All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,894 --> 00:00:15,894 Mr. Han. 2 00:00:23,750 --> 00:00:24,818 Tae Poong. 3 00:00:25,458 --> 00:00:26,886 You were alive. 4 00:00:27,486 --> 00:00:29,022 You were still alive. 5 00:00:36,162 --> 00:00:39,566 Thank you for staying alive. 6 00:00:40,012 --> 00:00:41,134 Thank you so much. 7 00:00:44,744 --> 00:00:46,506 Let's sit down and talk. 8 00:00:46,759 --> 00:00:49,342 Sure. Let's have a seat. 9 00:00:55,122 --> 00:00:56,149 But... 10 00:00:56,629 --> 00:00:58,685 I heard there was an accident. 11 00:00:59,619 --> 00:01:04,290 You should have come to me sooner if you were alive. 12 00:01:05,191 --> 00:01:06,426 I'm sorry. 13 00:01:07,060 --> 00:01:09,029 I had my reasons to stay hidden. 14 00:01:10,577 --> 00:01:11,577 Right. 15 00:01:13,392 --> 00:01:15,301 I heard from Yu Jung. 16 00:01:15,961 --> 00:01:19,412 So you entered DL Group to find the person who framed... 17 00:01:19,825 --> 00:01:21,541 your mother? 18 00:01:22,509 --> 00:01:23,509 Yes. 19 00:01:24,544 --> 00:01:26,913 It must have been really hard by yourself. 20 00:01:29,102 --> 00:01:30,250 Tae Poong. 21 00:01:31,224 --> 00:01:32,652 I apologize. 22 00:01:33,706 --> 00:01:36,022 I shouldn't have left you there by yourself. 23 00:01:37,090 --> 00:01:39,526 I should have waited for you until you came... 24 00:01:40,326 --> 00:01:41,961 to bring you with us. 25 00:01:44,891 --> 00:01:47,667 Don't blame yourself too much for what happened. 26 00:01:49,690 --> 00:01:50,690 I... 27 00:01:52,005 --> 00:01:53,440 have a favor to ask. 28 00:01:54,808 --> 00:01:55,808 Yes. 29 00:01:56,770 --> 00:02:00,246 Please don't tell your family that I'm Tae Poong. 30 00:02:00,780 --> 00:02:04,451 My true identity should remain a secret to find the culprit. 31 00:02:05,518 --> 00:02:06,820 Okay. 32 00:02:08,053 --> 00:02:11,458 If you need my help, ask me at any time. 33 00:02:12,525 --> 00:02:13,525 Okay. 34 00:02:16,723 --> 00:02:17,723 Oh, my. 35 00:02:20,440 --> 00:02:23,670 Dad, did you talk to him? 36 00:02:26,724 --> 00:02:27,907 Yu Jung, 37 00:02:28,234 --> 00:02:32,679 you should have told me if you knew he was alive. 38 00:02:32,919 --> 00:02:34,347 I'm sorry, Dad. 39 00:02:34,600 --> 00:02:37,517 He asked me to keep it a secret, so I had no choice. 40 00:02:39,079 --> 00:02:41,321 Fine. Then... 41 00:02:41,533 --> 00:02:44,257 the man who acted as a one-day father at the kindergarten... 42 00:02:44,570 --> 00:02:48,261 and the man you were with at the pizza place... 43 00:02:48,441 --> 00:02:50,063 must have been Tae Poong. 44 00:02:50,430 --> 00:02:53,765 Yes, the three of us often got together to eat... 45 00:02:53,789 --> 00:02:55,602 and spend some time. 46 00:02:55,801 --> 00:02:59,405 He really missed Min Woo. 47 00:03:01,834 --> 00:03:05,111 Of course, he missed him. It's his child. 48 00:03:07,147 --> 00:03:08,147 So... 49 00:03:08,294 --> 00:03:11,651 Dong Ho doesn't know that Tae Poong is his father, right? 50 00:03:12,085 --> 00:03:15,155 No, I couldn't tell him yet because I was worried it might confuse him. 51 00:03:15,314 --> 00:03:17,590 Tae Poong still has some things left to do as well. 52 00:03:21,494 --> 00:03:22,494 Okay. 53 00:03:22,607 --> 00:03:25,949 I really wish I could bring him home and feed him. 54 00:03:25,973 --> 00:03:28,301 I can't do that due to the circumstances. 55 00:03:30,103 --> 00:03:31,103 Oh, gosh. 56 00:03:32,505 --> 00:03:36,543 Now I can finally face Mrs. Lee. 57 00:03:37,817 --> 00:03:40,113 Since he's alive, 58 00:03:40,693 --> 00:03:43,550 you should take that load off your mind now. 59 00:03:44,984 --> 00:03:45,984 Sure. 60 00:03:47,320 --> 00:03:48,688 It's cold. Let's get inside. 61 00:03:56,022 --> 00:03:57,022 Wait. 62 00:03:57,831 --> 00:03:59,666 What is this? 63 00:04:00,800 --> 00:04:03,837 It's the money I've been saving up. 64 00:04:06,118 --> 00:04:08,041 Why are you giving this to me? 65 00:04:10,122 --> 00:04:12,946 For what Yu Ra had done to you five years ago... 66 00:04:13,432 --> 00:04:17,050 and for our family failing to protect you to the end, 67 00:04:19,224 --> 00:04:21,454 on behalf of Yu Ra and my family, 68 00:04:22,221 --> 00:04:24,221 I sincerely apologize. 