All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E57

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,186 --> 00:00:10,013 (Episode 57) 2 00:00:11,658 --> 00:00:12,739 Tae Poong! 3 00:00:22,562 --> 00:00:25,151 You are Tae Poong, aren't you? 4 00:00:29,556 --> 00:00:31,124 You're Tae Poong, right? 5 00:00:39,092 --> 00:00:41,468 No, sir. I am not. 6 00:00:42,954 --> 00:00:46,139 What do you mean? You're Tae Poong. 7 00:00:47,540 --> 00:00:48,942 Don't you remember me? 8 00:00:50,378 --> 00:00:53,146 Sir, I've never seen you before. 9 00:00:53,566 --> 00:00:55,382 And my name is Yu Min Hyuk. 10 00:00:57,296 --> 00:00:59,185 Yu Min Hyuk? 11 00:01:00,866 --> 00:01:03,757 Are you sure you're not Tae Poong? 12 00:01:11,276 --> 00:01:12,572 Dad! 13 00:01:14,341 --> 00:01:16,275 What brings you here? 14 00:01:18,658 --> 00:01:20,373 You must be Ms. Han's father. 15 00:01:20,439 --> 00:01:22,920 I think he's mistaking me for someone else. 16 00:01:22,944 --> 00:01:25,045 What mistake? 17 00:01:25,277 --> 00:01:28,214 You look exactly like Tae Poong. 18 00:01:28,481 --> 00:01:30,050 You're Tae Poong. 19 00:01:30,561 --> 00:01:33,796 Dad, he's the chief legal officer of our company. 20 00:01:33,820 --> 00:01:35,121 He's not Tae Poong. 21 00:01:36,056 --> 00:01:37,090 He's not? 22 00:01:37,891 --> 00:01:40,060 But how can he look so much like him? 23 00:01:40,185 --> 00:01:43,329 Let's get out and talk. I'm sorry, Chief Yu. 24 00:01:44,529 --> 00:01:45,565 - But... - Let's go. 25 00:01:45,932 --> 00:01:47,667 But he's Tae Poong. 26 00:01:48,034 --> 00:01:49,169 I'm sure he is. 27 00:01:57,177 --> 00:02:00,847 So you're saying he's really not Tae Poong? 28 00:02:02,001 --> 00:02:04,827 No, he's not. 29 00:02:04,851 --> 00:02:08,621 But how do they resemble each other so much? 30 00:02:09,061 --> 00:02:12,250 I was also surprised when I first saw him. 31 00:02:12,274 --> 00:02:14,094 But he wasn't Tae Poong. 32 00:02:14,547 --> 00:02:15,795 Good Lord. 33 00:02:16,328 --> 00:02:19,077 The kindergarten teacher said... 34 00:02:19,101 --> 00:02:23,103 he even came by to be a one-day father. 35 00:02:23,936 --> 00:02:25,444 If he's not Tae Poong, 36 00:02:25,565 --> 00:02:28,208 why would he do such a thing? 37 00:02:30,576 --> 00:02:32,912 He just came to help out... 38 00:02:33,313 --> 00:02:37,283 to teach the kids about what adults do for a living. 39 00:02:37,783 --> 00:02:39,385 My gosh. 40 00:02:41,154 --> 00:02:45,625 You said you even went to the rehab center and confirmed his death. 41 00:02:46,292 --> 00:02:49,696 You told me so yourself. That Tae Poong is dead. 42 00:02:52,098 --> 00:02:53,233 I did. 43 00:02:55,235 --> 00:02:59,239 I went to the rehab center and confirmed it. 44 00:03:00,079 --> 00:03:04,644 Yes. So please resolve your misunderstanding now. 45 00:03:13,457 --> 00:03:15,321 Hey, Yu Jung. How did it go? 46 00:03:16,269 --> 00:03:19,559 I talked to him well. You don't need to worry. 47 00:03:20,586 --> 00:03:22,996 I never imagined he'd actually come by. 48 00:03:23,136 --> 00:03:24,564 How did he find out? 49 00:03:24,723 --> 00:03:27,233 It turns out Dong Ho recognized you from an old photo. 50 00:03:27,339 --> 00:03:29,669 So my dad found out about the one-day father, 51 00:03:29,862 --> 00:03:31,424 and he must have asked the kindergarten... 52 00:03:31,448 --> 00:03:33,106 before coming to the company. 53 00:03:34,307 --> 00:03:35,942 He's really startled, isn't he? 54 00:03:37,349 --> 00:03:39,913 I feel sorry for not being able to tell him the truth. 55 00:03:41,347 --> 00:03:45,885 It's fine. You can't show who you are yet. 56 00:03:46,232 --> 00:03:48,755 My father will understand. 57 00:03:50,490 --> 00:03:51,490 Okay. 58 00:04:02,375 --> 00:04:03,803 How could someone... 59 00:04:04,404 --> 00:04:06,706 look so much like him? 60 00:04:14,846 --> 00:04:15,846 Come in. 61 00:04:20,817 --> 00:04:23,223 You're Ms. Han's father. What brings you here? 62 00:04:28,081 --> 00:04:29,596 Have a seat first. 63 00:04:43,075 --> 00:04:44,310 Are you... 64 00:04:45,178 --> 00:04:47,413 really not Lee Tae Poong? 65 00:04:51,317 --> 00:04:54,721 I must resemble him a lot. 66 00:04:55,127 --> 00:04:57,624 Ms. Han asked me the same thing when she first saw me. 67 00:05:00,865 --> 00:05:03,999 But I heard from Yu Jung... 68 00:05:04,023 --> 00:05:06,499 that Mr. Lee Tae Poong hurt his head when he was little. 69 00:05:06,918 --> 00:05:11,838 So he was a bit different from a normal adult. 