46,885 --> 00:28:49,020
I'm meeting Ms. Han now.
456
00:28:50,488 --> 00:28:53,558
Yu Ra, why would you meet Yu Jung?
457
00:28:54,292 --> 00:28:56,194
Don't get worked up.
458
00:28:56,461 --> 00:28:59,898
I'm going to have dinner
with Ms. Han.
459
00:29:00,232 --> 00:29:03,277
I've made some mistakes
to her so far,
460
00:29:03,301 --> 00:29:04,703
so I want to apologize to her.
461
00:29:06,605 --> 00:29:08,240
Do you want me to believe it?
462
00:29:09,774 --> 00:29:12,744
If you can't, you should join us.
463
00:29:12,877 --> 00:29:14,746
You can see it yourself.
464
00:29:27,158 --> 00:29:28,460
You came early.
465
00:29:28,960 --> 00:29:31,763
What do you want to say
to both of us?
466
00:29:33,064 --> 00:29:34,432
You're in a hurry.
467
00:29:34,966 --> 00:29:37,369
You need to wait.
We have one more person to come.
468
00:29:40,305 --> 00:29:41,439
One more person to come?
469
00:29:43,675 --> 00:29:45,410
Seo Jun, you came.
470
00:29:50,782 --> 00:29:52,183
What are you doing here, Min Hyuk?
471
00:29:52,984 --> 00:29:54,352
I invited him.
472
00:29:55,654 --> 00:29:58,265
Chief Yu helped Auntie out...
473
00:29:58,289 --> 00:30:00,289
and takes good care of you too.
474
00:30:01,159 --> 00:30:03,159
I couldn't thank him before,
475
00:30:03,301 --> 00:30:05,036
so I want to treat him to dinner.
476
00:30:24,949 --> 00:30:26,351
It's so quiet.
477
00:30:27,652 --> 00:30:29,652
Why don't we talk as we eat?
478
00:30:37,195 --> 00:30:38,630
By the way, Chief Yu,
479
00:30:38,997 --> 00:30:40,863
I heard you're in a relationship.
480
00:30:45,303 --> 00:30:46,771
What is your girlfriend like?
481
00:30:51,343 --> 00:30:53,545
You'd better not ask him
a personal question.
482
00:30:54,418 --> 00:30:55,953
Aren't you curious, Seo Jun?
483
00:30:56,381 --> 00:30:58,216
I'm so curious.
484
00:30:59,250 --> 00:31:03,588
What kind of girl captivated
an amazing guy like Chief Yu?
485
00:31:06,157 --> 00:31:08,526
Do you know who she is, Ms. Han?
486
00:31:11,029 --> 00:31:12,697
That's private.
487
00:31:13,131 --> 00:31:15,300
I hope you're not curious
about it anymore.
488
00:31:22,173 --> 00:31:24,376
Then let me tell you a funny story.
489
00:31:26,244 --> 00:31:28,680
My friend had a crush on someone...
490
00:31:29,714 --> 00:31:32,450
and his best friend confessed
his love to her first...
491
00:31:33,051 --> 00:31:35,051
and they secretly started dating.
492
00:31:39,157 --> 00:31:41,235
My friend found out...
493
00:31:41,259 --> 00:31:43,161
and got so upset about it.
494
00:31:43,533 --> 00:31:46,030
I don't know how to comfort him.
495
00:31:49,067 --> 00:31:51,067
How would you feel, Seo Jun?
496
00:31:53,805 --> 00:31:55,165
Are you sure they're best friends?
497
00:31:56,174 --> 00:31:58,410
If they were best friends,
that wouldn't have happened.
498
00:31:59,110 --> 00:32:00,845
If my friend did that,
499
00:32:01,479 --> 00:32:03,479
I won't just watch them both.
500
00:32:06,451 --> 00:32:07,519
Right?
501
00:32:10,522 --> 00:32:11,589
Ms. Han,
502
00:32:12,957 --> 00:32:14,759
how would you feel?
503
00:32:23,427 --> 00:32:24,969
Let me go to the restroom.
504
00:32:25,270 --> 00:32:27,005
Okay. I'm going too.
505
00:32:35,380 --> 00:32:37,649
This is so childish.
What are you doing?
506
00:32:37,749 --> 00:32:39,317
The fake wedding photo...
507
00:32:40,251 --> 00:32:41,651
and educational background forgery.
508
00:32:42,287 --> 00:32:44,456
You try to blemish me with those.
509
00:32:46,458 --> 00:32:48,458
Do you think it will work out
as you want?
510
00:32:49,928 --> 00:32:50,995
What?
511
00:32:54,332 --> 00:32:56,734
Mr. Yu, assess the situation.
512
00:32:57,302 --> 00:32:59,537
No matter how badly
you want to blackmail me,
513
00:33:00,805 --> 00:33:04,175
your cards are nothing
compared to my card.
514
00:33:06,277 --> 00:33:08,277
Did you hear
what Seo Jun said earlier?
515
00:33:09,247 --> 00:33:11,583
If he finds out
about you and Yu Jung,
516
00:33:12,283 --> 00:33:14,452
do you think he'll just sit still?
517
00:33:27,232 --> 00:33:28,299
Yu Jung.
518
00:33:31,603 --> 00:33:32,637
Are you okay?
519
00:33:33,705 --> 00:33:37,609
Did something happen
between you and her before I came?
520
00:33:38,910 --> 00:33:41,212
No. Nothing happened.
521
00:33:42,780 --> 00:33:45,220
If it's too uncomfortable for you,
do you want to leave early?
522
00:33:45,884 --> 00:33:49,320
No. I almost finished my food
and we'll leave soon anyway.
523
00:33:50,255 --> 00:33:51,289
Let's go.
524
00:34:06,237 --> 00:34:08,039
I feel great today.
525
00:34:08,439 --> 00:34:09,908
Shall we make a toast?
526
00:34:10,642 --> 00:34:11,876
Let's just drink.
527
00:34:13,211 --> 00:34:14,211
Why?
528
00:34:14,512 --> 00:34:16,392
Let's celebrate
the four of us getting together.
529
00:34:20,818 --> 00:34:22,587
You got a message, Mrs. Han.
530
00:34:23,855 --> 00:34:25,123
I'll read it later.
531
00:34:26,891 --> 00:34:28,092
Check it now.
532
00:34:28,726 --> 00:34:30,261
It could be something urgent.
533
00:34:37,635 --> 00:34:41,572
(Birth Certificate, Father: Lee
Tae Poong, Mother: Han Yu Ra)
35638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.