69 00:04:25,144 --> 00:04:27,227 I really am sorry. 70 00:04:28,461 --> 00:04:32,465 I know that this won't wash off our family's sins, 71 00:04:35,535 --> 00:04:37,370 but consider it my apology... 72 00:04:38,197 --> 00:04:39,873 and please accept it. 73 00:04:42,102 --> 00:04:43,142 Mr. Han... 74 00:04:43,977 --> 00:04:47,714 I've been thinking for the past five years I've looked for you. 75 00:04:49,682 --> 00:04:51,851 I've wanted to admit my error... 76 00:04:52,258 --> 00:04:55,889 and tell you that I'm sorry. 77 00:04:57,783 --> 00:04:59,592 It took me too long... 78 00:05:00,827 --> 00:05:02,462 to make this apology, 79 00:05:03,923 --> 00:05:05,331 and I'm sorry about that too. 80 00:05:07,333 --> 00:05:08,468 No. 81 00:05:09,061 --> 00:05:10,970 Please let bygones be bygones. 82 00:05:12,171 --> 00:05:13,339 But... 83 00:05:15,654 --> 00:05:18,044 I don't think you should be the one to admit one's error... 84 00:05:19,999 --> 00:05:21,581 and apologize. 85 00:05:23,623 --> 00:05:24,623 Have you... 86 00:05:25,752 --> 00:05:27,453 talked to Yu Ra? 87 00:05:29,656 --> 00:05:31,057 If you're working at DL, 88 00:05:31,610 --> 00:05:33,626 I'm sure you must have seen her. 89 00:05:35,067 --> 00:05:36,067 Yes. 90 00:05:37,463 --> 00:05:39,699 But she doesn't know that I'm Tae Poong yet. 91 00:05:41,561 --> 00:05:45,638 It must be tough every time you see her. 92 00:05:48,074 --> 00:05:49,676 It'd be weird not to be. 93 00:05:52,758 --> 00:05:54,514 I'll talk to Yu Ra. 94 00:05:55,949 --> 00:05:57,984 Without revealing who you are, 95 00:05:59,605 --> 00:06:01,955 I'll convince her... 96 00:06:03,222 --> 00:06:05,391 to admit her fault... 97 00:06:07,239 --> 00:06:08,828 and repent her fault. 98 00:06:15,414 --> 00:06:16,836 What about the broker? 99 00:06:17,429 --> 00:06:18,538 Did you find him? 100 00:06:18,871 --> 00:06:21,674 I couldn't get in touch with him. 101 00:06:23,342 --> 00:06:25,342 So you still haven't found him? 102 00:06:27,993 --> 00:06:30,149 No, I need a diploma. 103 00:06:31,050 --> 00:06:32,885 Find him as soon as you can. 104 00:06:33,453 --> 00:06:34,453 Bye. 105 00:06:47,867 --> 00:06:48,867 Hello? 106 00:06:51,684 --> 00:06:52,772 Excuse me? 107 00:06:54,207 --> 00:06:55,575 Where did you say you are? 108 00:07:01,126 --> 00:07:02,126 Get in. 109 00:07:02,388 --> 00:07:04,851 What are you doing here? What if somebody sees you? 110 00:07:05,785 --> 00:07:08,054 Get in and we'll talk. 111 00:07:08,535 --> 00:07:09,555 Why? 112 00:07:10,843 --> 00:07:12,458 Would you rather talk here then? 113 00:07:27,106 --> 00:07:28,474 Where are we going? 114 00:07:32,845 --> 00:07:35,748 Dad. Where are we going? 115 00:07:36,969 --> 00:07:38,217 Your in-laws' house. 116 00:07:39,078 --> 00:07:40,086 What? 117 00:07:41,020 --> 00:07:42,121 Why would we go there? 118 00:07:42,548 --> 00:07:45,024 Let's go over there and tell them, though it's late. 119 00:07:46,859 --> 00:07:48,806 Tell them what? I have nothing to tell them. 120 00:07:48,830 --> 00:07:50,196 What do you mean, "nothing"? 121 00:07:51,250 --> 00:07:54,867 We ought to tell them who Han Yu Ra is... 122 00:07:55,107 --> 00:07:57,336 and what kind of parents raised her. 123 00:07:58,524 --> 00:08:01,607 How long are you planning to lie to them? 124 00:08:02,195 --> 00:08:03,195 What? 125 00:08:06,004 --> 00:08:07,280 Yu Ra. 126 00:08:08,661 --> 00:08:12,463 Tell your parents-in-law that you've been deceiving them. 127 00:08:12,487 --> 00:08:17,590 I will also apologize to them next to you. 128 00:08:18,491 --> 00:08:22,261 So let's tell them the truth and hope for their forgiveness. 129 00:08:25,337 --> 00:08:26,670 Have you lost your mind? 130 00:08:26,694 --> 00:08:28,488 You tell them everything, and if they forgive you, 131 00:08:28,512 --> 00:08:30,470 you get to live honorably from there! 132 00:08:31,170 --> 00:08:32,171 Or... 133 00:08:35,374 --> 00:08:38,611 you let go of everything and come back home! 134 00:08:39,392 --> 00:08:41,380 Why are you doing this all of a sudden? 