70 00:05:13,558 --> 00:05:16,142 Yes. Well, 71 00:05:16,802 --> 00:05:18,344 it's true. 72 00:05:21,014 --> 00:05:25,218 He must have been really important to Ms. Han's family... 73 00:05:25,677 --> 00:05:31,224 seeing that she and her father are both coming to see me. 74 00:05:31,944 --> 00:05:37,163 Yes, he's someone I really miss and want to find. 75 00:05:40,032 --> 00:05:43,603 I'm sorry that I'm not him. 76 00:05:45,024 --> 00:05:46,139 But... 77 00:05:46,940 --> 00:05:52,111 I wish you'd stop coming to my office... 78 00:05:52,218 --> 00:05:54,280 mistaking me for him. 79 00:05:56,549 --> 00:05:57,850 I apologize. 80 00:05:59,679 --> 00:06:01,654 I've caused enough inconvenience. 81 00:06:19,464 --> 00:06:22,241 - Thank you for your time. - Yes, thank you as well. 82 00:06:25,947 --> 00:06:27,523 - Father. - Yes. 83 00:06:27,547 --> 00:06:29,015 How was the interview? 84 00:06:29,511 --> 00:06:33,119 Well, I'm not sure if I've done it well. 85 00:06:33,837 --> 00:06:35,633 I'm sure you did fine. 86 00:06:35,657 --> 00:06:38,524 You're perfect in every way. 87 00:06:39,771 --> 00:06:43,496 My daughter-in-law tends to flatter me a lot, Chief Yu. 88 00:06:45,151 --> 00:06:48,401 But what is Chief Yu doing here? 89 00:06:49,571 --> 00:06:52,138 I seemed nervous preparing for the interview. 90 00:06:52,277 --> 00:06:55,341 He wanted to come along as he was worried about me. 91 00:06:55,654 --> 00:06:57,710 It went well thanks to him. 92 00:06:58,911 --> 00:06:59,946 I see. 93 00:07:00,640 --> 00:07:03,783 Yu Ra, if you haven't had lunch, why don't you join me? 94 00:07:04,283 --> 00:07:06,219 - I'd love that, Father. - Good. 95 00:07:06,744 --> 00:07:10,250 Chief Yu, please tell the restaurant we booked that we have one more. 96 00:07:10,274 --> 00:07:11,397 Yes, sir. 97 00:07:12,345 --> 00:07:16,062 So is Chief Yu also having lunch with us? 98 00:07:17,109 --> 00:07:19,298 Why? Are you uncomfortable with that? 99 00:07:20,013 --> 00:07:22,335 No, there's no reason to be uncomfortable. 100 00:07:23,140 --> 00:07:27,273 Good. He was the one who asked me... 101 00:07:27,352 --> 00:07:28,608 to invite you for lunch. 102 00:07:30,635 --> 00:07:31,911 I see. 103 00:07:33,280 --> 00:07:34,280 Okay. 104 00:07:35,375 --> 00:07:38,117 - Chairman Cha, they're ready. - Sure. 105 00:07:38,704 --> 00:07:40,520 - Let's go, Father. - All right. 106 00:07:58,455 --> 00:08:01,774 It must be winter soon. They're selling fish-shaped buns already. 107 00:08:04,875 --> 00:08:06,779 Is it winter already? 108 00:08:07,760 --> 00:08:11,017 I used to eat a lot of those when I was a kid. 109 00:08:13,019 --> 00:08:14,754 Would you like to try one for a change? 110 00:08:16,823 --> 00:08:19,659 We should have lunch soon, but shall we? 111 00:08:20,393 --> 00:08:22,328 Then I'll go and buy some. 112 00:08:39,579 --> 00:08:41,857 Hello, I'll order some fish-shaped buns. 113 00:08:41,881 --> 00:08:43,850 Sure, how many would you like? 114 00:08:52,558 --> 00:08:54,160 What are you doing here? 115 00:09:07,974 --> 00:09:09,375 Father. 116 00:09:10,247 --> 00:09:12,678 What's the matter? Aren't you getting in? 117 00:09:13,024 --> 00:09:16,093 No, I'm afraid I have an urgent meeting. 118 00:09:16,117 --> 00:09:18,284 I'll have to go back to work. 119 00:09:18,804 --> 00:09:19,804 Is that so? 120 00:09:19,871 --> 00:09:22,255 Do you want a ride back to your office? 121 00:09:22,367 --> 00:09:24,157 No, you should have lunch. 122 00:09:24,323 --> 00:09:26,325 I'll see you at home later, Father. 123 00:09:26,732 --> 00:09:27,793 Okay. 124 00:09:28,361 --> 00:09:30,429 - Don't skip lunch. - I won't. 125 00:09:30,495 --> 00:09:32,865 - Let's go, Chief Yu. - Yes, sir. 126 00:09:48,554 --> 00:09:50,349 What do you think you're doing here? 127 00:09:50,897 --> 00:09:52,818 I told you to leave Seoul, didn't I? 128 00:09:54,253 --> 00:09:57,156 You see, I had a reason to... 129 00:09:57,469 --> 00:09:58,524 A reason? 130 00:09:59,252 --> 00:10:00,660 What reason? 131 00:10:00,965 --> 00:10:05,665 My wife spent all the money you gave me to go to the hospital. 132 00:10:06,519 --> 00:10:08,267 So I couldn't leave. 133 00:10:09,445 --> 00:10:10,779 What? 134 00:10:11,504 --> 00:10:12,738 So? 135 00:10:13,803 --> 00:10:16,519 Are you threatening me to pay you more? 136 00:10:16,543 --> 00:10:17,810 No. 137 00:10:17,844 --> 00:10:20,138 It's not that. Ma'am. 138 00:10:20,172 --> 00:10:22,091 What the heck are you doing here... 139 00:10:22,115 --> 00:10:24,833 when you're supposed to be a dentist in the US? 140 00:10:24,857 --> 00:10:28,591 If you were paid, you should be worth the money. 