135 00:08:42,562 --> 00:08:43,562 Stop the car. 136 00:08:44,830 --> 00:08:47,353 - Stop the car! - Han Yu Ra! 137 00:08:48,054 --> 00:08:50,289 Don't you feel sorry for Tae Poong? 138 00:08:51,404 --> 00:08:53,382 Why are you bringing that up now? 139 00:08:53,406 --> 00:08:56,462 - You've done wrong to Tae Poong. - What did I do? 140 00:08:56,835 --> 00:08:58,664 Let's set everything right. 141 00:08:58,910 --> 00:09:00,333 We have to. 142 00:09:01,867 --> 00:09:05,138 Just stop the car. If you don't, I'll jump off! 143 00:09:05,952 --> 00:09:08,641 If not now, you'll never get a second chance again. 144 00:09:09,148 --> 00:09:12,345 Tell them the truth today and be forgiven. 145 00:09:13,412 --> 00:09:14,647 Dad. 146 00:09:15,528 --> 00:09:17,577 Do you want to see me die? 147 00:09:19,390 --> 00:09:22,054 Stop the car. 148 00:09:24,630 --> 00:09:26,259 Stop it now! 149 00:09:27,441 --> 00:09:29,371 Stop the car! 150 00:09:29,395 --> 00:09:31,173 - Get off. - Dad! 151 00:09:31,197 --> 00:09:32,899 - Get off, Yu Ra. - Dad! 152 00:09:33,246 --> 00:09:35,477 Dad, stop the car! 153 00:09:35,501 --> 00:09:38,215 - Dad, please stop the car. - Let go! 154 00:09:38,239 --> 00:09:39,715 - Dad. - Let go of it. 155 00:09:39,739 --> 00:09:42,408 Dad, stop the car! 156 00:09:45,137 --> 00:09:47,137 Hey, let go of this! 157 00:09:47,319 --> 00:09:50,309 - Dad, pull over. - Will you get off? 158 00:09:50,597 --> 00:09:51,751 This is dangerous! 159 00:09:52,385 --> 00:09:54,353 Stop the car now! 160 00:09:54,952 --> 00:09:56,122 Get off. 161 00:09:56,341 --> 00:09:57,633 Dad, please stop. 162 00:09:57,657 --> 00:09:59,877 - What are you... - Don't do this, Dad. 163 00:09:59,901 --> 00:10:01,485 - No! - Dad! 164 00:10:01,509 --> 00:10:03,029 Dad! 165 00:10:07,260 --> 00:10:08,401 No! 166 00:10:37,430 --> 00:10:38,631 Dad. 167 00:10:41,817 --> 00:10:43,151 Dad. 168 00:10:44,984 --> 00:10:46,885 Dad, wake up. 169 00:10:47,064 --> 00:10:48,431 Dad. 170 00:10:54,735 --> 00:10:56,336 My phone. 171 00:11:06,820 --> 00:11:08,354 What do I do? 172 00:11:08,633 --> 00:11:11,033 I can't get caught being with him. 173 00:11:21,808 --> 00:11:24,409 Sir. Sir? 174 00:11:26,250 --> 00:11:28,184 Sir, are you okay? 175 00:11:28,214 --> 00:11:29,448 Sir! 176 00:11:31,628 --> 00:11:32,961 Yes, is this 119? 177 00:11:32,986 --> 00:11:34,954 Yes, there's been an accident. 178 00:11:34,988 --> 00:11:36,388 Could you get here now? 179 00:11:36,676 --> 00:11:38,510 Yes, we need an ambulance. 180 00:11:38,903 --> 00:11:42,103 We're on 2nd Street, 181 00:11:42,128 --> 00:11:44,362 and the exit number is... 182 00:11:53,585 --> 00:11:55,685 What? Dad? 183 00:11:56,158 --> 00:11:58,692 Okay, I'll be there right now. 184 00:11:59,353 --> 00:12:01,288 Yu Jung, what happened? 185 00:12:01,455 --> 00:12:04,323 My dad was in a car accident, and he's in the hospital. 186 00:12:04,351 --> 00:12:06,451 Oh, my. Is he hurt badly? 187 00:12:06,486 --> 00:12:08,486 I don't know yet. 188 00:12:08,521 --> 00:12:10,456 Where did Chief Baek go? 189 00:12:10,557 --> 00:12:12,324 I'll tell him about it. 190 00:12:12,359 --> 00:12:13,525 You should go. 191 00:12:13,560 --> 00:12:15,394 Thank you, Ye Jin. 192 00:12:20,720 --> 00:12:22,712 What happened? 193 00:12:22,736 --> 00:12:24,336 You're here. 194 00:12:24,673 --> 00:12:26,607 How is he? 195 00:12:26,640 --> 00:12:28,647 They just injected him with painkillers, 196 00:12:28,675 --> 00:12:30,442 so he just fell asleep. 197 00:12:31,060 --> 00:12:33,256 His head was a bit torn, 198 00:12:33,280 --> 00:12:36,432 so he's got a few stitches. Other than that, he's fine. 199 00:12:36,468 --> 00:12:37,827 His head? 200 00:12:37,851 --> 00:12:40,585 They took the MRIs and the CT scans... 201 00:12:40,620 --> 00:12:42,554 and said he's all right. 202 00:12:42,989 --> 00:12:46,056 It's almost a miracle. 203 00:12:46,092 --> 00:12:48,259 How did he get into an accident? 204 00:12:48,295 --> 00:12:49,728 We're not sure. 205 00:12:49,763 --> 00:12:52,730 He left after breakfast saying he has to go somewhere. 