141 00:10:30,477 --> 00:10:33,911 Get out of my sight now! 142 00:10:36,478 --> 00:10:38,212 Get out of my sight. 143 00:10:38,528 --> 00:10:41,628 If I see you again, I won't sit still. 144 00:11:01,522 --> 00:11:03,555 May I have a word with you? 145 00:11:08,327 --> 00:11:11,994 You were asked to act like Mrs. Han's father by her, right? 146 00:11:13,591 --> 00:11:15,225 I know everything already. 147 00:11:16,841 --> 00:11:19,079 What did Mrs. Han ask you... 148 00:11:19,103 --> 00:11:21,329 to say about her and her parents? 149 00:11:22,155 --> 00:11:27,689 Why should I tell you that? 150 00:11:27,714 --> 00:11:29,682 I don't know who you are. 151 00:11:34,207 --> 00:11:35,574 Take this. 152 00:11:35,709 --> 00:11:38,034 What's this? 153 00:11:38,058 --> 00:11:41,258 Consider it my apology on her behalf. 154 00:11:42,227 --> 00:11:44,861 Nothing bad will happen to you because of this. 155 00:11:45,648 --> 00:11:49,015 What did Mrs. Han ask you to say? 156 00:11:55,775 --> 00:12:01,190 She asked me to pretend like a dentist in America... 157 00:12:01,214 --> 00:12:04,514 who's been living there for more than ten years... 158 00:12:04,551 --> 00:12:07,751 and say she's an only child who got her master's degree... 159 00:12:07,787 --> 00:12:09,688 in journalism at Stanford University. 160 00:12:10,988 --> 00:12:12,689 Is that it? 161 00:12:13,256 --> 00:12:15,224 Yes. 162 00:12:21,568 --> 00:12:24,968 You can live outside of Seoul with the money I gave you. 163 00:12:26,106 --> 00:12:28,339 Get out of Seoul... 164 00:12:28,808 --> 00:12:31,209 and be out of touch with Mrs. Han. 165 00:12:43,207 --> 00:12:44,384 It's me. 166 00:12:44,408 --> 00:12:45,891 How did it go? 167 00:12:45,925 --> 00:12:48,126 Is he leaving? 168 00:12:48,431 --> 00:12:52,031 Yes. I thought he'd hold out, 169 00:12:52,065 --> 00:12:54,866 but he easily agreed to leave Seoul. 170 00:12:55,956 --> 00:12:57,457 Okay. 171 00:12:58,239 --> 00:12:59,706 Make sure to tell him... 172 00:12:59,739 --> 00:13:03,440 things will get uglier for him than today if he shows up again. 173 00:13:13,757 --> 00:13:16,625 What a deep sigh. 174 00:13:16,656 --> 00:13:18,390 You're shooting the commercial soon. 175 00:13:18,425 --> 00:13:21,292 What if your forehead gets wrinkles? 176 00:13:23,035 --> 00:13:24,402 - Uncle. - Yes? 177 00:13:24,431 --> 00:13:26,132 Did Ye Jin's mother say anything... 178 00:13:26,166 --> 00:13:28,700 after I left that day? 179 00:13:28,989 --> 00:13:30,178 No. 180 00:13:30,202 --> 00:13:33,803 I was so frightened I couldn't afford to ask anything. 181 00:13:35,575 --> 00:13:38,609 This is so hopeless. 182 00:13:39,695 --> 00:13:42,325 By the way, I had no idea... 183 00:13:42,349 --> 00:13:45,582 you were seeing Ye Jin. 184 00:13:45,619 --> 00:13:47,453 Have you been crying... 185 00:13:47,487 --> 00:13:50,821 and having your heart broken because of her? 186 00:13:50,973 --> 00:13:52,407 Yes. 187 00:13:52,574 --> 00:13:56,508 Uncle, I can't live without Ye Jin. 188 00:13:57,514 --> 00:14:00,037 So can you help me out? 189 00:14:00,066 --> 00:14:03,266 You were a legendary dating master in Waikiki. 190 00:14:06,437 --> 00:14:09,318 I do know an amazing move... 191 00:14:09,342 --> 00:14:12,043 that can never fail. 192 00:14:12,696 --> 00:14:14,130 What's that? 193 00:14:15,980 --> 00:14:17,748 Come on. 194 00:14:24,325 --> 00:14:25,626 Here's a delivery. 195 00:14:25,659 --> 00:14:27,326 Is Mrs. Yoon Su Hee here? 196 00:14:27,360 --> 00:14:29,594 Yes. That's me. 197 00:14:31,699 --> 00:14:32,966 Oh, my. 198 00:14:34,701 --> 00:14:36,035 Would you sign here, please? 199 00:14:36,069 --> 00:14:37,334 - Here? - Yes. 200 00:14:37,358 --> 00:14:38,256 Done. 201 00:14:38,361 --> 00:14:40,383 - Thank you. - Thank you. 202 00:14:40,407 --> 00:14:43,574 Su Hee, who sent this to you? 203 00:14:43,610 --> 00:14:44,810 I don't know. 204 00:14:44,844 --> 00:14:46,978 Here's a letter. 205 00:14:52,138 --> 00:14:56,432 "Mrs. Yoon. These beautiful flowers reminded me of you." 206 00:14:56,456 --> 00:15:00,090 "No flower can be more beautiful than you, though." 207 00:15:00,126 --> 00:15:02,927 "With love, Yu Myung." 208 00:15:03,445 --> 00:15:05,374 Is that from Yu Myung? 209 00:15:05,398 --> 00:15:08,299 How did he know she loves flowers? 210 00:15:08,335 --> 00:15:09,436 He's smart. 211 00:15:09,469 --> 00:15:11,236 He's considerate with Su Hee. 212 00:15:11,271 --> 00:15:15,238 Imagine how considerate he would be with Ye Jin. 213 00:15:16,943 --> 00:15:20,143 I'm not saying this because he's my nephew. 214 00:15:20,180 --> 00:15:22,246 He's really sweet. 215 00:15:22,282 --> 00:15:24,515 This kind of guy is rare these days. 216 00:15:26,621 --> 00:15:30,522 Su Hee, where should I put these flowers? 217 00:15:31,858 --> 00:15:33,425 It's up to you. 218 00:15:37,019 --> 00:15:40,376 Is the floral gift not working? 219 00:15:40,400 --> 00:15:42,467 It won't be easy. 220 00:15:48,987 --> 00:15:53,154 I'm so busy these days preparing year-end parties. 221 00:15:53,179 --> 00:15:56,446 I'm figuring out a lot of things including the place and food... 222 00:15:56,483 --> 00:15:58,783 as the leader of my school reunion. 223 00:15:58,818 --> 00:16:00,419 Right. 224 00:16:00,453 --> 00:16:02,587 Prosecutor Jang, you went to Stanford University. 225 00:16:02,622 --> 00:16:04,523 You remembered that. 226 00:16:04,557 --> 00:16:07,191 You do have good memory. 227 00:16:07,430 --> 00:16:10,931 There are only two people I know who went there. 228 00:16:10,964 --> 00:16:13,431 Who went there besides me? 229 00:16:13,466 --> 00:16:15,533 It's Anchor Han Yu Ra. 230 00:16:15,568 --> 00:16:16,969 Really? 231 00:16:17,370 --> 00:16:20,370 Did Anchor Han get a master's degree at Stanford University? 232 00:16:20,989 --> 00:16:23,089 Why didn't I know that? 233 00:16:23,591 --> 00:16:27,156 I could've invited her to the reunion if I had known. 234 00:16:27,180 --> 00:16:29,714 It's not too late yet. 235 00:16:31,885 --> 00:16:34,985 What's all this, Hwa Yeon? 236 00:16:35,455 --> 00:16:39,056 My university invited me to its year-end party. 237 00:16:39,863 --> 00:16:42,030 Since you do a lot of activities, 238 00:16:42,062 --> 00:16:44,329 you're invited to a lot of gatherings. 239 00:16:44,364 --> 00:16:46,564 So are you going? 240 00:16:46,599 --> 00:16:48,258 I might not make it... 241 00:16:48,282 --> 00:16:50,313 because it's on the same day as an event at my foundation. 242 00:16:50,337 --> 00:16:53,204 Do you have plans for the end of the year? 243 00:16:53,239 --> 00:16:54,673 Me? 244 00:16:54,941 --> 00:16:59,956 Well, I might have some plans. 245 00:16:59,980 --> 00:17:03,447 Don't you spend the year-end with your lover? 246 00:17:03,820 --> 00:17:07,954 Mi Ri, do you have good news? 247 00:17:08,113 --> 00:17:11,734 Well, I might hear good news. 248 00:17:11,758 --> 00:17:13,891 Doesn't your school have a reunion, Yu Ra? 249 00:17:14,129 --> 00:17:17,596 I have a busy schedule around the end of the year, 250 00:17:17,631 --> 00:17:20,331 so I don't really get to go to gatherings. 251 00:17:20,367 --> 00:17:24,134 Also, I feel a little awkward at gatherings. 252 00:17:24,170 --> 00:17:27,704 But it'd be nice to make some connections too. 253 00:17:27,741 --> 00:17:31,241 Okay. I'll go if I have time. 254 00:17:37,301 --> 00:17:39,002 Hello? 255 00:17:39,352 --> 00:17:42,253 Yes. This is Han Yu Ra. Who is this? 256 00:17:43,866 --> 00:17:45,467 A reunion? 257 00:17:47,917 --> 00:17:49,484 Excuse me. 258 00:17:49,683 --> 00:17:52,384 Let me take this call. 259 00:18:00,707 --> 00:18:03,675 Stanford Graduate School Alumni Night? 260 00:18:03,710 --> 00:18:07,044 I heard you're an alumna. 261 00:18:07,080 --> 00:18:09,180 Would you host the reunion? 262 00:18:12,625 --> 00:18:13,892 I'm sorry, 263 00:18:13,917 --> 00:18:16,284 but I have a busy schedule around the end of the year. 264 00:18:16,323 --> 00:18:19,589 I'll get back to you if I get a chance later. 265 00:18:19,726 --> 00:18:20,993 Okay. 266 00:18:23,797 --> 00:18:26,197 Alumni Night? 267 00:18:28,199 --> 00:18:31,837 It's better not to go there in case they find out it's a lie. 268 00:18:35,215 --> 00:18:38,448 How come I got this call out of the blue? 269 00:18:39,810 --> 00:18:42,444 I've never gotten this call before. 270 00:18:43,726 --> 00:18:47,097 Prosecutor Jang, have you talked to Mrs. Han? 271 00:18:47,124 --> 00:18:48,222 Yes. 272 00:18:48,246 --> 00:18:51,547 She can't make it because of her busy schedule. 273 00:18:51,571 --> 00:18:53,269 Is that so? 274 00:18:53,293 --> 00:18:55,194 Then you have no choice. 275 00:18:55,528 --> 00:18:56,568 After the end of the year, 276 00:18:56,596 --> 00:18:59,364 let's have a party with our friends from the training center. 277 00:18:59,606 --> 00:19:00,940 Bye. 278 00:19:11,311 --> 00:19:14,112 Yu Jung left early this morning? 279 00:19:14,659 --> 00:19:17,792 She had something urgent to take care of at work, 280 00:19:17,817 --> 00:19:19,418 so she left early. 281 00:19:20,276 --> 00:19:21,603 Yu Myung, 282 00:19:21,627 --> 00:19:24,228 your shoot is next week, right? 