206 00:12:54,187 --> 00:12:56,445 But why do you think he went all the way there? 207 00:12:56,469 --> 00:12:58,803 What business would he have in that area? 208 00:13:05,792 --> 00:13:07,802 I'm home. 209 00:13:09,602 --> 00:13:11,961 - Yu Ra, why are you limping? - Oh, my. 210 00:13:11,985 --> 00:13:13,752 Are you injured? 211 00:13:14,840 --> 00:13:16,440 No. 212 00:13:17,491 --> 00:13:19,925 It's been a while since I wore high heels. 213 00:13:19,960 --> 00:13:22,026 So I sprained my ankle. 214 00:13:22,062 --> 00:13:24,729 Shouldn't you apply a hot towel or something? 215 00:13:24,764 --> 00:13:26,998 Or do you want to go to the hospital? 216 00:13:27,791 --> 00:13:29,912 It's not that bad. 217 00:13:29,936 --> 00:13:31,770 I think I'll be all right after some rest. 218 00:13:31,805 --> 00:13:33,905 I'll be upstairs. 219 00:13:40,914 --> 00:13:43,314 Dad must be okay, right? 220 00:13:44,855 --> 00:13:47,389 The ambulance was coming. 221 00:14:03,088 --> 00:14:04,622 Hello? 222 00:14:05,361 --> 00:14:07,161 Is this the hospital? 223 00:14:09,609 --> 00:14:12,477 How is Mr. Han Dae Chul? 224 00:14:15,677 --> 00:14:17,672 Oh, I see. 225 00:14:18,750 --> 00:14:20,684 Okay. That's a relief. 226 00:14:21,655 --> 00:14:23,422 Thanks. 227 00:14:35,052 --> 00:14:37,653 I'm glad he came to his consciousness. 228 00:14:47,893 --> 00:14:49,260 But... 229 00:14:51,100 --> 00:14:54,167 why did he bring that up after all this time? 230 00:14:56,649 --> 00:14:59,682 Why did he mention Tae Poong? 231 00:15:02,521 --> 00:15:04,288 Tell them the truth? 232 00:15:07,555 --> 00:15:10,189 Why did he say that all of a sudden? 233 00:15:11,471 --> 00:15:12,605 What? 234 00:15:12,639 --> 00:15:14,206 Mr. Han? 235 00:15:18,181 --> 00:15:21,116 I'm glad he wasn't injured too badly. 236 00:15:21,945 --> 00:15:23,613 Okay. 237 00:15:29,196 --> 00:15:31,296 I'll talk to Yu Ra. 238 00:15:32,325 --> 00:15:34,826 Without revealing who you are, 239 00:15:35,869 --> 00:15:38,903 I'll convince her... 240 00:15:39,566 --> 00:15:42,300 to admit her fault... 241 00:15:43,641 --> 00:15:45,376 and repent her fault. 242 00:15:53,747 --> 00:15:55,114 Seo Jun. 243 00:15:55,148 --> 00:15:57,215 Hey, Min Hyuk. What's up? 244 00:15:57,250 --> 00:15:59,151 Is Mrs. Han home? 245 00:15:59,567 --> 00:16:01,764 No. She just left. 246 00:16:01,788 --> 00:16:03,022 Why? 247 00:16:03,990 --> 00:16:06,324 Didn't she seem hurt? 248 00:16:06,478 --> 00:16:09,678 Yes. She was limping. 249 00:16:09,848 --> 00:16:12,481 How did you know that? 250 00:16:14,634 --> 00:16:17,201 I saw a fender bender when I was out for work... 251 00:16:17,237 --> 00:16:18,804 and it seemed like her car. 252 00:16:20,464 --> 00:16:22,151 I don't think so. 253 00:16:22,175 --> 00:16:24,976 She said she hurt her feet because of her high heels. 254 00:16:25,011 --> 00:16:26,278 Is that so? 255 00:16:26,313 --> 00:16:28,047 Maybe I was mistaken. 256 00:16:28,081 --> 00:16:30,015 Okay, then. Bye. 257 00:16:33,961 --> 00:16:37,495 I'm sure Yu Ra was at the scene of Mr. Han's accident. 258 00:16:39,649 --> 00:16:42,882 Now you're even causing harm to Mr. Han. 259 00:16:54,651 --> 00:16:56,151 Yu Ra. 260 00:16:56,176 --> 00:16:57,610 Are you okay? 261 00:16:57,644 --> 00:16:59,311 Are you injured? 262 00:16:59,643 --> 00:17:00,810 No. 263 00:17:01,381 --> 00:17:02,982 How about you, Dad? 264 00:17:03,016 --> 00:17:05,617 I'm okay. 265 00:17:05,845 --> 00:17:08,145 I can be discharged now. 266 00:17:21,172 --> 00:17:23,306 Before it's too late, 267 00:17:24,168 --> 00:17:26,968 let's correct our wrong past. 268 00:17:27,672 --> 00:17:29,072 Dad, 269 00:17:29,859 --> 00:17:31,693 what's gotten into you? 270 00:17:32,245 --> 00:17:35,812 I should've convinced you and stopped you earlier. 271 00:17:37,032 --> 00:17:39,365 It's all my fault... 