283 00:19:25,167 --> 00:19:28,834 Once the commercial airs, you'll become a star. 284 00:19:28,956 --> 00:19:32,441 No. I'm just shooting one commercial. 285 00:19:32,465 --> 00:19:35,532 That's how they start. 286 00:19:35,902 --> 00:19:37,670 By the way, Yu Myung, 287 00:19:37,704 --> 00:19:39,505 take care of your skin. 288 00:19:39,539 --> 00:19:42,173 Your skin looks so dry. 289 00:19:42,696 --> 00:19:45,755 Honey, give me some money... 290 00:19:45,779 --> 00:19:47,546 to take him to a dermatologist. 291 00:19:50,450 --> 00:19:52,051 Honey? 292 00:19:52,085 --> 00:19:52,990 Yes? 293 00:19:53,014 --> 00:19:54,872 What? Me? 294 00:19:55,395 --> 00:19:57,429 What are you thinking about so hard? 295 00:19:57,457 --> 00:20:01,590 Did you ignore me to avoid giving me money? 296 00:20:02,876 --> 00:20:04,640 What are you talking about? 297 00:20:04,664 --> 00:20:06,499 Well, look. 298 00:20:06,523 --> 00:20:08,437 I have glowing skin just like Mom. 299 00:20:08,476 --> 00:20:11,429 I'd rather remove the scar I have here. 300 00:20:11,562 --> 00:20:13,014 What scar? 301 00:20:13,293 --> 00:20:15,293 I have a huge scar on my shoulder. 302 00:20:15,531 --> 00:20:18,132 I'll have to do a lot of shooting where I have to remove my top... 303 00:20:18,187 --> 00:20:19,988 such as swimsuit commercials. 304 00:20:20,174 --> 00:20:21,874 The scar on my shoulder wouldn't look too nice. 305 00:20:21,898 --> 00:20:25,687 That's true. That scar you had was too big. 306 00:20:25,944 --> 00:20:27,773 But how did he get hurt? 307 00:20:27,929 --> 00:20:30,382 Don't even mention it. 308 00:20:30,406 --> 00:20:32,834 You have no idea what a scare I had on that day. 309 00:20:33,043 --> 00:20:35,281 He rolled off the stairs while playing, 310 00:20:35,320 --> 00:20:39,171 and Yu Myung's shoulder was ripped and Tae Poong hurt his forehead. 311 00:20:39,218 --> 00:20:40,942 It was such chaos. 312 00:20:47,606 --> 00:20:50,015 I think I've politely mentioned... 313 00:20:50,054 --> 00:20:52,420 that I don't feel comfortable having you come see me. 314 00:20:53,653 --> 00:20:56,691 You see, 315 00:20:57,717 --> 00:21:00,061 could I just check one thing? 316 00:21:00,858 --> 00:21:02,532 What are you referring to? 317 00:21:03,226 --> 00:21:04,468 Could I... 318 00:21:05,718 --> 00:21:07,636 take a look at your forehead? 319 00:21:09,048 --> 00:21:10,182 My forehead? 320 00:21:10,811 --> 00:21:12,647 If you are the person I know, 321 00:21:12,671 --> 00:21:14,676 you must have a scar on your forehead. 322 00:21:16,249 --> 00:21:18,057 I'll just leave after checking that. 323 00:21:31,445 --> 00:21:32,694 You're done looking, right? 324 00:21:33,648 --> 00:21:34,984 Hold on. 325 00:21:35,038 --> 00:21:37,656 Have you ever rolled off the stairs as a kid... 326 00:21:37,702 --> 00:21:39,702 and got a scar on your forehead? 327 00:21:40,342 --> 00:21:41,510 I never did. 328 00:21:42,101 --> 00:21:44,873 If you're done checking, please leave now. 329 00:21:45,618 --> 00:21:47,475 My goodness. 330 00:22:03,478 --> 00:22:06,494 That's right. There's no way he is Tae Poong. 331 00:22:07,434 --> 00:22:09,369 Tae Poong is already dead. 332 00:22:11,773 --> 00:22:12,834 That's right. 333 00:22:14,690 --> 00:22:18,640 I was mistaken as he looked too similar. 334 00:22:28,158 --> 00:22:30,158 Dad came again? 335 00:22:30,452 --> 00:22:31,453 Yes. 336 00:22:31,975 --> 00:22:34,823 He asked me to show him a scar I got as a kid. 337 00:22:34,952 --> 00:22:36,057 A scar? 338 00:22:37,069 --> 00:22:39,679 That's true. You had a scar. 339 00:22:39,897 --> 00:22:41,897 And? Did Dad see it? 340 00:22:42,038 --> 00:22:43,038 No. 341 00:22:43,692 --> 00:22:47,002 I got it removed in the US, so I don't have it anymore. 342 00:22:47,156 --> 00:22:49,404 I see. 343 00:22:49,882 --> 00:22:53,675 Then was Dad convinced that you weren't Tae Poong? 344 00:22:54,522 --> 00:22:57,812 Yes. He seemed to have given up. 345 00:22:58,741 --> 00:23:00,553 I don't think he'll come back. 346 00:23:09,202 --> 00:23:10,968 - Wait. - Yes? 347 00:23:11,007 --> 00:23:12,861 What are you doing here? 348 00:23:13,046 --> 00:23:14,396 Cleaning. 349 00:23:14,476 --> 00:23:16,965 I'm cleaning instead of you. 350 00:23:17,249 --> 00:23:18,773 I'll do it. 351 00:23:18,803 --> 00:23:22,866 I don't think you ever had a drop of water... 