272 00:17:39,953 --> 00:17:41,620 you turned out this way. 273 00:17:42,077 --> 00:17:44,711 As your father, 274 00:17:45,125 --> 00:17:47,793 I can't watch you get broken like this. 275 00:17:48,144 --> 00:17:50,511 Let's let the things go... 276 00:17:51,927 --> 00:17:54,628 you earned with lies. 277 00:17:54,824 --> 00:17:58,114 Do you know how hard I worked to be here? 278 00:17:58,138 --> 00:18:00,039 How can I let things go? 279 00:18:00,073 --> 00:18:02,072 Things built on lies... 280 00:18:02,108 --> 00:18:04,809 are bound to sink. 281 00:18:04,844 --> 00:18:06,312 So... 282 00:18:06,346 --> 00:18:08,713 just tell them the truth... 283 00:18:08,748 --> 00:18:11,516 and come back to your place. 284 00:18:11,785 --> 00:18:13,885 The place I was in? 285 00:18:18,858 --> 00:18:20,025 To... 286 00:18:21,513 --> 00:18:25,180 To the gutter I was in? 287 00:18:26,008 --> 00:18:27,709 What? 288 00:18:30,505 --> 00:18:32,939 You lost our house over a joint loan... 289 00:18:32,973 --> 00:18:36,440 and I walked on eggshells living off Tae Poong's family. 290 00:18:37,344 --> 00:18:40,311 There was one thing I could do. 291 00:18:41,149 --> 00:18:42,883 It was "giving up." 292 00:18:44,362 --> 00:18:45,861 I gave up things I wanted to learn, 293 00:18:45,885 --> 00:18:47,086 food I wanted to eat, 294 00:18:47,120 --> 00:18:48,713 and what I wanted to do. 295 00:18:48,737 --> 00:18:50,733 I gave up on everything. 296 00:18:52,819 --> 00:18:55,319 When I got into a university in Seoul, 297 00:18:55,629 --> 00:18:58,529 you told me to give up on it because we're broke. 298 00:19:00,967 --> 00:19:03,668 So I went to a national university in the countryside... 299 00:19:04,900 --> 00:19:07,134 with a scholarship. 300 00:19:08,308 --> 00:19:10,908 Then that came back to bite me. 301 00:19:14,414 --> 00:19:16,581 That also stopped me from being a radio personality... 302 00:19:16,616 --> 00:19:18,417 five years ago. 303 00:19:19,954 --> 00:19:21,755 Dad, 304 00:19:22,540 --> 00:19:24,900 that life was a fiery pit... 305 00:19:24,924 --> 00:19:26,991 and torture to me. 306 00:19:28,251 --> 00:19:30,246 And you're telling me... 307 00:19:31,789 --> 00:19:34,290 to come back to that place again? 308 00:19:36,232 --> 00:19:38,133 I can't do that. 309 00:19:39,225 --> 00:19:41,984 It depends on how you look at it. 310 00:19:42,008 --> 00:19:43,876 Not everyone lives like you... 311 00:19:43,910 --> 00:19:46,577 just because they don't have money. 312 00:19:48,331 --> 00:19:49,831 Dad, 313 00:19:50,050 --> 00:19:52,317 I'm so happy now. 314 00:19:53,235 --> 00:19:57,369 Even if they're all lies, 315 00:19:58,930 --> 00:20:02,297 I can do anything I can do and want to do... 316 00:20:02,329 --> 00:20:04,896 in this lifestyle, 317 00:20:05,589 --> 00:20:07,722 and it makes me so happy... 318 00:20:09,301 --> 00:20:11,301 that I'm scared it might fall apart. 319 00:20:13,806 --> 00:20:15,440 So Dad, 320 00:20:16,175 --> 00:20:18,811 please help me. 321 00:20:20,612 --> 00:20:23,482 Just don't do anything. 322 00:20:27,920 --> 00:20:30,756 You haven't done anything for me so far. 323 00:20:34,526 --> 00:20:37,863 Please help me... 324 00:20:38,852 --> 00:20:40,766 this once. 325 00:20:43,068 --> 00:20:46,038 This is what you can do for me. 326 00:20:46,611 --> 00:20:47,611 Please? 327 00:20:49,975 --> 00:20:53,278 Please don't bother me. 328 00:20:55,447 --> 00:20:58,717 Don't do anything, Dad. 329 00:21:00,853 --> 00:21:03,489 Please? Dad. 330 00:21:20,772 --> 00:21:23,175 Dad, I'm sorry, 331 00:21:24,143 --> 00:21:26,143 but I can't stop. 332 00:21:27,079 --> 00:21:28,680 I've come too far... 333 00:21:29,181 --> 00:21:31,383 to turn everything back to the way they were. 334 00:21:40,626 --> 00:21:42,094 Hello, Detective Lee. 335 00:21:42,761 --> 00:21:43,962 How did it go? 336 00:21:44,596 --> 00:21:47,232 Thanks to you, we caught the broker. 337 00:21:47,566 --> 00:21:48,767 Thanks for the tip. 338 00:21:49,601 --> 00:21:51,069 How will it go from now on? 339 00:21:52,170 --> 00:21:56,651 A lot of high-profile people are involved, so it won't go public. 340 00:21:56,675 --> 00:21:58,675 It's related to draft irregularities too. 341 00:21:59,077 --> 00:22:01,380 I'll keep you posted. 342 00:22:02,181 --> 00:22:04,016 Okay. Keep up the good work. 343 00:22:11,823 --> 00:22:13,192 What happened? 344 00:22:15,194 --> 00:22:17,596 Someone tipped the detectives off. 345 00:22:19,898 --> 00:22:21,898 The broker is under investigation. 346 00:22:23,836 --> 00:22:26,281 This is the list of people who paid for the broker... 347 00:22:26,305 --> 00:22:27,825 to forge their educational backgrounds. 348 00:22:32,411 --> 00:22:34,246 The police got a hold of this? 349 00:22:34,813 --> 00:22:35,814 Yes. 350 00:22:36,081 --> 00:22:38,250 They will charge people based on this. 351 00:22:39,518 --> 00:22:42,063 They only got a part of the list... 352 00:22:42,087 --> 00:22:45,123 of the depositors for now, 353 00:22:45,490 --> 00:22:46,725 but you'll be... 354 00:22:47,726 --> 00:22:49,595 on the other part of the list. 355 00:22:55,367 --> 00:22:58,604 What do I do? How do I get out of this? 356 00:23:02,007 --> 00:23:03,007 Wait. 357 00:23:06,411 --> 00:23:07,512 This name... 358 00:23:08,847 --> 00:23:09,882 No way. 359 00:23:13,886 --> 00:23:17,356 Sir, thank you for granting me an interview. 360 00:23:17,656 --> 00:23:20,286 I didn't know you were making a lot of effort... 361 00:23:20,311 --> 00:23:22,904 to reduce the second offense rate of sexual offenders. 362 00:23:22,928 --> 00:23:25,440 I'll make sure to broadcast this... 363 00:23:25,464 --> 00:23:27,900 to reassure people more. 364 00:23:28,106 --> 00:23:29,974 Thank you for that. 365 00:23:30,066 --> 00:23:34,215 I also have a daughter, so I think a lot about these issues. 366 00:23:34,239 --> 00:23:35,240 I see. 367 00:23:35,641 --> 00:23:38,944 Your daughter studies in the US, right? 368 00:23:38,969 --> 00:23:41,405 How did you know that? 369 00:23:41,675 --> 00:23:43,749 I learned about it preparing for the interview. 370 00:23:44,483 --> 00:23:45,784 I see. 371 00:23:46,407 --> 00:23:47,729 She seems busy... 372 00:23:47,753 --> 00:23:51,056 studying hard for the grades. 373 00:23:51,189 --> 00:23:52,190 Right. 374 00:23:52,925 --> 00:23:55,603 By the way, did you hear about it? 375 00:23:55,627 --> 00:23:59,606 A broker who forged American diplomas got caught... 376 00:23:59,631 --> 00:24:01,967 and now is under investigation. 377 00:24:02,401 --> 00:24:03,435 I'm sorry? 378 00:24:04,937 --> 00:24:06,672 A broker got caught? 379 00:24:07,472 --> 00:24:09,508 You didn't know that. 380 00:24:10,008 --> 00:24:12,013 The children of some high-profile people... 381 00:24:12,037 --> 00:24:14,422 in the political and financial world seem to be involved too. 382 00:24:14,446 --> 00:24:16,446 They got crucial evidence as well. 383 00:24:17,215 --> 00:24:20,252 It's being investigated right here in Gangnam Police Station. 384 00:24:27,225 --> 00:24:30,471 Are we contracting with the chosen vendors... 385 00:24:30,495 --> 00:24:32,295 after the affiliate finishes the presentation? 386 00:24:32,597 --> 00:24:36,501 Yes. We should go right ahead to meet the quantity for export. 387 00:24:44,509 --> 00:24:46,945 - Answer it and take your time. - Okay. 388 00:24:47,145 --> 00:24:48,447 - Let's go. - Yes, sir. 389 00:24:52,204 --> 00:24:53,764 Hello, Detective Lee. What's the matter? 390 00:24:53,869 --> 00:24:56,263 The case is closed. 391 00:24:56,294 --> 00:24:57,295 Already? 392 00:24:57,823 --> 00:24:59,823 How is it closed so soon? 393 00:24:59,858 --> 00:25:01,259 It's not that. 394 00:25:01,860 --> 00:25:04,830 We got an order to close the case from above. 395 00:25:05,464 --> 00:25:06,732 What do you mean? 396 00:25:07,032 --> 00:25:10,702 You know sometimes cases are closed when renowned people are involved. 397 00:25:11,370 --> 00:25:13,981 It was a big case I got after a while, 398 00:25:14,005 --> 00:25:15,240 but this is it. 399 00:25:16,241 --> 00:25:19,111 Still, how can they close it like this? 400 00:25:19,378 --> 00:25:21,923 It must involve a lot of people in politics and finance. 401 00:25:21,947 --> 00:25:24,049 It was a direct order from the chief. 402 00:25:24,983 --> 00:25:26,151 The chief of the station? 403 00:25:26,618 --> 00:25:27,686 Yes. 404 00:25:27,919 --> 00:25:31,356 We got it after his interview with Anchor Han. 405 00:25:31,452 --> 00:25:33,492 You tipped it off, but I'm sorry. 