352 00:23:22,917 --> 00:23:24,917 on those tiny hands of yours. I'll do it. 353 00:23:24,952 --> 00:23:26,585 Not at all. 354 00:23:26,609 --> 00:23:29,070 Your wrist is injured. I'll do it. 355 00:23:29,101 --> 00:23:32,202 This is fine. I'm telling you it's all good now. 356 00:23:32,257 --> 00:23:34,538 It's okay. Let me do it. 357 00:23:34,562 --> 00:23:37,886 - Geez, give it to me. - Oh, my gosh! 358 00:23:56,559 --> 00:23:58,039 - Oh, my. - No. 359 00:24:00,570 --> 00:24:02,677 Well... 360 00:24:03,741 --> 00:24:06,815 Would you like a cup of coffee? 361 00:24:06,937 --> 00:24:08,683 Yes? 362 00:24:08,913 --> 00:24:11,653 I like instant coffee now. 363 00:24:11,968 --> 00:24:13,655 Oh, I see. 364 00:24:16,109 --> 00:24:18,319 This is the one you like. 365 00:24:19,335 --> 00:24:20,528 Isn't this it? 366 00:24:20,749 --> 00:24:23,695 You were making fun of it saying it was cat poop. 367 00:24:23,781 --> 00:24:26,233 When did you have this prepared? 368 00:24:26,320 --> 00:24:29,104 You must've bought it for me. 369 00:24:29,937 --> 00:24:31,406 Well... 370 00:24:32,109 --> 00:24:34,442 Why is it so hot here? 371 00:24:38,765 --> 00:24:39,948 Ms. Han Yu Jung, 372 00:24:41,237 --> 00:24:44,519 congratulations on being selected as DL's best employee. 373 00:24:45,312 --> 00:24:47,756 Please continue to show good work. 374 00:24:48,626 --> 00:24:50,258 Thank you. 375 00:24:50,484 --> 00:24:52,364 Congratulations, Ms. Han. Let's give her a hand! 376 00:24:53,660 --> 00:24:56,452 - Chief Baek. - Yes, sir. 377 00:24:57,757 --> 00:25:02,170 This is for the entire sales and marketing team. 378 00:25:04,288 --> 00:25:07,702 It's a special bonus as you showed great performances and results... 379 00:25:07,741 --> 00:25:09,310 during the second half of the year. 380 00:25:09,515 --> 00:25:13,281 Thanks for your work, everyone. 381 00:25:13,451 --> 00:25:16,335 - Thank you, sir! - We'll do our best! 382 00:25:17,756 --> 00:25:21,656 And Ms. Han, let's have a meal in the coming days. 383 00:25:21,765 --> 00:25:22,946 Okay. 384 00:25:23,210 --> 00:25:24,210 Let's go. 385 00:25:29,295 --> 00:25:30,398 I'm so happy for you! 386 00:25:31,187 --> 00:25:34,874 Congratulations on being chosen as the best employee, Yu Jung. 387 00:25:34,921 --> 00:25:36,371 I'm so jealous of you! 388 00:25:36,491 --> 00:25:39,941 Thank you. You can do the same, Ye Jin. You're a great worker. 389 00:25:40,657 --> 00:25:43,866 But is Yu Jung's different from ours? 390 00:25:44,320 --> 00:25:45,447 It must be, right? 391 00:25:46,093 --> 00:25:47,282 I'm sure it is. 392 00:25:48,812 --> 00:25:52,156 Jin Woo, why would you ask such a thing? 393 00:25:52,569 --> 00:25:55,195 You will also be chosen as the best employee later. 394 00:25:55,226 --> 00:25:56,958 I mean, 395 00:25:57,295 --> 00:26:00,335 I was just asking her to treat us to a nice meal! 396 00:26:00,436 --> 00:26:03,413 Of course, I will. 397 00:26:03,460 --> 00:26:04,699 What should I get? 398 00:26:09,237 --> 00:26:10,842 Ms. Han the best employee. 399 00:26:10,866 --> 00:26:12,507 Seo Jun. 400 00:26:14,741 --> 00:26:16,244 How do you feel? 401 00:26:16,374 --> 00:26:18,687 You've been recognized and awarded... 402 00:26:18,749 --> 00:26:20,148 for something you wanted to do. 403 00:26:20,804 --> 00:26:21,883 How do I feel? 404 00:26:22,537 --> 00:26:24,085 It feels nice. 405 00:26:25,124 --> 00:26:28,957 But I'm not sure if it's okay I get this. 406 00:26:29,374 --> 00:26:30,391 Why? 407 00:26:31,086 --> 00:26:33,086 I submitted a letter of resignation. 408 00:26:35,002 --> 00:26:36,036 Yu Jung, 409 00:26:37,077 --> 00:26:38,999 do you really have to quit? 410 00:26:41,092 --> 00:26:43,238 Let's not talk about this anymore. 411 00:26:45,034 --> 00:26:47,474 You are more than qualified to be chosen as the best employee. 412 00:26:47,545 --> 00:26:49,263 You are still working... 413 00:26:49,554 --> 00:26:52,114 and you are considered as our employee until the moment you quit. 414 00:26:52,210 --> 00:26:54,482 You were recognized as you did well. 415 00:26:54,663 --> 00:26:56,050 Of course, you should get it. 416 00:26:57,326 --> 00:26:58,686 But still... 417 00:26:59,722 --> 00:27:02,957 Should we have a meal today to celebrate it? 418 00:27:03,858 --> 00:27:07,195 I have to go home early today, so let's take a rain check. 419 00:27:09,156 --> 00:27:10,156 Okay. 420 00:27:11,592 --> 00:27:12,834 What a shame. 421 00:27:19,594 --> 00:27:20,890 Yu Ra, 422 00:27:21,273 --> 00:27:23,878 so you won't come to the school reunion. 423 00:27:26,147 --> 00:27:27,949 I'll force you to go, then. 424 00:27:33,272 --> 00:27:35,272 Yu Ra, this is Yu Min Hyuk. 425 00:27:35,991 --> 00:27:37,378 What is it? 426 00:27:37,898 --> 00:27:39,594 I wanted to apologize to you. 427 00:27:39,890 --> 00:27:42,130 I misunderstood you. 428 00:27:43,750 --> 00:27:44,859 Misunderstood? 