406 00:25:33,998 --> 00:25:35,160 Okay. 407 00:25:38,530 --> 00:25:39,564 Yu Ra, 408 00:25:40,165 --> 00:25:42,234 you're getting out of this like this? 409 00:25:46,171 --> 00:25:47,439 The broker was released... 410 00:25:48,073 --> 00:25:50,675 for lack of evidence. 411 00:25:54,379 --> 00:25:56,882 You don't need to worry about it anymore. 412 00:26:00,485 --> 00:26:02,054 Who tipped the police off? 413 00:26:02,621 --> 00:26:06,024 It seems like it was Yu Min Hyuk. 414 00:26:07,959 --> 00:26:09,461 Yu Min Hyuk? 415 00:26:09,694 --> 00:26:12,097 Yes, I did some research... 416 00:26:12,364 --> 00:26:15,400 and the detective of the case, Lee Hyuk Jae and Yu Min Hyuk... 417 00:26:15,880 --> 00:26:18,870 have been close since he was a prosecutor. 418 00:26:23,575 --> 00:26:25,677 Yu Min Hyuk was the source? 419 00:26:28,413 --> 00:26:30,613 You were gibbering about misunderstanding and apologies. 420 00:26:32,150 --> 00:26:33,251 Min Hyuk, 421 00:26:33,958 --> 00:26:36,427 you don't grasp the situation. 422 00:26:42,227 --> 00:26:44,438 I asked you to be at the hospital for a few more days. 423 00:26:44,462 --> 00:26:46,462 Why are you being so stubborn? 424 00:26:48,233 --> 00:26:50,044 I'm already healed. What's the need? 425 00:26:50,068 --> 00:26:52,771 It'd only cost us more hospital bills. 426 00:26:53,705 --> 00:26:56,708 Well, how stubborn you are. 427 00:26:57,375 --> 00:26:59,744 Dae Chul, are you sure you're okay? 428 00:26:59,878 --> 00:27:03,315 What's scary about a car accident is the aftereffects. 429 00:27:03,718 --> 00:27:05,250 I'm okay, Bong Jun. 430 00:27:06,184 --> 00:27:08,396 Aren't you going to work today? 431 00:27:08,420 --> 00:27:10,755 No. I don't have to work today. 432 00:27:11,022 --> 00:27:13,125 I sent Yu Myung to fill in. 433 00:27:14,526 --> 00:27:15,894 Yu Myung? 434 00:27:16,928 --> 00:27:18,928 Why would you send Yu Myung? 435 00:27:19,297 --> 00:27:21,066 I have a reason. 436 00:27:22,734 --> 00:27:24,111 Can I get more water here? 437 00:27:24,135 --> 00:27:26,047 Can I get more side dishes? 438 00:27:26,071 --> 00:27:27,606 Okay. Just a second. 439 00:27:29,277 --> 00:27:30,190 Here. 440 00:27:30,214 --> 00:27:31,843 Thank you. 441 00:27:33,345 --> 00:27:36,314 Delicious raw fish is coming. 442 00:27:38,517 --> 00:27:40,619 Enjoy it. Here's your water. 443 00:27:42,887 --> 00:27:44,422 - Here's the side dish. - Thank you. 444 00:27:44,447 --> 00:27:46,324 Let me know if you need anything. 445 00:27:58,136 --> 00:28:00,214 Mrs. Yoon, let me help you. 446 00:28:00,238 --> 00:28:01,649 It's okay. 447 00:28:01,673 --> 00:28:05,177 It should be my job. You must be tired. Get some rest. 448 00:28:09,014 --> 00:28:12,083 The more I see him, the more I think he's a good guy. 449 00:28:12,684 --> 00:28:14,816 He's polite and kind. 450 00:28:14,841 --> 00:28:19,991 The more you see him, the more charming he becomes. 451 00:28:20,959 --> 00:28:22,527 He's also sweet. 452 00:28:23,214 --> 00:28:27,518 He must take good care of Ye Jin. Right, Su Hee? 453 00:28:43,915 --> 00:28:45,083 What? 454 00:28:45,317 --> 00:28:46,418 Seo Jun, 455 00:28:46,885 --> 00:28:49,020 I'm meeting Ms. Han now. 456 00:28:50,488 --> 00:28:53,558 Yu Ra, why would you meet Yu Jung? 457 00:28:54,292 --> 00:28:56,194 Don't get worked up. 458 00:28:56,461 --> 00:28:59,898 I'm going to have dinner with Ms. Han. 459 00:29:00,232 --> 00:29:03,277 I've made some mistakes to her so far, 460 00:29:03,301 --> 00:29:04,703 so I want to apologize to her. 461 00:29:06,605 --> 00:29:08,240 Do you want me to believe it? 462 00:29:09,774 --> 00:29:12,744 If you can't, you should join us. 463 00:29:12,877 --> 00:29:14,746 You can see it yourself. 464 00:29:27,158 --> 00:29:28,460 You came early. 465 00:29:28,960 --> 00:29:31,763 What do you want to say to both of us? 466 00:29:33,064 --> 00:29:34,432 You're in a hurry. 467 00:29:34,966 --> 00:29:37,369 You need to wait. We have one more person to come. 468 00:29:40,305 --> 00:29:41,439 One more person to come? 469 00:29:43,675 --> 00:29:45,410 Seo Jun, you came. 470 00:29:50,782 --> 00:29:52,183 What are you doing here, Min Hyuk? 471 00:29:52,984 --> 00:29:54,352 I invited him. 472 00:29:55,654 --> 00:29:58,265 Chief Yu helped Auntie out... 473 00:29:58,289 --> 00:30:00,289 and takes good care of you too. 474 00:30:01,159 --> 00:30:03,159 I couldn't thank him before, 475 00:30:03,301 --> 00:30:05,036 so I want to treat him to dinner. 476 00:30:24,949 --> 00:30:26,351 It's so quiet. 477 00:30:27,652 --> 00:30:29,652 Why don't we talk as we eat? 478 00:30:37,195 --> 00:30:38,630 By the way, Chief Yu, 479 00:30:38,997 --> 00:30:40,863 I heard you're in a relationship. 480 00:30:45,303 --> 00:30:46,771 What is your girlfriend like? 481 00:30:51,343 --> 00:30:53,545 You'd better not ask him a personal question. 482 00:30:54,418 --> 00:30:55,953 Aren't you curious, Seo Jun? 483 00:30:56,381 --> 00:30:58,216 I'm so curious. 484 00:30:59,250 --> 00:31:03,588 What kind of girl captivated an amazing guy like Chief Yu? 485 00:31:06,157 --> 00:31:08,526 Do you know who she is, Ms. Han? 486 00:31:11,029 --> 00:31:12,697 That's private. 487 00:31:13,131 --> 00:31:15,300 I hope you're not curious about it anymore. 488 00:31:22,173 --> 00:31:24,376 Then let me tell you a funny story. 489 00:31:26,244 --> 00:31:28,680 My friend had a crush on someone... 490 00:31:29,714 --> 00:31:32,450 and his best friend confessed his love to her first... 491 00:31:33,051 --> 00:31:35,051 and they secretly started dating. 492 00:31:39,157 --> 00:31:41,235 My friend found out... 493 00:31:41,259 --> 00:31:43,161 and got so upset about it. 494 00:31:43,533 --> 00:31:46,030 I don't know how to comfort him. 495 00:31:49,067 --> 00:31:51,067 How would you feel, Seo Jun? 496 00:31:53,805 --> 00:31:55,165 Are you sure they're best friends? 497 00:31:56,174 --> 00:31:58,410 If they were best friends, that wouldn't have happened. 498 00:31:59,110 --> 00:32:00,845 If my friend did that, 499 00:32:01,479 --> 00:32:03,479 I won't just watch them both. 500 00:32:06,451 --> 00:32:07,519 Right? 501 00:32:10,522 --> 00:32:11,589 Ms. Han, 502 00:32:12,957 --> 00:32:14,759 how would you feel? 503 00:32:23,427 --> 00:32:24,969 Let me go to the restroom. 504 00:32:25,270 --> 00:32:27,005 Okay. I'm going too. 505 00:32:35,380 --> 00:32:37,649 This is so childish. What are you doing? 506 00:32:37,749 --> 00:32:39,317 The fake wedding photo... 507 00:32:40,251 --> 00:32:41,651 and educational background forgery. 508 00:32:42,287 --> 00:32:44,456 You try to blemish me with those. 509 00:32:46,458 --> 00:32:48,458 Do you think it will work out as you want? 510 00:32:49,928 --> 00:32:50,995 What? 511 00:32:54,332 --> 00:32:56,734 Mr. Yu, assess the situation. 512 00:32:57,302 --> 00:32:59,537 No matter how badly you want to blackmail me, 513 00:33:00,805 --> 00:33:04,175 your cards are nothing compared to my card. 514 00:33:06,277 --> 00:33:08,277 Did you hear what Seo Jun said earlier? 515 00:33:09,247 --> 00:33:11,583 If he finds out about you and Yu Jung, 516 00:33:12,283 --> 00:33:14,452 do you think he'll just sit still? 517 00:33:27,232 --> 00:33:28,299 Yu Jung. 518 00:33:31,603 --> 00:33:32,637 Are you okay? 519 00:33:33,705 --> 00:33:37,609 Did something happen between you and her before I came? 520 00:33:38,910 --> 00:33:41,212 No. Nothing happened. 521 00:33:42,780 --> 00:33:45,220 If it's too uncomfortable for you, do you want to leave early? 522 00:33:45,884 --> 00:33:49,320 No. I almost finished my food and we'll leave soon anyway. 523 00:33:50,255 --> 00:33:51,289 Let's go. 524 00:34:06,237 --> 00:34:08,039 I feel great today. 525 00:34:08,439 --> 00:34:09,908 Shall we make a toast? 526 00:34:10,642 --> 00:34:11,876 Let's just drink. 527 00:34:13,211 --> 00:34:14,211 Why? 528 00:34:14,512 --> 00:34:16,392 Let's celebrate the four of us getting together. 529 00:34:20,818 --> 00:34:22,587 You got a message, Mrs. Han. 530 00:34:23,855 --> 00:34:25,123 I'll read it later. 531 00:34:26,891 --> 00:34:28,092 Check it now. 532 00:34:28,726 --> 00:34:30,261 It could be something urgent. 533 00:34:37,635 --> 00:34:41,572 (Birth Certificate, Father: Lee Tae Poong, Mother: Han Yu Ra) 35638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.