429 00:27:45,921 --> 00:27:47,535 The wedding photo. 430 00:27:48,710 --> 00:27:50,038 I'm sorry. 431 00:27:50,476 --> 00:27:53,841 I want to treat you for dinner as a way to apologize. 432 00:27:54,187 --> 00:27:55,410 Would that be okay? 433 00:27:56,721 --> 00:27:58,913 Dinner? That's fine. 434 00:27:59,062 --> 00:28:01,502 And I also have something important to tell you about Seo Jun. 435 00:28:03,639 --> 00:28:04,899 About Seo Jun? 436 00:28:05,843 --> 00:28:06,988 What is it? 437 00:28:07,233 --> 00:28:09,457 I'll tell you in person. 438 00:28:09,975 --> 00:28:11,013 Okay. 439 00:28:11,656 --> 00:28:12,760 Come in. 440 00:28:17,733 --> 00:28:19,671 Min Hyuk, do you have plans this evening? 441 00:28:19,702 --> 00:28:21,035 Let's go eat dinner. 442 00:28:21,335 --> 00:28:23,871 I'm meeting up with Yu Ra. 443 00:28:24,656 --> 00:28:26,908 With Yu Ra? Why? 444 00:28:27,592 --> 00:28:30,624 I don't think I know much about Yu Ra. 445 00:28:30,648 --> 00:28:32,080 I'm planning to talk to her. 446 00:28:32,577 --> 00:28:35,817 Whether I find a reason or convince her, I need to know more about her. 447 00:28:37,647 --> 00:28:38,915 Is that so? 448 00:28:39,772 --> 00:28:40,833 Then Min Hyuk, 449 00:28:41,397 --> 00:28:42,780 I'll go with you too. 450 00:28:43,398 --> 00:28:44,398 What? 451 00:28:47,428 --> 00:28:49,897 I didn't expect Seo Jun to come either. 452 00:28:50,932 --> 00:28:53,241 I was going to have dinner with Min Hyuk, 453 00:28:53,272 --> 00:28:55,236 but he told me he had plans with you. 454 00:28:57,590 --> 00:28:58,873 I see. 455 00:29:03,263 --> 00:29:04,298 Hello? 456 00:29:04,858 --> 00:29:07,153 Yes. Now? 457 00:29:07,413 --> 00:29:08,950 Okay, I got it. 458 00:29:10,534 --> 00:29:12,718 I'm sorry, Yu Ra, 459 00:29:13,085 --> 00:29:16,324 but I got a call from a friend after making plans with you. 460 00:29:16,679 --> 00:29:19,994 He asks me if he can come see you. 461 00:29:21,593 --> 00:29:24,899 He's around. Would that be okay? 462 00:29:26,008 --> 00:29:29,734 Why would your friend want to meet Yu Ra? 463 00:29:30,287 --> 00:29:33,570 He's someone who got a master's degree from Stanford. 464 00:29:33,734 --> 00:29:35,877 He has a favor to ask her regarding the reunion. 465 00:29:37,156 --> 00:29:40,048 No, I'm not comfortable with that. 466 00:29:43,781 --> 00:29:44,919 Hey, you are here. 467 00:29:45,030 --> 00:29:46,116 He's my friend. 468 00:29:46,217 --> 00:29:48,623 Hello. I'm Jang Sung Cheol. 469 00:29:48,897 --> 00:29:51,859 Hello. I'm Cha Seo Jun. 470 00:29:53,330 --> 00:29:54,734 Hello. 471 00:29:55,452 --> 00:29:57,163 We talked over the phone yesterday. 472 00:29:57,562 --> 00:29:58,507 I'm sorry? 473 00:29:58,546 --> 00:30:01,736 I didn't know you attended graduate school at Stanford. 474 00:30:02,335 --> 00:30:04,429 We studied around the same time. 475 00:30:04,484 --> 00:30:06,312 But I feel like I never saw you before. 476 00:30:10,460 --> 00:30:11,460 Is that so? 477 00:30:15,093 --> 00:30:17,093 Let me quickly go to the bathroom. 478 00:30:17,132 --> 00:30:18,820 - You guys go on and chat. - Okay. 479 00:30:31,006 --> 00:30:34,802 Yu Ra must be in trouble by now. 480 00:30:39,578 --> 00:30:41,075 Oh, gosh. 481 00:30:41,609 --> 00:30:44,145 You are such a hilarious person. 482 00:30:44,851 --> 00:30:45,851 What? 483 00:30:47,014 --> 00:30:49,514 You must know that too, Sung Cheol. 484 00:30:49,538 --> 00:30:51,538 There was this legend at our school. 485 00:30:51,991 --> 00:30:53,154 A legend? 486 00:30:53,295 --> 00:30:55,881 Yes, Seo Jun. There was a legend which said that if you studied... 487 00:30:55,905 --> 00:30:59,260 by the windows in the library, you'd pass all the classes. 488 00:30:59,577 --> 00:31:00,983 That's true! 489 00:31:01,007 --> 00:31:03,131 You know that legend. 490 00:31:03,202 --> 00:31:07,101 That's why it was really competitive to get that seat. 491 00:31:07,866 --> 00:31:09,600 Have you ever gotten a seat there, Sung Cheol? 492 00:31:09,624 --> 00:31:12,765 No. There were so many people every time I went, 493 00:31:12,804 --> 00:31:14,804 so I never had a chance. What about you? 494 00:31:15,218 --> 00:31:17,912 I sat there maybe once. 495 00:31:19,348 --> 00:31:21,849 Wasn't there any legend like that at your school? 496 00:31:22,311 --> 00:31:23,765 We didn't have that. 497 00:31:23,859 --> 00:31:24,859 My gosh. 498 00:31:25,327 --> 00:31:26,788 But Yu Ra, 499 00:31:27,085 --> 00:31:29,392 can't you make it to the reunion? 500 00:31:30,109 --> 00:31:33,156 It'd be perfect if you came to host the meeting. 501 00:31:34,249 --> 00:31:36,585 I have work on that day. 502 00:31:36,929 --> 00:31:41,031 And I don't feel comfortable going somewhere crowded. 503 00:31:41,304 --> 00:31:43,204 I see. 504 00:31:44,477 --> 00:31:48,342 How about you take this chance to join our group, then? 505 00:31:49,492 --> 00:31:51,773 Your group? 506 00:31:51,890 --> 00:31:54,362 I'm not into such things. 507 00:31:54,413 --> 00:31:55,929 It's just a small gathering. 508 00:31:55,984 --> 00:31:58,382 People who went to school in the US get together... 509 00:31:58,421 --> 00:32:00,922 to exchange information or make connections. 510 00:32:01,070 --> 00:32:04,358 Do you know Shin Yeon Woo? His son is there too. 511 00:32:04,445 --> 00:32:06,360 There's also the daughter from K-group. 512 00:32:07,398 --> 00:32:11,155 You'd be more than qualified to join our group. 513 00:32:11,663 --> 00:32:14,268 Is that right? 514 00:32:15,014 --> 00:32:17,872 You simply have to submit your college certificate. 515 00:32:17,984 --> 00:32:20,851 It's a formal procedure, but we still need to verify things. 516 00:32:21,757 --> 00:32:24,312 I see. 517 00:32:28,796 --> 00:32:29,984 That sounds fun. 518 00:32:32,859 --> 00:32:36,257 Wasn't it boring for you as we mostly talked about us? 519 00:32:37,796 --> 00:32:38,826 Not really. 520 00:32:39,572 --> 00:32:41,896 You must be tired. You can take a shower first. 521 00:32:56,587 --> 00:32:59,609 Such powerful people are in the group? 522 00:33:00,827 --> 00:33:03,251 It would be helpful to know them. 523 00:33:04,116 --> 00:33:06,531 So they need my college certificate. 524 00:33:07,726 --> 00:33:10,046 I'll have to contact the broker... 525 00:33:10,101 --> 00:33:11,959 who made it for me last time. 526 00:33:14,195 --> 00:33:18,466 Yu Ra is much more meticulous than I thought. 527 00:33:19,296 --> 00:33:22,603 When did she study so much about her fake university? 528 00:33:23,900 --> 00:33:26,407 She did seem to be interested in that gathering, though. 529 00:33:27,506 --> 00:33:31,345 She'll surely look for a broker to make a certificate. 530 00:33:32,246 --> 00:33:34,749 I'll have to find them before Yu Ra does. 531 00:33:38,966 --> 00:33:41,722 Yes, Yu Jung. I just got home. 532 00:33:42,911 --> 00:33:45,426 Right. I heard you were selected as the best employee. 533 00:33:45,874 --> 00:33:47,125 Congratulations. 534 00:33:47,734 --> 00:33:48,811 Thank you. 535 00:33:48,911 --> 00:33:50,175 Right. You haven't forgotten... 536 00:33:50,199 --> 00:33:52,799 about going to the alpaca park on the weekend with Min Woo, right? 537 00:33:52,850 --> 00:33:55,836 Of course not. It's a promise I made with you. 538 00:33:55,991 --> 00:33:59,991 No wonder you are father and son. 539 00:34:00,085 --> 00:34:02,510 Both love alpacas so much. 540 00:34:03,421 --> 00:34:07,982 Yes. I'll see you at work tomorrow, Tae Poong. 541 00:34:09,335 --> 00:34:10,618 Tae Poong? 542 00:34:15,079 --> 00:34:17,558 What did you just say now? 543 00:34:18,335 --> 00:34:19,628 Well, 544 00:34:20,012 --> 00:34:21,833 Dad, that's not it. 545 00:34:21,859 --> 00:34:25,093 Don't you dare lie to me. I heard it all. 546 00:34:26,359 --> 00:34:27,868 That Yu Min Hyuk is... 547 00:34:29,655 --> 00:34:31,038 Tae Poong, isn't he? 548 00:34:57,009 --> 00:34:58,687 (A Man in a Veil) 549 00:34:58,725 --> 00:35:01,015 Seo Jun, I'm meeting up with Yu Jung now. 550 00:35:01,062 --> 00:35:02,984 Yu Ra, why would you meet with Yu Jung? 551 00:35:03,046 --> 00:35:04,921 You were just talking about misunderstanding and apologizing. 552 00:35:04,945 --> 00:35:06,952 You must've not gotten a grasp of the situation. 553 00:35:06,999 --> 00:35:07,984 What happened? 554 00:35:08,015 --> 00:35:08,851 How did he get away? 555 00:35:08,890 --> 00:35:11,288 So you said you were dating, right? Who is the girl? 556 00:35:11,312 --> 00:35:12,538 Do you know who it is, Yu Jung? 557 00:35:12,562 --> 00:35:14,327 Let me tell you a funny story, then. 558 00:35:14,359 --> 00:35:17,507 I'll talk to Yu Ra so that she can repent her fault. 559 00:35:17,554 --> 00:35:21,249 Tell the truth and come back to where you used to be! 560 00:35:21,281 --> 00:35:24,492 Where I used to be? You want me to go back to that ditch? 561 00:35:24,518 --> 00:35:27,094 Are you crazy? Do you want to see me die? 39209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.